#. extracted from sw/source/ui/dbui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-14 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-18 08:53+0200\n" "Last-Translator: Goran Rakic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "FI_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Adjust layout of address block and salutation" msgstr "Усклади размештај адресног блока и поздрава" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "FL_POSITION\n" "fixedline.text" msgid "Address block position" msgstr "Место адресног блока" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "CB_ALIGN\n" "checkbox.text" msgid "Align to text body" msgstr "Поравнај тело текста" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "FT_LEFT\n" "fixedtext.text" msgid "From ~left" msgstr "С~лева" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "FT_TOP\n" "fixedtext.text" msgid "~From top" msgstr "~Од врха" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "FL_GREETINGLINE\n" "fixedline.text" msgid "Salutation position" msgstr "Место поздрава" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "FT_UP\n" "fixedtext.text" msgid "Move" msgstr "Помери" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "MF_UP\n" "pushbutton.text" msgid "~Up" msgstr "~Горе" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "FT_DOWN\n" "fixedtext.text" msgid "Move" msgstr "Помери" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "PB_DOWN\n" "pushbutton.text" msgid "~Down" msgstr "~Доле" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n" "FT_ZOOM\n" "fixedtext.text" msgid "~Zoom" msgstr "~Увећање" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" "mmlayoutpage.src\n" "DLG_MM_LAYOUT_PAGE.LB_ZOOM\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Entire page" msgstr "Цела страница" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_STARTING\n" "string.text" msgid "Select starting document" msgstr "Избор почетног документа" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_DOCUMETNTYPE\n" "string.text" msgid "Select document type" msgstr "Избор врсте документа" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_ADDRESSBLOCK\n" "string.text" msgid "Insert address block" msgstr "Уметни блок адресе" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_ADDRESSLIST\n" "string.text" msgid "Select address list" msgstr "Изаберите листу адреса" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_GREETINGSLINE\n" "string.text" msgid "Create salutation" msgstr "Направи поздрав" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_LAYOUT\n" "string.text" msgid "Adjust layout" msgstr "Усклади размештај" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_PREPAREMERGE\n" "string.text" msgid "Edit document" msgstr "Уреди документ" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_MERGE\n" "string.text" msgid "Personalize document" msgstr "Прилагоди документ" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_OUTPUT\n" "string.text" msgid "Save, print or send" msgstr "Сачувај, штампај или шаљи" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "ST_FINISH\n" "string.text" msgid "~Finish" msgstr "~Заврши" #: mailmergewizard.src msgctxt "" "mailmergewizard.src\n" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "modaldialog.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Помоћник за циркуларну пошту" #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "FI_DESCRIPTION\n" "fixedtext.text" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "Изаберите листу адреса. Кликните на „%1“ за избор примаоца из друге листе. Ако немате листу адреса, можете је направити кликом на „%2“." #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "FT_LIST\n" "fixedtext.text" msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "Ваши примаоци су тренутно изабрани из:" #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "PB_LOADLIST\n" "pushbutton.text" msgid "~Add..." msgstr "~Додај..." #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "PB_CREATELIST\n" "pushbutton.text" msgid "~Create..." msgstr "~Направи..." #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "PB_FILTER\n" "pushbutton.text" msgid "~Filter..." msgstr "~Филтер..." #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "PB_EDIT\n" "pushbutton.text" msgid "~Edit..." msgstr "~Уређивање..." #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "PB_TABLE\n" "pushbutton.text" msgid "Change ~Table..." msgstr "Измени ~табелу..." #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "ST_NAME\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Име" #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "ST_TABLE\n" "string.text" msgid "Table" msgstr "Табела" #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "ST_CONNECTING\n" "string.text" msgid "Connecting to data source..." msgstr "Повезујем се на извор података..." #: addresslistdialog.src msgctxt "" "addresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n" "modaldialog.text" msgid "Select Address List" msgstr "Изабери листу адреса" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n" "FI_ADDRESSINFORMATION\n" "fixedtext.text" msgid "Address Information" msgstr "Подаци адресе" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n" "PB_NEW\n" "pushbutton.text" msgid "~New" msgstr "~Нова" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n" "PB_DELETE\n" "pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Обриши" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n" "PB_FIND\n" "pushbutton.text" msgid "~Find..." msgstr "~Пронађи..." #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n" "PB_CUSTOMIZE\n" "pushbutton.text" msgid "C~ustomize..." msgstr "При~лагоди..." #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n" "FI_VIEWENTRIES\n" "fixedtext.text" msgid "Sho~w entry number" msgstr "Прикажи ~број уноса" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n" "ST_FILTERNAME\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "%PRODUCTNAME адресар (.csv)" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n" "modaldialog.text" msgid "New Address List" msgstr "Нова листа адреса" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_FIND_ENTRY\n" "FT_FIND\n" "fixedtext.text" msgid "F~ind" msgstr "Прон~ађи" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_FIND_ENTRY\n" "CB_FINDONLY\n" "checkbox.text" msgid "Find ~only in" msgstr "Пронађи у" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_FIND_ENTRY\n" "PB_FIND\n" "pushbutton.text" msgid "~Find" msgstr "~Пронађи" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_FIND_ENTRY\n" "PB_CANCEL\n" "cancelbutton.text" msgid "~Close" msgstr "~Затвори" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" "createaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_FIND_ENTRY\n" "modelessdialog.text" msgid "Find Entry" msgstr "Пронађи унос" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n" "FT_FIELDS\n" "fixedtext.text" msgid "A~ddress list elements" msgstr "Елементи листа а~дреса" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n" "PB_ADD\n" "pushbutton.text" msgid "~Add..." msgstr "~Додај..." #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n" "PB_DELETE\n" "pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Обриши" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n" "PB_RENAME\n" "pushbutton.text" msgid "~Rename..." msgstr "~Преименуј..." #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n" "PB_UP\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n" "PB_UP\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Move up" msgstr "Помери навише" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n" "PB_DOWN\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n" "PB_DOWN\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Move down" msgstr "Помери наниже" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n" "modaldialog.text" msgid "Customize Address List" msgstr "Прилагоди листу адреса" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n" "FT_FIELDNAME\n" "fixedtext.text" msgid "Element ~name" msgstr "Име елеме~нта" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n" "ST_RENAME_TITLE\n" "string.text" msgid "Rename Element" msgstr "Преименуј елемент" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n" "ST_ADD_BUTTON\n" "string.text" msgid "Add" msgstr "Додај" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" "customizeaddresslistdialog.src\n" "DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n" "modaldialog.text" msgid "Add Element" msgstr "Додај елемент" #: selectdbtabledialog.src msgctxt "" "selectdbtabledialog.src\n" "DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n" "FI_SELECT\n" "fixedtext.text" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "Датотека коју сте изаберали садржи више од једне табеле. Изаберите табелу која садржи листу адреса коју желите да користите." #: selectdbtabledialog.src msgctxt "" "selectdbtabledialog.src\n" "DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n" "PB_PREVIEW\n" "pushbutton.text" msgid "~Preview" msgstr "~Преглед" #: selectdbtabledialog.src msgctxt "" "selectdbtabledialog.src\n" "DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n" "ST_NAME\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Име" #: selectdbtabledialog.src msgctxt "" "selectdbtabledialog.src\n" "DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n" "ST_TYPE\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Врста" #: selectdbtabledialog.src msgctxt "" "selectdbtabledialog.src\n" "DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n" "ST_TABLE\n" "string.text" msgid "Table" msgstr "Табела" #: selectdbtabledialog.src msgctxt "" "selectdbtabledialog.src\n" "DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n" "ST_QUERY\n" "string.text" msgid "Query" msgstr "Упит" #: selectdbtabledialog.src msgctxt "" "selectdbtabledialog.src\n" "DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n" "modaldialog.text" msgid "Select Table" msgstr "Изабери табелу" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "FI_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Preview and edit the document" msgstr "Прегледај и уреди документ" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "FI_PREVIEW\n" "fixedtext.text" msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows." msgstr "Преглед спојеног документа је сада видљив. Да бисте видели преглед неког другог документа кликните на једну од стрелица." #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "FT_RECIPIENT\n" "fixedtext.text" msgid "~Recipient" msgstr "П~рималац" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "PB_FIRST\n" "pushbutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "PB_FIRST\n" "pushbutton.quickhelptext" msgid "First" msgstr "Први" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "PB_PREV\n" "pushbutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "PB_PREV\n" "pushbutton.quickhelptext" msgid "Previous" msgstr "Претходни" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "PB_NEXT\n" "pushbutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "PB_NEXT\n" "pushbutton.quickhelptext" msgid "Next" msgstr "Следећи" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "PB_LAST\n" "pushbutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "PB_LAST\n" "pushbutton.quickhelptext" msgid "Last" msgstr "Последњи" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "CB_EXCLUDE\n" "checkbox.text" msgid "E~xclude this recipient" msgstr "~Искључи овог примаоца" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "FL_NOTEHEADER\n" "fixedline.text" msgid "Edit Document" msgstr "Уреди документ" #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "FI_EDIT\n" "fixedtext.text" msgid "" "Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will effect all merged documents.\n" "\n" "Clicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window." msgstr "" "Напишите или уредите документ ако то већ нисте урадили. Промене ће утицати на сва писма.\n" "\n" "Притиском на „Уреди документ...“ привремено ћете умањити помоћника у мали прозор тако да можете уредити документ за циркуларну пошту. По уређивању документа вратите се на помоћника притиском на „Повратак на помоћника за циркуларну пошту“ у малом прозору." #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" "mmpreparemergepage.src\n" "DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n" "PB_EDIT\n" "pushbutton.text" msgid "~Edit Document..." msgstr "~Уреди документ..." #: mmoutputtypepage.src msgctxt "" "mmoutputtypepage.src\n" "DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n" "FI_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Select a document type" msgstr "Изабери врсту документа" #: mmoutputtypepage.src msgctxt "" "mmoutputtypepage.src\n" "DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n" "FT_TYPE\n" "fixedtext.text" msgid "What type of document do you want to create?" msgstr "Коју врсту документа желите да направите?" #: mmoutputtypepage.src msgctxt "" "mmoutputtypepage.src\n" "DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n" "RB_LETTER\n" "radiobutton.text" msgid "~Letter" msgstr "~Писмо" #: mmoutputtypepage.src msgctxt "" "mmoutputtypepage.src\n" "DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n" "RB_MAIL\n" "radiobutton.text" msgid "~E-mail message" msgstr "~Е-писмо" #: mmoutputtypepage.src msgctxt "" "mmoutputtypepage.src\n" "DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n" "ST_LETTERHINTHEADER\n" "string.text" msgid "Letter:" msgstr "Писмо:" #: mmoutputtypepage.src msgctxt "" "mmoutputtypepage.src\n" "DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n" "ST_MAILHINTHEADER\n" "string.text" msgid "E-Mail Message:" msgstr "Е-писмо:" #: mmoutputtypepage.src msgctxt "" "mmoutputtypepage.src\n" "DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n" "ST_LETTERHINT\n" "string.text" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "Шаље писма групи прималаца. Писма могу садржати адресни блок и поздрав. Писма се могу прилагодити за сваког примаоца." #: mmoutputtypepage.src msgctxt "" "mmoutputtypepage.src\n" "DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n" "ST_MAILHINT\n" "string.text" msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." msgstr "Шаље е-писма групи прималаца. Е-писма могу садржати поздрав. Е-писма се могу прилагодити за сваког примаоца." #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "_LB_FEMALECOLUMN\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "< not available >" msgstr "< ниије доступно >" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "CB_PERSONALIZED\n" "checkbox.text" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Уметни прилагођен поздрав" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "FT_FEMALE\n" "fixedtext.text" msgid "~Female" msgstr "~Женско" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "PB_FEMALE\n" "pushbutton.text" msgid "~New..." msgstr "~Нов..." #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "FT_MALE\n" "fixedtext.text" msgid "~Male" msgstr "~Мушко" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "PB_MALE\n" "pushbutton.text" msgid "N~ew..." msgstr "~Нов..." #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "FI_FEMALE\n" "fixedtext.text" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Поље листе адресе назначава женског примаоца" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "FT_FEMALECOLUMN\n" "fixedtext.text" msgid "Field name" msgstr "Име поља" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "FT_FEMALEFIELD\n" "fixedtext.text" msgid "Field value" msgstr "Вредност поља" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "GREETINGS_BODY\n" "FT_NEUTRAL\n" "fixedtext.text" msgid "General salutation" msgstr "Општи поздрав" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n" "FI_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Create a salutation" msgstr "Направи поздрав" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n" "CB_GREETINGLINE\n" "checkbox.text" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "Овај документ би требало да садржи поздрав" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n" "FI_PREVIEW\n" "fixedtext.text" msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n" "PB_ASSIGN\n" "pushbutton.text" msgid "~Match fields..." msgstr "~Поклопи поља..." #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n" "IB_PREVSET\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n" "IB_PREVSET\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Preview Previous Salutation" msgstr "Прегледај претходни поздрав" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n" "IB_NEXTSET\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n" "IB_NEXTSET\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Preview Next Salutation" msgstr "Прегледај следећи поздрав" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n" "STR_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Document: %1" msgstr "Документ: %1" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_MAILBODY\n" "CB_GREETINGLINE\n" "checkbox.text" msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "Е-писмо садржи поздрав" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_MAILBODY\n" "FT_BODY\n" "fixedtext.text" msgid "Write your message here" msgstr "Овде напишите поруку" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" "mmgreetingspage.src\n" "DLG_MM_MAILBODY\n" "modaldialog.text" msgid "E-Mail Message" msgstr "Е-писмо" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_DBSELECTION\n" "modaldialog.text" msgid "Database Selection" msgstr "Избор базе" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_PRINTMONITOR\n" "FT_PRINTING\n" "fixedtext.text" msgid "is being prepared for printing on" msgstr "се припрема за штампу на" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_PRINTMONITOR\n" "FT_SENDING\n" "fixedtext.text" msgid "is being sent to" msgstr "се шаље на" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_PRINTMONITOR\n" "FT_SAVING\n" "fixedtext.text" msgid "is being saved to" msgstr "се чува у" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_PRINTMONITOR\n" "STR_EMAILMON\n" "string.text" msgid "Send-Monitor" msgstr "Надзорник слања" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_PRINTMONITOR\n" "STR_SAVEMON\n" "string.text" msgid "Save-Monitor" msgstr "Надзорник чувања" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_PRINTMONITOR\n" "modelessdialog.text" msgid "Print monitor" msgstr "Надзорник штампе" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_DB_EMAIL\n" "string.text" msgid "E-mail" msgstr "Е-пошта" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "1\n" "itemlist.text" msgid "Title" msgstr "Наслов" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "2\n" "itemlist.text" msgid "First Name" msgstr "Име" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "3\n" "itemlist.text" msgid "Last Name" msgstr "Презиме" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "4\n" "itemlist.text" msgid "Company Name" msgstr "Име компаније" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "5\n" "itemlist.text" msgid "Address Line 1" msgstr "Линија адресе 1" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "6\n" "itemlist.text" msgid "Address Line 2" msgstr "Линија адресе 2" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "7\n" "itemlist.text" msgid "City" msgstr "Град" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "8\n" "itemlist.text" msgid "State" msgstr "Држава" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "9\n" "itemlist.text" msgid "ZIP" msgstr "Поштански број" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "10\n" "itemlist.text" msgid "Country" msgstr "Држава" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "11\n" "itemlist.text" msgid "Telephone private" msgstr "Приватни телефон" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "12\n" "itemlist.text" msgid "Telephone business" msgstr "Пословни телефон" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "13\n" "itemlist.text" msgid "E-mail Address" msgstr "Адреса е-поште" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "SA_ADDRESS_HEADER\n" "14\n" "itemlist.text" msgid "Gender" msgstr "Пол" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_NOTASSIGNED\n" "string.text" msgid " not yet matched " msgstr " није доступно " #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_ALL\n" "string.text" msgid "All files" msgstr "Све датотеке" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_ALL_DATA\n" "string.text" msgid "Address lists(*.*)" msgstr "Листе адреса (*.*)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_SXB\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME База (*.odb)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_SXC\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME Рачун (*.ods;*.sxc)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_DBF\n" "string.text" msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_XLS\n" "string.text" msgid "Microsoft Excel (*.xls)" msgstr "Microsoft Excel (*.xls)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_TXT\n" "string.text" msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "Обичан текст (*.txt)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_CSV\n" "string.text" msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "Текст одвојен запетама (*.csv)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_MDB\n" "string.text" msgid "Microsoft Access (*.mdb)" msgstr "Microsoft Access (*.mdb)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "STR_FILTER_ACCDB\n" "string.text" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb)" msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb)" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_MM_CREATIONMONITOR\n" "FT_STATUS\n" "fixedtext.text" msgid "Status:" msgstr "Стање:" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_MM_CREATIONMONITOR\n" "FT_PROGRESS\n" "fixedtext.text" msgid "Progress:" msgstr "Напредак:" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_MM_CREATIONMONITOR\n" "FT_CREATEDOCUMENTS\n" "fixedtext.text" msgid "Creating documents..." msgstr "Правим документе..." #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_MM_CREATIONMONITOR\n" "FT_COUNTING\n" "fixedtext.text" msgid "%X of %Y" msgstr "%X од %Y" #: dbui.src msgctxt "" "dbui.src\n" "DLG_MM_CREATIONMONITOR\n" "modelessdialog.text" msgid "Mail Merge" msgstr "Циркуларна пошта" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "WORKAROUND\n" "#define.text" msgid "Return to Mail Merge Wizard" msgstr "Повратак на помоћника за циркуларну пошту" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MAILMERGECHILD\n" "floatingwindow.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Помоћник за циркуларну пошту" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "FL_STATUS\n" "fixedline.text" msgid "Connection status" msgstr "Стање везе" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "FT_STATUS1\n" "fixedtext.text" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "Успостављена је веза са сервером за слање поште" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "ST_SEND\n" "string.text" msgid "Sending e-mails..." msgstr "Шаљем е-пошту..." #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "FL_TRANSFERSTATUS\n" "fixedline.text" msgid "Transfer status" msgstr "Стање преноса" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "FT_TRANSFERSTATUS\n" "fixedtext.text" msgid "%1 of %2 e-mails sent" msgstr "%1 од %2 е-порука је послато" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "FI_PAUSED\n" "fixedtext.text" msgid "Sending paused" msgstr "Слање је паузирано" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "FT_ERRORSTATUS\n" "fixedtext.text" msgid "E-mails not sent: %1" msgstr "Непослата е-пошта: %1" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "PB_DETAILS\n" "pushbutton.text" msgid "More >>" msgstr "Више >>" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "ST_LESS\n" "string.text" msgid "<< Less" msgstr "<< Мање" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "PB_STOP\n" "pushbutton.text" msgid "~Stop" msgstr "~Заустави" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "PB_CLOSE\n" "pushbutton.text" msgid "C~lose" msgstr "~Затвори" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "ST_CONTINUE\n" "string.text" msgid "~Continue" msgstr "~Настави" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDMAILS\n" "modelessdialog.text" msgid "Sending E-mail messages" msgstr "Шаљем е-пошту" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "ST_TASK\n" "string.text" msgid "Task" msgstr "Задатак" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "ST_STATUS\n" "string.text" msgid "Status" msgstr "Стање" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "ST_SENDINGTO\n" "string.text" msgid "Sending to: %1" msgstr "Шаљем на: %1" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "ST_COMPLETED\n" "string.text" msgid "Successfully sent" msgstr "Успешно послато" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "ST_FAILED\n" "string.text" msgid "Sending failed" msgstr "Слање није успело" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "ST_TERMINATEQUERY\n" "string.text" msgid "" "There are still e-mail messages in your %PRODUCTNAME Outbox.\n" "Would you like to exit anyway?" msgstr "" "У %PRODUCTNAME одлазном сандучету још увек има порука.\n" "Ипак желите да напустите програм?" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDWARNING\n" "FI_WARNING\n" "fixedtext.text" msgid "The following error occurred:" msgstr "Догодила се грешка:" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDWARNING\n" "FT_DETAILS\n" "fixedtext.text" msgid "Detailed information" msgstr "Детаљни подаци" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" "mailmergechildwindow.src\n" "DLG_MM_SENDWARNING\n" "modaldialog.text" msgid "E-Mails could not be sent" msgstr "Е-пошта није послата" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "FT_INSERT_DATA\n" "fixedtext.text" msgid "Insert data as:" msgstr "Уметни податке као:" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "RB_AS_TABLE\n" "radiobutton.text" msgid "T~able" msgstr "~Табела" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "RB_AS_FIELD\n" "radiobutton.text" msgid "~Fields" msgstr "~Поља" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "RB_AS_TEXT\n" "radiobutton.text" msgid "~Text" msgstr "~Текст" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "FT_DB_COLUMN\n" "fixedtext.text" msgid "Database ~columns" msgstr "~Колоне базе података" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "FL_FORMAT\n" "fixedline.text" msgid "For~mat" msgstr "~Формат" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "RB_DBFMT_FROM_DB\n" "radiobutton.text" msgid "From ~database" msgstr "~Из базе" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "FT_DB_PARA_COLL\n" "fixedtext.text" msgid "Paragraph ~Style:" msgstr "~Стил пасуса:" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "FT_TABLE_COL\n" "fixedtext.text" msgid "Tab~le column(s)" msgstr "Колона(е) ~табеле" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "CB_TABLE_HEADON\n" "checkbox.text" msgid "Insert table heading" msgstr "Уметни заглавље табеле" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "RB_HEADL_COLNMS\n" "radiobutton.text" msgid "Apply column ~name" msgstr "Примени ~име колоне" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "RB_HEADL_EMPTY\n" "radiobutton.text" msgid "Create row only" msgstr "Направи само ред" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "PB_TBL_FORMAT\n" "pushbutton.text" msgid "Pr~operties..." msgstr "~Својства..." #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "PB_TBL_AUTOFMT\n" "pushbutton.text" msgid "Aut~oFormat..." msgstr "Аут~оформатирање..." #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "STR_NOTEMPL\n" "string.text" msgid "" msgstr "<ништа>" #: dbinsdlg.src msgctxt "" "dbinsdlg.src\n" "DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n" "modaldialog.text" msgid "Insert Database Columns" msgstr "Уметни колоне базе" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "_ST_NONE_LIST\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "< none >" msgstr "< ниједно >" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Insert address block" msgstr "Уметни блок адресе" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_FIRST\n" "fixedtext.text" msgid "1." msgstr "1." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_ADDRESSLIST\n" "fixedtext.text" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "Изаберите листу адреса која садржи жељене податке. Подаци су неопходни за израду адресног блока." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "PB_ADDRESSLIST\n" "pushbutton.text" msgid "Select A~ddress List..." msgstr "Изабери листу а~дреса..." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "STR_CHANGEADDRESS\n" "string.text" msgid "Select Different A~ddress List..." msgstr "Изаберите другу листу а~дреса..." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_CURRENTADDRESS\n" "fixedtext.text" msgid "Current address list: %1" msgstr "Тренутна листа адреса: %1" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_SECOND\n" "fixedtext.text" msgid "2." msgstr "2." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "CB_ADDRESS\n" "checkbox.text" msgid "~This document shall contain an address block" msgstr "~Овај документ ће садржати адресни блок" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "PB_SETTINGS\n" "pushbutton.text" msgid "~More..." msgstr "~Више..." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "CB_HIDE_EMPTY_PARA\n" "checkbox.text" msgid "~Suppress lines with just empty fields" msgstr "~Уклони редове са празним пољима" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_THIRD\n" "fixedtext.text" msgid "3." msgstr "3." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_MATCH_FIELDS\n" "fixedtext.text" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "Упари име поља у циркуларном е-писму са заглављем колоне у извору података." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "PB_ASSIGN\n" "pushbutton.text" msgid "Match ~Fields..." msgstr "Поклопи ~поља..." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_FOURTH\n" "fixedtext.text" msgid "4." msgstr "4." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "FI_PREVIEW\n" "fixedtext.text" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "3. Проверите да ли су подаци о адреси исправно упарени." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "IB_PREVSET\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "IB_PREVSET\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Прегледај претходни адресни блок" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "IB_NEXTSET\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "IB_NEXTSET\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Прегледај следећи адресни блок" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n" "STR_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Document: %1" msgstr "Документ: %1" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "FT_SELECT\n" "fixedtext.text" msgid "~Select your preferred address block" msgstr "~Изаберите жељени адресни блок" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "PB_NEW\n" "pushbutton.text" msgid "~New..." msgstr "~Нов..." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "PB_CUSTOMIZE\n" "pushbutton.text" msgid "~Edit..." msgstr "~Уређивање..." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "PB_DELETE\n" "pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Обриши" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "FI_SETTINGS\n" "fixedtext.text" msgid "Address block settings" msgstr "Подешавања адресног блока" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "RB_NEVER\n" "radiobutton.text" msgid "N~ever include the country/region" msgstr "Никада н~е укључуј земљу-регион" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "RB_ALWAYS\n" "radiobutton.text" msgid "~Always include the country/region" msgstr "~Увек укључуј земљу-регион" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "RB_DEPENDENT\n" "radiobutton.text" msgid "Only ~include the country/region if it is not:" msgstr "Укључ~и земљу-регион само ако није:" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n" "modaldialog.text" msgid "Select Address Block" msgstr "Изабери адресни блок" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "WORKAROUND\n" "#define.text" msgid "New Address Block" msgstr "Нови адресни блок" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_TITLE_EDIT\n" "string.text" msgid "Edit Address Block" msgstr "Уреди адресни блок" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_TITLE_MALE\n" "string.text" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "Прилагођени поздрав (мушки примаоци)" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_TITLE_FEMALE\n" "string.text" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "Прилагођени поздрав (женски примаоци)" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "FT_ADDRESSELEMENTS\n" "fixedtext.text" msgid "Address ~elements" msgstr "~Елементи адресе" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_SALUTATIONELEMENTS\n" "string.text" msgid "Salutation e~lements" msgstr "Е~лементи поздрава" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_INSERTFIELD\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_INSERTFIELD\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Add to address" msgstr "Додај адреси" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_INSERTSALUTATIONFIELD\n" "string.text" msgid "Add to salutation" msgstr "Додај поздраву" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_REMOVEFIELD\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_REMOVEFIELD\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Remove from address" msgstr "Уклони из адресе" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_REMOVESALUTATIONFIELD\n" "string.text" msgid "Remove from salutation" msgstr "Уклони из поздрава" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "FT_DRAG\n" "fixedtext.text" msgid "1. Drag address elements here" msgstr "1. Овде превуците елементе адресе" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_DRAGSALUTATION\n" "string.text" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "1. ~Превуците елементе адресе у поље испод" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_UP\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_UP\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Move up" msgstr "Помери навише" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_LEFT\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_LEFT\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Move left" msgstr "Помери лево" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_RIGHT\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_RIGHT\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Move right" msgstr "Помери десно" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_DOWN\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "IB_DOWN\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Move down" msgstr "Помери наниже" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "FT_FIELD\n" "fixedtext.text" msgid "2. Customi~ze salutation" msgstr "2. Прилагоди по~здрав" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "FI_PREVIEW\n" "fixedtext.text" msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_SALUTATION\n" "string.text" msgid "Salutation" msgstr "Поздрављање" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_PUNCTUATION\n" "string.text" msgid "Punctuation Mark" msgstr "Знак интерпункције" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "ST_TEXT\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Текст" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "1\n" "itemlist.text" msgid "Dear Mr. <2>," msgstr "Поштовани г. <2>," #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "2\n" "itemlist.text" msgid "Mr. <2>," msgstr "Господине <2>," #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "3\n" "itemlist.text" msgid "Dear <1>," msgstr "Драги <1>," #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n" "4\n" "itemlist.text" msgid "Hello <1>," msgstr "Здраво <1>," #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "FI_MATCHING\n" "fixedtext.text" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "Придружите поља из извора података тако да буду упарени са елементима адресе." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "ST_SALUTATIONMATCHING\n" "string.text" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "Придружите поља из извора података тако да буду упарени са елементима поздрава." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "FI_PREVIEW\n" "fixedtext.text" msgid "Address block preview" msgstr "Преглед адресног блока" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "ST_SALUTATIONPREVIEW\n" "string.text" msgid "Salutation preview" msgstr "Преглед поздрава" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "ST_ADDRESSELEMENT\n" "string.text" msgid "Address elements" msgstr "Елементи адресе" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "ST_SALUTATIONELEMENT\n" "string.text" msgid "Salutation elements" msgstr "Елементи поздрава" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "ST_MATCHESTO\n" "string.text" msgid "Matches to field:" msgstr "Упаривање поља:" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "ST_PREVIEW\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "ST_NONE\n" "string.text" msgid "< none >" msgstr "< ниједно >" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" "mmaddressblockpage.src\n" "DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n" "modaldialog.text" msgid "Match Fields" msgstr "Поклопи поља" #: dbtablepreviewdialog.src msgctxt "" "dbtablepreviewdialog.src\n" "DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n" "FI_DESCRIPTION\n" "fixedtext.text" msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "Садржај „%1“ приказан је у листи испод" #: dbtablepreviewdialog.src msgctxt "" "dbtablepreviewdialog.src\n" "DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n" "PB_OK\n" "okbutton.text" msgid "~Close" msgstr "~Затвори" #: dbtablepreviewdialog.src msgctxt "" "dbtablepreviewdialog.src\n" "DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n" "modaldialog.text" msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "Примаоци циркуларне поште" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "FI_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Save, print or send the document" msgstr "Сачувај, штампај и пошаљи документ" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "FI_OPTIONS\n" "fixedtext.text" msgid "Select one of the options below:" msgstr "Изаберите једну од приложених могућности:" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "RB_SAVESTARTDOC\n" "radiobutton.text" msgid "~Save starting document" msgstr "~Сачувај почетни документ" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "RB_SAVEMERGEDDOC\n" "radiobutton.text" msgid "Save ~merged document" msgstr "Сачувај споје~ни документ" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "RB_PRINT\n" "radiobutton.text" msgid "~Print merged document" msgstr "~Штампај спојени документ" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "RB_SENDMAIL\n" "radiobutton.text" msgid "Send merged document as ~E-Mail" msgstr "Пошаљи спојени документ ~е-поштом" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "PB_SAVESTARTDOC\n" "pushbutton.text" msgid "Save starting ~document" msgstr "Сачувај почетни ~документ" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "RB_SAVEASONE\n" "radiobutton.text" msgid "S~ave as single document" msgstr "С~ачувај као један документ" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "RB_SAVEINDIVIDUAL\n" "radiobutton.text" msgid "Sa~ve as individual documents" msgstr "Са~чувај као појединачне документе" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "RB_FROM\n" "radiobutton.text" msgid "~From" msgstr "~Од" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "FT_TO\n" "fixedtext.text" msgid "~To" msgstr "~Ка" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "PB_SAVENOW\n" "pushbutton.text" msgid "Save Do~cuments" msgstr "Сачувај до~кументе" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "FT_PRINT\n" "fixedtext.text" msgid "~Printer" msgstr "~Штампач" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "PB_PRINTERSETTINGS\n" "pushbutton.text" msgid "P~roperties..." msgstr "~Својства..." #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "RB_PRINTALL\n" "radiobutton.text" msgid "Print ~all documents" msgstr "Штампај ~све документе" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "PB_PRINTNOW\n" "pushbutton.text" msgid "Prin~t Documents" msgstr "Ш~тампај документе" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "FT_MAILTO\n" "fixedtext.text" msgid "T~o" msgstr "~За" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "PB_COPYTO\n" "pushbutton.text" msgid "~Copy to..." msgstr "~Копирај у..." #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "FT_SUBJECT\n" "fixedtext.text" msgid "S~ubject" msgstr "~Тема" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "FT_SENDAS\n" "fixedtext.text" msgid "Sen~d as" msgstr "Пошаљи ~као" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "OpenDocument Text" msgstr "ОДФ текст" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "Adobe ПДФ документ" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Microsoft Word документ" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "HTML Message" msgstr "ХТМЛ порука" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Plain Text" msgstr "Обичан текст" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "PB_SENDAS\n" "pushbutton.text" msgid "Pr~operties..." msgstr "~Својства..." #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "FT_ATTACHMENT\n" "fixedtext.text" msgid "Name of the a~ttachment" msgstr "Име при~лога" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "RB_SENDALL\n" "radiobutton.text" msgid "S~end all documents" msgstr "Пошаљи св~е документе" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "PB_SENDDOCUMENTS\n" "pushbutton.text" msgid "Se~nd documents" msgstr "Пошаљи докуме~нте" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_SAVESTART\n" "string.text" msgid "Save ~starting document" msgstr "Сачувај ~почетни документ" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_SAVEMERGED\n" "string.text" msgid "Save merged document" msgstr "Сачувај спојени документ" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_PRINT\n" "string.text" msgid "Print settings" msgstr "Подешавање штампе" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_SENDMAIL\n" "string.text" msgid "E-Mail settings" msgstr "Подешавање е-поште" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_DEFAULTATTACHMENT\n" "string.text" msgid "Untitled" msgstr "Несачуван документ" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_SUBJECTQUERY\n" "string.text" msgid "You did not specify a subject for this message. If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Нисте навели наслов поруке. Ако желите да назначите наслов, упишите га." #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_NOSUBJECT\n" "string.text" msgid "No subject" msgstr "Без теме" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_NOATTACHMENTNAME\n" "string.text" msgid "You did not specify a new name for the attachment. If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Нисте навели ново име за прилог. Уколико желите да наведете име, унесите га." #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "ST_CONFIGUREMAIL\n" "string.text" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" "\n" "Do you want to enter e-mail account information now?" msgstr "" "Да би могао да шаље документе циркуалрне поште путем е-поште, %PRODUCTNAME захтева коришћење података о налогу е-поште.\n" "\n" "Желите ли сада да унесете податке о налогу е-поште?" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_COPYTO\n" "FI_DESCRIPTION\n" "fixedtext.text" msgid "Send a copy of this mail to:" msgstr "Пошаљи копију писма на:" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_COPYTO\n" "FT_CC\n" "fixedtext.text" msgid "~Cc" msgstr "~Цц" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_COPYTO\n" "FT_BCC\n" "fixedtext.text" msgid "~Bcc" msgstr "~Бцц" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_COPYTO\n" "FI_NOTE\n" "fixedtext.text" msgid "" "Note:\n" "Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." msgstr "" "Напомена:\n" "одвојите е-адресе тачком са запетом (;)." #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_COPYTO\n" "modaldialog.text" msgid "Copy To" msgstr "Копирај у" #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_SAVEWARNING\n" "FI_WARNING\n" "fixedtext.text" msgid "A document with the name '%1' already exists. Please save this document under a different name." msgstr "Документ са именом „%1“ већ постоји. Сачувајте документ под другим именом." #: mmoutputpage.src msgctxt "" "mmoutputpage.src\n" "DLG_MM_SAVEWARNING\n" "FT_FILENAME\n" "fixedtext.text" msgid "New document name" msgstr "Ново име документа" #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "FI_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Select starting document for the mail merge" msgstr "Изаберите почетни документ за циркуларну пошту" #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "FT_HOWTO\n" "fixedtext.text" msgid "Select the document upon which to base the mail merge document" msgstr "Изаберите документ за шаблон документа циркуларне поште" #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "RB_CURRENTDOC\n" "radiobutton.text" msgid "Use the current ~document" msgstr "Користи тренутни ~документ" #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "RB_NEWDOC\n" "radiobutton.text" msgid "Create a ne~w document" msgstr "Направи но~ви документ" #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "RB_LOADDOC\n" "radiobutton.text" msgid "Start from ~existing document" msgstr "Почни од постој~ећег документа" #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "PB_LOADDOC\n" "pushbutton.text" msgid "B~rowse..." msgstr "~Избор..." #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "RB_LOADTEMPLATE\n" "radiobutton.text" msgid "Start from a t~emplate" msgstr "Почни од ~шаблона" #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "PB_BROWSETEMPLATE\n" "pushbutton.text" msgid "B~rowse..." msgstr "~Избор..." #: mmdocselectpage.src msgctxt "" "mmdocselectpage.src\n" "DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n" "RB_RECENTDOC\n" "radiobutton.text" msgid "Start fro~m a recently saved starting document" msgstr "Почни од недавно сачуваног почетног доку~мента" #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "FI_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Personalize the mail merge documents" msgstr "Прилагоди појединачна писма" #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "FI_EDIT\n" "fixedtext.text" msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window." msgstr "Можете прилагодити одређене документе. Притиском на „%1“ привремено ћете умањити помоћника на мали прозор тако да можете уређивати документ. По уређивању документа вратите се на помоћника кликом на „Повратак на помоћника за циркуларну пошту“ у малом прозору." #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "PB_EDIT\n" "pushbutton.text" msgid "~Edit individual document..." msgstr "~Уреди засебан документ..." #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "FL_FIND\n" "fixedline.text" msgid "~Find" msgstr "~Пронађи" #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "FT_FIND\n" "fixedtext.text" msgid "~Search for:" msgstr "~Тражи:" #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "PB_FIND\n" "pushbutton.text" msgid "~Find..." msgstr "~Пронађи..." #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "CB_WHOLEWORDS\n" "checkbox.text" msgid "Whole wor~ds only" msgstr "Само ~целе речи" #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "CB_BACKWARDS\n" "checkbox.text" msgid "Back~wards" msgstr "Уна~зад" #: mmmergepage.src msgctxt "" "mmmergepage.src\n" "DLG_MM_MERGE_PAGE\n" "CB_MATCHCASE\n" "checkbox.text" msgid "Ma~tch case" msgstr "~Разликуј велика и мала слова"