msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-14 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-21 01:09+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: table.src msgctxt "" "table.src\n" "MSG_ERR_TABLE_MERGE\n" "infobox.text" msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "Изабране ћелије табеле су превише сложене за спајање." #: rowht.src msgctxt "" "rowht.src\n" "DLG_ROW_HEIGHT\n" "CB_AUTOHEIGHT\n" "checkbox.text" msgid "~Fit to size" msgstr "~Уклопи по величини" #: rowht.src msgctxt "" "rowht.src\n" "DLG_ROW_HEIGHT\n" "FL_HEIGHT\n" "fixedline.text" msgid "Height" msgstr "Висина" #: rowht.src msgctxt "" "rowht.src\n" "DLG_ROW_HEIGHT\n" "modaldialog.text" msgid "Row Height" msgstr "Висина реда" #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "FL_1\n" "fixedline.text" msgid "Selection" msgstr "Избор" #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "FT_RANGE\n" "fixedtext.text" msgid "A~rea" msgstr "~Област" #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "CB_FIRST_ROW\n" "checkbox.text" msgid "~First row as caption" msgstr "~Први ред као наслов" #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "CB_FIRST_COL\n" "checkbox.text" msgid "First ~column as caption" msgstr "~Прва колона као наслов" #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "FT_TEXT\n" "fixedtext.text" msgid "" "If the selected cells do not contain the desired data, select the data range now.\n" "\n" "Include the cells containing column and row labels if you want them to be included in your chart." msgstr "" "Ако изабране ћелије не садрже жељене податке, изаберите опсег података сада.\n" "\n" "Изаберите и ћелије које садрже ознаке редова и колона ако желите да их укључите у график." #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "BT_PREV\n" "pushbutton.text" msgid "<< ~Back" msgstr "<< ~Назад" #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "BT_NEXT\n" "pushbutton.text" msgid "~Next >>" msgstr "~Напред >>" #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "BT_FINISH\n" "pushbutton.text" msgid "Cre~ate" msgstr "~Направи" #: chartins.src msgctxt "" "chartins.src\n" "DLG_INSERT_CHART\n" "modelessdialog.text" msgid "AutoFormat Chart (1-4)" msgstr "Аутоформатирање графика (1-4)" #: mergetbl.src msgctxt "" "mergetbl.src\n" "DLG_MERGE_TABLE\n" "FL_MERGE\n" "fixedline.text" msgid "Mode" msgstr "Режим" #: mergetbl.src msgctxt "" "mergetbl.src\n" "DLG_MERGE_TABLE\n" "RB_MERGE_PREV\n" "radiobutton.text" msgid "Join with ~previous table" msgstr "Споји са ~претходном табелом" #: mergetbl.src msgctxt "" "mergetbl.src\n" "DLG_MERGE_TABLE\n" "RB_MERGE_NEXT\n" "radiobutton.text" msgid "Join with ~next table" msgstr "Споји са ~наредном табелом" #: mergetbl.src msgctxt "" "mergetbl.src\n" "DLG_MERGE_TABLE\n" "modaldialog.text" msgid "Merge Tables" msgstr "Споји табеле" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TEXT_TEXTFLOW\n" "#define.text" msgid "Text Flow" msgstr "Ток текста" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "DLG_FORMAT_TABLE.1\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "pageitem.text" msgid "Table" msgstr "Табела" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "DLG_FORMAT_TABLE.1\n" "TP_TABLE_COLUMN\n" "pageitem.text" msgid "Columns" msgstr "Колоне" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "DLG_FORMAT_TABLE.1\n" "TP_BORDER\n" "pageitem.text" msgid "Borders" msgstr "Ивице" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "DLG_FORMAT_TABLE.1\n" "TP_BACKGROUND\n" "pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Позадина" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "DLG_FORMAT_TABLE\n" "tabdialog.text" msgid "Table Format" msgstr "Формат табеле" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FT_NAME\n" "fixedtext.text" msgid "~Name" msgstr "~Име" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FT_WIDTH\n" "fixedtext.text" msgid "W~idth" msgstr "~Ширина" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "CB_REL_WIDTH\n" "checkbox.text" msgid "Relati~ve" msgstr "Релатив~но" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FL_OPTIONS\n" "fixedline.text" msgid "Properties" msgstr "Својства" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "RB_FULL\n" "radiobutton.text" msgid "A~utomatic" msgstr "~Аутоматски" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "RB_LEFT\n" "radiobutton.text" msgid "~Left" msgstr "~Лево" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "RB_FROM_LEFT\n" "radiobutton.text" msgid "~From left" msgstr "~Слева" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "RB_RIGHT\n" "radiobutton.text" msgid "R~ight" msgstr "~Десно" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "RB_CENTER\n" "radiobutton.text" msgid "~Center" msgstr "~Средина" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "RB_FREE\n" "radiobutton.text" msgid "~Manual" msgstr "~Ручно" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FL_POS\n" "fixedline.text" msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FL_DIST\n" "fixedline.text" msgid "Spacing" msgstr "Одвајање" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FT_LEFT_DIST\n" "fixedtext.text" msgid "Lef~t" msgstr "~Лево" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FT_RIGHT_DIST\n" "fixedtext.text" msgid "Ri~ght" msgstr "~Десно" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FT_TOP_DIST\n" "fixedtext.text" msgid "~Above" msgstr "~Изнад" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FT_BOTTOM_DIST\n" "fixedtext.text" msgid "~Below" msgstr "~Испод" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FL_PROPERTIES\n" "fixedline.text" msgid "Properties" msgstr "Својства" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE\n" "FT_TEXTORIENTATION\n" "fixedtext.text" msgid "Text ~direction" msgstr "С~мер текста" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTORIENTATION\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Left-to-right" msgstr "Слева удесно" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTORIENTATION\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Right-to-left" msgstr "Здесна улево" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTORIENTATION\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Користи наслењена подешавања објекта" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_COLUMN\n" "CB_MOD_TBL\n" "checkbox.text" msgid "Adapt table ~width" msgstr "~Прилагоди ширину табеле" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_COLUMN\n" "CB_PROP\n" "checkbox.text" msgid "Ad~just columns proportionally" msgstr "Пропорцијално прилагоди колоне" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_COLUMN\n" "FT_SPACE\n" "fixedtext.text" msgid "Remaining space" msgstr "Преостали простор" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_COLUMN\n" "COL_FL_LAYOUT\n" "fixedline.text" msgid "Column width" msgstr "Ширина колоне" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "CB_PAGEBREAK\n" "checkbox.text" msgid "~Break" msgstr "~Прелом" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "RB_BREAKPAGE\n" "radiobutton.text" msgid "~Page" msgstr "~Страница" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "RB_BREAKCOLUMN\n" "radiobutton.text" msgid "Col~umn" msgstr "~Колона" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "RB_PAGEBREAKBEFORE\n" "radiobutton.text" msgid "Be~fore" msgstr "~Пре" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "RB_PAGEBREAKAFTER\n" "radiobutton.text" msgid "~After" msgstr "П~осле" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "CB_PAGECOLL\n" "checkbox.text" msgid "With Page St~yle" msgstr "Са ст~илом странице" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "FT_PAGENUM\n" "fixedtext.text" msgid "Page ~number" msgstr "~Број странице" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "CB_SPLIT\n" "checkbox.text" msgid "Allow ~table to split across pages and columns" msgstr "Дозволи ~табели да се подели преко страница и колона" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "CB_SPLIT_ROW\n" "tristatebox.text" msgid "Allow row to break a~cross pages and columns" msgstr "Дозволи да се колона пре~кине преко страница и колона" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "CB_KEEP\n" "checkbox.text" msgid "~Keep with next paragraph" msgstr "~Задржи са следећим пасусом" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "CB_HEADLINE\n" "checkbox.text" msgid "R~epeat heading" msgstr "~Понови заглавље" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "FT_REPEAT_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "The first %POSITION_OF_CONTROL rows" msgstr "Првих %POSITION_OF_CONTROL редова" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "FT_TEXTORIENTATION\n" "fixedtext.text" msgid "Text ~orientation" msgstr "~Усмерење текста" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTORIENTATION\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Horizontal" msgstr "водоравно" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTORIENTATION\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Vertical" msgstr "усправно" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTORIENTATION\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Користи наслеђена подешавања објекта" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "FL_VERT_ORIENT\n" "fixedline.text" msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW\n" "FT_VERTORIENT\n" "fixedtext.text" msgid "~Vertical alignment" msgstr "~Усправно поравњање" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Top" msgstr "Врх" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "Центрирано" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" msgstr "Дно" #: tabledlg.src msgctxt "" "tabledlg.src\n" "MSG_WRONG_TABLENAME\n" "infobox.text" msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "Име табеле не сме да садржи размаке."