#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-09 05:07+0000\n" "Last-Translator: wck317 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1481260043.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help" msgstr "歡迎使用 $[officename] Impress 說明" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3150746\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help" msgstr "歡迎使用 $[officename] Impress 說明" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3153000\n" "help.text" msgid "How to Work With $[officename] Impress" msgstr "如何使用 $[officename] Impress" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Menus, Toolbars, and Keys" msgstr "$[officename] Impress 中的選單、工具列和按鍵" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3148386\n" "help.text" msgid "Help about the Help" msgstr "關於說明的說明" #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "選單" #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Menus " msgstr "功能表" #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs." msgstr "以下章節列出了功能表和對話方塊的說明主題。" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File" msgstr "檔案" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3153190\n" "help.text" msgid "File" msgstr "檔案" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "These commands apply to the current document, open a new document, or close the application." msgstr "這些指令會,套用至目前的文件、開啟新文件,或關閉應用程式。" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "This menu contains commands for editing the contents of the current document." msgstr "此功能表包含編輯目前文件內容的指令。" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3154649\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "點" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Switches the Edit Points mode on and off." msgstr "開/關 [編輯接點] 模式。" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3145116\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "接點" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3147403\n" "help.text" msgid "Switches the Edit Glue Points mode on and off." msgstr "開/關 [編輯接點] 模式。" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3150396\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "欄位" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3149355\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "連結" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3145590\n" "help.text" msgid "ImageMap" msgstr "影像映射" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id0914201502131542\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "開啟舊檔..." #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "檢視" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3150297\n" "help.text" msgid "View" msgstr "檢視" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document." msgstr "此功能表包含用於控制文件在螢幕上顯示方式的指令。" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id110120150549176280\n" "help.text" msgid "Handout" msgstr "頁碼" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151244263489\n" "help.text" msgid "Object Moving Helplines" msgstr "" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246522815\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112252443\n" "help.text" msgid "Show or hide a presentation's annotations." msgstr "" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246523444\n" "help.text" msgid "Master Background" msgstr "" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112257941\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of a slide master's background to be used as the background of the current slide." msgstr "" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246521837\n" "help.text" msgid "Master Objects" msgstr "" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112256473\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of a slide master's objects to appear on the current slide." msgstr "" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720150908397549\n" "help.text" msgid "Clip Art Gallery" msgstr "" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3149121\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "顯示比例..." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "插入" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "插入" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "This menu contains the commands that are used to insert new elements into the document, for example, graphics, objects, special characters and other files." msgstr "此功能表包含用來將新元素插入文件的指令,例如圖形、物件、特定字元及其他檔案。" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN105C7\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "頁碼" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "Adds the slide number or the page number." msgstr "增加投影片編號或頁碼。" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Date and Time" msgstr "日期和時間" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10624\n" "help.text" msgid "Adds the date and time as a field." msgstr "增加日期和時間欄位。" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id0915200910362363\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "備註" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153964\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "特殊字元..." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3145790\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "捷經" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Animated Image" msgstr "動畫影像" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3145768\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "表格" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3143232\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "圖表" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id0302200904013251\n" "help.text" msgid "Inserts a chart." msgstr "插入圖表。" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153812\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "訊框" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3149050\n" "help.text" msgid "File" msgstr "檔案..." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "格式" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "格式" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document." msgstr "包含用於格式化文件版面配置和文件內容的指令。" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3147401\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "字元" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3149941\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "段落" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3147299\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "項目符號與編號" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3148727\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "頁面..." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3149499\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "位置與大小..." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3154510\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "線條..." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3149021\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "區域..." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "文字..." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3156286\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "投影片設計" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3163827\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "投影片版面配置" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "工具" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3154017\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "工具" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences." msgstr "包含拼寫檢查工具、可以加入文件中的物件藝術畫廊,以及用於配置功能表和設定程式喜好設定的工具。" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3153248\n" "help.text" msgid "AutoCorrect Options" msgstr "自動校正選項" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3149130\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "自訂" #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "視窗" #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "hd_id3153770\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "視窗" #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Contains commands for manipulating and displaying document windows." msgstr "包含用於操控和顯示文件視窗的指令。" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "變更" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3154020\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "修改" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "Contains commands for modifying objects in your document." msgstr "包含修改文件中物件的指令。" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153188\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "旋轉" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "Rotates the selected object(s)." msgstr "旋轉選取的物件。" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3149019\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "分佈..." #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153966\n" "help.text" msgid "Name Object" msgstr "命名物件" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3154656\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "設為群組" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153484\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "取消群組" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3148870\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "進入群組" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3143233\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "退出群組" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "投影片放映" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "放映投影片" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "Contains commands and options for running a presentation." msgstr "包含執行簡報的指令和選項。" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3154510\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "投影片放映設定" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3153486\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "互動式" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "par_idN10611\n" "help.text" msgid "Custom Animation" msgstr "自訂動畫" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3153711\n" "help.text" msgid "Custom Slide Show" msgstr "個別放映簡報投影片..." #: main0117.xhp msgctxt "" "main0117.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "" #: main0117.xhp msgctxt "" "main0117.xhp\n" "hd_id0908201507475698\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "橢圓形" #: main0117.xhp msgctxt "" "main0117.xhp\n" "par_id0908201507482661\n" "help.text" msgid "This menu provides slide management and navigation commands." msgstr "此選單提供投影片管理及導覽的指令。" #: main0117.xhp msgctxt "" "main0117.xhp\n" "hd_id3145801\n" "help.text" msgid "New Page/Slide" msgstr "頁面..." #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "工具列" #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "圖示列" #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "par_id31474099\n" "help.text" msgid "Add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document." msgstr "新增物件 (包括圖表、試算表及影像) 至您的文件。" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line and Filling Bar" msgstr "線條與充填列" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Line and Filling Bar" msgstr "線條與充填列" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id3153729\n" "help.text" msgid "The Line and Filling Bar contains commands and options that you can apply in the current view." msgstr "[線條和充填] 列包含您在目前檢視中可以套用的指令與選項。" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3156382\n" "help.text" msgid "Line Style" msgstr "線條式樣" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3159184\n" "help.text" msgid "Line Width" msgstr "線粗" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3150250\n" "help.text" msgid "Line Color" msgstr "線條顏色" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3148609\n" "help.text" msgid "Area Style / Filling" msgstr "區域樣式/區域填充" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3150048\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "陰影" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Formatting Bar" msgstr "文字格式列" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3150010\n" "help.text" msgid "Text Formatting Bar" msgstr "文字格式列" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id3152597\n" "help.text" msgid "To display the Text Formatting Bar, place the cursor inside a text object." msgstr "若要顯示 [文字格式] 列,請將游標放置在文字物件內部。" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3151391\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "字型顏色" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3154645\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "字元" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3149984\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "段落" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3153619\n" "help.text" msgid "Numbering Symbols" msgstr "編號圖示" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id0122200903104143\n" "help.text" msgid "Increase Font" msgstr "放大字型" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id0122200903104255\n" "help.text" msgid "Increases the font size of the selected text." msgstr "放大所選文字的字型。" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id0122200903104228\n" "help.text" msgid "Reduce Font" msgstr "縮小字型" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id0122200903104247\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text." msgstr "縮小所選文字的字型。" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide View Bar" msgstr "投影片檢視中的物件工具列" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3150010\n" "help.text" msgid "Slide View Bar" msgstr "投影片預覽列" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "The Slide View bar opens with the Slide Sorter view." msgstr "[投影片預覽] 列會在「投影片整理」檢視中開啟。" #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "狀態列" #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "hd_id3153768\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "狀態列" #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "The status bar displays information about your document, including the currently selected object. You can double-click some status bar items to open a related dialog window." msgstr "狀態列會顯示有關您文件 (包括目前所選物件) 的資訊。您可以連按兩下一些狀態列項目,開啟相關的對話視窗。" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "尺規" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "bm_id3153191\n" "help.text" msgid "rulers; in presentationsorigin of rulers" msgstr "尺規; 在簡報中尺規的原點" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "hd_id3153191\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "尺規" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "You can use vertical and horizontal rulers at the left and upper edges of the $[officename] Impress workspace to assist you in creating your slide. The sections of the rulers that cover the area of the slide are white." msgstr "您可以使用 $[officename] Impress 工作區域左邊緣和上邊緣的垂直尺規與水平尺規,協助您建立投影片。涵蓋投影片區域的尺規部分呈白色。" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3153963\n" "help.text" msgid "When you select an object, its dimensions are displayed on the rulers as gray double lines. To precisely resize the object, drag one of the double lines to a new location on the ruler." msgstr "選取了物件後,此物件的尺寸會以灰色雙線顯示在尺規上。若要精確地變更物件的大小,請在尺規上將雙線中的一條線拖至新的位置。" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3150206\n" "help.text" msgid "When you select a text object on a slide, indents and tabs are displayed on the horizontal ruler. To change the indent or tab settings for the text object, drag an indent or a tab marker to a new location on the ruler." msgstr "當您選取了投影片中的文字物件時,縮排和定位鍵會顯示在水平尺規上。若要變更文字物件的縮排設定或定位鍵設定,請在尺規上將相應的標記拖至新的位置。" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3150253\n" "help.text" msgid "You can also drag a snap line from a ruler to help you align objects on your slide. To insert a snap line using a ruler, drag the edge of a ruler into the slide." msgstr "您也可以在尺規中拖曳座標線來協助您對齊投影片上的物件。若要使用尺規來插入座標線拖曳,請將尺規的邊緣拖曳到投影片中。" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3153820\n" "help.text" msgid "To show or hide the rulers, choose View - Rulers." msgstr "若要顯示或隱入尺規,請選擇 [檢視] - [尺規]。" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3148609\n" "help.text" msgid "To specify the measurement units for a ruler, right-click the ruler, and then choose a new unit from the list." msgstr "若要指定尺規的定量單位,請在尺規上按一下滑鼠右鍵,然後從清單中選擇新單位。" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3149129\n" "help.text" msgid "To change the origin (0 point) of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace. Vertical and horizontal guides appear. Continue to drag until the vertical and horizontal guides are where you want the new origin to be, and then release. To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection." msgstr "若要變更尺規的原點 (0 點),請拖曳左上角中的兩個尺規的交點到工作區域。此時將顯示垂直輔助線和水平輔助線。繼續拖曳,直到垂直輔助線和水平輔助線處於所需的新原點位置,然後釋放。若要將尺規的原點重設為標準數值,請連按兩下交點。" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3154651\n" "help.text" msgid "To change the slide margins, drag the edge of the white areas in the rulers." msgstr "若要變更投影片頁面邊距,請拖曳尺規上白色區域的邊緣。" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Bar" msgstr "繪圖列" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3150342\n" "help.text" msgid "Drawing Bar" msgstr "繪圖列" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3150202\n" "help.text" msgid "The Drawing bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands." msgstr "「繪圖」列包含經常使用的編輯工具。按一下圖示旁的箭頭,可開啟包含其他指令的工具列。" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id31502029\n" "help.text" msgid "You can view the Drawing bar also from a text document or spreadsheet. The set of visible icons can be slightly different according to the current document type." msgstr "您也可以從文字文件或試算表檢視繪圖列。可看到的圖示組會依據目前的文件類型而略有不同。" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3155962\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "選取物件" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "To select an object on the current slide, click the Select tool (white arrow) on the Drawing bar, and then click the object." msgstr "若要選取目前投影片上的物件,請按一下 [繪圖] 列上的 [選取] 工具 (白色箭頭),然後按一下該物件。" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148610\n" "help.text" msgid "To select more than one object, hold down Shift while you click." msgstr "選取多個物件時,請按住 Shift 鍵,可同時標示所有物件。" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148699\n" "help.text" msgid "To select an object that is behind another object, hold OptionAlt, and then click the object. To select the next underlying object in the stacking, hold OptionAlt, and then click again. To return the selection to the previously selected object, hold down Shift + OptionAlt, and then click." msgstr "若要選取另一個物件之後的物件,請按住 OptionALT,然後按一下該物件。若要選取堆疊中的下一個下層物件,請按住 OptionAlt,然後再按一下。若要返回選擇上一個選取的物件,請按住 Shift + OptionAlt,然後按一下滑鼠按鈕。" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3154651\n" "help.text" msgid "To add text to a selected object, double-click the object and type or enter your text." msgstr "大部分的編輯工具都是用在已選取好的物件上。所選取的物件會由八個小控制點顯示。連按兩下已選取的物件,這些控制點會放大並突顯,此時可以輸入與該物件相關的文字內容。您隨時可以按一下所選取物件以外的區域來取消標示。" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" msgid "To remove a selection, click anywhere outside the selected object, or press Escape." msgstr "若要移除選擇,請在所選物件外側的任意位置按一下,或按 ESCAPE 鍵。" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "矩形" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的矩形。在要放置矩形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製正方形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "橢圓形" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的橢圓。在要繪製橢圓處按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "文字" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." msgstr "在目前的文件中,於按一下或拖曳的位置處繪製文字框架。在文件的任意位置按一下滑鼠,然後鍵入或貼上文字。" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN107C8\n" "help.text" msgid "Lines and Arrows" msgstr "線條與箭號" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN126D7\n" "help.text" msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows." msgstr "開啟 [箭號] 工具列可插入線條與箭號。" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "點" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "Enables you to edit points on your drawing." msgstr "可讓您編輯繪圖上的點。" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10783\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "接點" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10793\n" "help.text" msgid "Enables you to edit glue points on your drawing." msgstr "可讓您編輯繪圖上的接點。" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "從檔案" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3153078\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "旋轉" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3154556\n" "help.text" msgid "This tool is used to rotate the object." msgstr "這個工具是用於旋轉物件。" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN107FF\n" "help.text" msgid "Extrusion On/Off" msgstr "突出開啟/關閉" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN1080F\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "對選取的物件開啟和關閉 3D 效果。" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3145350\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "互動式" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline Bar" msgstr "大綱工具列" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "hd_id3154013\n" "help.text" msgid "Outline Bar" msgstr "大綱工具列" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "In Outline View, the Outline bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands." msgstr "[大綱檢視] 中,大綱列中包含了最常使用的編輯工具。按一下某個圖示旁邊的箭頭可開啟包含其他指令的工具列。" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "hd_id3153912\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "放映簡報投影片" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Sorter Bar" msgstr "投影片瀏覽列" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Slide Sorter Bar" msgstr "投影片瀏覽列" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3146970\n" "help.text" msgid "In Slide Sorter view, the Slide Sorter bar can be used." msgstr "[投影片瀏覽] 檢視中,可以使用 [投影片瀏覽] 列。" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3153711\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "放映簡報投影片" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options Bar" msgstr "選項列" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3150012\n" "help.text" msgid "Options Bar" msgstr "選項列" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "To display the Options Bar, choose View - Toolbars - Options." msgstr "若要顯示 [選項列],請選擇 [檢視] - [工具列] - [選項]。" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148487\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "顯示網格" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148700\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "移動時的輔助線" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149603\n" "help.text" msgid "Snap to Grid" msgstr "使用網格" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3143233\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "快速對齊至快抓黏貼線" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3146966\n" "help.text" msgid "Snap to Page Margins" msgstr "和邊框對齊" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149051\n" "help.text" msgid "Snap to Object Border" msgstr "和物件框對齊" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3150392\n" "help.text" msgid "Snap to Object Points" msgstr "對準物件點" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3156401\n" "help.text" msgid "Allow Quick Editing" msgstr "允許快速編輯" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3145823\n" "help.text" msgid "Select Text Area Only" msgstr "只能選取文字區域" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image Bar" msgstr "" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3151245\n" "help.text" msgid "Image Bar" msgstr "" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "Use the Image bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)." msgstr "" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Features" msgstr "$[officename] Impress 的功能" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Features" msgstr "$[officename] Impress 的功能" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3151074\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress lets you create professional slide shows that can include charts, drawing objects, text, multimedia and a variety of other items. If you want, you can even import and modify Microsoft PowerPoint presentations." msgstr "$[officename] Impress 讓您建立專業的投影片放映,可以包括圖表、繪圖物件、文字、多媒體和各種其他項目。如果需要,您甚至可以匯入和修改 Microsoft Powerpoint 簡報。" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "For on-screen slide shows, animation, slide transitions and multimedia are a few of the techniques you can use to make your presentation more exciting." msgstr "因為螢幕上的投影片放映,動畫、投影片轉場和多媒體是幾種可用來使您的簡報更為生動的技術。" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3154016\n" "help.text" msgid "Creating Vector Graphics" msgstr "建立向量圖形" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3154485\n" "help.text" msgid "Many of the tools for creating vector graphics in $[officename] Draw are available in $[officename] Impress." msgstr "在 $[officename] Draw 中用於建立向量圖形的許多工具在 $[officename] Impress 中也可用。" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3150208\n" "help.text" msgid "Creating Slides" msgstr "建立投影片" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3153247\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress provides you with templates to create professional-looking slides." msgstr "$[officename] Impress 為您提供了建立外觀專業的投影片的文件樣式。" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3148610\n" "help.text" msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects." msgstr "您可以為投影片指定大量的動態效果,包括動畫和轉場效果。" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3153820\n" "help.text" msgid "Creating Presentations" msgstr "進一步設計簡報" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3153917\n" "help.text" msgid "Several views or pages are available when you design a slide show. For example, the Slide Sorter displays an overview of your slides in thumbnail form, while the Handout page contains both the slide and the text you want to distribute to the audience." msgstr "當您設計投影片放映時,可以使用數個檢視或頁面。例如,投影片整理窗以縮圖版式顯示您的投影片,而講義頁同時包含投影片和要分發給聽眾的文字內容。" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3148608\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress also lets you rehearse the timing of your slide show." msgstr "$[officename] Impress 也可讓您對投影片的放映附加時間。" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3154649\n" "help.text" msgid "Publishing Presentations" msgstr "發表簡報" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "You can publish your slides on-screen, as handouts, or as HTML documents." msgstr "您能在螢幕上發表投影片,以作為講義或 HTML 文件。" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3146965\n" "help.text" msgid "Giving Presentations" msgstr "提供簡報" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3145114\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress gives you the choice of running a slide show automatically or manually." msgstr "$[officename] Impress 讓您選擇自動執行或手動執行投影片放映。" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" msgstr "簡報者主控臺鍵盤快捷鍵" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "bm_id0921200912285678\n" "help.text" msgid "Presenter Console shortcuts" msgstr "簡報者主控臺鍵盤快捷鍵" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "hd_id0921201912165661\n" "help.text" msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" msgstr "簡報者主控臺鍵盤快捷鍵" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921201912165656\n" "help.text" msgid "When running a slide show using the Presenter Console, you can use the following keys:" msgstr "當使用簡報者主控臺播放投影片放映時,您可以使用下列按鍵:" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104028\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "動作" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104093\n" "help.text" msgid "Key or Keys" msgstr "按鍵" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110418\n" "help.text" msgid "Next slide, or next effect" msgstr "下張投影片,或下個效果" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104120\n" "help.text" msgid "Left click, right arrow, down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'" msgstr "滑鼠左鍵點擊、右箭頭、下箭頭、空白鍵、Page Down、Enter、'N'。" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104165\n" "help.text" msgid "Previous slide, or previous effect" msgstr "上張投影片,或上個效果" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104115\n" "help.text" msgid "Right click, left arrow, up arrow, page up, backspace, 'P'" msgstr "滑鼠右鍵點擊、左箭頭、上箭頭、Page Up、Backspace、'P'。" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104164\n" "help.text" msgid "First slide" msgstr "第一張投影片" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104148\n" "help.text" msgid "Home" msgstr "Home" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104221\n" "help.text" msgid "Last slide" msgstr "最後張投影片" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104277\n" "help.text" msgid "End" msgstr "End" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104279\n" "help.text" msgid "Previous slide without effects" msgstr "上一張投影片,無效果" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110423\n" "help.text" msgid "Alt+Page Up" msgstr "Alt+Page Up" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110427\n" "help.text" msgid "Next slide without effects" msgstr "下一張投影片,無效果" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104261\n" "help.text" msgid "Alt+Page Down" msgstr "Alt+Page Down" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104383\n" "help.text" msgid "Black/Unblack the screen" msgstr "畫面變黑/取消變黑" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110431\n" "help.text" msgid "'B', '.'" msgstr "'B' 鍵、'.' 鍵" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104311\n" "help.text" msgid "White/Unwhite the screen" msgstr "畫面變白/取消變白" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104359\n" "help.text" msgid "'W', ','" msgstr "'W'、','" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104336\n" "help.text" msgid "End slide show" msgstr "結束投影片放映" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104419\n" "help.text" msgid "Esc, '-'" msgstr "Esc、'-'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104460\n" "help.text" msgid "Go to slide number" msgstr "前往投影片編號" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110440\n" "help.text" msgid "Number followed by Enter" msgstr "先輸入數字再按 Enter" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104427\n" "help.text" msgid "Grow/Shrink size of notes font" msgstr "放大/縮小備忘字型大小" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104442\n" "help.text" msgid "'G', 'S'" msgstr "'G'、'S'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104473\n" "help.text" msgid "Scroll notes up/down" msgstr "向上/下捲動備忘" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110459\n" "help.text" msgid "'A', 'Z'" msgstr "'A'、'Z'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110456\n" "help.text" msgid "Move caret in notes view backward/forward" msgstr "向前/後移動備忘檢視中的游標" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110457\n" "help.text" msgid "'H', 'L'" msgstr "'H'、'L'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104566\n" "help.text" msgid "Show the Presenter Console" msgstr "顯示簡報者主控臺" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104544\n" "help.text" msgid "Ctrl-'1'" msgstr "Ctrl-'1'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104535\n" "help.text" msgid "Show the Presentation Notes" msgstr "顯示簡報備註" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104680\n" "help.text" msgid "Ctrl-'2'" msgstr "Ctrl-'2'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104634\n" "help.text" msgid "Show the Slides Overview" msgstr "顯示投影片概覽" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104632\n" "help.text" msgid "Ctrl-'3'" msgstr "Ctrl-'3'"