#. extracted from reportdesign/source/ui/inspection msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-14 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-19 15:25+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT\n" "string.text" msgid "General" msgstr "Опште" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_PROPPAGE_DATA\n" "string.text" msgid "Data" msgstr "Подаци" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_BOOL\n" "1\n" "string.text" msgid "No" msgstr "Не" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_BOOL\n" "2\n" "string.text" msgid "Yes" msgstr "Да" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_FORCENEWPAGE\n" "string.text" msgid "Force New Page" msgstr "Захтевај нову страницу" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST\n" "1\n" "string.text" msgid "None" msgstr "Ниједан" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST\n" "2\n" "string.text" msgid "Before Section" msgstr "Пре одељка" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST\n" "3\n" "string.text" msgid "After Section" msgstr "После одељка" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST\n" "4\n" "string.text" msgid "Before & After Section" msgstr "Пре и после одељка" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_NEWROWORCOL\n" "string.text" msgid "New Row Or Column" msgstr "Нови ред или колона" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_KEEPTOGETHER\n" "string.text" msgid "Keep Together" msgstr "Држи заједно" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST\n" "1\n" "string.text" msgid "No" msgstr "Не" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST\n" "2\n" "string.text" msgid "Whole Group" msgstr "Комплетна група" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST\n" "3\n" "string.text" msgid "With First Detail" msgstr "Са првим детаљем" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_CANGROW\n" "string.text" msgid "Can Grow" msgstr "Може да порасте" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_CANSHRINK\n" "string.text" msgid "Can Shrink" msgstr "Може да се смањи" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_REPEATSECTION\n" "string.text" msgid "Repeat Section" msgstr "Понови секцију" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES\n" "string.text" msgid "Print repeated values" msgstr "Штампај поновљене вредности" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION\n" "string.text" msgid "Conditional Print Expression" msgstr "Условни израз штампања" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_STARTNEWCOLUMN\n" "string.text" msgid "Start new column" msgstr "Почни нову колону" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_STARTNEWPAGE\n" "string.text" msgid "Start new page" msgstr "Започни нову страницу" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_RESETPAGENUMBER\n" "string.text" msgid "Reset page number" msgstr "Ресетуј број странице" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_CHARTTYPE\n" "string.text" msgid "Chart type" msgstr "Тип графика" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE\n" "string.text" msgid "Print When Group Change" msgstr "Штампај када се група промени" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_VISIBLE\n" "string.text" msgid "Visible" msgstr "Видљиво" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER\n" "string.text" msgid "Group keep together" msgstr "Држи заједно групу" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST\n" "1\n" "string.text" msgid "Per Page" msgstr "По страници" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST\n" "2\n" "string.text" msgid "Per Column" msgstr "По колони" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST\n" "1\n" "string.text" msgid "None" msgstr "Ниједан" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST\n" "2\n" "string.text" msgid "Section" msgstr "Одељак" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST\n" "3\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_PAGEHEADEROPTION\n" "string.text" msgid "Page header" msgstr "Заглавље странице" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_PAGEFOOTEROPTION\n" "string.text" msgid "Page footer" msgstr "Подножје странице" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST\n" "1\n" "string.text" msgid "All Pages" msgstr "Све странице" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST\n" "2\n" "string.text" msgid "Not With Report Header" msgstr "Без заглавља извештаја" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST\n" "3\n" "string.text" msgid "Not With Report Footer" msgstr "Без подножја извештаја" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST\n" "4\n" "string.text" msgid "Not With Report Header/Footer" msgstr "Без заглавља или подножја извештаја" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_DEEPTRAVERSING\n" "string.text" msgid "Deep traversing" msgstr "Дубоко претресање" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_PREEVALUATED\n" "string.text" msgid "Pre evaluation" msgstr "Претпроцена" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_POSITIONX\n" "string.text" msgid "Position X" msgstr "Позиција X" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_POSITIONY\n" "string.text" msgid "Position Y" msgstr "Позиција Y" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_WIDTH\n" "string.text" msgid "Width" msgstr "Ширина" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_HEIGHT\n" "string.text" msgid "Height" msgstr "Висина" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_INITIALFORMULA\n" "string.text" msgid "Initial value" msgstr "Иницијална вредност" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_PRESERVEIRI\n" "string.text" msgid "Preserve as Link" msgstr "Одржи као везу" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_FORMULA\n" "string.text" msgid "Formula" msgstr "Формула" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_DATAFIELD\n" "string.text" msgid "Data field" msgstr "Поље за податке" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_FONT\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Фонт" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_BACKCOLOR\n" "string.text" msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_BACKTRANSPARENT\n" "string.text" msgid "Background Transparent" msgstr "Провидна позадина" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT\n" "string.text" msgid "Background Transparent" msgstr "Провидна позадина" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL\n" "string.text" msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one." msgstr "Ова операција није дозвољена. Контрола се преклапа са другом." #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_ILLEGAL_POSITION\n" "string.text" msgid "This position can not be set. It is invalid." msgstr "Позицију није могуће подесити. Није важећа." #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_SCOPE_GROUP\n" "string.text" msgid "Group: %1" msgstr "Група %1" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_FORMULALIST\n" "string.text" msgid "Function" msgstr "Функција" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_SCOPE\n" "string.text" msgid "Scope" msgstr "Распон" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_TYPE\n" "string.text" msgid "Data Field Type" msgstr "Тип поља података" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_TYPE_CONST\n" "1\n" "string.text" msgid "Field or Formula" msgstr "Поље или формула" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_TYPE_CONST\n" "2\n" "string.text" msgid "Function" msgstr "Функција" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_TYPE_CONST\n" "3\n" "string.text" msgid "Counter" msgstr "Бројач" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_TYPE_CONST\n" "4\n" "string.text" msgid "User defined Function" msgstr "Корисничка функција" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_MASTERFIELDS\n" "string.text" msgid "Link master fields" msgstr "Повежи главна поља" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_DETAILFIELDS\n" "string.text" msgid "Link slave fields" msgstr "Повежи подређена поља" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_EXPLANATION\n" "string.text" msgid "Charts can be used to display detailed data about the current record of the report. To do this, you can specify which columns in the chart match which columns in the report." msgstr "Графици могу бити коришћени за приказ детаљних података о тренутном слогу уизвештају. Да бисте то учинили, морате одредити упаривање колона у графику са колонама у извештају. " #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_DETAILLABEL\n" "string.text" msgid "Chart" msgstr "График" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_MASTERLABEL\n" "string.text" msgid "Report" msgstr "Извештај" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_PREVIEW_COUNT\n" "string.text" msgid "Preview Row(s)" msgstr "Преглед редова" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_AREA\n" "string.text" msgid "Area" msgstr "Површ" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_MIMETYPE\n" "string.text" msgid "Report Output Format" msgstr "Излазни формат извештаја" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_VERTICALALIGN\n" "string.text" msgid "Vert. Alignment" msgstr "Верт. поравнање" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST\n" "1\n" "string.text" msgid "Top" msgstr "Врх" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST\n" "2\n" "string.text" msgid "Middle" msgstr "Средина" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST\n" "3\n" "string.text" msgid "Bottom" msgstr "Дно" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_PARAADJUST\n" "string.text" msgid "Horz. Alignment" msgstr "Хор. поравнање" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_PARAADJUST_CONST\n" "1\n" "string.text" msgid "Left" msgstr "Лево" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_PARAADJUST_CONST\n" "2\n" "string.text" msgid "Right" msgstr "Десно" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_PARAADJUST_CONST\n" "3\n" "string.text" msgid "Block" msgstr "Блок" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_PARAADJUST_CONST\n" "4\n" "string.text" msgid "Center" msgstr "Центар" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_F_COUNTER\n" "string.text" msgid "Counter" msgstr "Бројач" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_F_ACCUMULATION\n" "string.text" msgid "Accumulation" msgstr "Накупљање" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_F_MINIMUM\n" "string.text" msgid "Minimum" msgstr "Минимум" #: inspection.src msgctxt "" "inspection.src\n" "RID_STR_F_MAXIMUM\n" "string.text" msgid "Maximum" msgstr "Максимум"