#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/explorer/database msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-17 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:06+0000\n" "Last-Translator: Igli Manaj \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1517832368.000000\n" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Queries" msgstr "查詢" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "bm_id3150445\n" "help.text" msgid "queries;overview (Base)tables in databases; printing queries (Base)printing; queries (Base)queries; printing (Base)" msgstr "查詢; 簡介 (Base)資料庫中的表格; 列印查詢 (Base)列印; 查詢 (Base)查詢; 列印 (Base)" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Queries" msgstr "查詢" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table to multiple tables, if they are linked by common data fields." msgstr "「查詢」是表格的特殊檢視。查詢可以顯示選擇的條目或條目內選擇的欄位,亦可排序這些條目。查詢可套用至一到多個表格 (如果這些表格由共用資料欄位所連結)。" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the Queries entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"." msgstr "查詢是用來根據特定條件選取來自資料表格的資料條目。所有針對某個資料庫所建立的查詢都會在資料庫-條目「查詢」下列出。由於此條目會加入資料庫的查詢,因此也稱為「查詢容器」。" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3153750\n" "help.text" msgid "Printing Queries" msgstr "列印查詢" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3149183\n" "help.text" msgid "To print a query or table:" msgstr "若要列印查詢或表格,請:" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document)." msgstr "開啟一份文字文件 (或者如果您寧願選擇試算表文件的特殊列印功能,則選取一份試算表文件)。" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query." msgstr "開啟資料庫檔案後,如果要列印表格,請按一下 [表格] 圖示;如果要列印查詢,請按一下 [查詢] 圖示。" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Drag the name of the table or query into the open text document or spreadsheet. The dialog Insert Database Columns opens." msgstr "將表格或查詢的名稱拖曳到開啟的文字文件或試算表中。對話方塊 [插入資料庫欄] 會隨即開啟。" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the AutoFormat button and select a corresponding formatting type. Close the dialog." msgstr "決定要包括哪些欄 (即資料欄位)。您也可以按一下[自動格式]按鈕,選取相應的格式類型。關閉對話方塊。" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "The query or table will be inserted into your document." msgstr "此查詢或表格將插入文件中。" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "Print the document by choosing File - Print." msgstr "透過選擇[檔案] - [列印]來列印文件。" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "You can also open the data source view (Ctrl+Shift+F4), select the entire database table in the data source view (click on the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet." msgstr "" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3148946\n" "help.text" msgid "Sorting and Filtering Data" msgstr "排序和過濾資料" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "Allows you to sort and filter the data in a query table." msgstr "允許您在查詢表格中排序和篩選資料。" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3153379\n" "help.text" msgid "Query Design" msgstr "查詢設計" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3151211\n" "help.text" msgid "With the Query Design, you can create and edit a query or view." msgstr "在[查詢設計]中,可以建立和編輯查詢或檢視。" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "Query Through Several Tables" msgstr "查詢關於更多表格" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3151043\n" "help.text" msgid "The query result can contain data from several tables if these are linked to each other by suitable data fields." msgstr "如果這些表格透過適當的資料欄位彼此連接,那麼查詢結果便可包含更多表格的資料。" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Formulating Query Criteria" msgstr "表達查詢條件" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3154910\n" "help.text" msgid "You can find out which operators and commands can be used to formulate the filter conditions for a query." msgstr "可以找出哪些運算子和指令能用於建立查詢的篩選條件。" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3156212\n" "help.text" msgid "Executing Functions" msgstr "執行功能" #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3144762\n" "help.text" msgid "You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result." msgstr "您可以利用表格的資料運算,並將結果當作查詢結果儲存。" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Missing Element" msgstr "缺少元素" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "bm_id3150445\n" "help.text" msgid "queries; missing elements (Base)" msgstr "查詢; 缺少元素 (Base)" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Missing Element" msgstr "缺少元素" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "If a query in which tables or fields no longer exist is opened, the Missing Element dialog appears. This dialog names the missing table or the field which cannot be interpreted and allows you to decide how to continue with the procedure." msgstr "如果查詢中的表格或欄位已不存在,則在開啟此查詢時,螢幕上會顯示[缺少元素]對話方塊。此對話方塊用於指定缺少的表格或無法解譯的欄位,並允許您決定如何繼續執行此程序。" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3145072\n" "help.text" msgid "How to continue?" msgstr "您要如何執行?" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "There are three options available for answering this question:" msgstr "對於回答此問題,有三個選項可供選擇:" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3147576\n" "help.text" msgid "Do you really want to open the query in the graphic view?" msgstr "查詢仍然會在圖形的檢視中開啟。" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3166461\n" "help.text" msgid "Allows you to open the query in the Design View in spite of missing elements. This option also allows you to specify if other errors need to be ignored." msgstr "允許您在設計檢視中開啟查詢,而不論是否缺少元素。此選項還允許您指定是否需要忽略其他錯誤。" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error." msgstr "查詢將在設計檢視 (圖形介面) 中開啟。缺少的表格顯示為空白,無效欄位的 (無效) 名稱顯示在欄位清單中。這樣,可以讓您準確地處理那些導致錯誤的欄位。" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3149578\n" "help.text" msgid "Open the query in the SQL View" msgstr "在 SQL 檢視中開啟查詢" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Allows you to open the query design in the SQL Mode and to interpret the query as a Native SQL. You can only quit the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)." msgstr "允許您在 SQL 模式中開啟查詢設計,並將查詢解譯為原生 SQL。只有在完全解譯 $[officename] 陳述式之後 (前提是查詢中使用的表格或欄位確實存在),才能結束該原生 SQL 模式。" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3150984\n" "help.text" msgid "Do not open the query" msgstr "不開啟查詢" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened. This option corresponds to the function of the Cancel dialog button." msgstr "允許您取消此程序,並指定不應開啟該查詢。此選項相當於 [取消] 對話方塊按鈕的功能。" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3148492\n" "help.text" msgid "Also ignore similar errors" msgstr "忽略所有此類錯誤" #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "If you selected the first option, but you still want to open the query in the graphics view in spite of missing elements, you can specify whether other errors are ignored. Therefore, in the current opening process, no error message will be displayed if the query can not be correctly interpreted." msgstr "如果選取了第一個選項,但希望不論是否缺少元素,都能以圖形檢視方式開啟查詢,則可以指定是否忽略其他錯誤。因此,在目前的開啟程序中,如果無法正確地解譯查詢,螢幕上將不再顯示錯誤訊息。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Design" msgstr "[查詢設計]" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "bm_id3153323\n" "help.text" msgid "views; creating database views (Base) queries; creating in design view (Base) designing; queries (Base) design view; queries/views (Base) joining;tables (Base) tables in databases; joining for queries (Base) queries; joining tables (Base) tables in databases; relations (Base) relations; joining tables (Base) queries; deleting table links (Base) criteria of query design (Base) queries; formulating filter conditions (Base) filter conditions;in queries (Base) parameters; queries (Base) queries; parameter queries (Base) SQL; queries (Base) native SQL (Base)" msgstr "檢視; 建立資料庫檢視 (Base)查詢; 在設計檢視中建立 (Base)設計; 查詢 (Base)設計檢視; 查詢/檢視 (Base)連結; 表格 (Base)資料庫中的表格; 為查詢而連結 (Base)查詢; 連結表格 (Base)資料庫中的表格; 關係 (Base)關係; 連結表格 (Base)查詢; 刪除表格連結 (Base)查詢設計的條件 (Base)查詢; 建立篩選條件 (Base)篩選條件; 在查詢中 (Base)參數; 查詢 (Base)查詢; 參數查詢 (Base)SQL; 查詢 (Base)原生 SQL (Base)" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3153394\n" "help.text" msgid "Query Design" msgstr "查詢設計" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156411\n" "help.text" msgid "The Query Design View allows you to create and edit a database query." msgstr "[查詢設計檢視] 允許您建立及編輯資料庫查詢。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id7024140\n" "help.text" msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time." msgstr "大部分資料庫將使用查詢以篩選或排序資料庫表格來顯示電腦上的顯示記錄。檢視會提供與查詢相同的功能,但只在伺服器端。若您的資料庫位於支援檢視的伺服器上,則您可以使用檢視來篩選伺服器上的記錄以加速顯示時間。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "Selecting the Create View command from the Tables tab page of a database document, you see the View Design window that resembles the Query Design window described here." msgstr "從資料庫文件的 [表格] 標籤頁中選取 [建立檢視] 指令,會看見 [檢視設計] 視窗,該視窗與此處描述的 [查詢設計] 視窗類似。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id8307138\n" "help.text" msgid "The Query Design window layout is stored with a created query, but cannot be stored with a created view." msgstr "[查詢設計] 視窗版面配置可連同建立的查詢一併起儲存,但無法連同建立的檢視一併儲存。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3149233\n" "help.text" msgid "The Design View" msgstr "設計檢視" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "To create a query, click the Queries icon in a database document, then click Create Query in Design View." msgstr "若要建立查詢,請按一下資料庫文件中的查詢圖示,然後按一下 [在設計檢視中建立查詢]。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150255\n" "help.text" msgid "The lower pane of the Design View is where you define the query. To define a query, specify the database field names to include and the criteria for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press Command Ctrl+arrow key." msgstr "設計檢視的下方窗格是定義查詢的位置。若要定義查詢,請指定要包括的資料庫欄位名稱和用於顯示這些欄位的條件。若要重新安排設計檢視下方窗格中的欄,請將欄標頭拖曳至新的位置,或選取欄並按 指令Ctrl+方向鍵。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152474\n" "help.text" msgid "In the top of the query Design View window, the icons of the Query Design Bar and the Design bar are displayed." msgstr "在 [查詢設計檢視] 視窗的上方,會顯示 [查詢設計] 列和 [設計] 列的圖示。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147559\n" "help.text" msgid "If you want to test a query, double-click the query name in the database document. The query result is displayed in a table similar to the Data Source View. Note: the table displayed is only temporary." msgstr "如果您想要測試查詢,請連按兩下資料庫文件中的查詢名稱。該查詢結果顯示在類似於資料源檢視的表格中。備註:顯示的表格只是暫時的。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id8226264\n" "help.text" msgid "Keys in Query Design View" msgstr "查詢設計檢視的按鍵" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id2341074\n" "help.text" msgid "Key" msgstr "按鍵" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id4384289\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "函式" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id5839106\n" "help.text" msgid "F4" msgstr "F4" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id8554338\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "預覽" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id1254921\n" "help.text" msgid "F5" msgstr "F5" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id7636646\n" "help.text" msgid "Run Query" msgstr "執行查詢" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id8579363\n" "help.text" msgid "F7" msgstr "F7" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3227942\n" "help.text" msgid "Add Table or Query" msgstr "新增表格或查詢" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154939\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148799\n" "help.text" msgid "When you open the query design for the first time, you see a dialog in which you must first select the table or query that will be the basis for your new query." msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3144762\n" "help.text" msgid "Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations." msgstr "按兩下欄位可以將其新增到查詢中。拖放以定義關係。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157894\n" "help.text" msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables." msgstr "在設計查詢時,您無法修改選取的表格。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3149562\n" "help.text" msgid "Remove tables" msgstr "移除表格" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150685\n" "help.text" msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the Delete command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key." msgstr "若要從設計檢視移除一張表格,請按一下表格視窗的上邊框,然後呼叫右鍵功能表。利用「刪除」指令可將表格從設計檢視中刪除。此外,您也可以按下 (Delete) 鍵。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3150012\n" "help.text" msgid "Move table and modify table size" msgstr "移動表格和變更表格大小" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146922\n" "help.text" msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size." msgstr "您可以隨意排列表格並變更其大小。若要移動表格,則利用滑鼠抓住上邊框,然後拖曳表格到想要的位置。若要放大或縮小表格的顯示,則拖曳邊框或角。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3145365\n" "help.text" msgid "Table Relations" msgstr "表格間的關係" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154145\n" "help.text" msgid "If there are data relations between a field name in one table and a field name in another table, you can use these relations for your query." msgstr "如果一張表格中的資料欄位與另一張表格中的資料欄位有資料上的關聯,那麼您可以將這些關係用於查詢。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must tell $[officename] what the relationship exists between the data in the two spreadsheets." msgstr "例如,如果您具有透過商品號碼識別的商品的試算表,以及透過對應的商品號碼記錄了客戶訂購的全部商品的客戶試算表,則在這兩個「商品號碼」資料欄位之間就存在關係。現在,如果要建立返回客戶訂購的所有商品的查詢,您必須從兩個試算表文件中擷取資料。若要如此,您必須告知 $[officename] 這兩個試算表中的資料所存在的關係。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155302\n" "help.text" msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields in the two windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query." msgstr "按一下表格的資料欄位 (例如,客戶表中的「商品編號」資料欄位) 然後按住滑鼠鍵拖曳到另一個表格的資料欄位上 (商品表的「商品編號」)。當您現在放開滑鼠鍵時,便會看到一條線,連接兩個視窗中的兩個欄位。在產生結果的 SQL 查詢中會輸入對應的條件,指定兩個資料欄位的內容必須相同。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "The creation of a query that is based on several related sheets is only possible if you use $[officename] as the interface for a relational database." msgstr "只有在當您將 $[officename] 用作關係資料庫的介面時,才可能基於數個相關的試算表建立查詢。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145646\n" "help.text" msgid "You cannot access tables from different databases in a query. Queries involving multiple tables can only be created within one database." msgstr "在查詢中,您無法從不同的資料庫中存取多個表格。涉及多個表格的查詢僅能在一個資料庫中建立。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3153279\n" "help.text" msgid "Specifying link type" msgstr "設定連結類型" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154791\n" "help.text" msgid "If you double-click the line connecting two linked fields or call the menu command Insert - New Relation, you can specify the type of link in the Relations dialog." msgstr "如果您連按兩下連結兩個欄位的線條,或呼叫功能表指令[插入] - [新增關係],您就可以在[關係]對話方塊中指定連結的類型。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150094\n" "help.text" msgid "Edit Join Properties. Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command Edit. Some databases support only a subset of the possible join types." msgstr "編輯連結特性。或者,按 Tab 鍵直到選取該行,然後按 Shift+F10 組合鍵顯示右鍵功能表,並在此處選擇 [編輯] 指令。某些資料庫只支援可能連結類型的子集。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3155851\n" "help.text" msgid "Deleting relations" msgstr "刪除關聯" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156178\n" "help.text" msgid "To delete a relation between two tables, click the connection line and then press the Delete key." msgstr "如果您要刪除兩個表格之間的關聯,則按一下連結線,然後按下 (Delete) 鍵。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "Alternatively, delete the respective entries in Fields involved in the Relations dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select Delete command." msgstr "或者,刪除[關係]對話方塊的[使用欄位]中相應的條目。或按住 TAB 鍵直到標明此連結向量,然後按 SHIFT+F10 組合鍵開啟右鍵功能表,並選取[刪除]指令。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3151208\n" "help.text" msgid "Define query" msgstr "定義查詢" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3158416\n" "help.text" msgid "Select conditions to define the query. Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND." msgstr "選取定義查詢的條件。 設計表格的每欄都接受用於查詢的資料欄位。同一列中的條件會以布林值 AND 連結。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154161\n" "help.text" msgid "Specify field name" msgstr "設定資料欄位" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146791\n" "help.text" msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either with drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design. As you do this, you can decide which column you want to add the field to. Select a field name by double-clicking. It will then be added to the next free column." msgstr "首先,從表格中選取要加入此查詢的所有欄位的名稱。拖放表格視窗中的欄位名稱,或將其按兩下,都可達到這一目的。拖放方法,就是使用滑鼠將欄位名稱從表格視窗拖到此查詢設計的下方區域中。拖放時,您可以決定要將此欄位加入哪個欄中。透過按兩下來選取欄位名稱,即可將其加入下一個空白欄中。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3150750\n" "help.text" msgid "Deleting field names" msgstr "刪除資料欄位" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154479\n" "help.text" msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the Delete command on the context menu for the column." msgstr "如果您要刪除查詢中的某個資料欄位,則以滑鼠按一下欄位的欄標題,然後呼叫欄的右鍵功能表中的指令「刪除」。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3155764\n" "help.text" msgid "Save query" msgstr "儲存查詢" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148481\n" "help.text" msgid "Use the Save icon on the Standard Bar to save the query. You see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema." msgstr "使用 [標準] 列上的儲存圖示來儲存此查詢。您會看見一個對話方塊,要求您輸入查詢的名稱。如果資料庫支援概要,您也可以輸入概要。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154362\n" "help.text" msgid "Schema" msgstr "略圖" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view." msgstr "輸入已指定給查詢或表格檢視的模式名稱。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3156717\n" "help.text" msgid "Query name or table view name" msgstr "查詢 / 表格檢視的名稱" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Enter the name of the query or table view." msgstr "輸入查詢或表格檢視的名稱。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3163805\n" "help.text" msgid "Filtering data" msgstr "資料的篩選" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154964\n" "help.text" msgid "To filter data for the query, set the desired preferences in the lower area of the Design View. The following lines are available:" msgstr "若要篩選此查詢的資料,請在設計檢視的下方區域中設定所需的偏好。下列行可用:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3146916\n" "help.text" msgid "Field" msgstr "欄位" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156372\n" "help.text" msgid "Enter the name of the data field that you referred to in the Query. All settings made in the lower rows refer to this field. If you activate a cell with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields and the criteria is valid for all table fields." msgstr "輸入您在此查詢中所參照資料欄位的名稱。在下方的列中所做的所有設定都參照此欄位。如果您透過按一下滑鼠來啟動儲存格,您將看見一個箭頭按鈕,您可以使用該按鈕選取欄位。「Table name.*」選項選取所有的資料欄位,此條件對於所有的表格欄位都有效。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3145150\n" "help.text" msgid "Alias" msgstr "別名" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146315\n" "help.text" msgid "Specifies an alias. This alias will be listed in a query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels. For example, if the data field has the name PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as alias." msgstr "指定別名。查詢中將列出此別名,而不是欄位名稱。如此將使其能夠使用使用者定義的欄標籤。例如,如果資料欄位已經擁有名稱 PtNo(而非該名稱),而您希望查詢中出現 PartNum,請將 PartNum 輸入為別名。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "In an SQL statement, aliases are defined as following:" msgstr "在 SQL 陳述式中,代用名設定如下:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149922\n" "help.text" msgid "SELECT column AS alias FROM table." msgstr "SELECT column AS alias FROM table。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159335\n" "help.text" msgid "For example:" msgstr "例如:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148478\n" "help.text" msgid "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\"" msgstr "SELECT \"商品 No.\" AS 商品編號 FROM \"商品\"" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3148485\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "表格" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3163665\n" "help.text" msgid "The corresponding database table of the selected data field is listed here. If you activate the a cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select another table of the current query." msgstr "在此將列出與所選資料欄位對應的資料庫表格。如果您透過按一下滑鼠來啟動儲存格,則會出現一個箭頭,使用它您可以選取目前查詢中的另一個表格。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154207\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "排序" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150979\n" "help.text" msgid "If you click the cell, you can select among the sorting options: ascending, descending and not sorted. Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options." msgstr "如果您按一下此儲存格,可以在排序選項中進行選取:向上、向下和不排序。文字欄位將依字母順序排序,而數字欄位將依數字順序排序。管理員可設定大部分資料庫的排序選項。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3150384\n" "help.text" msgid "Visible" msgstr "顯示的" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146133\n" "help.text" msgid "If you mark the Visible property for a data field, that field will be visible in the query. If you only use a data field to formulate a condition, you do not necessarily need to show it." msgstr "如果您將資料欄位標示為 [可見的] 特性,該欄位在查詢中將會是可見狀態。如果您僅使用資料欄位來建立條件,您不一定需要顯示它。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154714\n" "help.text" msgid "Criteria" msgstr "條件" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145134\n" "help.text" msgid "Specifies the criteria by which the content of the data field should be filtered." msgstr "指定篩選資料欄位內容的條件。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3152477\n" "help.text" msgid "or" msgstr "或" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154585\n" "help.text" msgid "Here you can enter one additional criterion for filtering in each line. Multiple criteria in one column will be connected by an OR link." msgstr "您可以在此於每一列中輸入用於篩選的另一個條件。欄中的許多條件會以 OR 連結。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148800\n" "help.text" msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design to insert another line for functions:" msgstr "此外,您可以透過列標題的右鍵功能表於查詢設計下方區域中,再插入用於功能的一列:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3148419\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "功能" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153233\n" "help.text" msgid "Select a function to run in the query here. The functions you can run here depend on the database." msgstr "選取要在此處的查詢中執行的功能。您可以在此處執行的功能要視資料庫而定。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id8760818\n" "help.text" msgid "If you are working with the HSQL database, the list box in the Function row offers you the following options:" msgstr "若正使用 HSQL 資料庫,則功能列中的清單方塊將提供您以下選項:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150307\n" "help.text" msgid "Option" msgstr "選項" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3166430\n" "help.text" msgid "SQL" msgstr "執行 SQL" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "作用" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155377\n" "help.text" msgid "No function" msgstr "無函式" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155533\n" "help.text" msgid "No function will be executed." msgstr "將不會執行任何函式。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3166420\n" "help.text" msgid "Average" msgstr "平均值" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145268\n" "help.text" msgid "AVG" msgstr "AVG" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "Calculates the arithmetic mean of a field." msgstr "計算欄位的直線平均值。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149979\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "數目" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154260\n" "help.text" msgid "COUNT" msgstr "COUNT" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155810\n" "help.text" msgid "Determines the number of records in the table. Empty fields can either be counted (a) or not (b)." msgstr "決定表格中的資料條目數。空欄位的數目可以計數 (a) 或不計數 (b)。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151333\n" "help.text" msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table." msgstr "a) COUNT(*):如果您代入星號作為自變數,則會計算表格的所有資料條目。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152889\n" "help.text" msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only fields in which the field name in question contains a value. Null values (empty fields) will not be counted." msgstr "b) COUNT(column):如果您代入資料欄位作為自變數,則只會計算其中每個資料欄位包含一個值的欄位。在此零值 (空欄位) 不會計入。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153067\n" "help.text" msgid "Maximum" msgstr "最大值" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148840\n" "help.text" msgid "MAX" msgstr "MAX" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159221\n" "help.text" msgid "Determines the highest value of a field." msgstr "計算出某個欄位的最高值。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146866\n" "help.text" msgid "Minimum" msgstr "最小值" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148604\n" "help.text" msgid "MIN" msgstr "MIN" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157982\n" "help.text" msgid "Determines the lowest value of a field." msgstr "計算出某個欄位的最低值。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154828\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "總計" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147070\n" "help.text" msgid "SUM" msgstr "SUM" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154536\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of values of associated fields." msgstr "計算所屬欄位值的總計。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148820\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "群組" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145375\n" "help.text" msgid "GROUP BY" msgstr "GROUP BY" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149438\n" "help.text" msgid "Groups query data according to the field name selected. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING." msgstr "依據選取的欄位名稱,分組查詢資料。函式依據指定的群組執行。在 SQL 中,此選項對應於 GROUP BY 子句。如果加入規則,此條目會出現在 SQL HAVING 中。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156038\n" "help.text" msgid "You can also enter function calls directly into the SQL statement. The syntax is:" msgstr "您也可以在 SQL 陳述式中直接輸入函式呼叫。其語法是:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156340\n" "help.text" msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table." msgstr "SELECT FUNCTION(column) FROM table。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155075\n" "help.text" msgid "For example, the function call in SQL for calculating a sum is:" msgstr "在 SQL 中,計算總計的功能呼叫範例為:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154591\n" "help.text" msgid "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"." msgstr "SELECT SUM(\"價格\") FROM \"商品\"。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159205\n" "help.text" msgid "Except for the Group function, the above functions are so-called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database system in use and on the current state of the Base driver." msgstr "除了「群組」功能外,上述功能均關係到所謂的「集合」功能。這些功能即為透過計算資料從結果建立摘要的功能。其它未列於清單方塊中的功能亦可使用。這些功能視您所使用的特定資料庫系統以及 Base 驅動程式目前的狀態而定。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148651\n" "help.text" msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them under Field." msgstr "若要使用清單方塊中未列出的其他功能,您必須在 [欄位] 下輸入這些功能。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155098\n" "help.text" msgid "You can also assign aliases to function calls. If the query is not to be displayed in the column header, enter the desired name under Alias." msgstr "您同樣可以為功能呼叫配上代用名。如果在欄標題中查詢不應顯示為功能名稱,則在「別名」下輸入所要的名稱。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155539\n" "help.text" msgid "The corresponding function in an SQL statement is:" msgstr "在 SQL 陳述式中對應的功能呼叫為:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149425\n" "help.text" msgid "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table" msgstr "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3144431\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "範例:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154614\n" "help.text" msgid "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\"" msgstr "SELECT COUNT(*) AS 數目 FROM \"商品\"" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154610\n" "help.text" msgid "If you run this function, you cannot insert any additional columns for the query other than receiving these columns as a \"Group\" function." msgstr "當您執行一個功能時,您可以不必為查詢插入其他欄,除非這些欄位是當作「群組」功能取得。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154644\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "範例" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151120\n" "help.text" msgid "In the following example, a query is run through two tables: an \"Item\" table with the \"Item_No\" field and a \"Suppliers\" table with the \"Supplier_Name\" field. In addition, both tables have a common field name \"Supplier_No.\"" msgstr "下列範例中,將執行關於兩個表格的查詢:一個內含「商品_No」欄位的「商品」表和一個內含「供應商_名稱」欄位的「供應商」表格。此外,這兩個表格擁有一個共同欄位「供應商_No」。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155144\n" "help.text" msgid "The following steps are required to create a query containing all suppliers who deliver more than three items." msgstr "若要建立包括所有供應超過三種商品以上的供應商的查詢,則須執行下列步驟:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153240\n" "help.text" msgid "Insert the \"Item\" and \"Suppliers\" tables into the query design." msgstr "將「商品」和「供應商」兩個表格插入查詢設計中。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148807\n" "help.text" msgid "Link the \"Supplier_No\" fields of the two tables if there is not already a relation of this type." msgstr "連結兩個表格的「供應商_No」,如果兩張表格之間尚未擁有適當的關聯。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3161652\n" "help.text" msgid "Double-click the \"Item_No\" field from the \"Item\" table. Display the Function line using the context menu and select the Count function." msgstr "按兩下「商品」表中的「商品_No」欄位。透過右鍵功能表顯示「功能」列,並選取「數目」功能。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151009\n" "help.text" msgid "Enter >3 as a criterion and disable the Visible field." msgstr "輸入「>3」作為條件,並關閉「顯示」欄位。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145601\n" "help.text" msgid "Double-click the \"Supplier_Name\" field in the \"Suppliers\" table and choose the Group function." msgstr "按兩下「供應商」表格中的「供應商_名稱」欄位,然後選取「群組」功能。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Run the query." msgstr "執行查詢。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148638\n" "help.text" msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:" msgstr "當「商品」表中出現「價格」(商品的單價) 和「供應商_No」(商品的供應商) 這兩個欄位時,您可以利用下列查詢某個供應商所提供商品的平均價格:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153045\n" "help.text" msgid "Insert the \"Item\" table into the query design." msgstr "將「商品」表插入查詢設計中。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149802\n" "help.text" msgid "Double-click the \"Price\" and \"Supplier_No\" fields." msgstr "按兩下「價格」和「供應商_No」欄位。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153554\n" "help.text" msgid "Enable the Function line and select the Average function from the \"Price\" field." msgstr "啟動「功能」列,並於「價格」欄位中選擇「平均值」功能。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155597\n" "help.text" msgid "You can also enter \"Average\" in the line for the alias name (without quotation marks)." msgstr "依喜好在列中填入代用名「平均值」(不含引號)。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151191\n" "help.text" msgid "Choose Group for the \"Supplier_No\" field." msgstr "在「供應商_No」欄位中選擇群組。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155547\n" "help.text" msgid "Run the query." msgstr "執行查詢。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147549\n" "help.text" msgid "The following context menu commands and symbols are available:" msgstr "下列右鍵功能表指令和圖示可供使用:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154172\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "功能" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150414\n" "help.text" msgid "Shows or hides a row for selection of functions." msgstr "顯示或隱藏功能選取的列。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3149872\n" "help.text" msgid "Table Name" msgstr "表格名稱" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147246\n" "help.text" msgid "Shows or hides the row for the table name." msgstr "顯示或隱藏表格名稱的列。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3145117\n" "help.text" msgid "Alias Name" msgstr "代用名" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155754\n" "help.text" msgid "Shows or hides the row for the alias name." msgstr "顯示或隱藏別名的列。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3153298\n" "help.text" msgid "Distinct Values" msgstr "明確的數值" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147500\n" "help.text" msgid "Applies only distinct values to the query. This applies to records containing data that appears several times in the selected fields. If the Distinct Values command is active, you will see only one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)." msgstr "僅將明確的數值套用至查詢。這適用於其資料在所選欄位中數次出現的記錄。如果已啟動 [明確的數值] 指令,您僅能在查詢 (DISTINCT) 中看到一條記錄。否則,您將看到對應於查詢條件 (ALL) 的全部記錄。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150436\n" "help.text" msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the Distinct Values command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once." msgstr "例如,如果名稱「Smith」多次出現在地址資料庫中,您可以選擇[明確的數值]指令,在查詢中指定名稱「Smith」僅出現一次。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152352\n" "help.text" msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the Distinct Values command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once." msgstr "對於涉及數個欄位的查詢,所有欄位數值的組合必須是唯一的,以便可以從特定的資料條目中形成結果。例如,在通訊錄中出現一次「Smith in Chicago」,兩次「Smith in London」。透過[明確的數值]指令,此查詢將使用兩個欄位「last name」和「city」,並返回查詢結果「Smith in Chicago」一次和「Smith in London」一次。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149825\n" "help.text" msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate." msgstr "在 SQL 中,此指令對應於 DISTINCT 述語。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3153290\n" "help.text" msgid "Limit" msgstr "極限值" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147501\n" "help.text" msgid "Allows you to maximize the number of records with which query returns." msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152350\n" "help.text" msgid "If there is added a Limit, you will get at most as many rows as the number you specify. Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria." msgstr "如果有限制極限值,會得到和指定數值一樣多的列數。否則會得到與查詢條件相應的全部記錄。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3148926\n" "help.text" msgid "Formulating filter conditions" msgstr "建立篩選條件" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153162\n" "help.text" msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax. You can also enter the SQL command directly. The following tables give an overview of the operators and commands:" msgstr "當建立篩選條件時,您可以使用各種運算子和指令。除可使用關係運算子外,還可使用查詢資料庫欄位內容的 SQL 特定指令。如果您按 $[officename] 語法使用這些指令,$[officename] 會自動將它們轉換為對應的 SQL 語法。您也可以直接輸入 SQL 指令。以下表格給出了這些運算子和指令的摘要:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149044\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "運算子" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152471\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "涵義" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147407\n" "help.text" msgid "Condition is satisfied if..." msgstr "條件滿足,如果..." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156161\n" "help.text" msgid "=" msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153026\n" "help.text" msgid "equal to" msgstr "相等" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148895\n" "help.text" msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression." msgstr "... 欄位內容與指定的表示式等同。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153120\n" "help.text" msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the operator = will be automatically adopted." msgstr "運算子 = 不會在查詢欄位中顯示;如果您輸入一個不帶運算子的值,便會接受運算子 =。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150470\n" "help.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145223\n" "help.text" msgid "not equal to" msgstr "不等於" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145635\n" "help.text" msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression." msgstr "... 欄位內容不符合指定的表示式。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153015\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146815\n" "help.text" msgid "greater than" msgstr "大於" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149150\n" "help.text" msgid "... the content of the field is greater than the specified expression." msgstr "... 欄位內容大於指定的表示式。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147270\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147379\n" "help.text" msgid "less than" msgstr "小於" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150375\n" "help.text" msgid "... the content of the field is less than the specified expression." msgstr "... 欄位內容小於指定的表示式。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149787\n" "help.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150636\n" "help.text" msgid "greater than or equal to" msgstr "大於或等於" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154584\n" "help.text" msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression." msgstr "... 欄位內容大於或等於指定的表示式。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157964\n" "help.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154052\n" "help.text" msgid "less than or equal to" msgstr "小於或等於" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157902\n" "help.text" msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression." msgstr "... 欄位內容小於或等於指定的表示式。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154630\n" "help.text" msgid "$[officename] command" msgstr "$[officename] 指令" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150484\n" "help.text" msgid "SQL command" msgstr "SQL 指令" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154158\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "涵義" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149433\n" "help.text" msgid "Condition is satisfied if..." msgstr "條件滿足,如果..." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154275\n" "help.text" msgid "IS EMPTY" msgstr "ISBLANK" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "IS NULL" msgstr "IS NULL" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3143236\n" "help.text" msgid "is null" msgstr "是空缺" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154744\n" "help.text" msgid "... The value of the field is empty. For Yes/No fields with three states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)." msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146940\n" "help.text" msgid "IS NOT EMPTY" msgstr "IS NOT NULL" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147471\n" "help.text" msgid "IS NOT NULL" msgstr "IS NOT NULL" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151229\n" "help.text" msgid "is not empty" msgstr "不是空缺" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145304\n" "help.text" msgid "... the field name is not empty." msgstr "... 資料欄位不是空缺。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153578\n" "help.text" msgid "LIKE" msgstr "LIKE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153891\n" "help.text" msgid "(placeholder * for any number of characters" msgstr "(萬用字元 * 可用於任意數目的字元" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148887\n" "help.text" msgid "placeholder ? for exactly one character)" msgstr "萬用字元 ? 僅用於一個字元)" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148623\n" "help.text" msgid "LIKE" msgstr "LIKE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "bm_id3157985\n" "help.text" msgid "placeholders; in SQL queries" msgstr "SQL 查詢中的佔位項" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157985\n" "help.text" msgid "(% placeholder for any number of characters" msgstr "(% 萬用字元表示任意數目的字元" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147422\n" "help.text" msgid "Placeholder _ for exactly one character)" msgstr "萬用字元 _ 僅用於一個字元)" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154845\n" "help.text" msgid "is an element of" msgstr "為組成部分" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156130\n" "help.text" msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the $[officename] interface." msgstr "... 資料欄位含有指定的表示式。在此萬用字元 (*) 指定表示式 x 要出現在開頭 (x*)、在尾端 (*x) 或於欄位內容中 (*x*)。您可以在 SQL 查詢中輸入 SQL 字元 % 作為萬用字元,在 $[officename] 平面則輸入檔案系統所熟悉的萬用字元 (*)。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150271\n" "help.text" msgid "The * or % placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character." msgstr "萬用字元 * 或 % 表示任意數目的字元。針對僅一個字元則可在 $[officename] 平面中使用問號 (?) 或於 SQL 查詢中使用底線 (_) 當作萬用字元。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152954\n" "help.text" msgid "NOT LIKE" msgstr "NOT LIKE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3161669\n" "help.text" msgid "NOT LIKE" msgstr "NOT LIKE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159141\n" "help.text" msgid "Is not an element of" msgstr "不是組成部分" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3161664\n" "help.text" msgid "... the field name does not contain the specified expression." msgstr "... 資料欄位不包含指定的表示式。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149185\n" "help.text" msgid "BETWEEN x AND y" msgstr "BETWEEN x AND y" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151259\n" "help.text" msgid "BETWEEN x AND y" msgstr "BETWEEN x AND y" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159184\n" "help.text" msgid "falls within the interval [x,y]" msgstr "介於區間 [x,y]" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154395\n" "help.text" msgid "... the field name contains a value that lies between the two values x and y." msgstr "... 資料欄位包含一個介於 x 和 y 兩者之間的數值。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154561\n" "help.text" msgid "NOT BETWEEN x AND y" msgstr "NOT BETWEEN x AND y" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148753\n" "help.text" msgid "NOT BETWEEN x AND y" msgstr "NOT BETWEEN x AND y" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155498\n" "help.text" msgid "Does not fall within the interval [x,y]" msgstr "不在區間 [x,y]" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148992\n" "help.text" msgid "... the field name contains a value that does not lie between the two values x and y." msgstr "... 資料欄位包含一個不在 x 和 y 兩者之間的數值。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149995\n" "help.text" msgid "IN (a; b; c...)" msgstr "IN (a; b; c...)" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159167\n" "help.text" msgid "Note that the semicolons are used as separators in all value lists!" msgstr "請注意,分號於所有數值清單中代表分隔符!" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159085\n" "help.text" msgid "IN (a, b, c...)" msgstr "IN (a, b, c...)" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154809\n" "help.text" msgid "contains a, b, c..." msgstr "含有 a、b、c..." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148399\n" "help.text" msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by an Or link. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters" msgstr "... 資料欄位包含指定的表示式 a、b、c、... 之一。您可指定任意數目的表示式,查詢結果會透過 OR 連結得出。表示式 a、b、c... 可以是數字,也可以是字元" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154112\n" "help.text" msgid "NOT IN (a; b; c...)" msgstr "NOT IN (a; b; c...)" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153544\n" "help.text" msgid "NOT IN (a, b, c...)" msgstr "NOT IN (a, b, c...)" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150679\n" "help.text" msgid "does not contain a, b, c..." msgstr "不包含 a、b、c..." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3158439\n" "help.text" msgid "... the field name does not contain one of the specified expressions a, b, c,..." msgstr "... 資料欄位不包含指定的表示式 a、b、c、... 的任何一個。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145145\n" "help.text" msgid "= TRUE" msgstr "= TRUE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146804\n" "help.text" msgid "= TRUE" msgstr "= TRUE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149248\n" "help.text" msgid "has the value True" msgstr "擁有數值 TRUE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148524\n" "help.text" msgid "... the field name has the value True." msgstr "... 資料欄位擁有數值 TRUE。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159212\n" "help.text" msgid "= FALSE" msgstr "= FALSE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3144751\n" "help.text" msgid "= FALSE" msgstr "= FALSE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "has the value false" msgstr "擁有數值 FALSE" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146850\n" "help.text" msgid "... the field name has the value false." msgstr "... 資料欄位擁有數值 FALSE。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3155954\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "範例" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153792\n" "help.text" msgid "='Ms.'" msgstr "='Frau'" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150948\n" "help.text" msgid "returns field names with the field content \"Ms.\"" msgstr "得出欄位內容為「Frau」的資料欄位。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id315379A\n" "help.text" msgid "<'2001-01-10'" msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id315094A\n" "help.text" msgid "returns dates that occurred before January 10, 2001" msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150333\n" "help.text" msgid "LIKE 'g?ve'" msgstr "LIKE 'g?ve'" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147332\n" "help.text" msgid "returns field names with field content such as \"give\" and \"gave\"." msgstr "返回具有如「give」和「gave」欄位內容的欄位名稱。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146062\n" "help.text" msgid "LIKE 'S*'" msgstr "LIKE 'S*'" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155350\n" "help.text" msgid "returns data fields with field contents such as \"Sun\"." msgstr "得出欄位內容為「Sun」的資料欄位。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152883\n" "help.text" msgid "BETWEEN 10 AND 20" msgstr "BETWEEN 10 AND 20" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159406\n" "help.text" msgid "returns field names with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)." msgstr "得出欄位內容介於數值 10 和 20 之間的資料欄位。(亦可為文字欄位和數字欄位相關。)" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148765\n" "help.text" msgid "IN (1; 3; 5; 7)" msgstr "IN (1; 3; 5; 7)" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149712\n" "help.text" msgid "returns field names with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number." msgstr "得出含數值 1、3、5、7 的資料欄位。如果資料欄位包含一個商品編號,您可以建立得出包含指定編號的特定商品查詢。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152948\n" "help.text" msgid "NOT IN ('Smith')" msgstr "NOT IN ('Mler')" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147279\n" "help.text" msgid "returns field names that do not contain \"Smith\"." msgstr "得出不含「Mler」的資料欄位。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146073\n" "help.text" msgid "Like Escape Sequence: {escape 'escape-character'}" msgstr "Like Escape Sequence: {escape 'escape-character'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150661\n" "help.text" msgid "Example: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}" msgstr "範例:select * from 商品 where 商品名稱 like 'The *%' {escape '*'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148541\n" "help.text" msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period." msgstr "此範例得出所有以「The *」開頭的商品名稱條目。因此您同樣可以搜尋解譯為萬用字元的字元,如 *、?、_、% 或 .。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150572\n" "help.text" msgid "Outer Join Escape Sequence: {oj outer-join}" msgstr "Outer Join Escape Sequence: {oj outer-join}" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156052\n" "help.text" msgid "Example: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}" msgstr "範例:select 商品.* from {oj 商品 LEFT OUTER JOIN 訂購 ON 商品.No=訂購.ANR}" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3153674\n" "help.text" msgid "Querying text fields" msgstr "文字欄位的查詢" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149134\n" "help.text" msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't see it that strict)." msgstr "若要查詢文字欄位的內容,您必須以單引號括起表示式。大小寫則不予區分。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3149302\n" "help.text" msgid "Querying date fields" msgstr "日期欄位的查詢" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157998\n" "help.text" msgid "Date fields are represented as #Date# to clearly identify them as dates. Date, time and date/time constants (literals) used in conditions can be of either the SQL Escape Syntax type, or default SQL2 syntax." msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31537341\n" "help.text" msgid "Date Type Element" msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31537342\n" "help.text" msgid "SQL Escape syntax #1 - may be obsolete" msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31537343\n" "help.text" msgid "SQL Escape syntax #2" msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31537344\n" "help.text" msgid "SQL2 syntax" msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id315913111\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "日期" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id315913112\n" "help.text" msgid "{D'YYYY-MM-DD'}" msgstr "{D'YYYY-MM-DD'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id314975313\n" "help.text" msgid "{d 'YYYY-MM-DD'}" msgstr "{d 'YYYY-MM-DD'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id314975314\n" "help.text" msgid "'YYYY-MM-DD'" msgstr "'YYYY-MM-DD'" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31559471\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "時間" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31559472\n" "help.text" msgid "{D'HH:MM:SS'}" msgstr "{D'HH:MM:SS'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31559473\n" "help.text" msgid "{t 'HH:MI:SS[.SS]'}" msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31559474\n" "help.text" msgid "'HH:MI:SS[.SS]'" msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31509641\n" "help.text" msgid "DateTime" msgstr "日期時間" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31509642\n" "help.text" msgid "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}" msgstr "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31509643\n" "help.text" msgid "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'}" msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31509644\n" "help.text" msgid "'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'" msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149539\n" "help.text" msgid "Example: select {d '1999-12-31'} from world.years" msgstr "範例:select {d '1999-12-31'} from world.years" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149540\n" "help.text" msgid "Example: select * from mytable where years='1999-12-31'" msgstr "範例:select * from mytable where years='1999-12-31'" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150510\n" "help.text" msgid "All date expressions (literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connector you are using for more details.)" msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3150427\n" "help.text" msgid "Querying Yes/No fields" msgstr "「是/否」欄位的查詢" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149523\n" "help.text" msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:" msgstr "若要查詢 [是/否] 欄位,請在 dBASE 表格中使用下列語法:" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153180\n" "help.text" msgid "Status" msgstr "狀況" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147481\n" "help.text" msgid "Query criterion" msgstr "查詢條件" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "範例" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156092\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "是" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152414\n" "help.text" msgid "for dBASE tables: not equal to any given value" msgstr "在 dBASE 表格中:不等於任何指定的值" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151265\n" "help.text" msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black)," msgstr "=1 得出所有資料條目,其中「是/否」欄位擁有「是」或「否」狀況 (黑色標記)。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152450\n" "help.text" msgid "No" msgstr "否" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150997\n" "help.text" msgid "." msgstr "." #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155331\n" "help.text" msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)." msgstr "=0 得出所有資料條目,其中「是/否」欄位擁有「否」或「不使用」狀況 (無標記)。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154179\n" "help.text" msgid "Null" msgstr "空缺" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147035\n" "help.text" msgid "IS NULL" msgstr "IS NULL" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159385\n" "help.text" msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)." msgstr "IS NULL 得出所有資料條目,其中「是/否」欄位不含「是」或「否」這兩個狀況 (灰色標記)。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157888\n" "help.text" msgid "The syntax depends on the database system used. You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3)." msgstr "其語法取決於使用的資料庫系統。您還應該注意,[是/否]欄位可能有不同的定義 (僅 2 種狀態,而不是3 種)。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3145772\n" "help.text" msgid "Parameter queries" msgstr "參數查詢" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151905346795\n" "help.text" msgid "Parameter queries allow the user to input values at run-time. These values are used within the criteria for selecting the records to be displayed. Each such value has a parameter name associated with it, which is used to prompt the user when the query is run." msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151905439551\n" "help.text" msgid "Parameter names are preceded by a colon in both the Design and SQL views of a query. This can be used wherever a value can appear. If the same value is to appear more than once in the query, the same parameter name is used." msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151905518123\n" "help.text" msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In SQL mode this should be typed as WHERE \"Field\" = :Parameter_name" msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151905584287\n" "help.text" msgid "Parameter names may not contain any of the characters `!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,. They may not be the same as field names or SQL reserved words. They may be the same as aliases." msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151931441881\n" "help.text" msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with \"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\" as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use LOWER (Field_Name) as the field and LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' ) as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In SQL mode this should be typed as LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )." msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150585\n" "help.text" msgid "Parameter queries may be used as the data source for subforms, to allow the user to restrict the displayed records." msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3151035\n" "help.text" msgid "Parameter Input" msgstr "參數輸入" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153596\n" "help.text" msgid "The Parameter Input dialog asks the user to enter the parameter values. Enter a value for each query parameter and confirm by clicking OK or typing Enter." msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151924165870\n" "help.text" msgid "The values entered by the user may consist of any characters which are allowable for the SQL for the relevant criterion; this may depend on the underlying database system." msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151939594217\n" "help.text" msgid "The user can use the SQL wild-card characters \"%\" (arbitrary string) or \"_\" (arbitrary single character) as part of the value to retrieve records with more complex criteria." msgstr "" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3145181\n" "help.text" msgid "SQL Mode" msgstr "SQL 模式" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147013\n" "help.text" msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases." msgstr "SQL 代表「Structured Query Language」並描述指令,以查詢、更新和管理相關的資料庫。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152570\n" "help.text" msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query design, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the Switch Design View On/Off button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has been created previously." msgstr "在 $[officename] 中,對於大多數查詢您無需任何 SQL 的知識,因為您不必輸入 SQL 程式碼。如果您在查詢設計中建立查詢,$[officename] 自動將您的指令轉換成對應的 SQL 語法。如果您變更至 SQL 檢視 (藉助 [啟動或關閉設計檢視] 按鈕),您可以查看先前所建立查詢的 SQL 指令。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152412\n" "help.text" msgid "You can formulate your query directly in the SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use." msgstr "您可以直接在 SQL 程式碼中建立您的查詢。但是要注意的是,特殊語法需視您使用的資料庫系統而定。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146842\n" "help.text" msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in Query design. These queries must be executed in native SQL mode." msgstr "如果您手動輸入 SQL 程式碼,便可以建立特殊的 SQL 查詢,但是查詢設計中的圖形平面則不支援。這些查詢必須以「Native SQL」模式執行。" #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149632\n" "help.text" msgid "By clicking the Run SQL command directly icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename]." msgstr "透過按一下 SQL 檢視中的直接執行 SQL 指令圖示,您可以用公式表示未經 $[officename] 處理的查詢。" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Join Properties" msgstr "連結特性" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "bm_id3154015\n" "help.text" msgid "links;relational databases (Base) inner joins (Base) joins in databases (Base) left joins (Base) right joins (Base) full joins (Base)" msgstr "連結; 關聯式資料庫 (Base) 內部連結 (Base) 資料庫中的連結 (Base) 左連結 (Base) 右連結 (Base) 完整連結 (Base)" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3154015\n" "help.text" msgid "Join Properties" msgstr "連結特性" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3151205\n" "help.text" msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose Insert - New Relation, the Join Properties dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future." msgstr "若在查詢設計中連按兩下連結兩個欄位的連線,或選擇 [插入] - [新關係],則螢幕上會顯示 [連結特性] 對話方塊。這些特性可用於以後建立的所有查詢中。" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3155066\n" "help.text" msgid "Tables involved" msgstr "使用的表格" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3153924\n" "help.text" msgid "Specifies two different tables that you want to join." msgstr "指定要連結的兩個不同的表格。" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "Fields involved" msgstr "使用的欄位" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3148994\n" "help.text" msgid "Specifies two data fields that will be joined by a relation." msgstr "指定兩個將以關係連結的資料欄位。" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3159267\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "選項" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3147340\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "類型" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3152482\n" "help.text" msgid "Specifies the link type of the selected link. Some databases support only a subset of the possible types." msgstr "指定所選連結的連結類型。某些資料庫只支援可能類型的子集。" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3155334\n" "help.text" msgid "Inner Join" msgstr "內部連結" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3155936\n" "help.text" msgid "With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause." msgstr "透過內部連結,結果表格僅包含表格中已連結欄位內容相同的記錄。在 $[officename] SQL 中,此連結類型由對應的 WHERE 子句建立。" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3156372\n" "help.text" msgid "Left Join" msgstr "左連結" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3166450\n" "help.text" msgid "With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command." msgstr "透過左連結,結果表格包含左表格的所有欄位和右表格中已連結欄位內容相同的那些欄位。在 $[officename] SQL 中,此連結類型對應於 LEFT OUTER JOIN 指令。" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3155607\n" "help.text" msgid "Right Join" msgstr "右連結" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3150647\n" "help.text" msgid "With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command." msgstr "透過右連結,結果表格包含右表格的所有欄位和左表格中已連結欄位內容相同的那些欄位。在 $[officename] SQL 中,此連結類型對應於 RIGHT OUTER JOIN 指令。" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3158215\n" "help.text" msgid "Full Join" msgstr "完整連結" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3163665\n" "help.text" msgid "For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables. In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command." msgstr "對於完整連結,結果表格包含左右表格的所有欄位。在 $[officename] SQL 中,此連結類型對應於 FULL OUTER JOIN 指令。" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id0305200912031976\n" "help.text" msgid "Natural" msgstr "自然" #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id0305200912031977\n" "help.text" msgid "Inserts the keyword NATURAL into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns." msgstr "在定義關係的 SQL 敘述中插入關鍵字 NATURAL。關係會連結兩個表格中具有相同欄的所有欄。所產生的連結表格針對每對同名欄僅會包含一個欄。" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Forms" msgstr "表單" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3150476\n" "help.text" msgid "Forms" msgstr "表單" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "bm_id3156136\n" "help.text" msgid "forms; general information (Base)" msgstr "表單; 一般資訊 (Base)" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "par_id3156136\n" "help.text" msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily." msgstr "使用表單,可以輕鬆地輸入或編輯現有資料庫內容。" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3157910\n" "help.text" msgid "FormWizard" msgstr "表單精靈" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3156003\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "表單控制項" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "The Form Controls toolbar offers the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document." msgstr "[表單控制項] 工具列可提供建立文字型態之表單、表格、繪圖或簡報文件所需的工具。" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3155388\n" "help.text" msgid "Form in Design Mode" msgstr "於設計模式中的表單" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined." msgstr "在設計模式中,設計表單並定義表單的屬性和表單中包含的控制項。" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3149784\n" "help.text" msgid "Sorting and Filtering Data" msgstr "排序和過濾資料" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "You will find the sorting and filter functions in the toolbar when you open a form in user mode." msgstr "當您在使用者模式下開啟表單時,會在工具列上發現排序與篩選功能。" #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3148944\n" "help.text" msgid "Subforms" msgstr "子表單" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Design" msgstr "表單設計" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "bm_id3148668\n" "help.text" msgid "forms; designing (Base)" msgstr "表單; 設計 (Base)" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "Form Design" msgstr "擬訂表單" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls." msgstr "任何 $[officename] 文件都可以擴充成表單。只要新增一或多個表單控制項即可。" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the functions needed to edit a form. More functions can be found in the Form Design bar and More Controls bar." msgstr "開啟 [控制項] 工具列。此 [控制項] 工具列包含編輯表單所需的基本函式。您可以在 [表單物件] 列、[表單設計] 列和 [更多控制項] 列中找到更多的函式。" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "In the form design you can include controls, apply properties to them, define Form properties, and define subforms." msgstr "在表單設計中,您可以包含控制項、對它們採用屬性、定義表單屬性以及定義子表單。" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154924\n" "help.text" msgid "The Form Navigator icon Icon on the Form Design bar opens the Form Navigator." msgstr "[表單設計] 列上的 [表單助手] 圖示 圖示 可開啟 [表單助手]。" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "The Open in Design Mode icon Icon allows you to save a form document so that it always opens in editing mode." msgstr "[以設計模式開啟] 圖示 圖示 可讓您儲存表單文件,使其永遠以編輯模式開啟。" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154948\n" "help.text" msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a More button. If you click More, a dialog displaying more information about the current problem appears." msgstr "如果在將特性指定給表單包含的物件時 (例如,在將不存在的資料庫表格指定給物件) 發生錯誤,則螢幕上會出現對應的錯誤訊息。此錯誤訊息可能包含[更多] 按鈕。如果您按一下 [更多],螢幕上會出現一個對話方塊,其中顯示了有關目前問題的更多資訊。" #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "表格" #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "表格" #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Data sources tables allow you see your data line by line. You can make new entries and deletions." msgstr "資料源表格允許您逐行查看資料。您可以建立新的條目和進行刪除。" #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:" msgstr "在 $[officename] 說明可找到關於這些主題的其他資訊。" #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "hd_id3152425\n" "help.text" msgid "Create new or edit table design" msgstr "重新建立或編輯表格設計" #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "hd_id3149095\n" "help.text" msgid "Sort and Filter Data" msgstr "排序和過濾資料" #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "hd_id3154288\n" "help.text" msgid "Relations, Primary and External Key" msgstr "關係、主索引鍵和外部關鍵字" #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Context Menus" msgstr "表格右鍵功能表" #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Table Context Menus" msgstr "表格的右鍵功能表" #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a special table within the database, select the corresponding table and open its context menu." msgstr "此表格容器的右鍵功能表提供適用於所有資料庫表格的各種功能。若要編輯資料庫中的特殊表格,請選取對應的表格並開啟其右鍵功能表。" #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "par_id3146958\n" "help.text" msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database are listed in the context menus. For example, the Relationships command for defining relationships between various tables is only available with relational databases." msgstr "依據上下文,可能不會在右鍵功能表中列出目前資料庫的所有功能。例如,用於定義各種表格之間關係的[關係]指令,僅可用於關係資料庫。" #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:" msgstr "依據使用的資料庫系統,您將在右鍵功能表上找到以下條目:" #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "par_id3166461\n" "help.text" msgid "If a table is open, there are several functions available to edit the data." msgstr "如果開啟表格,則有數個功能可用於編輯此資料。" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Enter / change password" msgstr "輸入/變更密碼" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3163829\n" "help.text" msgid "Enter / change password" msgstr "輸入/變更密碼" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user's name in this dialog." msgstr "允許您輸入和確認新的或已變更的密碼。如果您已定義了新使用者,請在此對話方塊中輸入該使用者的名稱。" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3157898\n" "help.text" msgid "User" msgstr "使用者" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the new user. This field is only visible if you have defined a new user." msgstr "指定新使用者的名稱。唯有定義了新使用者時才看得到此欄位。" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "Old password" msgstr "舊密碼" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Enter the old password. This field is visible when you have started the dialog via Change password." msgstr "輸入舊密碼。當您透過[變更密碼] 啟動此對話方塊時,可看到此欄位。" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "密碼" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3147243\n" "help.text" msgid "Enter the new password." msgstr "輸入新的密碼。" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Confirm (password)" msgstr "(密碼) 確認" #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Enter the new password again." msgstr "再次輸入新密碼。" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "表格設計" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3154228\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "表格設計" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "In the Table Design window you define new tables or edit the structure of a table." msgstr "在「表格設計」視窗中定義新的表格或編輯表格的結構。" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: Index Design" msgstr "此視窗有自己的功能表列。且包含下列新指令:索引設計" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3152551\n" "help.text" msgid "Table definition area" msgstr "表格定義區域" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "This area is where you define the table structure." msgstr "此區域為定義表格結構的區域。" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153031\n" "help.text" msgid "Field Name" msgstr "欄位名稱" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the data field. Note the database restrictions, such as the length of the name, special characters and spaces." msgstr "指定資料欄位的名稱。注意資料庫的限制,比如名稱長度、特殊字元及空格。" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3147618\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "欄位指令類型" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Specifies the field type." msgstr "指定欄位類型。" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3156119\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "描述" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "Specifies an optional description." msgstr "指定可選擇的描述。" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3155630\n" "help.text" msgid "The row headers contain the following context menu commands:" msgstr "列標包含下列右鍵功能表指令:" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3156330\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "剪下" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Cuts the selected row to the clipboard." msgstr "剪下所選列至剪貼簿中。" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3159177\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "複製" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "Copies the selected row to the clipboard." msgstr "將選取的列複製到剪貼簿中。" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3156327\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "貼上" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "Pastes the content of the clipboard." msgstr "貼上剪貼簿的內容" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3144511\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "刪除" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row." msgstr "刪除選取的列。" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3147303\n" "help.text" msgid "Insert Rows" msgstr "插入列" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has been saved." msgstr "若該表格尚未儲存,請在目列的列上插入一空列。若該表格已儲存,則請在表格結尾插入空列。" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153524\n" "help.text" msgid "Primary Key" msgstr "主關鍵字" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "If this command has a check mark, the data field in this line is a primary key. By clicking the command you activate/deactivate the status. The command is only visible if the data source supports primary keys." msgstr "如果此指令有一個核取標記,則在此行中的資料欄位為主關鍵字。 按一下指令可在啟動/關閉狀態間切換。僅當資料源支援主關鍵字時,才顯示此指令。" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153104\n" "help.text" msgid "Field properties" msgstr "欄位屬性" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "Defines the field properties of the currently selected field." msgstr "定義目前所選欄位的欄位屬性。" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "長度" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3144761\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the data field." msgstr "輸入資料欄位的長度。" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3154948\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "小數點位數" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3149203\n" "help.text" msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field." msgstr "輸入數字欄位或小數點欄位的小數點位數的數目。" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3156422\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "預設值" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "Specifies the value that is the default in new data records." msgstr "指定新資料記錄中的預設數值。" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3147289\n" "help.text" msgid "Format example" msgstr "格式示範" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Displays the format code that you can select with the ... button." msgstr "顯示可用 [...] 按鈕選取的格式碼。" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3154129\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3154146\n" "help.text" msgid "This button opens the Field Format dialog." msgstr "此按鈕開啟 [欄位格式] 對話方塊。" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3152576\n" "help.text" msgid "Help area" msgstr "說明區域" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3150685\n" "help.text" msgid "Displays help texts." msgstr "顯示說明文字。" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index design" msgstr "索引設計" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Index design" msgstr "索引設計" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "The Index Design dialog allows you edit the indexes for the current table." msgstr "[索引設計] 對話方塊可讓您編輯目前表格的索引。" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3149578\n" "help.text" msgid "Index list" msgstr "索引清單" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "Displays the available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog." msgstr "顯示可用的索引。從清單中選取要編輯的索引。對話方塊中會顯示所選索引的詳細資訊。" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3149795\n" "help.text" msgid "New Index" msgstr "開啟新索引" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "Creates a new index." msgstr "建立新索引。" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3145317\n" "help.text" msgid "Delete Current Index" msgstr "刪除目前的索引" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "Deletes the current index." msgstr "刪除目前的索引。" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3150986\n" "help.text" msgid "Rename Current Index" msgstr "重新命名目前的索引" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "Renames the current index." msgstr "重新命名目前的索引。" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3153628\n" "help.text" msgid "Save Current Index" msgstr "儲存目前的索引" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Saves the current index in the data source." msgstr "儲存資料來源中目前的索引。" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3154924\n" "help.text" msgid "Reset Current Index" msgstr "重設目前的索引" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started." msgstr "將目前索引重設為啟動對話方塊時的設定。" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3152812\n" "help.text" msgid "Index details" msgstr "索引細節" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the Reset Current Index icon." msgstr "一旦在變更目前索引的詳細資訊後再選取其他索引,便會立即將變更傳送至資料來源。如果資料來源已成功確認此變更,則只能離開對話方塊或選取其他索引。但是,可以按一下 [重設目前的索引] 圖示以復原變更。" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3154138\n" "help.text" msgid "Unique" msgstr "唯一的" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3156282\n" "help.text" msgid "Specifies whether the current index allows only unique values. Checking the Unique option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity." msgstr "指定目前的索引是否僅允許唯一的值。核取 [唯一的] 選項可防止在欄位中輸入重複的資料,並確保資料完整性。" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3150448\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "欄位" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3147085\n" "help.text" msgid "The Fields area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list." msgstr "[欄位指令]區域顯示目前表格中的欄位清單。您也可以選取多個欄位。若要從選擇中移除欄位,請選取清單開始處的空白條目。" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3149765\n" "help.text" msgid "Index field" msgstr "索引欄位" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3158408\n" "help.text" msgid "Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field." msgstr "顯示目前表格中的欄位清單。您可以選取多個欄位。" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3153192\n" "help.text" msgid "Sort order" msgstr "排序規則" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3149561\n" "help.text" msgid "Determines the sort order." msgstr "決定排序順序。" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "關閉" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3154190\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "關閉此對話方塊。" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Relations" msgstr "關係" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3153323\n" "help.text" msgid "Relations" msgstr "關係" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "bm_id3146957\n" "help.text" msgid "relational databases (Base)" msgstr "關係資料庫 (Base)" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "This command opens the Relation Design window, which allows you to define relationships between various database tables." msgstr "此指令會開啟 [關係設計] 視窗,在此您可以定義各種資料庫表格之間的關係。" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "Here you can link together tables from the current database through common data fields. Click the New Relation icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse." msgstr "在此您可以透過共用資料欄位將目前資料庫的表格連結在一起。按一下 [新增關係] 圖示,或者拖放滑鼠以建立關係。" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3145316\n" "help.text" msgid "This function is only available if you are working with a relational database." msgstr "僅當您使用的是關係資料庫時,此功能才可用。" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "When you choose Tools - Relationships, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click the Add Tables icon. The Add Tables dialog opens in which you can select the tables that you want." msgstr "當您選擇了 [工具] – [關係] 時,就會開啟一個視窗,其中會顯示目前資料庫各表格之間所有現有的關係。如果尚未定義關係,或您要建立資料庫其他表格之間的相互關係,請按一下 [新增表格] 圖示。此時會開啟 [新增表格] 對話方塊,在此您可以選取需要的表格。" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3152812\n" "help.text" msgid "If the Relation Design window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created." msgstr "如果 [關係設計] 視窗開啟,即使在表格設計模式下也無法修改選取的表格。如此可確保建立關係時,表格不會變更。" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "The selected tables are shown in the top area of the design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key." msgstr "所選取的表格會在設計檢視的上方區域顯示。您可以透過右鍵功能表或利用 (Delete) 鍵再移除表格視窗。" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "bm_id3148922\n" "help.text" msgid "primary keys;inserting (Base)keys;primary keys (Base)external keys (Base)" msgstr "主關鍵字; 插入 (Base)關鍵字; 主關鍵字 (Base)外部關鍵字 (Base)" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3148922\n" "help.text" msgid "Primary key and other key" msgstr "主關鍵字和其他關鍵字" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3149168\n" "help.text" msgid "If you want to define a relation among the different tables, you should enter a primary key that clearly identifies a data field of the existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as an external key." msgstr "如果要在不同的表格間定義關係,您應當輸入可清楚識別現有表格之資料欄位的主關鍵字。您可以從其他表格參照主關鍵字來存取此表格的資料。參照此主關鍵字的所有資料欄位將被識別為外部關鍵字。" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3147085\n" "help.text" msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol." msgstr "有指定主關鍵字的資料欄位會在表格視窗中,透過一個小鑰匙圖示標示出來。" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3153193\n" "help.text" msgid "Define relations" msgstr "定義關係" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "bm_id3155430\n" "help.text" msgid "relations; creating and deleting (Base)" msgstr "關係; 建立與刪除 (Base)" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3155430\n" "help.text" msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and other key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key." msgstr "所有現有的關係都透過連結主關鍵字欄位和其他關鍵字欄位的線條顯示在關係視窗中。您可以使用拖放,將一個表格的欄位拖曳到其他表格的欄位上,從而加入關係。選取關係並按 DEL 鍵,可再次移除此關係。" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3149984\n" "help.text" msgid "Alternatively, you can also click the New Relation icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the Relations dialog." msgstr "或者,您也可以按一下關係欄位上方區域中的新增關係圖示,並在[關係]對話方塊中定義兩個表格之間的關係。" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3153093\n" "help.text" msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the external database." msgstr "如果使用 $[officename] 作為關係資料庫的前端,則 $[officename] 不會將建立和刪除的關係放在中間記憶體中,而是直接放到外部資料庫中。" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3155856\n" "help.text" msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The Relations dialog opens." msgstr "按兩下連結線,您可以將某些屬性指定給關係。[關係]對話方塊會開啟。" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Relations" msgstr "關係" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "relations; properties (Base)key fields for relations (Base)cascading update (Base)" msgstr "關係; 特性 (Base)關係的關鍵字欄位 (Base)重疊更新 (Base)" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Relations" msgstr "關係" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "Allows you to define and edit a relation between two tables." msgstr "允許您定義與編輯兩個表格之間的關係。" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155136\n" "help.text" msgid "The update and delete options are only available if they are supported by the database used." msgstr "僅當使用的資料庫支援更新和刪除選項時,這些選項才可用。" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "表格" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "This is where the two related tables are listed. If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog." msgstr "在此處會列出有相關連的兩個表格。如果建立新關係,則您可從對話方塊上層中的兩個組合方塊中每次選取一個表格。" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3154047\n" "help.text" msgid "If you opened the Relations dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified." msgstr "如果您透過按兩下[關係]視窗中的連結線開啟了現有關係的[關係]對話方塊,則無法修改此關係所涉及到的表格。" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3153822\n" "help.text" msgid "Key fields" msgstr "關鍵字欄位" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Defines the key fields for the relation." msgstr "定義用於此關係的關鍵字欄位。" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "The names of the tables selected for the link appear here as column names. If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." msgstr "為連結選取的表格的名稱在此會以欄名稱出現。 如果您按一下欄位,可以使用箭頭按鈕以選取表格中的欄位。每個關係寫在一列中。" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "Update options" msgstr "更新的選項" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field." msgstr "在此您可以選取在主關鍵字欄位有變更時生效的選項。" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3149046\n" "help.text" msgid "No action" msgstr "無動作" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields." msgstr "指定對主關鍵字所做的任何變更都不會影響其他外部關鍵字欄位。" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3148664\n" "help.text" msgid "Updating cascade" msgstr "更新層疊" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3154073\n" "help.text" msgid "Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update)." msgstr "如果已修改對應主關鍵字的值 (重疊更新),則會更新所有外部關鍵字欄位。" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3145171\n" "help.text" msgid "Set null" msgstr "設定零" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3154123\n" "help.text" msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty." msgstr " 如果已修改對應的主關鍵字,使用此選項將所有外部關鍵字欄位值設定為「IS NULL」。IS NULL 表示欄位是空的。" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3150448\n" "help.text" msgid "Set default" msgstr "設定預設" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields. During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties." msgstr " 如果已修改對應的主關鍵字,使用此選項可以將所有外部關鍵字欄位設定為預設值。 在建立對應的表格期間,當您指定欄位特性時,將會定義外部關鍵字欄位的預設值。" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "Delete options" msgstr "刪除的選項" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted." msgstr "在此您可以選取刪除主關鍵字欄位時生效的選項。" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3159252\n" "help.text" msgid "No action" msgstr "無動作" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields." msgstr "指定刪除主關鍵字將不會對其他外部關鍵字欄位產生任何影響。" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3154146\n" "help.text" msgid "Delete cascade" msgstr "層疊刪除" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155309\n" "help.text" msgid "Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field." msgstr "指定如果刪除對應的主關鍵字欄位,則刪除所有外部關鍵字欄位。" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153140\n" "help.text" msgid "When you delete a primary key field with the Delete cascade option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted." msgstr "當您使用[刪除重疊]選項刪除主關鍵字欄位時,則以此關鍵字作為外部關鍵字的其他表格中所有的資料條目也都被刪除。請謹慎使用此選項;因為這可能會刪除資料庫的主要部份。" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Set null" msgstr "設定零" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields." msgstr "如果您刪除對應的主關鍵字,則將所有外部關鍵字欄位值設定為「IS NULL」。" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3145272\n" "help.text" msgid "Set Default" msgstr "設定預設" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields." msgstr "如果您刪除對應的主關鍵字,則將所有的外部關鍵字欄位設定為指定的值。" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop" msgstr "透過拖放複製表格" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3154894\n" "help.text" msgid "Copy Query or Table by Drag-and-Drop" msgstr "透過拖放複製查詢或表格" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "bm_id3155535\n" "help.text" msgid "queries; copying (Base)tables in databases; copying database tables (Base)" msgstr "查詢; 複製 (Base)資料庫中的表格; 複製資料庫表格 (Base)" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the Copy Table dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table." msgstr "拖放查詢或表格會開啟 [複製表格] 對話方塊,此對話方塊可讓您定義用於複製查詢或表格的選項。" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3148539\n" "help.text" msgid "With the Copy Table dialog you can:" msgstr "使用[複製表格]對話方塊,您可以:" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3153147\n" "help.text" msgid "copy the data from the table into another table," msgstr "將資料由表格複製到另一個表格," #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table." msgstr "將表格結構設定成一個新表格的根據。" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "You can copy within the same database or between different databases." msgstr "可在同一資料庫內部或不同的資料庫之間進行複製。" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copy Table" msgstr "複製表格" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3085157\n" "help.text" msgid "Copy Table" msgstr "複製表格" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3149264\n" "help.text" msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The Copy table dialog appears." msgstr "如果透過拖放將表格拖放至資料庫檔案視窗的表格區域,會顯示 [複製表格] 對話方塊。" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3154926\n" "help.text" msgid "Table name" msgstr "名稱" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3144740\n" "help.text" msgid "Specifies a name for the copy. Some databases only accept names containing eight or fewer characters." msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3154228\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "選項" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3157898\n" "help.text" msgid "Definition and data" msgstr "定義和資料" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150178\n" "help.text" msgid "Creates a 1:1 copy of the database table. The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data." msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "Definition" msgstr "刪除表格結構" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Copies only the table definition and not the corresponding data." msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3143267\n" "help.text" msgid "As table view" msgstr "當作表格檢視" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "If the database supports Views and you selected this option, a query will be created in the table container as a table. This option allows you to view the query results as a normal table view. The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement." msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3155535\n" "help.text" msgid "Append data" msgstr "附加資料" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "Appends the data of the table to be copied to an existing table." msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table." msgstr "表格定義必須完全相同才能複製資料。如果目標表格中的資料欄位與來源表格中的資料欄位格式不同,則無法複製資料。" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3156117\n" "help.text" msgid "Match the data field names in the Copy Table dialog on the Apply Columns page." msgstr "使[採用欄]頁面上的[複製表格]對話方塊中的資料欄位名稱相符。" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the Column Info dialog whose data cannot be copied. If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached." msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table." msgstr "如果目標表格的欄位長度比資料源表格的欄位小,則附加資料時,將自動截短資料源欄位以符合目標表格的欄位長度。" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "bm_id3149164\n" "help.text" msgid "primary keys; defining" msgstr "主關鍵字; 定義" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3149164\n" "help.text" msgid "Create primary key" msgstr "建立主關鍵字" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Automatically generates a primary key data field and fills it with values. You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table." msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3146794\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "名稱" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "Specifies a name for the primary key generated. This name is optional." msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3151056\n" "help.text" msgid "Next page" msgstr "下一頁" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply columns" msgstr "套用欄" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Apply columns" msgstr "採用欄" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The Apply columns dialog is the second window of the Copy table dialog." msgstr "在資料來源檔案總管中,您可將表格拖放至表格容器以進行複製。[套用欄] 對話方塊是 [複製表格] 對話方塊中的第二個視窗。" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3155552\n" "help.text" msgid "Existing columns" msgstr "現存的欄" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3154751\n" "help.text" msgid "Left list box" msgstr "左欄" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the >> button." msgstr "" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3154823\n" "help.text" msgid "Right list box" msgstr "右欄" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Lists the fields that you want to include in the copied table." msgstr "" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "Buttons" msgstr "按鈕" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button)." msgstr "" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "Next page" msgstr "下一頁" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Type formatting" msgstr "類型格式" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3163829\n" "help.text" msgid "Type formatting" msgstr "類型格式" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The Type formatting dialog is the third window of the Copy table dialog." msgstr "在資料來源檔案總管中,您可將表格拖放至表格容器以進行複製。[類型格式化] 對話方塊是 [複製表格] 對話方塊中的第三個視窗。" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3152801\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "清單方塊" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "Lists the data fields that will be included in to the copied table." msgstr "列出將包含在所複製表格中的資料欄位。" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3155535\n" "help.text" msgid "Column information" msgstr "欄資訊" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156426\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "欄位名稱" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name." msgstr "顯示所選資料欄位的名稱。您可視需要輸入一個新名稱。" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156113\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "欄位指令類型" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Select a field type." msgstr "選取欄位類型。" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3149763\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "長度" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters for the data field." msgstr "輸入資料欄位的字元數。" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3159176\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "小數點位數" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields." msgstr "輸入資料欄位的小數點位數。此選項僅適用於數字資料欄位或小數點資料欄位。" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3150276\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "預設值" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3147620\n" "help.text" msgid "Select the default value for a Yes/No field." msgstr "選取 [是/否] 欄位的預設值。" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3153087\n" "help.text" msgid "Automatic type recognition" msgstr "自動類型辨別" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop." msgstr "當您透過拖放複製資料庫表格時,$[officename] 可自動識別欄位內容。" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156023\n" "help.text" msgid "(max.) lines" msgstr "(最大值) 列" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "Enter the number of lines to use for automatic type recognition." msgstr "輸入用於自動類型識別的行數。" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3154347\n" "help.text" msgid "Auto" msgstr "自動" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3152361\n" "help.text" msgid "Enables automatic type recognition." msgstr "啟用自動類型識別。" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Assign columns" msgstr "指定欄" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "Assign columns" msgstr "編排欄" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the Attach data check box on the first page of the Copy table dialog, the Assign columns dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table." msgstr "在資料源檔案總管中,您可透過將表格拖放至表格容器來複製表格。如果您選取[複製表格]對話方塊首頁上的[附加資料]核取方塊,則[指定欄]對話方塊將作為第二個視窗開啟。您可以使用此對話方塊,將來源表格中資料欄位的內容對映至目標表格中的不同資料欄位。" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3157958\n" "help.text" msgid "Source table" msgstr "源表格" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow. To include all of the source data fields in the destination table, click All." msgstr "列出來源表格中的資料欄位。若要將來源表格中的資料欄位包含在目標表格中,請選取該資料欄位名稱前的核取方塊。若要將來源表格中的資料欄位的內容對映至目標表格中不同的資料欄位,請按一下來源表格清單中的該資料欄位,然後按一下向上鍵或向下鍵。若要將所有來源資料欄位都包含在目標表格中,請按一下 [全部]。" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Destination table" msgstr "目標表格" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table." msgstr "列出目標表格中可能的資料欄位。僅會將在來源表格清單中選取的資料欄位包含在目標表格中。" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150670\n" "help.text" msgid "up" msgstr "向上" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Moves the selected entry up one position in the list." msgstr "在清單中將選取的條目向上移動一個位置。" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3149580\n" "help.text" msgid "down" msgstr "向下" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "Moves the selected entry down one position in the list." msgstr "在清單中將選取的條目向下移動一個位置。" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3156156\n" "help.text" msgid "all" msgstr "全部" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "Selects all of the data fields in the list." msgstr "選取清單中的所有資料欄位。" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3153541\n" "help.text" msgid "none" msgstr "無" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Clears all of the check boxes in the list." msgstr "清除清單中的所有核取方塊。" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "一般" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "General" msgstr "一般" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "一般" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153255\n" "help.text" msgid "General" msgstr "一般" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure." msgstr "當您以管理員的身份建立資料庫表格時,您可以使用此標籤決定使用者存取權限和編輯資料或表格結構。" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "bm_id3152594\n" "help.text" msgid "access rights for database tables (Base)tables in databases; access rights to (Base)" msgstr "資料庫表格的存取權限 (Base)資料庫中的表格; 存取權限 (Base)" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "If you are not the administrator, you can use the General tab to view your access rights for the selected table." msgstr "如果您不是管理員,您可以使用[一般]標籤檢視您對所選表格的存取權限。" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3145669\n" "help.text" msgid "Table name" msgstr "名稱" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected database table." msgstr "顯示所選資料庫表格的名稱。" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3156426\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "類型" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "Displays the type of database." msgstr "顯示資料庫的類型。" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3149095\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "位置" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Displays the complete path of the database table." msgstr "顯示此資料庫表格的完整路徑。" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153528\n" "help.text" msgid "Read data" msgstr "讀取資料" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Allows a user to read the data." msgstr "允許使用者讀取此資料。" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3150355\n" "help.text" msgid "Insert data" msgstr "插入資料" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Allows a user to insert new data." msgstr "允許使用者插入新資料。" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3155420\n" "help.text" msgid "Change data" msgstr "修改資料" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "Allows a user to change data." msgstr "允許使用者變更資料。" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3149516\n" "help.text" msgid "Delete data" msgstr "刪除資料" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Allows a user to delete data." msgstr "允許使用者刪除資料。" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3145674\n" "help.text" msgid "Change table structure" msgstr "變更表格結構" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "Allows a user to change the table structure." msgstr "允許使用者變更此表格結構。" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "Definition" msgstr "刪除表格結構" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Allows the user to delete the table structure." msgstr "允許使用者刪除此表格結構。" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153126\n" "help.text" msgid "Modify references" msgstr "變更參照" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3159399\n" "help.text" msgid "Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations." msgstr "允許使用者修改定義的參照,例如,為此表格輸入新的關係或刪除現有關係。" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "描述" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3109850\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "描述" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3157898\n" "help.text" msgid "Table description" msgstr "表格描述" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "Displays the description for the selected table." msgstr "顯示所選表格的描述。" #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data sources in $[officename]" msgstr "$[officename] 中的資料來源" #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "bm_id3155449\n" "help.text" msgid "databases;drag and drop (Base)" msgstr "資料庫; 拖放 (Base)" #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "hd_id3151299\n" "help.text" msgid "Data sources in $[officename]" msgstr " $[officename] 的資料源" #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "hd_id3150616\n" "help.text" msgid "Selecting the Address Book" msgstr "選取通訊錄" #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "To select the address book that you want to use, choose Tools - Address Book Source." msgstr "" #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Opening a Data Source" msgstr "開啟資料源" #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "To open the data source view, press Ctrl+Shift+F4 in a text, spreadsheet or form document." msgstr "" #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view." msgstr "若要檢視資料庫的內容,請在資料來源檢視中按一下其名稱前的加號 (+)。" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for ODBC databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions." msgstr "指定用於 ODBC 資料庫的設定。其中包括使用者存取資料、驅動程式設定與字型定義。" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3148642\n" "help.text" msgid "User Name" msgstr "使用者名稱" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "Type the user name for accessing the database." msgstr "輸入存取此資料庫的使用者名稱。" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Password required" msgstr "需要密碼" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Prevents an unauthorized user from accessing the database. You only need to enter the password once per session." msgstr "防止未經授權的使用者存取此資料庫。每個階段作業僅需輸入一次密碼。" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3153087\n" "help.text" msgid "Driver Settings" msgstr "設定驅動程式" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3143271\n" "help.text" msgid "Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary." msgstr "在此文字欄位中可以選擇性地輸入額外的驅動程式設定,只要那是必要的。" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3152472\n" "help.text" msgid "Character Set" msgstr "字型" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database. Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes." msgstr "選取要用來在 $[officename] 中檢視此資料庫的代碼轉換。這並不影響此資料庫。選擇「系統」以使用作業系統之預設字元集。文字和 dBASE 資料庫均限於使用字元長度固定的字元集,其中所有字元皆以相同數目的位元組編碼。" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "General" msgstr "一般" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3147265\n" "help.text" msgid "Retrieve generated values" msgstr "擷取產生的值" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3151054\n" "help.text" msgid "Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source. Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." msgstr "啟用對目前 ODBC 或 JDBC 資料源的自動遞增資料欄位的 $[officename] 支援。如果此資料庫在其 SDBCX 分層中不支援自動遞增功能,則選取此核取方塊。一般是為主關鍵字欄位選取自動遞增功能。" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3150400\n" "help.text" msgid "Auto-increment statement" msgstr "自動遞增" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, a typical SQL statement to create a data field is:" msgstr "輸入指示資料源自動遞增指定的整數資料欄位的 SQL 指令指定元。例如,建立資料欄位的典型 SQL 陳述式為:" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)" msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:" msgstr "若要自動遞增 MySQL 資料庫中的「id」資料欄位,請將陳述式變更為:" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3154909\n" "help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into Auto-increment statement box." msgstr "換言之,在 [自動遞增] 方塊中輸入 AUTO_INCREMENT。" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3149765\n" "help.text" msgid "Query of generated values" msgstr "查詢產生的值" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" msgstr "輸入傳回主關鍵字資料欄位最後一個自動遞增值的 SQL 陳述式。例如:" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "SELECT LAST_INSERT_D();" msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3157892\n" "help.text" msgid "Use SQL92 naming constraints" msgstr "使用 SQL92 命名限制" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3153368\n" "help.text" msgid "Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers." msgstr "僅接受使用資料源中符合 SQL92 命名規則的字元的名稱。捨棄使用所有其他字元的名稱。每個名稱必須以小寫字母、大寫字母或底線 ( _ ) 開頭。其餘字元可以是 ASCII 字母、底線和數字。" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Use Catalog for file-based databases" msgstr "在以檔案為基礎的資料庫中使用分類" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3148618\n" "help.text" msgid "Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear." msgstr "使用 [分類] 目前的資料來源。此選項適用於 ODBC 資料來源為資料庫伺服器時。如果 ODBC 資料來源為 dBASE 驅動程式,請勿選取此核取方塊。" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "dBASE" msgstr "dBASE" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3153539\n" "help.text" msgid "dBASE" msgstr "dBASE" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Specify the settings for a dBASE database." msgstr "指定用於 dBASE 資料庫的設定。" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "To be able to define relations between tables, use JDBC or ODBC from within $[officename]." msgstr "若要能夠定義表格之間的關係,請使用 $[officename] 中的 JDBC 或 ODBC。" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3149233\n" "help.text" msgid "Display inactive records" msgstr "顯示刪除的資料條目" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3153823\n" "help.text" msgid "Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records." msgstr "顯示檔案中的所有記錄,包含標記為刪除的記錄。如果選取此核取方塊,則您無法刪除記錄。" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file." msgstr "在 dBase 格式中,已刪除的條目仍會保留在檔案中。" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "To view any changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect the database." msgstr "若要檢視您對資料庫所作的任何變更,請關閉與此資料庫的連結,然後重新連結此資料庫。" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id0904200811094971\n" "help.text" msgid "Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database." msgstr "選取您要在 $[officename] 中檢視資料庫時使用的代碼轉換。這不會影響資料庫。" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3149047\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "索引" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3161656\n" "help.text" msgid "Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database." msgstr "開啟 [索引] 對話方塊,您可在此管理目前 dBASE 資料庫中的表格索引。" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "索引" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "索引" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "Lets you organize dBASE database indexes. An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the Indexes tab page." msgstr "可讓您管理 dBASE 資料庫索引。倘若您在透過索引定義的選取範圍中查詢資料,索引可讓您快速存取資料庫。設計表格時,可在 [索引] 標籤頁上定義索引。" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3155339\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "表格" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "Select the database table that you want to index." msgstr "選取要建立索引的資料庫表格。" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3159233\n" "help.text" msgid "Table Indexes" msgstr "表格標誌" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Lists the current indexes for the selected database table. To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow." msgstr "列出所選資料庫表格的目前索引。若要從清單中移除索引,請按一下索引,然後按一下右鍵頭。" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Free Indexes" msgstr "自由標誌" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "Lists the available indexes that you can assign to a table. To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes." msgstr "列出可指定給表格的可用索引。若要將索引指定給所選表格,請按一下左箭頭圖示。雙左箭頭指定所有可用索引。" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3156152\n" "help.text" msgid "<" msgstr "" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "Moves the selected index to the Table Indexes list." msgstr "將選取的索引移至[表格標誌]清單。" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "Moves all of the free indexes to the Table Indexes list." msgstr "將所有自由標誌移至[表格標誌]清單。" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3149579\n" "help.text" msgid ">" msgstr "" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Moves the selected table indexes to the Free Indexes list." msgstr "將選取的表格標誌移至[自由標誌]清單。" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3155629\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Moves all of the table indexes to the Free Indexes list." msgstr "將所有表格標誌移至[自由標誌]清單。" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Execute SQL statement" msgstr "執行 SQL 陳述式" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "bm_id3148983\n" "help.text" msgid "SQL; executing SQL statements (Base)databases; administration through SQL (Base)" msgstr "SQL; 執行 SQL 陳述式 (Base)資料庫; 透過 SQL 管理 (Base)" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Execute SQL statement" msgstr "執行 SQL 陳述式" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database." msgstr "開啟對話方塊,在此處您可以輸入用於管理資料庫的 SQL 指令。" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here." msgstr "在此對話方塊中,僅可以輸入管理指令,如 Grant、Create Table 或 Drop Table,而不能輸入篩選指令。您可以輸入的指令取決於資料來源,例如,dBASE 僅可以執行此處列出的某些 SQL 指令。" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the Query Design View." msgstr "若要執行用於資料庫中篩選資料的 SQL 查詢,請使用 [查詢設計] 檢視。" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3149514\n" "help.text" msgid "Command to execute" msgstr "要執行的指令" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "Enter the SQL administration command that you want to run." msgstr "輸入要執行的 SQL 管理指令。" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:" msgstr "例如,對於「Bibliography」資料源,您可以輸入下列 SQL 指令:" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\"" msgstr "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\"" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3145611\n" "help.text" msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database." msgstr "如需 SQL 指令的更多資訊,請參閱此資料庫附帶的文件。" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3156024\n" "help.text" msgid "Previous commands" msgstr "前一個指令" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3149045\n" "help.text" msgid "Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click Run." msgstr "列出先前執行過的 SQL 指令。若要再次執行指令,請按一下此指令,然後按一下 [執行查詢]" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3154348\n" "help.text" msgid "Status" msgstr "狀況" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3151054\n" "help.text" msgid "Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran." msgstr "顯示您執行 SQL 指令的結果,包括錯誤。" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "執行" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Runs the command that you entered in the Command to execute box." msgstr "執行您在 [要執行的指令] 方塊中輸入的指令。" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Filter" msgstr "表格篩選器" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3150702\n" "help.text" msgid "Table Filter" msgstr "表格" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table." msgstr "某些資料庫可藉由將版本編號指定給變更的欄位,以追蹤每項條目的變更。欄位每變更一次,此號碼即遞增 1。顯示資料庫表格中條目的內部版本編號。" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3154923\n" "help.text" msgid "Sort Ascending" msgstr "向上排序" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3147559\n" "help.text" msgid "Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet." msgstr "從字母表的起始字母開始,以向上順序排序表格名稱的清單。" #: dabaadvprop.xhp msgctxt "" "dabaadvprop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "進階特性" #: dabaadvprop.xhp msgctxt "" "dabaadvprop.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "進階特性" #: dabaadvprop.xhp msgctxt "" "dabaadvprop.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Specifies advanced properties for the database." msgstr "指定資料庫的進階特性。" #: dabaadvprop.xhp msgctxt "" "dabaadvprop.xhp\n" "par_id3998840\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties, click Advanced Properties tab" msgstr "在資料庫視窗中選擇 [編輯] - [資料庫] - [特性],按一下 [進階特性] 標籤" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Settings" msgstr "特殊設定" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Special Settings" msgstr "特殊設定" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Specifies the way you can work with data in a database." msgstr "指定使用資料庫內資料的方式。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id7679372\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Advanced Settings" msgstr "在資料庫視窗中,選擇 [編輯] - [資料庫] - [進階設定]" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id4572283\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" msgstr "以下控制項的可用與否,將視資料庫類型而定:" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Use SQL92 naming constraints" msgstr "使用 SQL92 命名限制" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores." msgstr "僅允許名稱與資料來源中符合 SQL92 命名慣例的字元。拒絕所有其他字元。名稱的第一個字元必須為小寫字母、大寫字母或底線 ( _ )。其餘字元可以是 ASCII 字母、數字和底線。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105907\n" "help.text" msgid "Use keyword AS before table alias names" msgstr "在表格別名前面使用關鍵字 AS" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105947\n" "help.text" msgid "Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias." msgstr "有些資料庫會在名稱及其別名之間使用關鍵字「AS」,有些資料庫則會使用空格。請啟用此選項,以在別名前面插入 AS。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id3534958\n" "help.text" msgid "End text lines with CR + LF" msgstr "以 CR + LF 結束文字行" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id6151921\n" "help.text" msgid "Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems)." msgstr "選取此選項,可使用成對的 CR + LF 程式碼結束每個文字行 (適合 DOS 與 Windows 作業系統使用)。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Append the table alias name in SELECT statements" msgstr "在 SELECT 陳述式中增補表格別名" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "Appends the alias to the table name in SELECT statements." msgstr "在 SELECT 陳述式中為表格名稱增補一個別名。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'" msgstr "使用外部結合語法 '{OJ }'" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}" msgstr "將逸出序列用於外部連結。此逸出序列的語法為 {oj outer-join}" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "範例:" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}" msgstr "從 {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR} 中選取 Article.*" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Ignore the privileges from the database driver" msgstr "忽略資料庫驅動程式的權限" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Ignores access privileges that are provided by the database driver." msgstr "忽略由資料庫驅動程式提供的存取權限。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105CB\n" "help.text" msgid "Replace named parameters with ?" msgstr "使用 ? 替代已命名的參數" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105CF\n" "help.text" msgid "Replaces named parameters in a data source with a question mark (?)." msgstr "使用問號 (?) 替代資料來源中已命名的參數。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Display version columns (when available)" msgstr "顯示版本欄 (若有的話)" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105D6\n" "help.text" msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. Displays the internal version number of the record in the database table." msgstr "某些資料庫會指定欄位的版本編號以追蹤記錄條目的變更。欄位的版本編號在每次變更欄位內容時會遞增 1。在資料庫表格中顯示記錄條目的內部版本號碼。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Use the catalog name in SELECT statements" msgstr "在 SELECT 陳述式中使用目錄名稱" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver." msgstr "使用分類目前的資料來源。此選項適用於 ODBC 資料來源為資料庫伺服器時。如果 ODBC 資料來源是 dBASE 驅動程式,請勿選取此選項。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10613\n" "help.text" msgid "Use the schema name in SELECT statements" msgstr "在 SELECT 陳述式中使用大綱名稱" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Allows you to use the schema name in SELECT statements." msgstr "允許在 SELECT 陳述式中使用模式名稱。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Create index with ASC or DESC statement" msgstr "以 ASC 或 DESC 陳述式建立索引" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN1061E\n" "help.text" msgid "Creates an index with ASC or DESC statements." msgstr "以 ASC 或 DESC 陳述式建立一個索引。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Comparison of Boolean values" msgstr "布林值比較" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "Select the type of Boolean comparison that you want to use." msgstr "選取要使用的布林值比較類型。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id1101718\n" "help.text" msgid "Form data input checks for required fields" msgstr "必要欄位的表單資料輸入檢查" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id3783989\n" "help.text" msgid "When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field." msgstr "當您輸入新條目或更新表單中的現存條目時,若是將連結到資料庫欄的欄位保留空白,但是此資料庫欄必須輸入內容,則會出現一則訊息,警告您此欄位為空。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id6684163\n" "help.text" msgid "If this control box is not enabled, then the forms in the current database will not be checked for required fields." msgstr "若未啟用此控制項方塊,則不會檢查目前資料庫中表單的必要欄位。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id3837397\n" "help.text" msgid "The control box is available for all data source types which support write access to their data. The control box does not exist for spreadsheets, text, csv, and the various read-only address books." msgstr "所有支援資料寫入存取的資料來源類型皆有此控制項方塊。而試算表、文字、csv 和各種唯讀通訊錄則沒有此控制項方塊。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id0909200811170166\n" "help.text" msgid "Ignore currency field information" msgstr "忽略貨幣欄位資訊" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id0909200811170221\n" "help.text" msgid "Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded." msgstr "僅適用於 Oracle JDBC 連線。若啟用此選項,則不會將任何欄位視為貨幣欄位。從資料庫驅動程式傳回的欄位類型會遭捨棄。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id040920092139524\n" "help.text" msgid "Use ODBC conformant date/time literals" msgstr "使用 ODBC 一致的日期/時間文字" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id040920092139526\n" "help.text" msgid "Use date/time literals that conform to ODBC standard." msgstr "使用符合 ODBC 標準的日期/時間表示法。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id04092009442139524\n" "help.text" msgid "Supports primary keys" msgstr "" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id04096620092139526\n" "help.text" msgid "Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys." msgstr "開啟後將使 Base 用來偵測資料庫是否支援主關鍵字的經驗式法則 (heuristic) 無效化。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id66841631\n" "help.text" msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information." msgstr "當連接到使用 ODBC、JDBC、或 ADO 等泛用型 API的資料庫時,Base 當前是使用經驗式法則來決定資料庫是否支援主關鍵字。這些 API 都沒有致力於支援使用者取得這類型的資訊。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id66841632\n" "help.text" msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed." msgstr "經驗式法則有時會失效。這個三態的核取方塊預設上是未定值,代表「使用經驗式法則」。如果此核取方塊啟用了,便假設主關鍵字的使用有被支援;停用了就代表不被支援。" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id66841633\n" "help.text" msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors." msgstr "請注意此選項只用來無效化經驗式法則。如果在不支援主關鍵字的資料庫上啟用此核取方塊,就會出現一些錯誤。" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Generated Values" msgstr "產生的值" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Generated Values" msgstr "產生的值" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Specifies the options for automatically generated values for new data records." msgstr "對新資料記錄自動產生的數值指定這些選項。" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_id7684560\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" msgstr "以下控制項的可用與否,將視資料庫類型而定:" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Retrieve generated values" msgstr "擷取產生的值" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." msgstr "啟用對目前 ODBC 或 JDBC 資料來源自動遞增資料欄位的 $[officename] 支援。如果不支援資料庫 SDBCX 層的自動遞增功能,請選取此選項。一般是為主關鍵字欄位選取自動遞增功能。" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Auto-increment statement" msgstr "自動遞增" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:" msgstr "輸入指示資料來源以自動遞增指定的整數資料欄位的 SQL 指令限定符號。例如,以下 MySQL 陳述式使用 AUTO_INCREMENT 陳述式以在每次於陳述式建立資料欄位時遞增 \"id\" 欄位:" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box." msgstr "在本例中,您必須在 [自動遞增] 方塊中輸入 AUTO_INCREMENT。" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Query of generated values" msgstr "查詢產生的值" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10645\n" "help.text" msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" msgstr "輸入傳回主關鍵字資料欄位最後一個自動遞增值的 SQL 陳述式。 例如:" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "SELECT LAST_INSERT_D();" msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();" #: dabadoc.xhp msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database File" msgstr "資料庫檔案" #: dabadoc.xhp msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Database File" msgstr "資料庫檔案" #: dabadoc.xhp msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME." msgstr "資料庫檔案視窗可組織 %PRODUCTNAME 中資料庫的表格、檢視、查詢及報表。" #: dabadoc.xhp msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Working with databases in %PRODUCTNAME" msgstr "在 %PRODUCTNAME 中使用資料庫" #: dabaprop.xhp msgctxt "" "dabaprop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Properties" msgstr "資料庫特性" #: dabaprop.xhp msgctxt "" "dabaprop.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Database Properties" msgstr "資料庫特性" #: dabaprop.xhp msgctxt "" "dabaprop.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of a database." msgstr "指定資料庫的特性。" #: dabaprop.xhp msgctxt "" "dabaprop.xhp\n" "par_id1322977\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "在資料庫視窗中,選擇 [編輯] - [資料庫] - [特性]" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "其他設定" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "其他設定" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies additional options for a data source." msgstr "指定資料來源的其他選項。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_id4641865\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties, click Additional Settings tab" msgstr "在資料庫視窗中選擇 [編輯] - [資料庫] - [特性],按一下 [其他設定] 標籤" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" msgstr "以下控制項的可用與否,將視資料庫類型而定:" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Host name" msgstr "主機名稱" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Enter the host name of the server that contains the database, for example ldap.server.com." msgstr "輸入包含資料庫的伺服器之主機名稱,例如 ldap.server.com。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Port number" msgstr "連接埠號碼" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Enter the port number for the server that hosts the database." msgstr "輸入托管資料庫之伺服器的連接埠號碼。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "MySQL JDBC driver class" msgstr "MySQL JDBC 驅動程式類" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver for the MySQL database." msgstr "輸入 MySQL 資料庫的 JDBC 驅動程式名稱。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "字元集" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Select the character set that you want to use to view the database in $[officename]. This setting does not affect the database. To use the default character set of your operating system, select \"System\"." msgstr "選取要用來在 $[officename] 中檢視此資料庫的字元集。此設定不會影響資料庫。若要使用作業系統的預設字元集,請選取 [系統]。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes." msgstr "文字和 dBASE 資料庫均限於使用字元長度固定的字元集,其中所有字元皆以相同數目的位元組編碼。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Oracle JDBC driver class" msgstr "Oracle JDBC 驅動程式類" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10653\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver for the Oracle database." msgstr "輸入 Oracle 資料庫的 JDBC 驅動程式名稱。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Driver settings" msgstr "驅動程式設定" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10672\n" "help.text" msgid "Specify additional driver options." msgstr "指定其他驅動程式選項。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Use catalog for file-based databases" msgstr "使用檔案式資料庫的目錄" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10691\n" "help.text" msgid "Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver." msgstr "使用分類目前的資料來源。此選項適用於 ODBC 資料來源為資料庫伺服器時。如果 ODBC 資料來源是 dBASE 驅動程式,請勿選取此選項。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Base DN" msgstr "基本 DN" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Enter the starting point to search the LDAP database, for example, dc=com." msgstr "輸入搜尋 LDAP 資料庫的起點,例如,dc=com。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Maximum number of records" msgstr "最大的記錄數" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN106F3\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of records that you want to load when you access the LDAP server." msgstr "輸入存取 LDAP 伺服器時可載入記錄的最大數目。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Display deleted records as well" msgstr "同時顯示已刪除的記錄" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records." msgstr "顯示檔案中的所有記錄,包含標記為刪除的記錄。如果選取此核取方塊,則您無法刪除記錄。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file." msgstr "在 dBase 格式中,已刪除的條目仍會保留在檔案中。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10718\n" "help.text" msgid "To view changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect to the database." msgstr "若要檢視您對資料庫所作的任何變更,請關閉與此資料庫的連結,然後重新連結此資料庫。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1059D\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "索引" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10725\n" "help.text" msgid "Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database." msgstr "開啟 [索引] 對話方塊,在此您可以組織目前 dBASE 資料庫內的表格索引。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "Text contains headers" msgstr "文字包含標題" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107B0\n" "help.text" msgid "Select this check box if the first line of the text file contains field names." msgstr "如果此文字檔案的第一行包含欄位名稱,請選取此核取方塊。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Field separator" msgstr "欄位分隔符" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107CF\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that separates data fields in the text file." msgstr "輸入或選取用於分隔文字檔案中的資料欄位的字元。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Text separator" msgstr "文字分隔符" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107DC\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator." msgstr "輸入或選取用於識別文字檔案中文字欄位的字元。您不能使用與欄位分隔符相同的字元。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Decimal separator" msgstr "小數點分隔符" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5)." msgstr "輸入或選取在文字檔案中用作小數點分隔符的字元,例如,句點 (0.5) 或逗號 (0,5)。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Thousands separator" msgstr "千位分隔符" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107F6\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000)." msgstr "輸入或選取在文字檔案中用作千位分隔符的字元,例如,逗號 (1,000) 或句點 (1.000)。" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "File extension" msgstr "檔案副檔名" #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "Select the format for the text file. The extension that you select affects some of the default settings in this dialog." msgstr "選取用於文字檔案的格式。您所選的副檔名會影響此對話方塊中的某些預設值。" #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connection Type Wizard" msgstr "連線類型精靈" #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Connection Type Wizard" msgstr "連線類型精靈" #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Changes the type of connection for the current database." msgstr "變更目前資料庫的連線類型。" #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_id9003875\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr "在資料庫視窗中,選擇 [編輯] - [資料庫] - [連線類型]" #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "The Connection Type Wizard consists of three pages. You cannot transfer all settings from one database type to another." msgstr "「連線類型精靈」由三個頁面組成。您無法將所有設定值從一個資料庫類型傳送至另一個。" #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "For example, you can use the wizard to open a database file that is in a format that is usually not recognized by an installed database." msgstr "例如,您可以使用精靈來開啟使用已安裝資料庫不識別的格式資料庫檔案。" #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Database type" msgstr "資料庫類型" #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Select the type of database that you want to connect to." msgstr "選取要連線資料庫的類型。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "進階特性" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "進階特性" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies some options for a database." msgstr "指定資料庫的部分選項。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_id4513992\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties, click Advanced Properties tab" msgstr "在資料庫視窗中選擇 [編輯] - [資料庫] - [特性],按一下 [進階特性] 標籤" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" msgstr "以下控制項的可用與否,將視資料庫類型而定:" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Path to dBASE files" msgstr "dBASE 檔案的路徑" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Enter the path to the directory that contains the dBASE files." msgstr "輸入包含 dBASE 檔案的目錄路徑。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Ensure that the *.dbf file name extension of the dBASE files is lowercase." msgstr "確定 dBASE 檔案的 *.dbf 檔案副檔名是小寫。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select a file or a directory." msgstr "開啟對話方塊,在此處您可以選取檔案或目錄。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Test Connection" msgstr "測試連線" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Tests the database connection with the current settings." msgstr "使用目前設定測試資料庫連線。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Path to the text files" msgstr "文字檔案的路徑" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Enter the path to the folder of the text files." msgstr "輸入文字檔的資料夾路徑。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Path to the spreadsheet document" msgstr "試算表文件的路徑" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "Enter the path to the spreadsheet document that you want to use as a database." msgstr "輸入要作為資料庫使用的試算表文件路徑。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Name of the ODBC data source on your system" msgstr "系統中 ODBC 資料來源的名稱" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105C3\n" "help.text" msgid "Enter the name of the ODBC data source." msgstr "輸入 ODBC 資料來源的名稱。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "User name" msgstr "使用者姓名" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Enter the user name that is required to access the database." msgstr "輸入存取資料庫需要的使用者名稱。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "Password required" msgstr "需要密碼" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "If checked, the user will be asked to enter the password that is required to access the database." msgstr "若加以核取,則會要求使用者輸入存取該資料庫所需的密碼。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "hd_id7806329\n" "help.text" msgid "Name of the database" msgstr "資料庫名稱" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_id5589159\n" "help.text" msgid "Enter the name of the database." msgstr "輸入資料庫的名稱。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "Name of the MySQL database" msgstr "MySQL 資料庫的名稱" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105D8\n" "help.text" msgid "Enter the name of the MySQL database that you want to use as a data source." msgstr "輸入您要作為資料來源使用的 MySQL 資料庫名稱。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Name of the Oracle database" msgstr "Oracle 資料庫的名稱" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Enter the name of the Oracle database that you want to use as a data source." msgstr "輸入您要作為資料來源使用的 Oracle 資料庫名稱。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Microsoft Access database file" msgstr "Microsoft Access 資料庫檔案" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105ED\n" "help.text" msgid "Enter the name of the Microsoft Access database file that you want to use as a data source." msgstr "輸入您要作為資料來源使用的 Microsoft Access 資料庫檔案名稱。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Host name" msgstr "主機名稱" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105F4\n" "help.text" msgid "Enter the host name for the LDAP data source." msgstr "輸入 LDAP 資料來源的主機名稱。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Data source URL" msgstr "資料來源 URL" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105FB\n" "help.text" msgid "Enter the location of the JDBC data source as a URL." msgstr "輸入作為 URL 的 JDBC 資料來源位置。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "JDBC driver class" msgstr "JDBC 驅動程式類" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10602\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver class that connects to the data source." msgstr "輸入可連接至資料來源的 JDBC 驅動程式類別名稱。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "Test Class" msgstr "測試類別" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "Tests the database connection through the JDBC driver class." msgstr "透過 JDBC 驅動程式類來測試資料庫連線。" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10613\n" "help.text" msgid "Choose a database" msgstr "選擇一個資料庫" #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Select a database from the list or click Create to create a new database." msgstr "從清單中選取資料庫或按一下 [建立] 以建立新資料庫。" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "資料庫精靈" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "bm_id2026429\n" "help.text" msgid "wizards;databases (Base)Database Wizard (Base)databases; formats (Base)MySQL databases (Base)dBASE; database settings (Base)spreadsheets;as databases (base)" msgstr "精靈;資料庫 (Base)資料庫精靈 (Base)資料庫; 格式 (Base)MySQL 資料庫 (Base)dBASE; 資料庫設定 (Base)試算表;作為資料庫 (Base)" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "資料庫精靈" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "The Database Wizard creates a database file that contains information about a database." msgstr "「資料庫精靈」可建立包含資料庫相關資訊的資料庫檔案。" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_id9856563\n" "help.text" msgid "The Database Wizard creates a database file that contains information about a database." msgstr "「資料庫精靈」可建立包含資料庫相關資訊的資料庫檔案。" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105D5\n" "help.text" msgid "Depending on the type of operation and the type of database, the Database Wizard consists of a varying number of steps." msgstr "根據運算類型與資料庫類型,「資料庫精靈」可包含不同數量的步驟。" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "If you create a new database file, the wizard contains two steps." msgstr "如果要建立新的資料庫檔案,則精靈包含兩個步驟。" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "If you open the Database Wizard to create a database file for an existing database connection, there may be more steps to specify paths, authentication information, and more." msgstr "如果要開啟「資料庫精靈」以建立一個資料庫檔案供現有資料庫連接使用,則需要更多步驟才能指定路徑、認證資訊和其他資訊。" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105F2\n" "help.text" msgid "Set up text file connection" msgstr "設定文字檔案連接" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "Set up Microsoft Access connection" msgstr "設定 Microsoft Access 連接" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1062E\n" "help.text" msgid "Set up ADO connection" msgstr "設定 ADO 連接" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN10610\n" "help.text" msgid "Set up LDAP connection" msgstr "設定 LDAP 連接" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1070F\n" "help.text" msgid "Set up dBASE connection" msgstr "設定 dBASE 連線" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1063D\n" "help.text" msgid "Set up JDBC connection" msgstr "設定 JDBC 連接" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1064C\n" "help.text" msgid "Set up Oracle database connection" msgstr "設定 Oracle 資料庫連接" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1065B\n" "help.text" msgid "MySQL settings" msgstr "MySQL 設定" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "ODBC settings" msgstr "ODBC 設定" #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN10679\n" "help.text" msgid "Set up Spreadsheet connection" msgstr "設定試算表連結" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Selection" msgstr "選擇資料庫" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "bm_id2082583\n" "help.text" msgid "databases; connecting (Base)" msgstr "資料庫; 正在連線 (Base)" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Select Database" msgstr "" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Creates a new database, opens a database file, or connects to an existing database." msgstr "建立新的資料庫、開啟資料庫檔案或連接至現有資料庫。" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Create a new database" msgstr "建立新的資料庫" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Select to create a new database. This option uses the HSQL database engine with default settings. The final page of the wizard appears next." msgstr "選擇此選項可建立新的資料庫。此選項使用具有預設設定的 HSQL 資料庫引擎。接著會出現精靈的最後一頁。" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_id8584246\n" "help.text" msgid "External web page about HSQL." msgstr "有關 HSQL 的外部網頁。" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN105F9\n" "help.text" msgid "Open an existing database file" msgstr "開啟現有資料庫檔案" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog." msgstr "從最近使用的檔案清單或從檔案選取對話方塊中,選取要開啟的資料庫檔案。" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "Recently used" msgstr "最近使用的" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10618\n" "help.text" msgid "Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard." msgstr "從最近使用的檔案清單中,選取要開啟的資料庫檔案。按一下 [完成] 立即開啟檔案,並退出精靈。" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1062F\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "開啟舊檔" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10633\n" "help.text" msgid "Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard." msgstr "開啟可以從中選取資料庫檔案的檔案選取對話方塊。在檔案選取對話方塊中按一下 [開啟] 或 [確定],立即開啟檔案,並退出精靈。" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Connect to an existing database" msgstr "連結到現有資料庫" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Select to create a database document for an existing database connection." msgstr "選取此選項可建立一個資料庫文件供現有資料庫連接使用。" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Database type" msgstr "資料庫類型" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Select the database type for the existing database connection." msgstr "選取現有資料庫連接的資料庫類型。" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information." msgstr "" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10611\n" "help.text" msgid "The next wizard page is one of the following pages:" msgstr "下一精靈頁面是下列頁面之一:" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1061C\n" "help.text" msgid "Set up text file connection" msgstr "設定文字檔案連接" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1062B\n" "help.text" msgid "Set up Microsoft Access or Microsoft Access 2007 connection" msgstr "設定 Microsoft Access 或 Microsoft Access 2007 連線" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1063A\n" "help.text" msgid "Set up LDAP connection" msgstr "設定 LDAP 連接" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10658\n" "help.text" msgid "Set up ADO connection" msgstr "設定 ADO 連接" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Set up JDBC connection" msgstr "設定 JDBC 連接" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10676\n" "help.text" msgid "Set up Oracle database connection" msgstr "設定 Oracle 資料庫連接" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "MySQL settings" msgstr "MySQL 設定" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10694\n" "help.text" msgid "ODBC settings" msgstr "ODBC 設定" #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN106A3\n" "help.text" msgid "Set up Spreadsheet connection" msgstr "設定試算表連結" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save and proceed" msgstr "儲存並繼續" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Save and proceed" msgstr "儲存並繼續" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to register the database, open the database for editing, or insert a new table." msgstr "指定您是否要註冊資料庫、開啟資料庫進行編輯,或是插入新的表格。" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Yes, register the Database for me" msgstr "是的,請為我註冊資料庫" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the View - Data Sources window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Field - More Fields) or in a mail merge." msgstr "選取此選項可在您的 %PRODUCTNAME 使用者副本內註冊資料庫。註冊完畢後,該資料庫會顯示在 [檢視] - [資料來源] 視窗中。您必須註冊資料庫,才可將資料庫欄位插入文件 ([插入] - [欄位] - [其他]) 或合併列印中。" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "No, do not register the database" msgstr "不,我會註冊此資料庫" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Select to keep the database information only within the created database file." msgstr "選取此選項可使資料庫資訊只保持在所建立的資料庫文件內。" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Open the database for editing" msgstr "開啟資料庫進行編輯" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Select to display the database file, where you can edit the database structure." msgstr "選取此選項可顯示資料庫文件視窗,您可在其中編輯資料庫結構。" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Create tables using the table wizard" msgstr "透過表格精靈建立表格" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Select to call the Table Wizard after the Database Wizard is finished." msgstr "選取此選項可在結束「資料庫精靈」後呼叫表格精靈。" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "資料庫精靈" #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Microsoft Access Connection" msgstr "Microsoft Access 連接" #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "bm_id2755516\n" "help.text" msgid "Access databases (base)Microsoft Office;Access databases (base)" msgstr "Access 資料庫 (Base)Microsoft Office; Access 資料庫 (Base)" #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Microsoft Access Connection" msgstr "Microsoft Access 連線" #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for importing a database file in Microsoft Access or Access 2007 format." msgstr "指定以 Microsoft Access 或 Access 2007 格式匯入資料庫檔案的設定。" #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_id1142772\n" "help.text" msgid "See also the English Wiki page https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq." msgstr "" #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Microsoft Access database file" msgstr "Microsoft Access 資料庫檔案" #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Specifies the path to the database file." msgstr "指定資料庫檔案的路徑。" #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Click to open a file selection dialog." msgstr "按一下此選項開啟一個檔案選擇對話方塊。" #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "資料庫精靈" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ADO Connection" msgstr "ADO 連接" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "bm_id7565233\n" "help.text" msgid "ADO databases (Base)MS ADO interface (Base)databases;ADO (Base)" msgstr "ADO 資料庫 (Base)MS ADO 介面 (Base)資料庫; ADO (Base)" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "ADO Connection" msgstr "ADO 連線" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Specifies the options for adding an ADO (Microsoft ActiveX Data Objects) database." msgstr "指定用於增加 ADO (Microsoft ActiveX 資料物件) 資料庫的選項。" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "The ADO interface is a Microsoft Windows proprietary container for connecting to databases." msgstr "ADO 介面是 Microsoft Windows 用於連接資料庫的專屬容器。" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default." msgstr "" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Data source URL" msgstr "資料來源 URL" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Enter the data source URL." msgstr "輸入資料來源 URL。" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Example URLs" msgstr "URL 範例" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "To connect to an Access 2000 file, use the format:" msgstr "若要連結到 Access 2000 檔案,請使用格式:" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb" msgstr "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "To connect with a name to a catalog on a Microsoft SQL server that has a name turner, enter:" msgstr "若要使用名稱連結到名為 turner 的 Microsoft SQL 伺服器上的目錄,請輸入:" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First" msgstr "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "To access an ODBC driver as a provider:" msgstr "若要以提供者的身份存取 ODBC 驅動程式,請:" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "DSN=SQLSERVER" msgstr "DSN=SQLSERVER" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Click to open a database selection dialog." msgstr "按一下此選項開啟一個檔案選擇對話方塊。" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "A user name can have a maximum of 18 characters." msgstr "" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "A password must contain 3 to 18 characters." msgstr "" #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "資料庫精靈" #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "dBASE Connection" msgstr "dBASE 連線" #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN1054A\n" "help.text" msgid "dBASE Connection" msgstr "dBASE 連線" #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Path to the dBASE files" msgstr "dBASE 檔案的路徑" #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Enter the path to the dBASE *.dbf files." msgstr "輸入 dBASE *.dbf 檔案的路徑。" #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Open a path selection dialog." msgstr "開啟路徑選取對話方塊。" #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "資料庫精靈" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "JDBC Connection" msgstr "JDBC 連接" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "bm_id3726920\n" "help.text" msgid "JDBC; databases (Base)databases; JDBC (Base)" msgstr "JDBC; 資料庫 (Base)資料庫; JDBC (Base)" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "JDBC Connection" msgstr "JDBC 連線" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Specifies the options to access a JDBC database." msgstr "指定存取 JDBC 資料庫的選項。" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10623\n" "help.text" msgid "JDBC Examples" msgstr "JDBC 範例" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10627\n" "help.text" msgid "You can use a JDBC driver class to connect to a JDBC database from %PRODUCTNAME. The driver class is provided by the database manufacturer. Two examples of JDBC databases are Oracle and MySQL." msgstr "可使用 JDBC 驅動程式類別與 %PRODUCTNAME 內的 JDBC 資料庫連接。驅動程式類別由資料庫製造商提供。Oracle 和 MySQL 即為 JDBC 資料庫的兩個範例。" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." msgstr "" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Oracle database" msgstr "Oracle 資料庫" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10638\n" "help.text" msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver." msgstr "可使用 JDBC 驅動程式存取 Solaris 或 Linux 中的 Oracle 資料庫。若要存取 Windows 內的資料庫,必須使用 ODBC 驅動程式。" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the /product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site." msgstr "" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "In the Data source URL box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information." msgstr "在 [資料來源 URL] 方塊中,輸入 Oracle 資料庫伺服器的位置。該 URL 的語法取決於資料庫的類型。請參閱 JDBC 驅動程式隨附的文件,以取得更多資訊。" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10668\n" "help.text" msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:" msgstr "對於 Oracle 資料庫,URL 的語法是:" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name" msgstr "oracle:thin:@hostname:port:database_name" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10674\n" "help.text" msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server." msgstr "hostname 是指執行 Oracle 資料庫的機器名稱。您也可以用該伺服器的 IP 位址替代主機名稱。" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10678\n" "help.text" msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address." msgstr "port 是指 Oracle 資料庫所偵聽的連接埠。請向您的資料庫管理員詢問正確的連接埠位址。" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name." msgstr "database_name 是指 Oracle 資料庫的名稱。請向您的資料庫管理員詢問正確的名稱。" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "MySQL database" msgstr "MySQL 資料庫" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "The driver for the MySQL database is available on the MySQL web site." msgstr "MySQL 網站上提供 MySQL 資料庫的驅動程式。" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10689\n" "help.text" msgid "The syntax for a MySQL database is:" msgstr "MySQL 資料庫的語法是:" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1068C\n" "help.text" msgid "mysql://hostname:port/database_name" msgstr "mysql://hostname:port/database_name" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10695\n" "help.text" msgid "hostname is the name of the machine that runs the MySQL database. You can also replace hostname with the IP address of the server." msgstr "hostname 是指執行 MySQL 資料庫的機器名稱。您也可以用該伺服器的 IP 位址替代主機名稱。" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10699\n" "help.text" msgid "port is the default port for MySQL databases, namely 3306." msgstr "port 是指 MySQL 資料庫的預設連接埠,即 3306。" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "database_name is the name of the database." msgstr "database_name 是指資料庫的名稱。" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Data source URL" msgstr "資料來源 URL" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106A4\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"jdbc:mysql:///\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver." msgstr "" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106BB\n" "help.text" msgid "JDBC Driver Class" msgstr "JDBC 驅動程式類別" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106BF\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver." msgstr "" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_id7953733\n" "help.text" msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." msgstr "" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106CE\n" "help.text" msgid "Test Class" msgstr "測試類別" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106E4\n" "help.text" msgid "Tests the connection with the current settings." msgstr "使用目前的設定測試連接。" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "認證" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "資料庫精靈" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "LDAP Connection" msgstr "LDAP 連接" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "bm_id22583\n" "help.text" msgid "LDAP server; address books (Base)address books; LDAP server (Base)data sources; LDAP server (Base)" msgstr "LDAP 伺服器; 通訊錄 (Base)通訊錄; LDAP 伺服器 (Base)資料來源; LDAP 伺服器 (Base)" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "LDAP Connection" msgstr "LDAP 連線" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for importing a database using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol). This page is only available if you registered an LDAP server as an address database." msgstr "指定使用 LDAP 匯入資料庫時所用的設定。 (LDAP 是指「輕量級目錄存取協定」)。您必須將 LDAP 伺服器註冊為地址資料庫才能使用此頁。" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Server URL" msgstr "伺服器 URL" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Enter the name of the LDAP server using the format \"ldap.server.com\"." msgstr "使用「ldap.server.com」格式輸入 LDAP 伺服器的名稱。" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Base DN" msgstr "基本 DN" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Enter the starting point to search the LDAP database, for example, \"dc=com\"." msgstr "輸入搜尋 LDAP 資料庫的起點,例如,「dc=com」。" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Port number" msgstr "連接埠號碼" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Enter the port of the LDAP server, normally 389." msgstr "輸入 LDAP 伺服器的連接埠,通常是 389。" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "使用安全連接 (SSL)" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105CE\n" "help.text" msgid "Creates a secure connection to the LDAP server through the Secure Sockets Layer (SSL). By default, an SSL connection uses port 636. A regular connection uses port 389." msgstr "建立透過安全通訊端階層 (SSL) 連至 LDAP 伺服器的安全連接。 按預設,SSL 連接使用連接埠 636。一般連接則使用連接埠 389。" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "認證" #: dabawiz02ldap.xhp msgctxt "" "dabawiz02ldap.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "資料庫精靈" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "MySQL Connection" msgstr "MySQL 連接" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "MySQL Connection" msgstr "MySQL 連線" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Specifies the options for MySQL databases." msgstr "指定用於 MySQL 資料庫的選項。" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" msgstr "透過 ODBC (開放式資料庫連結) 連結" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Connects to an existing ODBC data source that was set on a system level." msgstr "連結至在系統級上設定的現有 ODBC 資料源。" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" msgstr "透過 JDBC (Java 資料庫連結) 連結" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Connects to an existing JDBC data source that was set on a system level." msgstr "連結至在系統級上設定的現有 JDBC 資料源。" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "The next wizard page depends on your choice of ODBC or JDBC:" msgstr "下一精靈頁面將視您選擇的是 ODBC 還是 JDBC 而有所不同:" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "ODBC Connection" msgstr "ODBC 連接" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "JDBC Connection" msgstr "JDBC 連接" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "認證" #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "資料庫精靈" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ODBC Connection" msgstr "ODBC 連接" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "bm_id3149031\n" "help.text" msgid "ODBC;database (Base)databases;ODBC (Base)" msgstr "ODBC; 資料庫 (Base)資料庫; ODBC (Base)" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "ODBC Connection" msgstr "ODBC 連線" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for ODBC databases." msgstr "指定用於 ODBC 資料庫的設定。" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_id8856776\n" "help.text" msgid "To edit or add records to a database table in $[officename], the table must have a unique index field." msgstr "若要對 $[officename] 中的資料庫表格進行編輯或增加條目,則表格必須具有唯一的索引欄位。" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_id8034302\n" "help.text" msgid "On Solaris and Linux platforms, try to use a JDBC driver instead of an ODBC driver. See http://www.unixodbc.org for an ODBC implementation on Solaris or Linux." msgstr "在 Solaris 與 Linux 平台上,請嘗試使用 JDBC 驅動程式,而不要使用 ODBC 驅動程式。如需 Solaris 或 Linux 的 ODBC 實作方式,請參閱 http://www.unixodbc.org。" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_id8560136\n" "help.text" msgid "To connect to a Microsoft Access database on Windows, use the ADO or Access database interface, rather than ODBC." msgstr "若要在 Windows 上連線至 Microsoft Access 資料庫,請使用 ADO 或 Access 資料庫介面,而非 ODBC。" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_id2082583\n" "help.text" msgid "Drivers for ODBC are supplied and supported by the manufacturer of the database. $[officename] only supports the ODBC 3 standard." msgstr "資料庫製造商會提供並支援 ODBC 驅動程式。$[officename] 僅支援 ODBC 3 標準。" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Name of the ODBC database" msgstr "ODBC 資料庫的名稱" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Enter the path to the database file." msgstr "輸入資料庫檔案的路徑。" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Click to open an ODBC data source selection dialog:" msgstr "按一下此選項可開啟選擇 ODBC 資料來源對話方塊:" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Choose a data source" msgstr "選擇資料來源" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click OK." msgstr "選取您欲使用 ODBC 連接至哪個資料來源。然後按一下 [確定]" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "認證" #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "資料庫精靈" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Oracle Database Connection" msgstr "Oracle 資料庫連接" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "bm_id5900753\n" "help.text" msgid "Oracle databases (base)" msgstr "Oracle 資料庫 (Base)" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "Oracle Database Connection" msgstr "Oracle 資料庫連接" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "Specifies the options to access an Oracle database." msgstr "指定存取 Oracle 資料庫的選項。" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Oracle database" msgstr "Oracle 資料庫" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver." msgstr "可使用 JDBC 驅動程式存取 Solaris 或 Linux 中的 Oracle 資料庫。若要存取 Windows 內的資料庫,必須使用 ODBC 驅動程式。" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the /product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site." msgstr "在 UNIX 上,確保安裝 Oracle 資料庫用戶端時附帶安裝 JDBC 支援。Solaris Oracle 用戶端 8.x 版的 JDBC 驅動程式類別安裝於 /product/jdbc/lib/classes111.zip 目錄下。您也可以從 Oracle 網站下載最新的驅動程式版本:" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "In the Data source URL box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information." msgstr "[資料來源 URL] 方塊中,輸入 Oracle 資料庫伺服器的位置。該 URL 的語法取決於資料庫的類型。請參閱 JDBC 驅動程式隨附的文件,以取得更多資訊。" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:" msgstr "對於 Oracle 資料庫,URL 的語法是:" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105F4\n" "help.text" msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name" msgstr "oracle:thin:@hostname:port:database_name" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server." msgstr "hostname 是指執行 Oracle 資料庫的機器名稱。您也可以用該伺服器的 IP 位址替代主機名稱。" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address." msgstr "port 是指 Oracle 資料庫所偵聽的連接埠。請向您的資料庫管理員詢問正確的連接埠位址。" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name." msgstr "database_name 是指 Oracle 資料庫的名稱。請向您的資料庫管理員詢問正確的名稱。" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "Name of the Oracle database" msgstr "Oracle 資料庫的名稱" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1060C\n" "help.text" msgid "Enter the name of the Oracle database." msgstr "輸入 Oracle 資料庫的名稱。" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1060F\n" "help.text" msgid "Server URL" msgstr "伺服器 URL" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10613\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the database server. " msgstr "輸入資料庫伺服器的 URL。 " #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "Port number" msgstr "連接埠號碼" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Enter the port number for the database server." msgstr "輸入資料庫伺服器的連接埠號碼。" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "Oracle JDBC Driver Class" msgstr "Oracle JDBC 驅動程式類別" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver." msgstr "輸入 JDBC 驅動程式的名稱。" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "Test Class" msgstr "測試類別" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Tests the connection with the current settings." msgstr "使用目前的設定測試連接。" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "認證" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "資料庫精靈" #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spreadsheet Database Connection" msgstr "試算表資料庫連接" #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Set up Spreadsheet connection" msgstr "" #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Location and file name" msgstr "位置與檔案名稱" #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Enter the path and file name to the spreadsheet file." msgstr "輸入該試算表檔案的路徑和檔案名稱。" #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Click to open a file selection dialog." msgstr "按一下此選項開啟一個檔案選擇對話方塊。" #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Password required" msgstr "需要密碼" #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Select to request a password from the user of the database document." msgstr "選取此選項可向資料庫文件的使用者請求密碼。" #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "資料庫精靈" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text File Connection" msgstr "文字檔連接" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "bm_id2517166\n" "help.text" msgid "tables in databases;importing text formats (Base)text databases (Base)" msgstr "資料庫中的表格; 匯入文字格式 (Base)文字資料庫 (Base)" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Set up a connection to text files" msgstr "" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for importing a database in text format." msgstr "指定用於匯入文字格式的資料庫的設定。" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "In a text format database, data is stored in an unformatted ASCII file, where each record comprises a row. The data fields are divided by separators. Text in the data fields is divided by quotation marks." msgstr "在文字格式的資料庫中,資料儲存在未格式化的 ASCII 檔案中,其中每個記錄構成一列。資料欄位以分隔符分隔。資料欄位內的文字以引號分隔。" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Path to text files" msgstr "文字檔案的路徑" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Enter the path to the text file or files. If you just want one text file, you can use any extension of the file name. If you enter a folder name, the text files in that folder must have the extension *.csv to be recognized as files of the text database." msgstr "輸入一或多個文字檔案的路徑。如果您只需要一個文字檔案,可使用檔名的任一副檔名。如果您輸入資料夾名稱,該資料夾內的文字檔案必須具有副檔名 *.csv 才會被識別為文字資料庫的檔案。" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Click to open a file selection dialog." msgstr "按一下此選項開啟一個檔案選擇對話方塊。" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "Plain text files (*.txt)" msgstr "純文字檔案 (*.txt)" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Click to access txt files." msgstr "按一下以存取 txt 檔案。" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "'Comma separated value' files (*.csv)" msgstr "「逗號分隔值」檔案 (*.csv)" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10647\n" "help.text" msgid "Click to access csv files." msgstr "按一下以存取 csv 檔案。" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10666\n" "help.text" msgid "Custom" msgstr "自訂" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Click to access custom files. Enter the extension in the text box." msgstr "按一下以存取自訂檔案。在文字方塊中輸入副檔名。" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Field separator" msgstr "欄位分隔符" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that separates data fields in the text file." msgstr "" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Text separator" msgstr "文字分隔符" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator." msgstr "" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Decimal separator" msgstr "小數點分隔符" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5)." msgstr "" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105D3\n" "help.text" msgid "Thousands separator" msgstr "千位分隔符" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000)." msgstr "" #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "資料庫精靈" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Set up user authentication" msgstr "" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Set up user authentication" msgstr "" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Some databases require a user name and password." msgstr "" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "User name" msgstr "使用者姓名" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Enter the user name to access the database." msgstr "輸入使用者名稱以存取此資料庫。" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Password required" msgstr "需要密碼" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Select to prompt a user for a password to access the database." msgstr "選擇提示使用者輸入存取資料庫的密碼。" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Test Connection" msgstr "" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Check if the configured connection can be used to access the database." msgstr "" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Save and proceed" msgstr "儲存並繼續" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "資料庫精靈" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Database" msgstr "%PRODUCTNAME 資料庫" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "bm_id8622089\n" "help.text" msgid "databases;main page (Base)$[officename] Base data sourcesdata sources;$[officename] Base" msgstr "資料庫; 主頁 (Base)$[officename] Base 資料來源資料來源; $[officename] Base" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Using Databases in %PRODUCTNAME Base" msgstr "在 %PRODUCTNAME Base 中使用資料庫" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN107BD\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle." msgstr "您可以在 %PRODUCTNAME Base 中,存取以各種資料庫檔案格式儲存的資料。%PRODUCTNAME Base 原本就支援某些平面檔案資料庫格式,例如 dBASE 格式。您也可以使用 %PRODUCTNAME Base 連線至外部關聯式資料庫,例如連線至 MySQL 或 Oracle 的資料庫。" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id5864131\n" "help.text" msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:" msgstr "下列資料庫類型在 %PRODUCTNAME Base 中為唯讀類型。您無法在 %PRODUCTNAME Base 中變更資料庫結構,或編輯、插入及刪除這些類型的資料庫的記錄條目:" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id8865016\n" "help.text" msgid "Spreadsheet files" msgstr "試算表檔案" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id3786736\n" "help.text" msgid "Text files" msgstr "文字檔" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id6747337\n" "help.text" msgid "Address book data" msgstr "通訊錄資料" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN107C0\n" "help.text" msgid "Using a Database in %PRODUCTNAME" msgstr "在 %PRODUCTNAME 內使用資料庫" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN10838\n" "help.text" msgid "To create a new database file, choose File - New - Database." msgstr "若要建立新的資料庫檔案,請選擇 [檔案] - [開啟新檔] - [資料庫]。" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN1083B\n" "help.text" msgid "The Database Wizard helps you to create a database file and to register a new database within %PRODUCTNAME." msgstr "資料庫精靈會協助您建立資料庫檔案以及在 %PRODUCTNAME 內註冊新的資料庫。" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN107E7\n" "help.text" msgid "The database file contains queries, reports, and forms for the database as well as a link to the database where the records are stored. Formatting information is also stored in the database file." msgstr "資料庫檔案包含資料庫的查詢、報表和表單,以及連至用來儲存記錄之資料庫的連結。格式資訊也儲存在該資料庫檔案中。" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN1084A\n" "help.text" msgid "To open a database file, choose File - Open. In the File type list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click Open." msgstr "若要開啟資料庫檔案,請選擇 [檔案] - [開啟舊檔]。在 [檔案類型] 清單方塊中,選取僅檢視「資料庫文件」。選取資料庫文件,然後按一下 [開啟]。" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id6474806\n" "help.text" msgid "Wiki page about Base" msgstr "" #: menubar.xhp msgctxt "" "menubar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "功能表" #: menubar.xhp msgctxt "" "menubar.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "功能表" #: menubar.xhp msgctxt "" "menubar.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "In the database window, you see a new set of menu commands for working on the current database file." msgstr "在資料庫視窗中,可看到一組新的功能表指令,這些指令可執行於目前的資料庫檔案。" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The Edit menu of a database window." msgstr "資料庫視窗的 [編輯] 功能表。" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "複製" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Copies the selected object to the clipboard." msgstr "將所選的物件複製到剪貼簿中。" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "貼上" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another." msgstr "從剪貼簿中插入項目。若您希望,您可以從一個資料庫檔案將表單與報表 (包括子資料夾) 插入另一個資料庫檔案。" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "選擇性貼上內容" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another." msgstr "從剪貼簿中插入項目。若您希望,您可以從一個資料庫檔案將表單與報表 (包括子資料夾) 插入另一個資料庫檔案。" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "hd_id3153683\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "Opens a window where you can edit the selected table, query, form, or report." msgstr "開啟一個視窗,用以編輯所選表格、查詢、表單或報表。" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "hd_id3145315\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "刪除" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "Deletes the selected table, query, form, or report." msgstr "刪除所選表格、查詢、表單或報表。" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "重新命名" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Renames the selected object. Depending on the database, some names, characters, and name length might be invalid." msgstr "重新命名選取的物件。根據資料庫的不同,一些名稱、字元與名稱長度可能無效。" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "開啟舊檔" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Opens the selected object in the last saved state." msgstr "開啟上次儲存狀態中選取的物件。" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Create as View" msgstr "轉換為檢視" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Converts the selected query to a view. The original query remains in your database file and an additional view is generated on the database server. You must have write permission to add a view to a database." msgstr "將選取的查詢轉換為檢視。原始查詢將保留於您的資料庫檔案中,且將在資料庫伺服器上生成一個附加檢視。您必需擁有寫入權限以將檢視新增至資料庫。" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time." msgstr "大部分資料庫將使用查詢以篩選或排序資料庫表格來顯示電腦上的顯示記錄。檢視會提供與查詢相同的功能,但只在伺服器端。若您的資料庫位於支援檢視的伺服器上,則您可以使用檢視來篩選伺服器上的記錄以加速顯示時間。" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "表單精靈" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Starts the Form Wizard for the selected table, query, or view." msgstr "啟動 [表單精靈] 用於選取的表格、查詢或檢視。" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "報表精靈" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Starts the Report Wizard for the selected table, query, or view." msgstr "啟動 [報表精靈] 用於選取的表格、查詢或檢視。" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Select All" msgstr "全選" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Selects all entries, including subfolders, in the lower part of the database window." msgstr "在資料庫視窗的較低部分,選取全部條目,包括子資料夾。" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "資料庫" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "開啟子功能表。" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "特性" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Opens the Database Properties dialog." msgstr "開啟 [資料庫特性] 對話方塊。" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Connection Type" msgstr "連線類型" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Opens the Connection Type Wizard." msgstr "開啟 [連線類型精靈]。" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "進階特性" #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Opens the Advanced Properties dialog." msgstr "開啟 [進階特性] 對話方塊。" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File" msgstr "檔案" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "File" msgstr "檔案" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The File menu of a database window. Only entries specific to databases are listed." msgstr "資料庫視窗的 [檔案] 功能表。只會列出資料庫專用的項目。" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105C0\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "儲存" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the file save dialog. For the other objects, you see the Save dialog." msgstr "儲存目前的資料庫檔案、查詢、表單或報表。對於資料庫檔案,顯示 [檔案儲存] 對話方塊。對於其他物件,顯示 儲存 對話方塊。" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105D5\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "另存新檔" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Saves the current database file with another name. In the file save dialog, select a path and file name to save." msgstr "以另一名稱儲存目前的資料庫檔案。在 [檔案儲存] 對話方塊中,選取儲存檔案要用的路徑和檔名。" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "匯出" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export." msgstr "將所選報表或表單匯出成文字文件。匯出動態報表時可將報表匯出成資料庫內容的副本。" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "Send" msgstr "傳送" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "開啟子功能表。" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105F8\n" "help.text" msgid "E-mail Document" msgstr "" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body." msgstr "開啟預設的電子郵件應用程式以傳送新的電子郵件。目前的資料庫檔案會以附件形式附加在電子郵件中。您可輸入主旨、收件者和郵件內文。" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105FF\n" "help.text" msgid "Report as E-mail" msgstr "電子郵件報表" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN10603\n" "help.text" msgid "Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export." msgstr "開啟預設的電子郵件應用程式以傳送新的電子郵件。所選報表會以附件形式附加在電子郵件中。您可輸入主旨、收件者和郵件內文。匯出動態報表時可將報表匯出成資料庫內容的副本。" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN10606\n" "help.text" msgid "Report to Text Document" msgstr "文字文件形式的報表" #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN1060A\n" "help.text" msgid "Exports the selected report to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export." msgstr "將所選報表匯出成文字文件。匯出動態報表時可將報表匯出成資料庫內容的副本。" #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "儲存" #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "儲存" #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a database file. The dialog opens automatically when you save a form the first time." msgstr "在此對話方塊中,您可以指定在資料庫檔案中儲存的表單位置和名稱。第一次儲存表單時,會自動開啟此對話方塊。" #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "建立新的目錄" #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Click to create a new folder within the database file." msgstr "按一下以在資料庫檔案中建立新資料夾。" #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "向上提升一層" #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Click to go up one level in the folder hierarchy." msgstr "按一下以移到資料夾階層結構的上一層。" #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "檔案名稱" #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Enter the file name for the saved form." msgstr "輸入已儲存表單的檔案名稱。" #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "儲存" #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "Click to save the form to the database file." msgstr "按一下即可將表單儲存在資料庫檔案中。" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "插入" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "插入" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The Insert menu of a database window." msgstr "資料庫視窗的 [插入] 功能表。" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Form" msgstr "表單" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Opens a new text document in form mode." msgstr "在表單模式下開啟新的文字文件。" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Report" msgstr "報表" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Starts the Report Builder window for the selected table, view, or query." msgstr "啟動所選表格、檢視或查詢的 [報表產生器] 視窗。" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Query (Design View)" msgstr "查詢 (設計檢視)" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "Opens a new query in design mode." msgstr "在設計模式下開啟新的查詢。" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Query (SQL View)" msgstr "查詢 (SQL 檢視)" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Opens a new query in SQL mode." msgstr "在 SQL 模式下開啟新的查詢。" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "表格設計" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Opens the table design view." msgstr "開啟表格設計檢視。" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105C7\n" "help.text" msgid "View Design" msgstr "檢視設計" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN10669\n" "help.text" msgid "Opens a new view in design mode." msgstr "在設計模式下開啟新的檢視。" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105E0\n" "help.text" msgid "View (Simple)" msgstr "檢視 (簡單)" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Opens a new view in SQL mode." msgstr "在 SQL 模式下開啟新的檢視。" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105F9\n" "help.text" msgid "Folder" msgstr "資料夾" #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1060F\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can save a new folder in the database file." msgstr "開啟一對話方塊,您可在其中將新資料夾儲存在資料庫檔案中。" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "工具" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "工具" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The Tools menu of a database window." msgstr "資料庫視窗的 [工具] 功能表。" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Relationships" msgstr "關係" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Opens the Relation Design view and checks whether the database connection supports relations." msgstr "Opens the Relation Design view and checks whether the database connection supports relations." #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "User Administration" msgstr "使用者管理" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Opens the User Administration dialog if the database supports this feature." msgstr "開啟 [使用者管理] 對話方塊 (如果資料庫支援此功能的話)。" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "hd_id3153880\n" "help.text" msgid "Table Filter" msgstr "表格篩選器" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide." msgstr "開啟 [表格篩選器] 對話方塊,您可在其中指定要顯示或隱藏哪些資料庫表格。" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_id3150670\n" "help.text" msgid "Select the tables that you want to filter in the Filter list." msgstr "在[篩選]清單中選取要篩選的表格。" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_id3150985\n" "help.text" msgid "If you select the topmost table in a hierarchy, all of the tables in the hierarchy are selected." msgstr "如果您選取階層中最上層的表格,則此階層中所有的表格都會被選取。" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "If you select a table that is at a lower level in the hierarchy, the tables that occur above it in the hierarchy are not selected." msgstr "如果您選取階層中較下層的表格,則此階層中位於該層之上的表格不會被選取。" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "SQL" msgstr "執行 SQL" #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN105C0\n" "help.text" msgid "Opens the SQL dialog where you can enter SQL statements." msgstr "開啟 SQL 對話方塊,您可在其中輸入 SQL 陳述式。" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "檢視" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "View" msgstr "檢視" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The View menu of a database window." msgstr "資料庫視窗的 [檢視] 功能表。" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Database Objects" msgstr "資料庫物件" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "開啟子功能表。" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Forms" msgstr "表單" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Selects the forms container and shows all forms in the detail view." msgstr "選取表單容器並在細節檢視中顯示所有表單。" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Reports" msgstr "報表" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Selects the reports container and shows all reports in the detail view." msgstr "選取報表容器並在細節檢視中顯示所有報表。" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Queries" msgstr "查詢" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Selects the queries container and shows all queries in the detail view." msgstr "選取查詢容器並在細節檢視中顯示所有查詢。" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "表格" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Selects the tables container and shows all tables in the detail view." msgstr "選取表格容器並在細節檢視中顯示所有表格。" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "排序" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "開啟子功能表。" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "向上" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Sorts the entries in the detail view in ascending order." msgstr "在細節檢視中以向上順序排序項目。" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "向下" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Sorts the entries in the detail view in descending order." msgstr "在細節檢視中以向下順序排序項目。" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "預覽" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "開啟子功能表。" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "None" msgstr "開啟/關閉" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Disables the preview in the database window." msgstr "啟用或停用資料庫視窗中的預覽功能。" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Document Information" msgstr "文件資訊" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "The preview window displays the document information of a form or report." msgstr "預覽視窗可顯示表單或報表的文件資訊。" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "文件" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105C3\n" "help.text" msgid "The preview displays the document of a form or report." msgstr "預覽可顯示表單或報表文件。" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Refresh Tables" msgstr "重新整理表格" #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Refreshes the tables. " msgstr "重新整理表格。 " #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Migrate Macros" msgstr "遷移巨集" #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "bm_id6009095\n" "help.text" msgid "wizards;macros (Base) Macro Wizard (Base) macros;attaching new (Base) migrating macros (Base)" msgstr "精靈; 巨集 (Base) 巨集精靈 (Base) 巨集; 附加新的 (Base) 遷移巨集 (Base)" #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "hd_id0112200902353472\n" "help.text" msgid "Migrate Macros" msgstr "遷移巨集" #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200902353466\n" "help.text" msgid "The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area." msgstr "[資料庫文件巨集遷移精靈] 會將目前的巨集從舊的 Base 檔案之子文件,移至新的 Base 檔案之巨集儲存區域。" #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0224200911454780\n" "help.text" msgid "Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name." msgstr "選擇位置及檔案名稱以儲存新的資料庫檔案。新檔案預設會與舊的檔案同名,而舊的檔案名稱會重新命名為字串「備份」。" #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id022420091145472\n" "help.text" msgid "The list shows all changes that were applied to the database file." msgstr "此清單會顯示所有原先套用至資料庫檔案的變更。" #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200902353542\n" "help.text" msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view." msgstr "之前,巨集僅允許在表單及報表的文字子文件中。現在,巨集也可以儲存在 Base 檔案本身中。這表示 Base 檔案中的巨集現在可從任何其子元件 (表單、報表、表格設計、查詢設計、關係設計、表格資料檢視) 加以呼叫。" #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200903075865\n" "help.text" msgid "However, it is technically not possible to store macros both in a Base file and in its sub-documents at the same time. So, if you want to attach some new macros to the Base file, while retaining any existing old macros that were stored in the sub-documents, you must move the existing old macros up to the Base file's macro storage area." msgstr "但是,技術上不可能同時將巨集儲存在 Base 檔案及其子文件中。所以若想要將一些新的巨集附加至 Base 檔案,同時保留原先儲存在子文件中所有現存舊有的巨集,即必須將現有的舊巨集移至 Base 檔案的巨集儲存區域。" #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200903075830\n" "help.text" msgid "The Database Document Macro Migration Wizard can move the macros up into the Base file's storage area. You can then examine the macros and edit them as needed." msgstr "[資料庫文件巨集遷移精靈] 可將巨集移至 Base 檔案的儲存區域。您之後即可視需要檢查及編輯這些巨集。" #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200903075951\n" "help.text" msgid "For example, it is possible that macros from the sub-documents had the same module names and macro names. After you moved the macros into one common macro storage area, you must edit the macros to make the names unique. The wizard cannot do this." msgstr "例如,從子文件來的巨集可能有相同的模組名稱及巨集名稱。在將巨集移至一個共通的儲存區域後,必須編輯巨集以使其名稱成為唯一,精靈無法進行此作業。" #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200903075915\n" "help.text" msgid "The wizard can backup the Base file to another folder of your choice. The wizard changes the original Base file. The backup remains unchanged." msgstr "精靈可將 Base 檔案備份至另一個所選的資料夾。精靈會變更原有的 Base 檔案,而備份則會維持不變。" #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200902353554\n" "help.text" msgid "An in depth explanation by the developers (Wiki)." msgstr "" #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User Name and Password Required" msgstr "必須輸入使用者名稱和密碼" #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "User Name and Password Required" msgstr "必須輸入使用者名稱和密碼" #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "User name" msgstr "使用者姓名" #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Enter the user name to connect to the data source." msgstr "輸入使用者名稱以連接至資料來源。" #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "密碼" #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Enter the password to connect to the data source." msgstr "輸入密碼以連接至資料來源。" #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Remember password till end of session" msgstr "結束階段作業為止一直記住密碼" #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session." msgstr "選取此選項可在目前的 %PRODUCTNAME 階段作業期間再次與同一資料來源連接時,一直使用同一使用者名稱和密碼,系統不會再顯示對話方塊要求您輸入使用者名稱和密碼。" #: querywizard00.xhp msgctxt "" "querywizard00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard" msgstr "查詢精靈" #: querywizard00.xhp msgctxt "" "querywizard00.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Query Wizard" msgstr "查詢精靈" #: querywizard00.xhp msgctxt "" "querywizard00.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "The Query Wizard helps you to design a database query. The saved query can be called later, either from the graphical user interface, or using the automatically created SQL language command." msgstr "「查詢精靈」可協助您設計資料庫查詢。 您之後可再呼叫已儲存的查詢,可從圖形化使用者介面呼叫,也可使用自動建立的 SQL 語言指令來呼叫。" #: querywizard00.xhp msgctxt "" "querywizard00.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Field selection" msgstr "查詢精靈 - 選擇欄位" #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Field Selection" msgstr "查詢精靈 - 選擇欄位" #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Field Selection" msgstr "查詢精靈 - 選擇欄位" #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies the table to create the query, and specifies which fields you wish to include in the query." msgstr "指定表格以建立查詢,並指定要在查詢中包含哪些欄位。" #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "表格" #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies the table for which the query is to be created." msgstr "指定用於建立查詢的表格。" #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Fields in the Query" msgstr "我的查詢中的欄位" #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Displays all fields that will be included in the new query." msgstr "顯示新查詢中將包括的所有欄位。" #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Sorting order" msgstr "查詢精靈 - 排序順序" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Sorting Order" msgstr "查詢精靈 - 排序順序" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Sorting Order" msgstr "查詢精靈 - 排序順序" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the sorting order for the data records in your query." msgstr "為查詢中的資料記錄指定排序順序。" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "排序依據" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "Specifies the field by which the created query is sorted." msgstr "指定對建立之查詢進行排序的欄位。" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "向上" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Click to sort in alphabetically or numerically ascending order." msgstr "按一下此選項可按照字母或數字向上順序排序。" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "向下" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Click to sort in alphabetically or numerically descending order." msgstr "按一下此選項可按照字母或數字向下順序排序。" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "And then by" msgstr "次排序方式" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Specifies additional fields by which the created query is sorted, if previous sort fields are equal." msgstr "指定對建立之查詢進行排序的其他欄位 (如果之前的排序欄位相同的話)。" #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Search conditions" msgstr "查詢精靈 - 搜尋條件" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Search Conditions" msgstr "查詢精靈 - 搜尋條件" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Search Conditions" msgstr "查詢精靈 - 搜尋條件" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the search conditions to filter the query." msgstr "指定用於篩選查詢的搜尋條件。" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Match all of the following" msgstr "符合下列所有項目" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "Select to filter the query by all the conditions using a logical AND." msgstr "選取此選項可使用邏輯 AND 按所有條件篩選查詢。" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Match any of the following" msgstr "符合下列任何一項" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Select to filter the query by any of the conditions using a logical OR." msgstr "選取此選項可使用邏輯 OR 按任意條件篩選查詢。" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Field" msgstr "欄位" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Select the field name for the filter condition." msgstr "選取篩選條件的欄位名稱。" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "條件" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Select the condition for the filter." msgstr "選取篩選條件。" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "數值" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" msgid "Enter the value for the filter condition." msgstr "輸入篩選條件值。" #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Detail or summary" msgstr "查詢精靈 - 詳細資料或摘要" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Detail or Summary" msgstr "查詢精靈 - 詳細資料或摘要" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Detail or Summary" msgstr "查詢精靈 - 詳細資料或摘要" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display all records of the query, or only the results of aggregate functions." msgstr "指定是要顯示所有查詢記錄,還是只顯示集合函式的結果。" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "This page is only displayed when there are numerical fields in the query that allow the use of aggregate functions." msgstr "只有當查詢中有數值欄位且可使用集合函式時,才會顯示此頁面。" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Detailed query" msgstr "詳細查詢" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Select to show all records of the query." msgstr "選取此選項可顯示所有查詢記錄。" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Summary query" msgstr "摘要查詢" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Select to show only results of aggregate functions." msgstr "選取此選項只能顯示集合函式的結果。" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Select the aggregate function and the field name of the numeric field in the list box. You can enter as many aggregate functions as you want, one in each row of controls." msgstr "選取集合函式以及清單方塊內數值欄位的欄位名稱。您可輸入任意多個集合函式,每一列控制項各有一個集合函式。" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Aggregate function" msgstr "集合函式" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Select the aggregate function." msgstr "選取集合函式。" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "欄位名稱" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Select the numeric field name." msgstr "選取數值欄位名稱。" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "+" msgstr "" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Appends a new row of controls." msgstr "附加新的控制項列。" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "-" msgstr "" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN1060B\n" "help.text" msgid "Removes the last row of controls." msgstr "移除控制項的最後一列。" #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping" msgstr "查詢精靈 - 分組" #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping" msgstr "查詢精靈 - 分組" #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping" msgstr "查詢精靈 - 分組" #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard." msgstr "" #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Group by" msgstr "群組依據" #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Displays all fields that are to be used to group the query." msgstr "顯示用來分組查詢的所有欄位。" #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping conditions" msgstr "查詢精靈 - 分組條件" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping Conditions" msgstr "查詢精靈 - 分組條件" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping Conditions" msgstr "查詢精靈 - 分組條件" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard." msgstr "" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Match all of the following" msgstr "符合下列所有項目" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Select to group the query by all the conditions using a logical AND." msgstr "選取此選項可使用邏輯 AND 按所有條件分組查詢。" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Match any of the following" msgstr "符合下列任何一項" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Select to group the query by any of the conditions using a logical OR." msgstr "選取此選項可使用邏輯 OR 按任意條件分組查詢。" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "欄位名稱" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Select the field name for the grouping condition." msgstr "選取分組條件的欄位名稱。" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "條件" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Select the condition for the grouping." msgstr "選取分組條件。" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "數值" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Enter the value for the grouping condition." msgstr "輸入分組條件值。" #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Aliases" msgstr "查詢精靈 - 別名" #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Aliases" msgstr "查詢精靈 - 別名" #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Aliases" msgstr "查詢精靈 - 別名" #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Assigns aliases to field names. Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. For example, an alias can be used when fields from different tables have the same name." msgstr "為欄位名稱指定別名。別名為選用項目,提供讓使用者更方便的名稱,這些別名會取代欄位名稱顯示出來。例如,當不同表格內的欄位具有相同名稱時,即可使用別名。" #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Alias" msgstr "別名" #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Enter the alias for the field name." msgstr "輸入欄位名稱的別名。" #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Overview" msgstr "查詢精靈 - 簡介" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Overview" msgstr "查詢精靈 - 簡介" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Overview" msgstr "查詢精靈 - 簡介" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished." msgstr "輸入查詢的名稱,並指定您要在使用完「精靈」之後顯示還是修改查詢。" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Name of the query" msgstr "查詢名稱" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Enter the name of the query." msgstr "輸入查詢的名稱。" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Display query" msgstr "顯示查詢" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Select to save and display the query." msgstr "選擇儲存並顯示查詢。" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Modify query" msgstr "修改查詢" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select to save the query and open it for editing." msgstr "選取此選項可儲存查詢並開啟它以進行編輯。" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Overview" msgstr "簡介" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Displays a summary of the query." msgstr "顯示查詢的摘要。" #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Query Wizard" msgstr "查詢精靈" #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date and Time" msgstr "日期與時間" #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "hd_id2320932\n" "help.text" msgid "Date and Time" msgstr "日期與時間" #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id8638874\n" "help.text" msgid "You can open the Date and Time dialog of the Report Builder by choosing Insert - Date and Time." msgstr "您可以選擇 [插入] - [日期和時間],以開啟 [報表產生器] 的 [日期和時間] 對話方塊。" #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id6278878\n" "help.text" msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." msgstr "按 Shift-F1 組合鍵並使用滑鼠指向輸入方塊,可查看此輸入方塊的說明文字。" #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id393078\n" "help.text" msgid "Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed." msgstr "啟用 [包含日期] 將日期欄位插入報表的使用中區域。日期欄位顯示執行報表的目前日期。" #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id1271401\n" "help.text" msgid "Select a format to display the date." msgstr "選取顯示日期的格式。" #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id8718832\n" "help.text" msgid "Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed." msgstr "啟用 [包含時間] 將時間欄位插入報表的使用中區域。時間欄位顯示執行報表的目前時間。" #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id8561052\n" "help.text" msgid "Select a format to display the time." msgstr "選取顯示時間的格式。" #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id5992919\n" "help.text" msgid "Click OK to insert the field." msgstr "按一下 [確定] 插入欄位。" #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id4320810\n" "help.text" msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window." msgstr "您可以按一下日期或時間欄位,並拖向相同區域內的其他位置,或編輯 [特性] 視窗中的特性。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Builder" msgstr "報表產生器" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "bm_id1614429\n" "help.text" msgid "Report BuilderOracle Report Builder" msgstr "" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "hd_id8773155\n" "help.text" msgid "Report Builder" msgstr "報表產生器" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5248573\n" "help.text" msgid "The Report Builder is a tool to create your own database reports. Unlike with the Report Wizard, using the Report Builder you can take control to design the report the way you want. The generated report is a Writer document that you can edit, too." msgstr "[報表產生器] 是建立自己資料庫報表之工具。[報表產生器] 與 [報表精靈] 不同,前者可讓您掌控報表的設計方式。產生的報表也是您可以編輯的 Writer 文件。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7128818\n" "help.text" msgid "To use the Report Builder, the Report Builder component must be installed. In addition, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME." msgstr "" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "hd_id556047\n" "help.text" msgid "To install the JRE software" msgstr "安裝 JRE 軟體" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4515823\n" "help.text" msgid "The Report Builder requires an installed Java Runtime Environment (JRE)." msgstr "報表產生器需要安裝 Java 執行階段環境 (JRE)。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4044312\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." msgstr "" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1369060\n" "help.text" msgid "Wait up to one minute, while %PRODUCTNAME collects information on installed Java software on your system." msgstr "請稍候一分鐘,%PRODUCTNAME 正在收集系統中已安裝之 Java 軟體的資訊。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id860927\n" "help.text" msgid "If a recent JRE version is found on your system, you see an entry in the list." msgstr "若在系統中找到最新的 JRE 版本,則會在清單中顯示一個項目," #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8581804\n" "help.text" msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME." msgstr "按一下此項目前方的選項按鈕,以啟用此 JRE 版本供 %PRODUCTNAME 使用。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7730033\n" "help.text" msgid "Ensure that Use a Java runtime environment is enabled." msgstr "確定已啟用 [使用 Java 執行階段環境]。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6317636\n" "help.text" msgid "If no JRE version is found on your system, open your web browser and download the JRE software from http://www.java.com. Install the JRE software. Then restart %PRODUCTNAME and open %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced again." msgstr "" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "hd_id9759514\n" "help.text" msgid "To open the Report Builder" msgstr "開啟報表產生器" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id9076509\n" "help.text" msgid "Open a Base file or create a new database. The database must contain at least one table with at least one data field and a primary key field." msgstr "開啟 Base 檔案或建立新的資料庫。資料庫至少必須包含一個表格,其中至少有一個資料欄位和一個主鍵欄位。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7050691\n" "help.text" msgid "Click the Reports icon in the Base window, then choose Create Report in Design View." msgstr "按一下 Base 視窗中的 [報表] 圖示,然後在 [設計檢視] 中選擇 [建立報表]。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7118747\n" "help.text" msgid "The Report Builder window opens." msgstr "[報表產生器] 視窗會隨即開啟。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8283639\n" "help.text" msgid "The Report Builder is divided into three parts. On the top you see the menu, with the toolbars below." msgstr "[報表產生器] 分成三部分。最上方是功能表,底下是工具列。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2291024\n" "help.text" msgid "On the right you see the Properties window with the property values of the currently selected object." msgstr "右側是 [特性] 視窗,內含目前所選物件的特性值。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2100589\n" "help.text" msgid "The left part of the Report Builder window shows the Report Builder view. The Report Builder view is initially divided into three sections, from top to bottom:" msgstr "[報表產生器] 視窗的左側會顯示 [報表產生器] 檢視。[報表產生器] 檢視最初會從上往下分成三個區段:" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5022125\n" "help.text" msgid "Page Header - drag control fields with fixed text into the Page Header area" msgstr "頁首 - 將固定文字的控制項欄位拖曳到 [頁首] 區域" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6844386\n" "help.text" msgid "Detail - drag and drop database fields into the Detail area" msgstr "詳細資訊 - 將資料庫欄位拖放到 [詳細資訊] 區域中" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7018646\n" "help.text" msgid "Page Footer - drag control fields with fixed text into the Page Footer area" msgstr "頁尾 - 將固定文字的控制項欄位拖曳到 [頁尾] 區域" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5857112\n" "help.text" msgid "To insert an additional Report Header and Report Footer area choose Edit - Insert Report Header/Footer. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report." msgstr "若要插入其他的 [報表首][報表尾] 區域,請選擇 [編輯] - [插入報表首/尾]。這些區域所包含的文字會出現在整份報表的起始處與結尾處。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6042664\n" "help.text" msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again." msgstr "按一下區域名稱前的 [-] 圖示,可在 [報表產生器] 檢視中將該區域摺疊成一行。[-] 圖示會變更為 [+] 圖示,再按一下則可展開區域。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1589098\n" "help.text" msgid "You insert database fields by drag-and-drop into the Detail area. See the section \"To insert fields into the report\" below." msgstr "您透過拖放到 [細節] 區域來插入資料庫欄位。請參閱底下的「將欄位插入報表」一節。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1278420\n" "help.text" msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon." msgstr "此外,您可以按一下工具列中的 [標籤欄位] 或 [文字方塊] 圖示,然後拖曳 [頁首] 或 [頁尾] 區域中的矩形,以定義在所有頁面上均相同的文字。請在對應的 [特性] 視窗之 [標籤] 方塊中輸入文字。您也可以使用 [圖形] 圖示增加圖形。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7479476\n" "help.text" msgid "To connect the report to a database table" msgstr "將報表連線至資料庫表格" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2218390\n" "help.text" msgid "Move the mouse to the Properties view. You see two tab pages General and Data." msgstr "將滑鼠移至 [特性] 檢視。您會看到 [一般] 及 [資料] 兩個標籤頁。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7771538\n" "help.text" msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box." msgstr "在 [資料] 標籤頁上,按一下 [內容] 以開啟組合方塊。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id366527\n" "help.text" msgid "Select the table for that you want to create the report." msgstr "選取您要建立報表的表格。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7996459\n" "help.text" msgid "After selecting the table, press the Tab key to leave the Content box." msgstr "選取表格後,按 Tab 鍵離開 [內容] 方塊。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2531815\n" "help.text" msgid "The Add Field window opens automatically and shows all fields of the selected table." msgstr "[增加欄位] 視窗會自動開啟,並顯示選取表格的所有欄位。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5927304\n" "help.text" msgid "To insert fields into the report" msgstr "將欄位插入報表" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4503921\n" "help.text" msgid "The Add Field window helps you to insert the table entries in the report. Click the Add Field icon in the toolbar to open the Add Field window." msgstr "[增加欄位] 視窗可協助您將表格項目插入報表。按一下工具列中的 [增加欄位] 圖示以開啟 [增加欄位] 視窗。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4051026\n" "help.text" msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields." msgstr "從 [增加欄位] 視窗逐一拖放欄位名稱到報表的 [細節] 區域。視需要調整欄位位置。使用工具列中的圖示對齊欄位。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id3397320\n" "help.text" msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted." msgstr "您無法重疊欄位。如果您在 [細節] 區域中放入表格欄位,則會插入標籤與文字方塊。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id3059785\n" "help.text" msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field iconIcon, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want." msgstr "您也可以插入在報表每一頁皆應相同的文字。按一下 [標籤欄位] 圖示 圖示,然後在 [頁首] 或 [頁尾] 區域中拖曳出一個矩形。編輯 [標籤] 特性即可顯示所需的文字。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7657399\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area." msgstr "選取兩個或多個物件,然後按一下此圖示將物件對齊區域的左邊界。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8925138\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area." msgstr "選取兩個或多個物件,然後按一下此圖示將物件對齊區域的右邊界。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5461897\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area." msgstr "選取兩個或多個物件,然後按一下此圖示將物件對齊區域的上邊界。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8919339\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area." msgstr "選取兩個或多個物件,然後按一下此圖示將物件對齊區域的下邊界。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4634235\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width." msgstr "選取兩個或多個物件,然後按一下此圖示以調整物件的大小到最小寬度。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1393475\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height." msgstr "選取兩個或多個物件,然後按一下此圖示以調整物件的大小到最小高度。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6571550\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width." msgstr "選取兩個或多個物件,然後按一下此圖示以調整物件的大小到最大寬度。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5376140\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height." msgstr "選取兩個或多個物件,然後按一下此圖示以調整物件的大小到最大高度。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id9611499\n" "help.text" msgid "Inserts a horizontal line to the current area." msgstr "將水平線插入到目前區域。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6765953\n" "help.text" msgid "Inserts a vertical line to the current area." msgstr "將垂直線插入到目前區域。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id0409200922242612\n" "help.text" msgid "Shrinks the selected section to remove top and bottom empty space." msgstr "縮小所選區段以移除頂端及底端的空白空間。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id0409200922242617\n" "help.text" msgid "Shrinks the selected section to remove top empty space." msgstr "縮小所選區段以移除頂端的空白空間。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id0409200922242661\n" "help.text" msgid "Shrinks the selected section to remove bottom empty space." msgstr "縮小所選區段以移除底端的空白空間。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1511581\n" "help.text" msgid "After inserting fields in the Detail view, the report is ready for execution." msgstr "在 [細節] 檢視中插入欄位之後,報表便可執行。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4881740\n" "help.text" msgid "To execute a report" msgstr "執行報表" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8286385\n" "help.text" msgid "Click the Execute Report iconIcon on the toolbar." msgstr "按一下工具列的 [執行報表] 圖示 圖示。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2354197\n" "help.text" msgid "A Writer document opens and shows the report you have created, which contains all values of the database table which you have insert." msgstr "Writer 文件會開啟並顯示已建立的報表,內含所有已插入之資料庫表格的值。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2485122\n" "help.text" msgid "If the database contents did change, execute the report again to update the result report." msgstr "如果資料庫內容已經變更,請再次執行報表以更新結果報表。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "hd_id8746910\n" "help.text" msgid "To edit a report" msgstr "編輯報表" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id9636524\n" "help.text" msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design." msgstr "首先決定是否要編輯產生的報表,亦即靜態 Writer 文件,或者是否要編輯 [報表產生器] 檢視,然後根據新設計產生新報表。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5941648\n" "help.text" msgid "The Writer document is opened read-only. To edit the Writer document, click Edit FileIcon on the Standard toolbar." msgstr "此 Writer 文件以唯讀檔開啟。若要編輯 Writer 文件,請按一下 [標準] 工具列的 [編輯檔案] 圖示。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8307138\n" "help.text" msgid "If you want to edit the Report Builder view, you can change some of its properties." msgstr "若要編輯 [報表產生器] 檢視,您可以變更其部分特性。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7138889\n" "help.text" msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color." msgstr "按一下 [細節] 區域。然後在 [特性] 視窗中變更某些特性,例如背景顏色。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id9869380\n" "help.text" msgid "After finishing, click the Execute Report iconIcon to create a new report." msgstr "完成後,按一下 [執行報表] 圖示 圖示 建立新的報表。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id12512\n" "help.text" msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK." msgstr "當您關閉 [報表產生器] 時,系統會詢問您是否要儲存報表。按一下 [是] 提供報表名稱,然後按一下 [確定]。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2676168\n" "help.text" msgid "Sorting the report" msgstr "排序報表" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2626422\n" "help.text" msgid "Without sorting or grouping, the records will be inserted into the report in the order in which they are retrieved from the database." msgstr "如果未經排序及群組,會依從資料庫擷取記錄的順序,將記錄插入報表。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1743827\n" "help.text" msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping iconIcon on the toolbar. You see the Sorting and Grouping dialog." msgstr "開啟 [報表產生器] 檢視,然後按一下工具列的 [排序及群組] 圖示 圖示。您將會看到 [排序及群組] 對話方塊。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4331797\n" "help.text" msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property." msgstr "在 [群組] 方塊中,按一下要用做第一個排序欄位的欄位,然後設定排序特性。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4191717\n" "help.text" msgid "Execute the report." msgstr "執行報表。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2318796\n" "help.text" msgid "Grouping" msgstr "群組" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id399182\n" "help.text" msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping iconIcon on the toolbar. You see the Sorting and Grouping dialog." msgstr "開啟 [報表產生器] 檢視,然後按一下工具列的 [排序及群組] 圖示 圖示。您將會看到 [排序及群組] 對話方塊。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7588732\n" "help.text" msgid "In the Groups box, open the Group Header list box and select to show a group header." msgstr "在 [群組] 方塊中,開啟 [群組首] 清單方塊並選取顯示群組首。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id95828\n" "help.text" msgid "Click the Add Field iconIcon to open the Add Field window." msgstr "按一下 [增加欄位] 圖示 圖示 開啟 [增加欄位] 視窗。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5675527\n" "help.text" msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section." msgstr "將您要群組的欄位項目拖放到群組首區段中。然後將其餘欄位拖放到 [細節] 區段中。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id3496200\n" "help.text" msgid "Execute the report. The report shows the grouped records." msgstr "執行報表。報表會顯示群組的記錄。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7599108\n" "help.text" msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report." msgstr "如需排序及群組,請開啟 [報表產生器] 檢視,然後開啟 [排序及群組] 對話方塊。針對要群組的欄位選取顯示 [群組首],然後針對要排序的欄位選取隱藏 [群組首]。關閉 [排序及群組] 視窗,然後執行報表。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id888698\n" "help.text" msgid "Updating and printing your data" msgstr "更新及列印資料" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id3394573\n" "help.text" msgid "When you insert some new data or edit data in the table, a new report will show the updated data." msgstr "當您插入一些新資料或編輯表格中的資料時,新報表會顯示更新的資料。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7594225\n" "help.text" msgid "Click the Reports iconIcon and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data." msgstr "按一下 [報表] 圖示 圖示,然後連按兩下上次儲存的報表。如此將會建立顯示新資料的新 Writer 文件。" #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8147221\n" "help.text" msgid "To print a report, choose File - Print from the Writer document." msgstr "若要列印報表,請從 Writer 文件選擇 [檔案] - [列印]。" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Navigator" msgstr "報表助手" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "bm_id5823847\n" "help.text" msgid "formulas in reports;editingfunctions in reports;editing" msgstr "報表中的公式; 編輯報表中的函式; 編輯" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "hd_id1821955\n" "help.text" msgid "Report Navigator" msgstr "報表助手" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1150852\n" "help.text" msgid "You can open the Report Navigator window of the Report Builder by choosing View - Report Navigator." msgstr "您可以選擇 [檢視] - [報表助手],開啟 [報表產生器] 的 [報表助手] 視窗。" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1111484\n" "help.text" msgid "The Report Navigator reveals the structure of the report. You can use the Report Navigator to insert functions into the report." msgstr "[報表助手] 顯示報表的結構。您可以使用 [報表助手] 將函式插入報表。" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id8314157\n" "help.text" msgid "Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu." msgstr "按一下 [報表助手] 中的項目。[報表產生器] 檢視中會選取對應的物件或區域。在項目上按一下滑鼠右鍵以開啟右鍵功能表。" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "hd_id2932828\n" "help.text" msgid "To enter functions to the report" msgstr "將函式輸入到報表" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id5091708\n" "help.text" msgid "In the context menu of the Report Navigator, you see the same commands as in the Report Builder view, plus additional commands to create new functions or to delete them." msgstr "在 [報表助手] 的右鍵功能表中,您會看到與 [報表產生器] 檢視中相同的指令,以及建立新函式或刪除函式的其他指令。" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id9449446\n" "help.text" msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the OpenFormula proposal." msgstr "" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id4095583\n" "help.text" msgid "See Wiki page about Base for some more help regarding the functions in a report." msgstr "" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "hd_id311593\n" "help.text" msgid "To calculate a sum for each client" msgstr "計算每個用戶端的小計" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id3948789\n" "help.text" msgid "Open the Report Navigator." msgstr "開啟 [報表助手]。" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id5391399\n" "help.text" msgid "Open the Groups entry and the group where you want to calculate the cost." msgstr "開啟 [群組] 項目和要計算成本的群組。" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id6989654\n" "help.text" msgid "The group has a sub entry called functions." msgstr "此群組的子項目稱為函式。" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1803643\n" "help.text" msgid "Open the context menu (right click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it." msgstr "在函式項目上開啟右鍵功能表 (按一下滑鼠右鍵),選擇建立新函式,然後選取該函式。" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id868251\n" "help.text" msgid "In the property browser you see the function." msgstr "您會在特性瀏覽器中看到此函式。" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id6247749\n" "help.text" msgid "Change the name to e.g. CostCalc and the formula to [CostCalc] + [enter your cost column name]." msgstr "將名稱變更為 CostCalc 等,以及將公式變更為 [CostCalc] + [enter your cost column name]。" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1565904\n" "help.text" msgid "In the initial value enter 0." msgstr "在初始值中,輸入 0。" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1569261\n" "help.text" msgid "Now you can insert a text field and bind it to your [CostCalc] (appears in the data field list box)." msgstr "現在即可插入文字欄位,並將此欄位連結至 [CostCalc] (顯示於資料欄位清單方塊中)。" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id9256874\n" "help.text" msgid "Maybe you have to set the initial value to the value of the field like [field]." msgstr "您可能需要將初始值設定為如 [field] 的欄位值。" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id4601886\n" "help.text" msgid "If there are blank fields in the cost column, use the following formula to replace the blank fields' content with zero:" msgstr "若成本欄中有空白欄位,請使用下列公式以零替代空白欄位的內容:" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1754509\n" "help.text" msgid "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])" msgstr "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id8122196\n" "help.text" msgid "Enter the formula that defines the function. Use OpenFormula syntax." msgstr "輸入定義函式的公式。使用 OpenFormula 語法。" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id9909665\n" "help.text" msgid "Enter the initial value for the evaluation of the formula. Often this is set to 0 or to 1." msgstr "輸入公式計算所用的初始值。通常設定為 0 或 1。" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id9141819\n" "help.text" msgid "If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. This would be used for instance for line numbering. If Deep traversing is not enabled, only the first level of hierarchy is evaluated." msgstr "如果啟用 [深度遍歷],則會考量階層的所有低層以求得函式值。這適用於行編號。如果未啟用 [深度遍歷],則僅會計算階層的第一層。" #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id6354869\n" "help.text" msgid "If Pre evaluation is enabled, functions are evaluated only when the report is finished." msgstr "如果啟用 [預先估算],只會在報表完成時計算函式。" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "頁碼" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "hd_id3674123\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "頁碼" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id3424481\n" "help.text" msgid "You can open the Page Numbers dialog of the Report Builder by choosing Insert - Page Numbers." msgstr "您可以選擇 [插入] - [頁碼],以開啟 [報表產生器] 的 [頁碼] 對話方塊。" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id1068758\n" "help.text" msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." msgstr "按 Shift-F1 組合鍵並使用滑鼠指向輸入方塊,可查看此輸入方塊的說明文字。" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id1559190\n" "help.text" msgid "Page N" msgstr "第 N 頁" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id9879146\n" "help.text" msgid "Page N of M" msgstr "第 N 頁 (共 M 頁)" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id9404278\n" "help.text" msgid "Top of Page (Header)" msgstr "頁面頂端 (頁首)" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id7626880\n" "help.text" msgid "Bottom of Page (Footer)" msgstr "頁面底端 (頁尾)" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id6124149\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "對齊" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id9651478\n" "help.text" msgid "Show Number on First Page" msgstr "第一頁顯示頁碼" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id8257087\n" "help.text" msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report." msgstr "選取頁碼的格式,可為「第 N 頁」或「第 N 頁 (共 M 頁)」,其中 N 表示目前的頁碼,而 M 表示報表中的總頁數。" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id3479415\n" "help.text" msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area." msgstr "選取在 [頁首] 區域或 [頁尾] 區域顯示頁碼。" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id4441663\n" "help.text" msgid "Select an alignment. By default the page numbers are centered between the left and right margins. You can align the field to the left or right. You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Select Outside for the opposite alignment." msgstr "選取一種對齊方式。依預設,頁碼是在左右邊界之間置中對齊。您可以將欄位靠左或靠右對齊。您也可以選取 [內],將奇數頁的頁碼印在左側,偶數頁的頁碼印在右側。如需相反的對齊方式,請選取 [外]。" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id3012176\n" "help.text" msgid "When you click OK, a data field for the page numbers is inserted. If no header or footer area exist, the area will be created as needed." msgstr "當您按一下 [確定] 時,會插入資料欄位以供輸入頁碼。如果沒有頁首或頁尾區域,則會視需要建立區域。" #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id8532670\n" "help.text" msgid "You can click the data field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window." msgstr "您可以按一下資料欄位,並拖向相同區域內的其他位置,或編輯 [特性] 視窗中的特性。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "特性" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "hd_id8836939\n" "help.text" msgid "Properties " msgstr "" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2711264\n" "help.text" msgid "The Properties window of the Report Builder always shows the properties of the currently selected object in the Report Builder view." msgstr "[報表產生器] 的 [特性] 視窗一律會顯示目前在 [報表產生器] 檢視中所選物件的特性。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1080660\n" "help.text" msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." msgstr "" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7175817\n" "help.text" msgid "On first start of the Report Builder, the Properties window shows the Data tab page for the whole report." msgstr "第一次啟動 [報表產生器] 時,[特性] 視窗會顯示整份報表的 [資料] 標籤頁。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id9895931\n" "help.text" msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box." msgstr "從 [內容] 清單中選取一個表格,然後按 Tab 鍵或按一下輸入方塊外部以離開輸入方塊。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3587145\n" "help.text" msgid "The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose View - Add Field." msgstr "在 [內容] 方塊中選取一個表格並離開該方塊後,會自動顯示 [增加欄位] 視窗。您也可以按一下工具列上的 [增加欄位] 圖示,或選擇 [檢視] - [增加欄位]" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id6993926\n" "help.text" msgid "The General tab page can be used to change the name of the report, and to disable the Page Header or Page Footer areas, among others." msgstr "[一般] 標籤頁可用於變更報表的名稱,停用 [頁首] 或 [頁尾] 區域等等。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3729361\n" "help.text" msgid "To display the Data or General tab page for the whole report, choose Edit - Select All - Select Report." msgstr "" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1768852\n" "help.text" msgid "Groups are kept together by page or by column (default). You must enable Keep Together also." msgstr "群組預設會依頁或欄保持在一起。您也必須啟用 [保持在一起]。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id6304818\n" "help.text" msgid "Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer." msgstr "指定頁首的列印環境:在所有頁面上,或在不含報表首或報表尾的頁面上。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id401623\n" "help.text" msgid "Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer" msgstr "指定頁尾的列印環境:在所有頁面上,或在不含報表首或報表尾的頁面上" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2162236\n" "help.text" msgid "Specifies to print repeated values." msgstr "指定列印重複值。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7022003\n" "help.text" msgid "If you click the Page Header or Page Footer area without selecting any object, you see the General tab page for that area." msgstr "如果未選取任何物件,便按一下 [頁首] 或 [頁尾] 區域,則會看到該區域的 [一般] 標籤頁。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7004303\n" "help.text" msgid "You can edit some visual properties for the area." msgstr "您可以為該區域編輯某些視覺特性。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2561723\n" "help.text" msgid "Sets the background color for the selected object, both on screen and for printing." msgstr "設定所選物件在螢幕上及列印時的背景顏色。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1064485\n" "help.text" msgid "An invisible object is not shown in the executed report. It is still visible in the Report Builder view." msgstr "執行的報表不會顯示隱藏的物件。此物件在 [報表產生器] 檢視中仍可看到。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2356028\n" "help.text" msgid "Defines the height of the selected object." msgstr "定義所選物件的高度。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1404461\n" "help.text" msgid "If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed." msgstr "如果條件式列印表示式經評估為 TRUE,則會列印選取的物件。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7404705\n" "help.text" msgid "Specifies whether the background of the selected object is transparent or opaque." msgstr "指定所選物件的背景要透明或不透明。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7466963\n" "help.text" msgid "If you click the Detail area without selecting any object, you see the General tab page for that area." msgstr "如果未選取任何物件,便按一下 [細節] 區域,則會看到該區域的 [一般] 標籤頁。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3644215\n" "help.text" msgid "You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed." msgstr "您可以指定某些特性以微調記錄的列印方式。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3148899\n" "help.text" msgid "Force New Page specifies whether the current section and/or the next section is printed on a new page." msgstr "[強迫跳頁] 指定是否要在新頁面上列印目前區段及 (或) 下一個區段。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id6164433\n" "help.text" msgid "New Row Or Column specifies, for a multi-column design, whether the current section and/or the next section will be printed on a new row or column." msgstr "[新增的列或欄] 針對多欄設計,指定是否要在新列或新欄上列印目前區段及 (或) 下一個區段。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7405011\n" "help.text" msgid "Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page." msgstr "如果目前物件超過目前頁面大小,[保持在一起] 可指定從新頁面頂端開始列印物件。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1536606\n" "help.text" msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window." msgstr "將某些資料欄位插入 [細節] 區域,或將其他控制項欄位插入任何區域。當您選取其中一個插入的欄位時,您可以在 [特性] 視窗中設定特性。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id9631641\n" "help.text" msgid "For a Label field, you can change the displayed text in the Label input box." msgstr "若是 [標籤] 欄位,您可以在 [標籤] 輸入方塊中變更顯示文字。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7749565\n" "help.text" msgid "For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers." msgstr "若是圖片,您可以指定將圖片做為檔案連結插入,或做為 Base 檔案的內嵌物件插入。內嵌選項會增加 Base 檔案的大小,而連結選項到了其他電腦則無法使用。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id4041871\n" "help.text" msgid "Set the X Position for the selected object" msgstr "設定所選物件的 X 位置" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id9930722\n" "help.text" msgid "Set the Y Position for the selected object" msgstr "設定所選物件的 Y 位置" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id5749687\n" "help.text" msgid "Sets the width of the selected object." msgstr "設定所選物件的寬度。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id79348\n" "help.text" msgid "Select the font for the selected text object." msgstr "選取所選文字物件的字型。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2414014\n" "help.text" msgid "Print when group change" msgstr "群組變更時列印" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7617114\n" "help.text" msgid "Vert. Alignment" msgstr "垂直對齊" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1593676\n" "help.text" msgid "On the General tab page of a data field, you can set the Formatting properties, among others." msgstr "您可以在資料欄位的 [一般] 標籤頁中,設定各種格式特性及其他特性。" #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1243629\n" "help.text" msgid "On the Data tab page, you can change the data contents to be shown." msgstr "在 [資料] 標籤頁中,您可以變更要顯示的資料內容。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "排序及群組" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "hd_id3486434\n" "help.text" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "排序及群組" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3068636\n" "help.text" msgid "In the Sorting and Grouping dialog of Report Builder, you can define the fields that should be sorted in your report, and the fields that should be kept together to form a group. If you group your report by a certain field, all records with the same value of that field will be kept together in one group." msgstr "[報表產生器] 的 [排序及群組] 對話方塊中,可以定義在報表中應排序哪些欄位,而哪些欄位應保持在一起以形成群組。如果依某個欄位群組報表,則具有與該欄位相同值的所有條目都會在同一個群組中。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id876186\n" "help.text" msgid "The Groups box shows the fields in an order from top to bottom. You can select any field, then click the Move Up or Move Down button to move this field up or down in the list." msgstr "[群組] 方塊以由上往下的順序顯示欄位。您可以選取任何欄位,然後按一下 [向上移動] 或 [向下移動] 按鈕,在清單中將此欄位向上或向下移動。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3939634\n" "help.text" msgid "The sorting and grouping will be applied in the order of the list from top to bottom." msgstr "排序及群組會依清單中的順序由上往下套用。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id599688\n" "help.text" msgid "Lists the fields that will be used for sorting or grouping. The field at the top has the highest priority, the second field has the second priority, and so on." msgstr "列出將用於排序或群組的欄位。最上方的欄位有最高的優先權,第二個欄位有第二高的優先權,以此類推。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id1371501\n" "help.text" msgid "Click to open a list from which you can select a field." msgstr "按一下以開啟您可以從中選取欄位的清單。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id4661702\n" "help.text" msgid "Moves the selected field up in the list." msgstr "在清單中將所選欄位向上移動。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id7868892\n" "help.text" msgid "Moves the selected field down in the list." msgstr "在清單中將所選欄位向下移動。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id2188787\n" "help.text" msgid "Select the sorting order." msgstr "選取排序順序。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id5833307\n" "help.text" msgid "Select to show or hide the Group Header." msgstr "選取顯示或隱藏 [群組首]。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id7726676\n" "help.text" msgid "Select to show or hide the Group Footer." msgstr "選取顯示或隱藏 [群組尾]。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3729361\n" "help.text" msgid "Select to create a new group on each changed value, or on other properties." msgstr "選取在每次值變更時,或為其他特性建立新群組。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id0409200922142041\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the list." msgstr "在清單中移除所選欄位。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3405560\n" "help.text" msgid "By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. You can change this property depending on the type of field:" msgstr "依預設,所選欄位每次有記錄值變更時,便會建立一個新群組。您可以根據欄位的類型來變更此特性:" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3409527\n" "help.text" msgid "For fields of type Text, you can select Prefix Characters and enter a number n of characters in the text box below. The records which are identical in the first n characters will be grouped together." msgstr "當欄位類型為 [文字] 時,您可以選取 [前綴字元],並在底下的文字方塊中輸入 n 個字元。前 n 個字元中相同的記錄會群組在一起。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id7112338\n" "help.text" msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups." msgstr "當欄位類型為 [日期/時間] 時,您可以依同年、同季、同月、同週、同一天、同一小時或同一分鐘來群組記錄。您可以另外指定週數與小時數的間隔:每兩週群組中的 2 週群組資料,每半天群組中的 12 個小時群組資料。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id2855616\n" "help.text" msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval." msgstr "若是 [自動編號]、[貨幣] 或 [數字] 欄位,則會指定一個區間。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id7700430\n" "help.text" msgid "Enter the group interval value that records are grouped by." msgstr "輸入記錄群組時所依據的群組區間值。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id1180455\n" "help.text" msgid "Select the level of detail by which a group is kept together on the same page." msgstr "選取群組在同一頁上要保持在一起所依據的細節層級。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id2091433\n" "help.text" msgid "When you specify to keep together some records on the same page, you have three choices:" msgstr "當您指定在同一頁上將部分記錄保持在一起時,您有三個選擇:" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id5092318\n" "help.text" msgid "No - page boundaries are not taken into account." msgstr "否 - 頁面邊界不列入考量。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id9312417\n" "help.text" msgid "Whole Group - prints the group header, detail section, and group footer on the same page." msgstr "整個群組 - 在同一頁上列印群組首、細節區段及群組尾。" #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id9089022\n" "help.text" msgid "With First Detail - prints the group header on a page only if the first detail record also can be printed on the same page." msgstr "用第一個詳細資料 - 只有在第一個詳細資料條目可同時在同一頁上列印時,才會在頁面上列印群組首。" #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard" msgstr "表格精靈" #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "bm_id6009094\n" "help.text" msgid "wizards;database tables (Base)Table Wizard (Base)" msgstr "精靈; 資料庫表格 (Base)表格精靈 (Base)" #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Table Wizard" msgstr "表格精靈" #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "The Table Wizard helps you to create a database table." msgstr "「表格精靈」可協助您建立資料庫表格。" #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Select fields" msgstr "表格精靈 - 選取欄位" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Select Fields" msgstr "表格精靈 - 選取欄位" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Select Fields" msgstr "表格精靈 - 選取欄位" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Select fields from the provided sample tables as a starting point to create your own table." msgstr "選取提供的範例表格內的欄位,作為建立您自己的表格的起點。" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Business" msgstr "商務" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Select the business category to see only business sample tables." msgstr "選取商務分類就只能看到商務範例表格。" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Private" msgstr "私人" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Select the private category to see only private sample tables." msgstr "選取私人分類就只能看到私人範例表格。" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Sample tables" msgstr "範例表格" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Select one of the sample tables. Then select fields from that table from the left list box. Repeat this step until you have selected all the fields that you need." msgstr "選取範例表格之一。然後從左側清單方塊內的該表格中選取欄位。重複此步驟,直到選取所有需要的欄位為止。" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Selected Fields" msgstr "選取的欄位" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "Displays all fields that will be included in the new table." msgstr "顯示新表格中將包括的所有欄位。" #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set types and formats" msgstr "表格精靈 - 設定類型與格式" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set Types and Formats" msgstr "表格精靈 - 設定類型與格式" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set Types and Formats" msgstr "表格精靈 - 設定類型與格式" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Specifies the field information for your selected fields." msgstr "指定所選欄位的欄位資訊。" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "Selected fields" msgstr "選中的欄位" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Select a field in order to edit the field information." msgstr "選取欄位以編輯欄位資訊。" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "-" msgstr "" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Remove the selected field from the list box." msgstr "從清單方塊中移除所選欄位。" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "+" msgstr "" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Add a new data field to the list box." msgstr "在清單方塊中增加一個新的資料欄位。" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Field information" msgstr "欄位資訊" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "欄位名稱" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name." msgstr "顯示所選資料欄位的名稱。如果需要,您可以輸入新的名稱。" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "欄位指令類型" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Select a field type." msgstr "選取欄位類型。" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "hd_id5486922\n" "help.text" msgid "AutoValue" msgstr "自動數值" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_id4198736\n" "help.text" msgid "If set to Yes, the values for this data field are generated by the database engine." msgstr "若設為 [是],則此資料欄位的值會由資料庫引擎產生。" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Entry required" msgstr "必須輸入資料" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN106A6\n" "help.text" msgid "If set to Yes, this field must not be empty." msgstr "如設為 [是],此欄位不得留為空白。" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "長度" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Specifies the number of characters for the data field." msgstr "指定資料欄位的字元數。" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "小數點位數" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Specifies the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields." msgstr "指定資料欄位的小數位數。此選項僅適用於數字資料欄位或小數資料欄位。" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "預設值" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Specifies the default value for a Yes/No field." msgstr "指定 [是/否] 欄位的預設值。" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Auto-increment statement" msgstr "自動遞增" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_id6706747\n" "help.text" msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:" msgstr "輸入指示資料來源以自動遞增指定的整數資料欄位的 SQL 指令限定符號。例如,以下 MySQL 陳述式使用 AUTO_INCREMENT 陳述式以在每次於陳述式建立資料欄位時遞增 \"id\" 欄位:" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_id8946501\n" "help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_id4846949\n" "help.text" msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box." msgstr "在本例中,您必須在 [自動遞增] 陳述式方塊中輸入 AUTO_INCREMENT。" #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set primary key" msgstr "表格精靈 - 設定主關鍵字" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set Primary Key" msgstr "表格精靈 - 設定主關鍵字" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set Primary Key" msgstr "表格精靈 - 設定主關鍵字" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies a field in the table to be used as a primary key." msgstr "指定表格中要作為主關鍵字的欄位。" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Create a primary key" msgstr "建立主鍵" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Select to create a primary key. Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. For some database systems within %PRODUCTNAME, a primary key is mandatory for editing the tables." msgstr "選擇建立主關鍵字。將主關鍵字增加到每個資料庫表格,以唯一識別每筆記錄。對於 %PRODUCTNAME 內的某些資料庫系統而言,必須使用主關鍵字才能編輯表格。" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Automatically add a primary key" msgstr "自動增加主關鍵字" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Select to automatically add a primary key as an additional field." msgstr "選取此選項可自動增加主關鍵字作為其他欄位。" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Use an existing field as a primary key" msgstr "使用現有的欄位作為主關鍵字" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Select to use an existing field with unique values as a primary key." msgstr "選擇使用具有唯一值的現有欄位作為主關鍵字。" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "欄位名稱" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Select the field name." msgstr "選取欄位名稱。" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Auto value" msgstr "自動值" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the Auto value feature." msgstr "選取此選項可自動插入一個數值並遞增每筆新記錄的欄位值。資料庫必須支援自動遞增功能才能使用 [自動值] 功能。" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Define primary key by several fields" msgstr "透過數個欄位定義主鍵" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Select to create a primary key from a combination of several existing fields." msgstr "選取此選項可根據好幾個現有欄位的組合來建立一個主關鍵字。" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Available fields" msgstr "可用欄位" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Select a field and click > to add it to the list of primary key fields." msgstr "選取一個欄位並按一下 > 可將它增加到主關鍵字欄位清單中。" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Primary key fields" msgstr "主鍵欄位" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Select a field and click < to remove it from the list of primary key fields. The primary key is created as a concatenation of the fields in this list, from top to bottom." msgstr "選取一個欄位並按一下 < 可將它從主關鍵字欄位清單中移除。建立主關鍵字可從上向下連結此清單中的欄位。" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Create table" msgstr "表格精靈 - 建立表格" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Create Table" msgstr "表格精靈 - 建立表格" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Create Table" msgstr "表格精靈 - 建立表格" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished." msgstr "輸入表格的名稱,並指定您是否要在使用完精靈之後修改表格。" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Table name" msgstr "名稱" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Specifies the table name." msgstr "指定表格名稱。" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Catalog of the table" msgstr "表格目錄" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "Select the catalog for the table. (Available only if the database supports catalogs)" msgstr "選取用於表格的目錄。(資料庫必須支援目錄功能才能使用)" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "Schema of the table" msgstr "表格模式" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1060B\n" "help.text" msgid "Select the schema for the table. (Available only if the database supports schemas)" msgstr "選取用於表格的模式。(資料庫必須支援模式功能才能使用)" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Modify the table design" msgstr "修改表格設計" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Select to save and edit the table design." msgstr "選擇儲存並編輯表格設計。" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Insert data immediately" msgstr "立即插入資料" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select to save the table design and open the table to enter data." msgstr "選取此選項可儲存表格設計,並開啟該表格供您輸入資料。" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Create a form based on this table" msgstr "根據此表格建立表單" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the Form Wizard." msgstr "選取此選項以根據此表格建立表單。此表單會以表單精靈上次使用的設定建立於文字文件上。" #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Table Wizard" msgstr "表格精靈" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "工具列" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "工具列" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "In a database file window, you can see the following toolbars." msgstr "在資料庫檔案視窗中,您可以看到下列工具列。" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "表格" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Open database object" msgstr "開啟資料庫物件" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records." msgstr "開啟選取的表格,以便您可以輸入、編輯或刪除記錄。" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Opens the selected table so you can change the structure." msgstr "開啟選取的表格,以便您可以變更結構。" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "刪除" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Deletes the selected table." msgstr "刪除選取的表格。" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "重新命名" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Renames the selected table." msgstr "重新命名選取的表格。" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Query" msgstr "查詢" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Open database object" msgstr "開啟資料庫物件" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Opens the selected query so you can enter, edit, or delete records." msgstr "開啟選取的查詢,以便您可以輸入、編輯或刪除記錄。" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Opens the selected query so you can change the structure." msgstr "開啟選取的查詢,以便您可以變更結構。" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "刪除" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Deletes the selected query." msgstr "刪除選取的查詢。" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "重新命名" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10619\n" "help.text" msgid "Renames the selected query." msgstr "重新命名選取的查詢。" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10628\n" "help.text" msgid "Form" msgstr "表單" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Open database object" msgstr "開啟資料庫物件" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10638\n" "help.text" msgid "Opens the selected form so you can enter, edit, or delete records." msgstr "開啟選取的表單,以便您可以輸入、編輯或刪除記錄。" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10653\n" "help.text" msgid "Opens the selected form so you can change the layout." msgstr "開啟選取的表單,以便您可以變更版面配置。" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "刪除" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN1066E\n" "help.text" msgid "Deletes the selected form." msgstr "刪除選取的表單。" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "重新命名" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10689\n" "help.text" msgid "Renames the selected form." msgstr "重新命名選取的表單。" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "Report" msgstr "報表" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN106A4\n" "help.text" msgid "Open database object" msgstr "開啟資料庫物件" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "Opens the selected report so you can enter, edit, or delete records." msgstr "開啟選取的報表,以便您可以輸入、編輯或刪除記錄。" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN106BF\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN106C3\n" "help.text" msgid "Opens the selected report so you can change the layout." msgstr "開啟選取的報表,以便您可以變更版面配置。" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN106DA\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "刪除" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "Deletes the selected report." msgstr "刪除選取的報表。" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN106F5\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "重新命名" #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN106F9\n" "help.text" msgid "Renames the selected report." msgstr "重新命名選取的報表。"