#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-03 04:19+0200\n" "Last-Translator: Cheng-Chia \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print File Directly" msgstr "直接列印檔案" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "bm_id3153539\n" "help.text" msgid "printing; directly" msgstr "列印; 直接" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3153539\n" "1\n" "help.text" msgid "Print File Directly" msgstr "直接列印檔案" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3154398\n" "2\n" "help.text" msgid "Click the Print File Directly icon to print the active document with the current default print settings. These can be found in the Printer Setup dialog, which you can call with the Printer Settings menu command." msgstr "按一下直接列印檔案圖示,以目前預設的印表機設定來列印使用中的文件。[設置印表機] 對話方塊中可以找到這些設定。您可以使用 [設定印表機] 功能表指令來呼叫此對話方塊。" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3147275\n" "3\n" "help.text" msgid "If you select text or a graphic and click the Print File Direct icon, you are prompted to print the selection or the document. " msgstr "如果您選取了文字或圖形然後按一下直接列印檔案圖示,系統會提示您列印選擇或文件。" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id9547105\n" "help.text" msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the Print File Direct icon opens the Print dialog." msgstr "若目前文件使用的印表機不是作業系統預設印表機,則 直接列印檔案圖示會開啟[列印] 對話方塊。" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_idN10679\n" "help.text" msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer that was specified in the spadmin, printer administration program, the Print File Direct icon opens the Print dialog." msgstr "若目前文件使用的印表機不是在印表機管理程式 spadmin 中指定的預設印表機,則直接列印檔案會開啟 [列印] 對話方塊。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "顯示繪圖功能" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "bm_id3150476\n" "help.text" msgid "Drawing bar lines; draw functions polygon drawing freeform lines; draw functions text boxes; positioning headings; entering as text box text objects; draw functions ticker text text; animating vertical callouts vertical text boxes cube drawing triangle drawing ellipse drawing rectangle drawing shapes" msgstr "繪圖工具列 線條; 繪圖功能 多邊形繪圖 自由形曲線; 繪圖功能 文字方塊; 定位 標題; 輸入為文字方塊 文字物件; 繪圖功能 滾動文字 文字; 動畫 垂直圖說文字 垂直文字方塊 立方體繪圖 三角形繪圖 橢圓繪圖 矩形繪圖 形狀" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3152363\n" "1\n" "help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "顯示繪圖功能" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150789\n" "72\n" "help.text" msgid "Click to open or close the Drawing bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document." msgstr "按一下以開啟或關閉 [繪圖] 列,在此您可以將形狀、線條、文字和圖說文字增加到目前的文件中。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10849\n" "help.text" msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar." msgstr "您可以使用 [標準] 工具列上的圖示開啟和關閉 Writer 和 Calc 文件的 [繪圖] 工具列。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153032\n" "10\n" "help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "顯示繪圖功能" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN1089D\n" "help.text" msgid "You can show and hide the Visible Buttons. Click the arrow at the end of the toolbar to access the Visible Buttons command." msgstr "您可以顯示和隱藏 [可見的按鈕]。按一下工具列尾端的箭頭,即可存取 [可見的按鈕] 指令。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149398\n" "11\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "選擇" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150771\n" "12\n" "help.text" msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object." msgstr "可讓您選取目前文件中的物件。若要選取物件,請用箭頭按一下物件。若要選取一個以上的物件,請拖曳選擇框圍住這些物件。若要將物件加入選擇,請按 Shift 鍵,然後按一下此物件。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3143270\n" "13\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "線條" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155922\n" "64\n" "help.text" msgid "Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製直線。若要限制線條為 45 度角,請在拖曳時按住 Shift 鍵。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153360\n" "71\n" "help.text" msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select Invisible in the Line Style box on the Drawing Object Properties bar." msgstr "若要在線條上輸入文字,請按兩下此線條,鍵入或貼上文字。文字方向與繪製線條時的拖曳方向一致。若要隱藏此線條,請選取 [繪圖物件特性][線條樣式] 方塊中的 [隱入]。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3152922\n" "16\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "矩形" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154125\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3147230\n" "65\n" "help.text" msgid "Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製矩形。若要繪製正方形,請在拖曳時按住 Shift 鍵。在要放置矩形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3153367\n" "20\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "橢圓" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156443\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3159197\n" "21\n" "help.text" msgid "Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製橢圓。在要繪製橢圓處按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓,請在拖曳時按住 Shift 鍵。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3155308\n" "23\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "多邊形" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154129\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3147214\n" "24\n" "help.text" msgid "Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line." msgstr "繪製由一系列線段組成的線條。拖曳繪製線段,按一下來定義該線段的端點,然後拖曳繪製新的線段。按兩下,完成線條的繪製。若要建立封閉形狀,請按兩下此線條的起點。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154638\n" "47\n" "help.text" msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles." msgstr "如果在繪製時按住 Shift,則新點只會以 45 度角對齊。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154319\n" "48\n" "help.text" msgid "The Edit Points mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon." msgstr "如果已啟動「編輯接點」模式,則可以個別地確認變更多邊形點。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3153279\n" "56\n" "help.text" msgid "Curve" msgstr "曲線" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148878\n" "57\n" "help.text" msgid "Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve. The arc of the curve is determined by the distance you drag. " msgstr "繪製一條平滑的貝茲曲線。在想要曲線開始的位置按一下,拖曳,釋放,然後將指標移至想要曲線結束的位置並按一下。移動指標,再按一下,將線段加入曲線中。按兩下,完成曲線的繪製。若要建立封閉形狀,請按兩下此曲線的起點。曲線的圓弧由拖曳的距離決定。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3148587\n" "60\n" "help.text" msgid "Freeform Line" msgstr "自由形線條" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154163\n" "61\n" "help.text" msgid "Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line." msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製自由形曲線。若要結束線條,請放掉滑鼠按鈕。若要繪製封閉形狀,請在接近此線條起點的附近放開滑鼠按鈕。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3147259\n" "27\n" "help.text" msgid "Arc" msgstr "圓弧" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156359\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148482\n" "66\n" "help.text" msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中繪製圓弧。若要繪製弧,請將橢圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義弧的起點。將指標移至要放置端點的位置,然後按一下。您無需在橢圓上按一下。若要以圓為基礎繪製弧,請在拖曳時按住 Shift 鍵。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3153924\n" "30\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie" msgstr "橢圓缺" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154363\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156383\n" "67\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,繪製由橢圓弧和兩條半徑線定義的充填形狀。若要繪製橢圓缺,請將橢圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義第一條半徑線。將指標移至要放置第二條半徑線的位置,然後按一下。您無需在橢圓上按一下。若要繪製扇形,請在拖曳時按住 Shift 鍵。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3154964\n" "33\n" "help.text" msgid "Circle Segment" msgstr "圓弧段" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3151017\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149106\n" "68\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag." msgstr "在目前的文件中,繪製由圓弧和直徑線定義的充填形狀。若要繪製圓缺,請將圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義直徑線的起點。將指標移至要放置直徑線端點的位置,然後按一下。您無需在圓上按一下。若要繪製橢圓缺,請在拖曳時按住 Shift 鍵。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3145150\n" "36\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "文字" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154657\n" "69\n" "help.text" msgid "Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text." msgstr "在目前文件中,於拖曳滑鼠處繪製水平文字方向的文字方塊。在文件的任意位置,將文字方塊拖曳至所需的大小,然後鍵入或貼上文字。旋轉文字方塊以取得旋轉文字。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3158214\n" "62\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "文字動畫" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150380\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150826\n" "63\n" "help.text" msgid "Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose Format - Text - Text Animation.Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. " msgstr "將水平文字方向的動畫文字插入目前的文件中。拖曳文字方塊,然後輸入或貼上文字。若要指定動畫文字效果,請選擇 [格式] - [文字] - [文字動畫]在目前的文件中插入水平文字方向的動畫文字。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149966\n" "41\n" "help.text" msgid "Callouts" msgstr "圖說文字" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3151274\n" "70\n" "help.text" msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand." msgstr "在目前的文件中,從拖曳處開始繪製一條在矩形圖說文字 (其文字方向為水平) 中結束的線條。拖曳圖說文字的控點來變更圖例的大小。若要加入文字,請按一下圖說文字的邊緣,然後鍵入或貼上文字。若要將矩形圖說文字變更為圓角圖說文字,請在指標變更為手形時,拖曳最大的角控點。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E50\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "點" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E60\n" "help.text" msgid "Enables you to edit points on your drawing." msgstr "可讓您編輯繪圖上的點。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E75\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "從檔案" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E95\n" "help.text" msgid "Extrusion On/Off" msgstr "模壓開啟/關閉" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10EA5\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "開啟和關閉選取的物件之 3D 效果。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149735\n" "75\n" "help.text" msgid "Vertical Callouts" msgstr "直式圖說文字" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150492\n" "76\n" "help.text" msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled." msgstr "在目前的文件中,從拖曳處開始繪製一條在矩形圖說文字 (其文字方向為垂直) 中結束的線條。拖曳圖說文字的控點來調整圖說文字的大小。若要加入文字,請按一下圖說文字的邊緣,然後鍵入或貼上文字。若要將矩形圖說文字變更為圓角圖說文字,請在指標變為手形時,拖曳最大的角控點。只有在啟用亞洲語言支援時,才可使用。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3166437\n" "77\n" "help.text" msgid "Vertical Text" msgstr "垂直文字" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3146929\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3152989\n" "78\n" "help.text" msgid "Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled." msgstr "在目前文件中,於按一下或拖曳滑鼠處繪製垂直文字方向的文字方塊。在文件的任意位置按一下滑鼠,然後鍵入或貼上文字。也可以移動游標至要增加文字的位置,拖曳文字方塊,然後鍵入或貼上文字。只有在啟用亞洲語言支援時,才可使用。" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155555\n" "74\n" "help.text" msgid "Tips for working with the Drawing bar." msgstr "有關使用 [繪圖] 列的提示。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "表單控制項" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "bm_id3154142\n" "help.text" msgid "form controls;toolbarsinserting; form fieldsform fieldscommand button creationbuttons; form functionscontrols; insertingpush buttons;creatingradio button creationcheck box creationlabels; form functionsfixed text; form functionstext boxes;form functionslist box creationpicklist creationdrop-down lists in form functionscombo box creationselecting;controlscontrols; select mode" msgstr "表單控制項; 工具列插入; 表單欄位表單欄位指令按鈕建立按鈕; 表單功能控制項; 插入按鈕; 建立單選按鈕建立核取方塊建立標籤; 表單功能固定文字; 表單功能文字方塊; 表單功能清單方塊建立挑選清單建立表單功能中的下拉式清單組合方塊建立選取; 控制項控制項; 選取模式" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154142\n" "1\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "表單控制項" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151378\n" "2\n" "help.text" msgid "The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form. You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro." msgstr "[表單控制項] 工具列含有建立互動式表單所需的工具。 您可使用該工具列,在文字、試算表、簡報或 HTML 文件的表單中增加控制項,例如可執行巨集的按鈕。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id1027200809391346\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Form Controls." msgstr "選擇 [檢視] - [工具列] - [表單控制項]。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3147336\n" "68\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):" msgstr "[插入] 工具列上的圖示 (最初此圖示是不可見的,因此您可能需要啟用此圖示):" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149670\n" "3\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "表單控制項" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10B21\n" "help.text" msgid "XML Form documents (XForms) use the same controls." msgstr "XML 表單文件 (XForms) 使用相同的控制項組。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152771\n" "45\n" "help.text" msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database." msgstr "若要建立表單,請開啟文件並使用 [表單控制項] 工具列增加及定義表單控制項。還可視需要建立表單與資料庫的連結,以使用控制項操控資料庫。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150791\n" "46\n" "help.text" msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet." msgstr "建立 HTML 文件格式的表單時,可使用該表單經由網際網路傳送資料。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145171\n" "47\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility." msgstr "%PRODUCTNAME 只會匯出目標 HTML 版本所支援的表單特性。若要指定 HTML 版本,請選擇 [%PRODUCTNAME] - [喜好設定][工具] - [選項] - [載入/儲存] - [HTML 相容性]。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C39\n" "help.text" msgid "To add a control to a document" msgstr "若要在文件中增加控制項" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154918\n" "4\n" "help.text" msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add." msgstr "在 [表單控制項] 工具列上,按一下想要增加的控制項之圖示。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C4D\n" "help.text" msgid "In the document, drag to create the control." msgstr "在文件中,拖曳滑鼠以建立控制項。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C50\n" "help.text" msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag." msgstr "若要建立方形控制項欄位,請在拖曳時按住 Shift 鍵。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154127\n" "78\n" "help.text" msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the CommandCtrl+Shift key down when you drag a column head." msgstr "若要從表格或查詢的欄位清單增加欄位至表單中,請將儲存格拖曳至表單。也可以透過拖曳文字文件中的欄標題,在表單中增加欄位。若要包括欄位的標籤,請在拖曳欄標題時按住 Command Ctrl+Shift 鍵。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C87\n" "help.text" msgid "Modifying a Control" msgstr "修改控制項" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148645\n" "5\n" "help.text" msgid "Right-click the control and choose Control. A dialog opens where you can define the properties of the control." msgstr "將表單控制項插入文件之後,您就可以編輯其屬性了。選取控制項,並按一下控制項屬性圖示,或選擇[控制項]右鍵功能表指令。螢幕上出現一個對話方塊,在此處您可以定義屬性。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153363\n" "163\n" "help.text" msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control." msgstr "若要將標籤的一個字元定義為助憶符號,以便使用者可以按鍵盤上的該字元來快速存取該控制項,請在該標籤中的該字元前插入波浪號 (~) 字元。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152792\n" "135\n" "help.text" msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the Data tab page of the Form properties dialog." msgstr "您可以使用拖放在文件之間複製控制項,或者先將控制項複製到剪貼簿中,然後再將它們貼上至新的文件中。同時,$[officename] 分析三個屬性,即 [表單屬性] - [資料] 標籤頁中的「資料源」、「內容類型」和「內容」,以便將控制項插入目標文件邏輯表單結構中的正確位置。例如,顯示通訊錄內容的控制項,在被複製到目標文件中後,仍顯示通訊錄內容。此控制項將被插入到此目標文件的表單結構中或因此而建立表單結構。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154411\n" "24\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "選取" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3156106\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150470\n" "25\n" "help.text" msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form." msgstr "此圖示用於啟動或關閉滑鼠指標的選取模式。選取模式用於選取目前表單中的控制項。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3146914\n" "10\n" "help.text" msgid "Check Box" msgstr "核取方塊" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148483\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153927\n" "11\n" "help.text" msgid "Creates a check box. Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form." msgstr "建立核取方塊。使用核取方塊可以啟動或關閉表單中的某項功能。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153794\n" "16\n" "help.text" msgid "Text Box" msgstr "文字方塊" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3163665\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3158444\n" "17\n" "help.text" msgid "Creates a text box. Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input." msgstr "建立文字方塊。文字方塊是使用者可以輸入文字的欄位。在表單中,文字方塊顯示資料或者允許輸入新資料。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3151218\n" "124\n" "help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "格式化的欄位" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154836\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3147547\n" "125\n" "help.text" msgid "Creates a formatted field. A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply." msgstr "建立格式化的欄位。格式化的欄位是一個文字方塊,用於定義如何格式化輸入和輸出,並定義採用的限定值。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155346\n" "126\n" "help.text" msgid "A formatted field has special control properties (choose Format - Control)." msgstr "格式化的欄位具有特別的控制項屬性 (「格式」-「控制項」)。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3148774\n" "6\n" "help.text" msgid "Push Button" msgstr "按鈕" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3147046\n" "7\n" "help.text" msgid "Creates a push button. This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click." msgstr "建立按鈕。此功能可用於執行已定義事件的指令,例如按一下滑鼠。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154731\n" "138\n" "help.text" msgid "You can apply text and graphics to these buttons." msgstr "這些按鈕可以採用文字和圖形。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3157844\n" "8\n" "help.text" msgid "Option Button" msgstr "選項按鈕" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152971\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149123\n" "9\n" "help.text" msgid "Creates an option button. Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (Nameproperty). Normally, they are given a group box." msgstr "建立選項按鈕。使用選項按鈕,使用者可以選擇數個選項之一。功能相同的選項按鈕具有相同的名稱 ([名稱] 屬性)。通常,它們稱為群組方塊。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3156064\n" "18\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "清單方塊" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154326\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3166428\n" "19\n" "help.text" msgid "Creates a list box. A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, theList Box Wizard will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box." msgstr "建立清單方塊。清單方塊可讓使用者從清單中選取項目。如果表單連結到資料庫,同時此資料庫的連線在作用中,則清單方塊精靈會在清單方塊插入到文件中後自動出現。此精靈可協助您建立清單方塊。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3147171\n" "20\n" "help.text" msgid "Combo Box" msgstr "組合方塊" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149981\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149407\n" "21\n" "help.text" msgid "Creates a combo box. A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the Combo Box Wizard will automatically appear after you insert the combo box in the document." msgstr "建立組合方塊。組合方塊是單行清單方塊,方塊中含有下拉式清單,使用者可以從其中選擇某個選項。可以將組合方塊指定為「唯讀」特性,這樣,使用者便無法輸入清單所含項目以外的其他項目。如果將表單連結到資料庫,而且資料庫連線處於使用中,則在文件中插入組合方塊後,螢幕上將自動顯示「組合方塊精靈」。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3145618\n" "12\n" "help.text" msgid "Label Field" msgstr "貼標欄位" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145295\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148534\n" "13\n" "help.text" msgid "Creates a field for displaying text. These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields." msgstr "建立用於顯示文字的欄位。這些貼標僅顯示預先定義的文字,而無法在這些欄位中進行輸入。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10CC6\n" "help.text" msgid "More Controls" msgstr "更多控制項" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10CDC\n" "help.text" msgid "Opens the More Controls toolbar." msgstr "開啟 [更多控制項] 工具列。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10CF7\n" "help.text" msgid "Form Design" msgstr "表單設計" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10D0D\n" "help.text" msgid "Opens the Form Design toolbar." msgstr "開啟 [表單設計] 工具列。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B57\n" "help.text" msgid "Wizards On/Off" msgstr "啟動或關閉精靈" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B65\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B76\n" "help.text" msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards." msgstr "開啟與關閉自動表單控制項精靈。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6403088\n" "help.text" msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls." msgstr "這些精靈可協助您輸入清單方塊、表格控制項和其他控制項的屬性。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3149436\n" "134\n" "help.text" msgid "Context Menu Commands" msgstr "右鍵功能表中的指令" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11A56\n" "help.text" msgid "Spin Button" msgstr "微調按鈕" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11A64\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11A75\n" "help.text" msgid "Creates a spin button." msgstr "建立微調按鈕。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id710776\n" "help.text" msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated." msgstr "如果您在 Calc 工作表文件中增加一個微調按鈕,可使用 [資料] 標籤頁來建立該微調按鈕與儲存格之間的雙向連結。因此,當您變更儲存格內容時,微調按鈕的內容也會隨之更新。同理,如果您變更微調按鈕的值,儲存格內容也會隨之更新。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11ABC\n" "help.text" msgid "Scrollbar" msgstr "捲軸" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11ACA\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11ADB\n" "help.text" msgid "Creates a scrollbar." msgstr "建立捲軸。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CA3\n" "help.text" msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:" msgstr "您可以為捲軸指定以下特性:" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CDA\n" "help.text" msgid "UI name" msgstr "UI 名稱" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CE0\n" "help.text" msgid "Semantics" msgstr "語義" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CE7\n" "help.text" msgid "Scroll value min" msgstr "最小捲動數值" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CED\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar." msgstr "指定捲軸的最小高度或最小寬度。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CF4\n" "help.text" msgid "Scroll value max" msgstr "最大捲動值" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CFA\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar." msgstr "指定捲軸的最大高度或最大寬度。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D01\n" "help.text" msgid "Default scroll value" msgstr "預設捲動值" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D07\n" "help.text" msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset." msgstr "指定表單重設時,捲動軸所用的預設值。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D0E\n" "help.text" msgid "Orientation" msgstr "方向" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D14\n" "help.text" msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical." msgstr "指定捲軸的方向,也就是水平或垂直。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D1B\n" "help.text" msgid "Small change" msgstr "少量變更" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D21\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow." msgstr "指定可以捲動捲軸的最小值,例如,按一下箭頭。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D28\n" "help.text" msgid "Large change" msgstr "大量變更" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D2E\n" "help.text" msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow." msgstr "指定大幅度捲動捲軸的量,例如,當您在捲軸縮圖與捲軸箭頭之間按一下時。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D35\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "延遲" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D3B\n" "help.text" msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button." msgstr "在觸發事件之間,以毫秒為單位指定延遲。例如,在按一下捲軸的箭頭按鈕時與按住滑鼠按鈕時發生的延遲。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D42\n" "help.text" msgid "Symbol color" msgstr "符號色彩" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D48\n" "help.text" msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar." msgstr "指定捲軸箭頭的顏色。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D4F\n" "help.text" msgid "Visible Size" msgstr "顯示大小" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D55\n" "help.text" msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar." msgstr "指定捲軸縮圖「單位值」的大小。例如, 值 (「最大捲動值」減去「最小捲動值」)/2 會導致佔據一半捲軸的捲軸縮圖。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D58\n" "help.text" msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero." msgstr "若要使捲軸寬度與捲軸高度相等,則請將 [顯示大小] 設定為 0。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D63\n" "help.text" msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell." msgstr "在 Calc 工作表文件中,您可使用 [資料] 標籤頁來建立捲軸與儲存格之間的雙向連結。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153316\n" "22\n" "help.text" msgid "Image Button" msgstr "圖示按鈕" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159622\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148601\n" "23\n" "help.text" msgid "Creates a button displayed as an image. Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button." msgstr "建立顯示為影像的按鈕。除了用圖形表示以外,影像按鈕與「普通」按鈕具有相同的屬性。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3159171\n" "49\n" "help.text" msgid "Image Control" msgstr "圖式控制項" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155869\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149596\n" "50\n" "help.text" msgid "Creates an image control. It can only be used to add images from a database. In the form document, double-click one of these controls to open the Insert Graphic dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image." msgstr "建立影像控制項。這只能用於從資料庫新增影像。在表單文件中,連按兩下這些控制項之一開啟 [插入圖形] 對話方塊以插入影像。同時也有右鍵功能表 (不在設計模式中) 具有插入和刪除影像的指令。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150318\n" "70\n" "help.text" msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the Data tab page." msgstr "可以在表單中顯示資料庫中的影像,而且只要影像控制項未處於防寫入保護狀態,就可以將新影像插入到資料庫中。該控制項必須參照某個影像類型的資料庫欄位,因此,請在[資料]標籤頁上的屬性視窗中輸入該資料欄位。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3156040\n" "29\n" "help.text" msgid "Date Field" msgstr "日期欄位" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149423\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151312\n" "30\n" "help.text" msgid "Creates a date field. If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database." msgstr "建立日期欄位。如果將表單連結至資料庫,則可採用資料庫中的日期值。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151302\n" "131\n" "help.text" msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field." msgstr "給予日期欄位「擴展」屬性,則使用者便可以在日期欄位下擴展用來選取日期的行事曆。這也適用於表格控制項中的日期欄位。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154395\n" "63\n" "help.text" msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys." msgstr "編輯日期欄位很容易,使用者僅需透過向上鍵或向下鍵,就可以增加或減少游標所在的日、月或年的值。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153112\n" "132\n" "help.text" msgid "Specific Remarks on Date Fields." msgstr "關於日期欄位的重要的提示。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3152369\n" "31\n" "help.text" msgid "Time Field" msgstr "時間欄位" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153687\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155399\n" "32\n" "help.text" msgid "Creates a time field. If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database." msgstr "建立時間欄位。如果將表單連結至資料庫,則可套用資料庫中的時間值於表單。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154764\n" "64\n" "help.text" msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys." msgstr "編輯時間欄位很容易,使用者僅需透過向上鍵或向下鍵,就可以增加或減少游標所在的小時、分鐘或秒的值。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3156186\n" "27\n" "help.text" msgid "File Selection" msgstr "選取檔案" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150531\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149438\n" "28\n" "help.text" msgid "Creates a button that enables file selection." msgstr "建立用於選擇檔案的按鈕。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154652\n" "33\n" "help.text" msgid "Numerical Field" msgstr "數字欄位" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149396\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145601\n" "34\n" "help.text" msgid "Creates a numerical field. If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database." msgstr "建立數字欄位。如果將表單連結至資料庫,則可採用資料庫中表單的數值。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153612\n" "35\n" "help.text" msgid "Currency Field" msgstr "貨幣欄位" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145324\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145115\n" "36\n" "help.text" msgid "Creates a currency field. If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database." msgstr "建立貨幣欄位。如果將表單連結至資料庫,則可在表單中採用資料庫中的貨幣欄位內容。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3148825\n" "37\n" "help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "遮罩欄位" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149742\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150122\n" "38\n" "help.text" msgid "Creates a pattern field. Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form." msgstr "建立圖案欄位。圖案欄位由編輯遮罩和文字遮罩構成。編輯遮罩確定可以輸入的資料,文字遮罩則確定載入表單時圖案欄位的內容。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152947\n" "67\n" "help.text" msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format." msgstr "無法在 HTML 格式中顧及遮罩欄位。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3145147\n" "14\n" "help.text" msgid "Group Box" msgstr "群組方塊" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159334\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154572\n" "15\n" "help.text" msgid "Creates a frame to visually group several controls. Group boxes allow you to group option buttons in a frame." msgstr "建立可直觀地分組數個控制項的訊框。使用群組方塊可以分組訊框中的選項按鈕。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148394\n" "72\n" "help.text" msgid "If you insert a group frame into the document, the Group Element Wizard starts, which allows you to easily create an option group." msgstr "如果在文件中插入群組訊框,便會啟動「群組元素精靈」,可讓您輕鬆建立選項群組。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150567\n" "65\n" "help.text" msgid "Note: When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose Arrange - Send to Back. Then select the control while pressing CommandCtrl." msgstr "備註:當您將群組方塊拖曳到已存在的控制項上時,必須先開啟群組方塊的右鍵功能表,並選擇 [排序] - [移動到最下層],才能選取控制項。然後在按住 CommandCtrl 的同時選取該控制項。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145615\n" "66\n" "help.text" msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the Name properties of all option fields, enter the same name in order to group them." msgstr "使用群組方塊僅為取得視覺效果。可以透過定義名稱對選項欄位進行功能群組:在所有選項欄位的[名稱]屬性下輸入相同的名稱,以便將它們群組。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3157996\n" "39\n" "help.text" msgid "Table Control" msgstr "表格控制項" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3156402\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154579\n" "40\n" "help.text" msgid "Creates a table control to display a database table. If you create a new table control, the Table Element Wizard appears." msgstr "建立表格控制項以顯示資料庫表格。若建立新的表格控制項,表格元素精靈會隨即出現。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154697\n" "133\n" "help.text" msgid "Special information about Table Controls." msgstr "有關表格控制項的專用資訊。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B1E\n" "help.text" msgid "Navigation bar" msgstr "瀏覽位址列" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B2C\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B3D\n" "help.text" msgid "Creates a navigation bar." msgstr "建立瀏覽位址列。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11DB1\n" "help.text" msgid "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default navigation bar in $[officename]." msgstr "瀏覽位址列允許您可以在資料庫或資料庫表單的記錄中移動。此瀏覽位址列的控制項作用方式與 $[officename] 中的預設瀏覽位址列相同。" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3146815\n" "136\n" "help.text" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "自動對準控制單元" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150261\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3109848\n" "137\n" "help.text" msgid "If Automatic Control Focus is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The Tab Order that you have specified determines which is the first form control." msgstr "如果已啟動 [自動控制焦點],則當您開啟文件時,第一個表單控制項將被選取。如果未啟動此按鈕,則在開啟文件後,文字將被選取。您已經指定的 [定位順序] 決定哪一個表單控制項是第一個。" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Context Menu of a Control Field" msgstr "控制項欄位的右鍵功能表" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149294\n" "123\n" "help.text" msgid "Context Menu of a Control Field" msgstr "控制項欄位的右鍵功能表" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3147304\n" "88\n" "help.text" msgid "The context menu of a control field has the following commands." msgstr "在控制項的右鍵功能表中可另外找到下列指令:" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3152771\n" "89\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "更替成" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3150400\n" "90\n" "help.text" msgid "Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document. As many properties as possible are adopted." msgstr "呼叫您可選取控制項類型的子功能表以替代文件中選取的控制項。 將會盡可能多的採用特性。" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3154366\n" "91\n" "help.text" msgid "Text box" msgstr "文字欄位" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3154217\n" "92\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a text box." msgstr "將所選控制項變換成文字方塊。" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3154819\n" "93\n" "help.text" msgid "Button" msgstr "按鈕" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3161646\n" "94\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a button." msgstr "將所選控制項變換成按鈕。" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3144432\n" "95\n" "help.text" msgid "Label field" msgstr "標籤欄位" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3151381\n" "96\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a label." msgstr "將所選控制項變換成標籤。" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3125865\n" "97\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "清單方塊" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3144761\n" "98\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a list box." msgstr "將所選控制項變換成清單方塊。" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149810\n" "99\n" "help.text" msgid "Check Box" msgstr "核取方塊" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3145581\n" "100\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a check box." msgstr "將所選控制項變換成核取方塊。" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3155429\n" "101\n" "help.text" msgid "Radio Button" msgstr "選項按鈕" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3153369\n" "102\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into an option button." msgstr "將所選控制項變換成選項按鈕。" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3155857\n" "103\n" "help.text" msgid "Combo Box" msgstr "組合方塊" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3150012\n" "104\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a combo box." msgstr "將所選控制項變換成組合方塊。" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3145264\n" "105\n" "help.text" msgid "Image Button" msgstr "圖示按鈕" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3145273\n" "106\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into an image button." msgstr "將所選控制項變換成影像按鈕。" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3146976\n" "107\n" "help.text" msgid "File Selection" msgstr "選取檔案" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3153140\n" "108\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a file selection." msgstr "將所選控制項變換成檔案選擇。" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3147443\n" "109\n" "help.text" msgid "Date Field" msgstr "日期欄位" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3152578\n" "110\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a date field." msgstr "將所選控制項變換成日期欄位。" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3148647\n" "111\n" "help.text" msgid "Time Field" msgstr "時間欄位" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3152940\n" "112\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a time field." msgstr "將所選控制項變換成時間欄位。" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149667\n" "113\n" "help.text" msgid "Numerical Field" msgstr "數字欄位" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3154321\n" "114\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a numerical field." msgstr "將所選控制項變換成數字欄位。" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3153160\n" "115\n" "help.text" msgid "Currency Field" msgstr "貨幣欄位" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3153223\n" "116\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a currency field." msgstr "將所選控制項變換成貨幣欄位。" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3157977\n" "117\n" "help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "遮罩欄位" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3145646\n" "118\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a pattern field." msgstr "將所選控制項變換成圖案欄位。" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3148389\n" "119\n" "help.text" msgid "Image Control" msgstr "圖式控制項" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3146927\n" "120\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into an image control." msgstr "將所選控制項變換成影像控制項。" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149413\n" "121\n" "help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "格式化的欄位" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3083281\n" "122\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a formatted field." msgstr "將所選控制項變換成格式化的欄位。" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special properties of a formatted field" msgstr "格式化欄位的特殊特性" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "bm_id3150774\n" "help.text" msgid "formatted fields; propertiesfields; formatted fieldscontrols; formatted fields" msgstr "格式化的欄位; 特性欄位; 格式化的欄位控制項; 格式化的欄位" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "hd_id3150774\n" "131\n" "help.text" msgid "Special properties of a formatted field" msgstr "格式化欄位的特殊特性" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3156410\n" "127\n" "help.text" msgid "Formatting: You can set the Formatting property by clicking the ... button in the Formatting line of the Properties: Formatted Field dialog. The Number Format dialog appears." msgstr "格式化:您可以通過以下方式設定 [格式] 特性,按一下 [格式]行中的 [...] 按鈕,其位於 [特性:格式化欄位] 對話方塊。螢幕上會顯示 [數字格式] 對話方塊。" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3150443\n" "128\n" "help.text" msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers." msgstr "如果將格式化的欄位連結至資料庫的文字欄位,則此欄位中的條目被視為文字。如果將格式化的欄位連結至該資料庫中可顯示為數字的欄位,則此欄位中的輸入被視為數字。日期和時間在內部也作為數字處理。" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3150976\n" "129\n" "help.text" msgid "Min. value and Max. value: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for Min. value and Max. value, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the Default value do not apply." msgstr "最小數值最大數值:您可以為格式化的欄位輸入最小數值和最大數值。該最小值和最大值決定現有資料的匯出 (示例:最小值為 5,連結的資料庫欄位包含整數值 3。匯出的值為 5,但資料庫中的值並未修改) 和新資料的輸入 (示例:最大值為 10,而您輸入 20。校正輸入的值,並將 10 寫入資料庫中)。如果這些欄位中未填入最小值最大值,則不採用任何限制。對於連結至資料庫文字欄位的格式化的欄位,這兩個值和預設值都不適用。" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3153665\n" "130\n" "help.text" msgid "Default value: This value is set for new records as the default value." msgstr "預設值:這個數值在新的資料條目中設定為預設值。" #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Tips for Date Fields" msgstr "日期欄位的特殊提示" #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "bm_id3150445\n" "help.text" msgid "date fields; properties" msgstr "日期欄位; 特性" #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "hd_id3150445\n" "77\n" "help.text" msgid "Special Tips for Date Fields" msgstr "日期欄位的特殊提示" #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "par_id3154230\n" "75\n" "help.text" msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934." msgstr "當您使用二位數輸入年份時,會以 [%PRODUCTNAME] - [喜好設定][工具] - [選項] - [$[officename]] - [一般] 中的設定,判斷對應的四位數值。例如,若設定 1935 作為較低的限制值,而您輸入 34 作為日期值,則結果為 2034,而非 1934。" #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "par_id3149205\n" "76\n" "help.text" msgid "The pre-set limit value will be saved for each document." msgstr "系統會針對每個文件儲存預先設定的限制值。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Tips for Table Controls" msgstr "表格控制項的特殊提示" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "bm_id3109850\n" "help.text" msgid "table controls; propertiescontrols; properties of table controlstable controls;keyboard-only edit mode" msgstr "表格控制項; 特性控制項; 表格控制項特性表格控制項; 僅限鍵盤的編輯模式" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3109850\n" "124\n" "help.text" msgid "Special Tips for Table Controls" msgstr "表格控制項的特殊提示" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3153539\n" "51\n" "help.text" msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form." msgstr "您可以定義表格控制項來按需要顯示資料條目。換言之,您可以如同在資料庫表單中一樣定義用於顯示或編輯資料的資料欄位。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3152372\n" "62\n" "help.text" msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically." msgstr "表格控制項中可能包含以下欄位:文字、日期、時間與貨幣欄位、數值欄位、樣式欄位、核取方塊以及組合方塊。在合併日期和時間的欄位中會自動建立兩欄。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159194\n" "125\n" "help.text" msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records." msgstr "在資料條目的「總數」後,只要您選取了列,則會在括號中看到其數目。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3155616\n" "52\n" "help.text" msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:" msgstr "若要將欄插入此表格控制項中,請在欄首中按一下並開啟右鍵功能表。下列指令可用:" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3150789\n" "53\n" "help.text" msgid "Insert Column" msgstr "插入欄" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3153750\n" "54\n" "help.text" msgid "Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control." msgstr "呼叫子功能表,選取要在此表格控制項中採用的資料欄位。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3155552\n" "59\n" "help.text" msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created." msgstr "使用拖放調整此表格控制項:開啟資料源瀏覽器,從資料源瀏覽器中將所需欄位拖曳至此表格控制項的欄首上。建立預先調整的欄。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3149827\n" "55\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "更替成" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3153345\n" "56\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control." msgstr "開啟子功能表,選取一個資料欄位代替此表格控制項中所選的資料欄位。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3143267\n" "57\n" "help.text" msgid "Delete Column" msgstr "刪除欄" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3157958\n" "58\n" "help.text" msgid "Deletes the currently selected column." msgstr "刪除目前選取的欄。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3147275\n" "73\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "欄..." #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3152996\n" "74\n" "help.text" msgid "Opens the properties dialog of the selected column." msgstr "開啟所選取欄的「屬性」對話方塊。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3148539\n" "79\n" "help.text" msgid "Hide Columns" msgstr "隱入欄" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159157\n" "80\n" "help.text" msgid "Hides the selected column. Its properties are not changed." msgstr "隱藏選取的欄。 未變更其特性。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3150771\n" "81\n" "help.text" msgid "Show columns" msgstr "顯示欄" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159400\n" "82\n" "help.text" msgid "Calls a submenu where you can select the columns to show again. To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the More command to call the Show Columns dialog." msgstr "呼叫子功能表,您可在此處選取要再次顯示的欄。 若只要顯示一欄,按一下該欄的名稱。您只會看見前 16 個隱藏的欄。如果有更多隱藏的欄,選擇 [更多] 指令以呼叫 [顯示欄] 對話方塊。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3156193\n" "83\n" "help.text" msgid "More" msgstr "更多" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159269\n" "84\n" "help.text" msgid "Calls the Show Columns dialog." msgstr "呼叫 [顯示欄] 對話方塊。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3149763\n" "85\n" "help.text" msgid "In the Show Columns dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries." msgstr "[顯示欄] 對話方塊中,可選取要顯示的欄。按住 Shift 或 Ctrl 鍵 (Mac:Command 鍵) 可選取多個項目。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3153561\n" "86\n" "help.text" msgid "All" msgstr "全部" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3150504\n" "87\n" "help.text" msgid "Click All if you want to show all columns." msgstr "如果您要顯示所有欄,按一下 [全部]" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3153349\n" "127\n" "help.text" msgid "Keyboard-only control of Table Controls" msgstr "表格控制項的僅鍵盤控制" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3149416\n" "126\n" "help.text" msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press CommandCtrl+Tab to move to the next control, or press Shift+CommandCtrl+Tab to move to the previous control." msgstr "若僅使用鍵盤巡訪文件中的控制項,您會發現有一點不同於其他類型的控制項:Tab 鍵不會將游標移至下一個控制項,而是移至表格控制項中的下一欄。按 CommandCtrl+Tab 可移至下一個控制項,或按 Shift+CommandCtrl+Tab 移至上一個控制項。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3153062\n" "128\n" "help.text" msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:" msgstr "若要進入表格控制項的特殊的僅鍵盤編輯模式,請:" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3144510\n" "129\n" "help.text" msgid "The form document must be in design mode." msgstr "表單文件必須處於設計模式。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154758\n" "130\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+F6 to select the document." msgstr "按 CommandCtrl+F6 可選取文件。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3161657\n" "131\n" "help.text" msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected." msgstr "按 SHIFT+F4 可選取第一個控制項。若表格控制項不是第一個控制項,請按 TAB 鍵直到選取表格控制項為止。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3151056\n" "132\n" "help.text" msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border." msgstr "按 ENTER 鍵進入編輯模式。顯示的控點更加遠離該控制項的邊框。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154938\n" "133\n" "help.text" msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10." msgstr "在編輯模式中,您可以按 SHIFT+F10 組合鍵,來開啟編輯模式右鍵功能表。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154365\n" "134\n" "help.text" msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with CommandCtrl+Arrow keys. The Delete key deletes the current column." msgstr "若要編輯欄,請按 Shift+空格鍵進入欄編輯模式。現在,您可使用 CommandCtrl+箭頭鍵,重新編排欄順序。Delete 鍵會刪除目前的欄。" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3145419\n" "135\n" "help.text" msgid "Press the Escape key to exit the edit mode." msgstr "按 ESC 鍵結束編輯模式。" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Control Properties" msgstr "控制項特性" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "bm_id3147102\n" "help.text" msgid "controls; properties of form controlsproperties; form controls" msgstr "控制項; 表單控制項的特性特性; 表單控制項" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "hd_id3147102\n" "1\n" "help.text" msgid "Control Properties" msgstr "控制項屬性" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3145345\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog for editing the properties of a selected control." msgstr "開啟用於編輯所選控制項之特性的對話方塊。" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3157910\n" "17\n" "help.text" msgid "You can only call the Properties dialog when in the Design mode with a control selected. " msgstr "只有在處於設計模式並選取某個控制項後,才能呼叫 [特性] 對話方塊。" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153760\n" "3\n" "help.text" msgid "If you enter data in the Properties dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:" msgstr "如果您在[屬性]對話方塊中輸入資料,請注意,某些下拉式組合方塊中可以進行多行輸入。而且對於可以輸入 SQL 陳述式的所有欄位以及文字方塊或標籤欄位的屬性,均可進行多行輸入。您可以開啟這些欄位,並在開啟的清單中輸入文字。下列組合鍵有效:" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3148686\n" "18\n" "help.text" msgid "Keys" msgstr "按鍵" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3155390\n" "19\n" "help.text" msgid "Effects" msgstr "效果" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3150504\n" "4\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Down Arrow" msgstr "OptionAlt+向下箭頭" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3150944\n" "5\n" "help.text" msgid "Opens the combo box" msgstr "擴展組合方塊" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153627\n" "6\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Up Arrow" msgstr "OptionAlt+向上箭頭" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153063\n" "7\n" "help.text" msgid "Closes the combo box" msgstr "關閉組合方塊" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3159413\n" "8\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" msgstr "(Shift)+(Enter)" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3152811\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts a new line." msgstr "插入新列。" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153379\n" "10\n" "help.text" msgid "Up Arrow" msgstr "向上鍵" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153192\n" "11\n" "help.text" msgid "Places the cursor into the previous line." msgstr "將游標放置到上一行。" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3152933\n" "12\n" "help.text" msgid "Down Arrow" msgstr "向下鍵" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3151041\n" "13\n" "help.text" msgid "Places the cursor into the next line." msgstr "將游標放置到下一行中。" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153178\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter" msgstr "(Enter)" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3147228\n" "15\n" "help.text" msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field." msgstr "完成該欄位中的輸入,並將游標放置到下一個欄位。" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3156422\n" "16\n" "help.text" msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property List Entries, which can be set for the control fields List Box and Combo Box. Here, you can only edit the entries when the field is opened." msgstr "對於清單方塊和組合方塊,按一下欄位右端的箭頭即可開啟或關閉清單。然而,此處不僅可以在開啟的清單中進行輸入,還可以在頂端的文字欄位中進行輸入。但需要採用清單表示的屬性例外,例如屬性[清單項目] (可為控制項欄位[清單方塊][組合方塊]設定該屬性),只有在欄位開啟時才能編輯條目。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "一般" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153681\n" "1\n" "help.text" msgid "General" msgstr "一般" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159233\n" "2\n" "help.text" msgid "This General tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control." msgstr "[一般]標籤允許您定義表單控制項的一般屬性。這些屬性依控制項類型而有所不同。每個控制項並非都具有下列屬性。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155342\n" "172\n" "help.text" msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)." msgstr "若將目前的表單文件匯出為 HTML 格式,則會匯出預設控制項值,而非目前的控制項值。預設值會根據控制項類型,依特性的預設值 (例如在文字欄位中)、預設狀態 (針對核取方塊和選項欄位) 與預設選擇 (針對清單方塊) 決定。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3149734\n" "13\n" "help.text" msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150084\n" "14\n" "help.text" msgid "If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field. If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color." msgstr "如果某個控制項欄位的「已啟用」特性為 [是],則表單使用者可以使用該控制項欄位。如果停用該特性,即「已啟用」特性為 [否],則控制項欄位將呈灰色顯示。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153320\n" "74\n" "help.text" msgid "Line count" msgstr "列數" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149235\n" "75\n" "help.text" msgid "Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option. For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size." msgstr "指定下拉式清單中應顯示的行數。只有您在 [可擴展] 選項中選擇 [是] 之後,才會啟用此設定。對於含有 [可擴展] 特性的組合方塊,您可以指定下拉式清單中應顯示的行數。對於不含 [可擴展] 選項的控制項欄位,行的顯示將由控制項欄位的大小和字型大小指定。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153147\n" "23\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "動作" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149415\n" "24\n" "help.text" msgid "The Action property determines the action that occurs when you activate a button. You can use navigation actions to design your own database navigation buttons." msgstr "動作特性決定當您啟動按鈕時發生的動作。您可以使用瀏覽動作設計您自己的資料庫瀏覽按鈕。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152474\n" "25\n" "help.text" msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button." msgstr "下表說明您指定按鈕的方式。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147303\n" "224\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "動作" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154388\n" "225\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "說明" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154071\n" "26\n" "help.text" msgid "None" msgstr "無" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153797\n" "27\n" "help.text" msgid "No action occurs." msgstr "無動作發生。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154216\n" "30\n" "help.text" msgid "Submit form" msgstr "送出表單" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147228\n" "31\n" "help.text" msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in Form Properties under URL." msgstr "將在目前表單的其他控制項欄位中輸入的資料傳送到 [表單特性] 中的 URL 下指定的位址。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN107F7\n" "help.text" msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file." msgstr "匯出到 PDF 檔案時,請將 URL 輸入到表單的資料特性 [URL] 文字方塊中。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151041\n" "28\n" "help.text" msgid "Reset form" msgstr "重設表單" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155101\n" "29\n" "help.text" msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults (Default Status, Default Selection, Default Value)." msgstr "將其他控制項欄位中的設定重設為預先定義的預設值 (預設狀態、預設選擇、預設值)。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155431\n" "32\n" "help.text" msgid "Open document / web page" msgstr "開啟文件/網頁" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150010\n" "33\n" "help.text" msgid "Opens the URL that is specified under URL. You can use Frame to specify the target frame." msgstr "開啟 URL 下所指定的 URL。您可以使用 [訊框] 指定目標訊框。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN107FE\n" "help.text" msgid "First record" msgstr "第一條記錄" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the first record." msgstr "將目前表單移至第一條記錄。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10809\n" "help.text" msgid "Previous record" msgstr "上一條記錄" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1080E\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the previous record." msgstr "將目前表單移至上一條記錄。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10814\n" "help.text" msgid "Next record" msgstr "下一條記錄" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10819\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the next record." msgstr "將目前表單移至下一條記錄。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1081F\n" "help.text" msgid "Last record" msgstr "最後一條記錄" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the last record." msgstr "將目前表單移至最後一條記錄。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1082A\n" "help.text" msgid "Save record" msgstr "儲存記錄" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "Saves the current record, if necessary." msgstr "如有必要,儲存目前記錄。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10835\n" "help.text" msgid "Undo data entry" msgstr "復原資料條目" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1083A\n" "help.text" msgid "Reverses the changes in the current record." msgstr "撤銷目前記錄的變更。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "New record" msgstr "新增記錄" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10845\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the insert row." msgstr "將目前表單移至插入列。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1084B\n" "help.text" msgid "Delete record" msgstr "刪除記錄" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10850\n" "help.text" msgid "Deletes the current record." msgstr "刪除目前記錄。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10856\n" "help.text" msgid "Refresh form" msgstr "重新整理表單" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1085B\n" "help.text" msgid "Reloads the most recently saved version of the current form." msgstr "重新載入目前表單的最新儲存版本。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154638\n" "19\n" "help.text" msgid "Dropdown" msgstr "可擴展" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152577\n" "20\n" "help.text" msgid "Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No). A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under Line count, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property." msgstr "指定組合方塊為可擴展 (是) 還是不可擴展 (否)。具有可擴展特性的控制項欄位含有一個附加箭頭按鈕,用滑鼠按一下該按鈕將開啟列出現有表單項目的清單。在 [行數] 中,您可以指定可擴展狀態下應顯示的行數 (或列數)。組合欄位可以具有可擴展特性。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159198\n" "182\n" "help.text" msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default." msgstr "當作欄在表格控制項中所插入的組合方塊可在預設狀態下擴展。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153140\n" "11\n" "help.text" msgid "Alignment / Graphics alignment" msgstr "對齊/圖形對齊" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151281\n" "12\n" "help.text" msgid "Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control. The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:" msgstr "指定控制項上所用之文字或圖形的對齊選項。對齊選項包括向左對齊、向右對齊及置中對齊。這些選項可供下列元素使用:" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109DD\n" "help.text" msgid "Title of Label fields" msgstr "貼標欄位的標題" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E1\n" "help.text" msgid "Content of text fields" msgstr "文字欄位內容" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E5\n" "help.text" msgid "Content of table fields in the columns of a table control" msgstr "表格控制項中欄的表格欄位內容" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E9\n" "help.text" msgid "Graphics or text that are used in buttons" msgstr "用於按鈕的圖形或文字" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109EC\n" "help.text" msgid "The Alignment option for buttons is called Graphics alignment." msgstr "按鈕的 [對齊] 選項稱為 [圖片對齊] 。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3151073\n" "76\n" "help.text" msgid "AutoFill" msgstr "自動完成" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152375\n" "77\n" "help.text" msgid "Assigns the AutoFill function to a combo box. The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry." msgstr "將「自動填入」功能指定給組合方塊。「自動填入」功能會在您開始鍵入項目時,顯示之前輸入之各個項目的清單。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154729\n" "216\n" "help.text" msgid "Label field" msgstr "標籤欄位" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3145801\n" "217\n" "help.text" msgid "Specifies the source for the label of the control. The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the Filter Navigator, Search dialog, and as a column name in the table view." msgstr "指定控制項貼標的來源。會在找到來源資料庫欄位名稱的任何位置插入貼標欄位的文字。例如,在 [篩選助手][搜尋] 對話方塊中,在表格檢視中則做為欄名稱。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153223\n" "231\n" "help.text" msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label." msgstr "若要將標籤的一個字元定義為助憶符號,以便使用者可以按鍵盤上的該字元來存取該控制項,請在該標籤中該字元前插入波浪號 (~) 字元。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154502\n" "218\n" "help.text" msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group." msgstr "只有群組方塊的文字會在選項欄位 (圓形按鈕) 下允許為標籤欄位。這個文字適用於相同群組的所有選項欄位。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148587\n" "219\n" "help.text" msgid "If you click on the ... button next to the text field, you will see the Label Field Selection dialog. Select a label from the list." msgstr "若是在文字欄位旁的「...」上按一下,則會顯示「選擇標籤欄位」對話方塊。您可以在此從控制項的清單中選取一個控制項。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154512\n" "220\n" "help.text" msgid "Check the No assignment box to remove the link between a control and the assigned label field." msgstr "移除 [不指定] 欄位的標記,否則無法將控制項指定為標籤欄位。可以透過此欄位移除標籤欄位的連結。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3148834\n" "142\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "寬度" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148566\n" "143\n" "help.text" msgid "Sets the column width in the table control field. Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm." msgstr "設定表格控制項欄位中的欄寬。設定表格控制項欄位中的欄寬 (以 %PRODUCTNAME 模組選項指定的單位)。如果需要,您可以輸入一個有效值並在其後輸入有效的定量單位,例如,2 cm。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id1877803\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "重複" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id9863277\n" "help.text" msgid "Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down." msgstr "指定在按一下控制項並按住滑鼠按鈕時,是否會重複微調按鈕等控制項的動作。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id9827875\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "延遲" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id6092715\n" "help.text" msgid "Specifies the delay in milliseconds between repeating events. A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms." msgstr "在重複事件之間,以毫秒為單位指定延遲。當您按一下箭頭按鈕或捲軸背景,或導覽列其中一個記錄導覽按鈕時,會發生重複事件,而您應保持按下滑鼠按鈕一段時間。您可以在有效時間單位之前輸入值,例如,2 s 或 500 ms。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3145164\n" "214\n" "help.text" msgid "Record marker" msgstr "資料標記" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147257\n" "215\n" "help.text" msgid "Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow." msgstr "指定是否在第一欄中顯示列標籤,其中目前的記錄使用箭頭標記。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3151019\n" "82\n" "help.text" msgid "Date format" msgstr "日期格式" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152971\n" "83\n" "help.text" msgid "Here, you can determine the format you want for the date readout. With date fields you can determine the format for the date readout." msgstr "您可以在此決定日期顯示設定的格式。您可以使用日期欄位確定日期顯示設定的格式。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151356\n" "84\n" "help.text" msgid "All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input." msgstr "不管您輸入的方式為何,所有格式欄位 (日期、時間、貨幣、數值) 都會在您離開時自動以選取的格式格式化。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3156054\n" "87\n" "help.text" msgid "Spin Button" msgstr "微調按鈕" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154360\n" "88\n" "help.text" msgid "The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added. Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form." msgstr "若是選取「是」,則可以從控制項中取得一個具有箭頭按鈕的微調按鈕。可以將數字欄位、貨幣欄位、日期和時間欄位當作微調按鈕插入表單中。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3159268\n" "173\n" "help.text" msgid "Tristate" msgstr "三重狀態" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154254\n" "174\n" "help.text" msgid "Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values. This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO." msgstr "指定核取方塊除了表示所連結資料庫的 TRUE 和 FALSE 值以外,是否也可以表示 ZERO 值。只有在資料庫接受 TRUE、FALSE 和 ZERO 這三種狀態時,此功能才可用。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156712\n" "183\n" "help.text" msgid "The Tristate property is only defined for database forms, not for HTML forms." msgstr "[三重狀態]屬性僅為資料庫表單而不是為 HTML 表單定義的。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3147324\n" "89\n" "help.text" msgid "Printable" msgstr "可列印" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154703\n" "90\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout." msgstr "指定是否在文件的列印輸出中顯示控制項欄位。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153889\n" "help.text" msgid "PositionX" msgstr "位置 X" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153823\n" "help.text" msgid "Defines the X position of the control, relative to the anchor." msgstr "定義控制項相對於固定標記的 X 位置。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153814\n" "help.text" msgid "PositionY" msgstr "位置 Y" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id040920092115387\n" "help.text" msgid "Defines the Y position of the control, relative to the anchor." msgstr "定義控制項相對於固定標記的 Y 位置。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153833\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "固定標記" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153855\n" "help.text" msgid "Defines where the control will be anchored." msgstr "定義固定控制項的位置。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153836\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "寬度" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153918\n" "help.text" msgid "Defines the width of the control." msgstr "定義控制項的寬度。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153980\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "高度" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153919\n" "help.text" msgid "Defines the height of the control." msgstr "定義控制項的高度。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3155962\n" "91\n" "help.text" msgid "Edit mask" msgstr "輸入遮罩" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150938\n" "92\n" "help.text" msgid "Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field. By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field." msgstr "定義編輯遮罩。透過指定字元碼,您可以決定使用者在控制項欄位中可以輸入的內容。透過指定圖案欄位中的字元碼,您可以決定使用者在圖案欄位中可以輸入的內容。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148479\n" "184\n" "help.text" msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:" msgstr "編輯遮罩的長度決定了可能的輸入位置之數目。如果使用者輸入的字元與編輯遮罩不一致,則在離開該欄位時,系統會拒絕輸入的內容。可以輸入以下字元來定義編輯遮罩:" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147130\n" "93\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "字元" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149815\n" "94\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "涵義" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153774\n" "95\n" "help.text" msgid "L" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154660\n" "96\n" "help.text" msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask." msgstr "一個文字常數。無法編輯此位置。字元會顯示在「字元遮罩」的對應位置上。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151346\n" "97\n" "help.text" msgid "a" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150829\n" "98\n" "help.text" msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." msgstr "可以輸入的字元為 a-z 和 A-Z。不會將大寫字母字元轉換成小寫字母字元。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149207\n" "99\n" "help.text" msgid "A" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156140\n" "100\n" "help.text" msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" msgstr "在這個位置上可以輸入字元 a-z。若是指定小寫字母,則會自動轉換為大寫。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153703\n" "101\n" "help.text" msgid "c" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148873\n" "102\n" "help.text" msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." msgstr "可以輸入的字元為 a-z、A-Z 和 0-9。不會將大寫字母字元轉換成小寫字母字元。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153781\n" "103\n" "help.text" msgid "C" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154574\n" "104\n" "help.text" msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" msgstr "在這個位置上可以指定字元 a-z 和 0-9。若是指定小寫字母,則會自動轉換為大寫。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153268\n" "105\n" "help.text" msgid "N" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150979\n" "106\n" "help.text" msgid "Only the characters 0-9 can be entered." msgstr "只可指定字元 0-9。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152769\n" "107\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156064\n" "108\n" "help.text" msgid "All printable characters can be entered." msgstr "可以指定所有可列印的字元。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150517\n" "109\n" "help.text" msgid "X" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150429\n" "110\n" "help.text" msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter." msgstr "可以指定所有可列印的字元。若是指定小寫字母,則會自動轉換為大寫。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155081\n" "111\n" "help.text" msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date." msgstr "例如,針對文字遮罩「__.__.2000」,定義「NNLNNLLLLL」編輯遮罩,讓使用者在輸入日期時只能輸入四位數字。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154818\n" "112\n" "help.text" msgid "Strict format" msgstr "檢查格式" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148750\n" "113\n" "help.text" msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted. For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored." msgstr "可以對接受已格式化的內容 (日期、時間等) 之控制項欄位進行格式檢查。如果嚴謹的格式功能已啟動 (是),則僅接受允許的字元。例如,在日期欄位中,只接受數字或日期分隔符,忽略所有用鍵盤輸入的字母表條目。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3147167\n" "60\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "訊框" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154991\n" "61\n" "help.text" msgid "Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action. You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)." msgstr "指定目標訊框,以顯示由「開啟文件/網頁」動作所開啟的文件。您也可以指定目標訊框,以顯示按一下指定了開啟文件或網頁動作的按鈕時,所開啟的 URL。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150521\n" "62\n" "help.text" msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:" msgstr "如果按一下該欄位,可以從清單中選取某個選項,以指定用於載入下一個文件的訊框。存在以下幾種可能:" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148814\n" "226\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "條目" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155500\n" "227\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "涵義" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149408\n" "63\n" "help.text" msgid "_blank" msgstr "_blank" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3146770\n" "64\n" "help.text" msgid "The next document is created in a new empty frame." msgstr "會在一個新的空白訊框中建立下一個文件。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149771\n" "65\n" "help.text" msgid "_parent" msgstr "_parent" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159143\n" "66\n" "help.text" msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame." msgstr "會在父項中,也就是上一層訊框中,建立下一個文件。若是沒有父項,則便會在同一個訊框中建立文件。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151374\n" "67\n" "help.text" msgid "_self" msgstr "_self" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148600\n" "68\n" "help.text" msgid "The next document is created in the same frame." msgstr "會在相同訊框中建立下一個文件" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153067\n" "69\n" "help.text" msgid "_top" msgstr "_top" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149174\n" "70\n" "help.text" msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame." msgstr "會在上層視窗中,也就是階層式中的最上層訊框中,建立下一個文件。若是起始視窗已位在上層視窗中,則便會在相同訊框中建立文件。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156172\n" "185\n" "help.text" msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms." msgstr "[訊框] 特性與 HTML 表單有關,而與資料庫表單無關。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3146950\n" "114\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "圖形" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154344\n" "115\n" "help.text" msgid "An image button has a Graphics property. The Graphics property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button. If you select the graphic file with the ... button, the path and file name will be automatically included in the text box." msgstr "影像按鈕具有圖形特性。[圖形] 特性指定了您希望顯示在按鈕上的圖形路徑與檔案名稱。如果您使用 [...] 按鈕來選取圖形檔案,路徑和檔案名稱將會自動包括在文字方塊中。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3150530\n" "208\n" "help.text" msgid "Help text" msgstr "說明文字" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156310\n" "209\n" "help.text" msgid "Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control. The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control." msgstr "提供用於輸入說明文字的選項,這些文字將作為提示顯示在控制項上。在使用者模式中,當滑鼠指標移至該控制項上時,就會顯示提示文字。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153287\n" "210\n" "help.text" msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL." msgstr "對於 URL 類型按鈕,其擴充提示顯示說明文字而非 URL 中所輸入的 URL 位址。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3145377\n" "212\n" "help.text" msgid "Help URL" msgstr "URL 說明" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148649\n" "213\n" "help.text" msgid "Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field. The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1." msgstr "在 URL 拼字檢查中指定批次標籤,該批次標籤涉及說明文件,並可借助控制項欄位進行呼叫。將焦點置於控制項欄位上並按 F1 鍵,即可開啟對控制項欄位說明的說明。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3152541\n" "3\n" "help.text" msgid "Background color" msgstr "背景顏色" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155073\n" "4\n" "help.text" msgid "Sets the background color of the control field. A background color is available for most control fields. If you click on Background color, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the ... button to define a color in the Color dialog." msgstr "設定控制項欄位的背景顏色。大多數的控制項欄位皆可使用背景顏色。按一下 [背景顏色] 即會開啟清單,讓您從各種顏色中挑選。[標準] 選項採用系統設定。如果想要的顏色未列出,請按一下 [...] 按鈕在顏色對話方塊中定義顏色。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3148971\n" "40\n" "help.text" msgid "Scrollbar" msgstr "捲軸" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3144430\n" "41\n" "help.text" msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box. Adds the scrollbar type that you specify to a text box." msgstr "新增您為文字方塊指定的捲軸類型。新增您為文字方塊指定的捲軸類型。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1110B\n" "help.text" msgid "Incr./decrement value" msgstr "遞增/遞減數值" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1110F\n" "help.text" msgid "Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control." msgstr "決定每次啟動微調按鈕控制項時要增加或減少的間隔。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3146779\n" "85\n" "help.text" msgid "Value step" msgstr "差異值" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155096\n" "86\n" "help.text" msgid "Determines spin button intervals. You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value." msgstr "決定微調按鈕的間隔。您可以預先設定數字微調按鈕和貨幣微調按鈕的數值間隔。使用微調按鈕的向上箭頭或向下箭頭增加或減少數值。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3145756\n" "73\n" "help.text" msgid "List entries" msgstr "清單項目" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151300\n" "120\n" "help.text" msgid "Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the List entries field and type your text. Please note the tips referring to the keyboard controls." msgstr "定義在文件中顯示的清單項目。開啟此清單並鍵入文字。使用 Shift+Enter 組合鍵新增一行。透過清單和組合方塊,可定義將在文件中顯示的清單項目。開啟 [清單項目] 欄位並鍵入文字。請注意涉及鍵盤控制項的提示。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152874\n" "228\n" "help.text" msgid "The predefined default list entry is entered into the Default selection combo box." msgstr "在 [預設] 組合方塊中輸入預先定義的預設清單項目。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154610\n" "186\n" "help.text" msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the Data tab under List Content Type, the option \"Value List\" is selected." msgstr "請注意,只有在 [資料] 標籤的 [清單內容的類型] 下選取了「數值清單」選項時,此處輸入的清單項目才會加入表單中。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154767\n" "188\n" "help.text" msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the Data tab. Under Type of List Contents, select the option \"Value List\". Then enter the values under List Contents that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant." msgstr "如果要為清單項目指定表單中未顯示的數值,而不是將清單項目寫入到資料庫或傳送給 Web 表單的收件者,則可為清單項目指定數值清單中的其他數值。數值清單在 [資料] 標籤中確定。在 [清單內容的類型] 下選取 [數值清單] 選項,然後在 [清單內容] 下輸入數值,這些數值會指定給在表單中顯示的對應清單項目。若要正確指定,請依數值清單中的順序進行。" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150511\n" "189\n" "help.text" msgid "For HTML documents, a list entry entered on the General tab corresponds to the HTML tag