#. extracted from extensions/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 4.2.0.0.alpha0+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-24 18:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-25 18:27+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #. cBx8W #: extensions/inc/command.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Table" msgstr "Табела" #. 8SwUG #: extensions/inc/command.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Query" msgstr "Упит" #. FrQBJ #: extensions/inc/command.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "SQL command" msgstr "SQL наредба" #. hEBQd #: extensions/inc/showhide.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Hide" msgstr "Сакриј" #. 6NMuP #: extensions/inc/showhide.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Show" msgstr "Прикажи" #. jtRex #: extensions/inc/stringarrays.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Top" msgstr "Врх" #. dKUAY #: extensions/inc/stringarrays.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Middle" msgstr "Средина" #. zrn8B #: extensions/inc/stringarrays.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Bottom" msgstr "Дно" #. 9sD4A #: extensions/inc/stringarrays.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Small" msgstr "Мале" #. Xqy9X #: extensions/inc/stringarrays.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Large" msgstr "Велике" #. 5ACyV #: extensions/inc/stringarrays.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Without frame" msgstr "Без оквира" #. ozfAi #: extensions/inc/stringarrays.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "3D look" msgstr "3Д изглед" #. zv7ER #: extensions/inc/stringarrays.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Flat" msgstr "Равно" #. hLCDu #: extensions/inc/stringarrays.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Valuelist" msgstr "Списак вредности" #. uEHqn #: extensions/inc/stringarrays.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Table" msgstr "Табела" #. GxEC7 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Query" msgstr "Упит" #. Espc7 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql" msgstr "Sql" #. GCQne #: extensions/inc/stringarrays.hrc:51 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql [Native]" msgstr "Sql [природни]" #. kMQfy #: extensions/inc/stringarrays.hrc:52 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Tablefields" msgstr "Поља табеле" #. LXToU #: extensions/inc/stringarrays.hrc:57 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Left" msgstr "Лево" #. GdfD5 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:58 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Center" msgstr "Средина" #. CavSj #: extensions/inc/stringarrays.hrc:59 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Right" msgstr "Десно" #. nAV82 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:64 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "None" msgstr "Ништа" #. FcKuk #: extensions/inc/stringarrays.hrc:65 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Submit form" msgstr "Поднеси образац" #. sUzBS #: extensions/inc/stringarrays.hrc:66 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Reset form" msgstr "Ресетуј образац" #. dvtFb #: extensions/inc/stringarrays.hrc:67 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Open document/web page" msgstr "Отвори документ/ веб страницу" #. PfTdk #: extensions/inc/stringarrays.hrc:68 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "First record" msgstr "Први запис" #. arZzt #: extensions/inc/stringarrays.hrc:69 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Previous record" msgstr "Претходни запис" #. wBVrm #: extensions/inc/stringarrays.hrc:70 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Next record" msgstr "Следећи запис" #. MeCez #: extensions/inc/stringarrays.hrc:71 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Last record" msgstr "Последњи запис" #. DRGF8 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:72 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Save record" msgstr "Сачувај запис" #. qA9DX #: extensions/inc/stringarrays.hrc:73 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Undo data entry" msgstr "Опозивање уноса података" #. b6Es8 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:74 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "New record" msgstr "Нови запис" #. GYDro #: extensions/inc/stringarrays.hrc:75 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Delete record" msgstr "Обриши запис" #. Xr2KA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:76 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Refresh form" msgstr "Освежи образац" #. 5vCEP #: extensions/inc/stringarrays.hrc:81 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Get" msgstr "Добави (GET)" #. BJD3u #: extensions/inc/stringarrays.hrc:82 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Post" msgstr "Пошаљи (POST)" #. o9DBE #: extensions/inc/stringarrays.hrc:87 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "URL" msgstr "УРЛ" #. 3pmDf #: extensions/inc/stringarrays.hrc:88 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Multipart" msgstr "Вишеделно" #. pBQpv #: extensions/inc/stringarrays.hrc:89 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Text" msgstr "Текст" #. jDMbK #: extensions/inc/stringarrays.hrc:94 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short)" msgstr "Уобичајено (кратко)" #. 22W6Q #: extensions/inc/stringarrays.hrc:95 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YY)" msgstr "Стандардно (кратко YY)" #. HDau6 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:96 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YYYY)" msgstr "Стандардно (кратко YYYY)" #. DCJNC #: extensions/inc/stringarrays.hrc:97 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (long)" msgstr "Уобичајено (дуго)" #. DmUmW #: extensions/inc/stringarrays.hrc:98 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YY" msgstr "ДД/ММ/ГГ" #. GyoSx #: extensions/inc/stringarrays.hrc:99 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YY" msgstr "ММ/ДД/ГГ" #. PHRWs #: extensions/inc/stringarrays.hrc:100 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY/MM/DD" msgstr "ГГ/ММ/ДД" #. 5EDt6 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:101 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "ДД/ММ/ГГГГ" #. FdnkZ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:102 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "ММ/ДД/ГГГГ" #. VATg7 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:103 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "ГГГГ/ММ/ДД" #. rUJHq #: extensions/inc/stringarrays.hrc:104 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY-MM-DD" msgstr "ГГ-ММ-ДД" #. 7vYP9 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:105 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ГГГГ-ММ-ДД" #. E9sny #: extensions/inc/stringarrays.hrc:110 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45" msgstr "13:45" #. d2sW3 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:111 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45:00" msgstr "13:45:00" #. v6Dq4 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:112 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45 PM" msgstr "01:45 поподне" #. dSe7J #: extensions/inc/stringarrays.hrc:113 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45:00 PM" msgstr "01:45:00 поподне" #. XzT95 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:118 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Selected" msgstr "Није изабрано" #. sJ8zY #: extensions/inc/stringarrays.hrc:119 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Selected" msgstr "Изабрано" #. aHu75 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:120 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Defined" msgstr "Није одређено" #. mhVDA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:125 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "All records" msgstr "Сви записи" #. eA5iU #: extensions/inc/stringarrays.hrc:126 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Active record" msgstr "Активан запис" #. Vkvj9 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:127 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Current page" msgstr "Тренутна страница" #. KhEqV #: extensions/inc/stringarrays.hrc:132 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "No" msgstr "Не" #. qS8rc #: extensions/inc/stringarrays.hrc:133 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Yes" msgstr "Да" #. aJXyh #: extensions/inc/stringarrays.hrc:134 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Parent Form" msgstr "Родитељска" #. SiMYZ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:139 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_blank" msgstr "" #. AcsCf #: extensions/inc/stringarrays.hrc:140 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_parent" msgstr "" #. pQZAG #: extensions/inc/stringarrays.hrc:141 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_self" msgstr "" #. FwYDV #: extensions/inc/stringarrays.hrc:142 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_top" msgstr "Заустави" #. UEAHA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:147 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "None" msgstr "Ништа" #. YnZQA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:148 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Single" msgstr "Једно" #. EMYwE #: extensions/inc/stringarrays.hrc:149 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Multi" msgstr "Више" #. 2x8ru #: extensions/inc/stringarrays.hrc:150 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Range" msgstr "Опсег" #. 8dCg5 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:155 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Horizontal" msgstr "Водоравно" #. Z5BR2 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:156 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Vertical" msgstr "Усправно" #. BFfMD #: extensions/inc/stringarrays.hrc:161 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #. eponH #: extensions/inc/stringarrays.hrc:162 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "OK" msgstr "У реду" #. UkTKy #: extensions/inc/stringarrays.hrc:163 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Cancel" msgstr "Обустави" #. yG859 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:164 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Help" msgstr "Помоћ" #. vgkaF #: extensions/inc/stringarrays.hrc:169 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "The selected entry" msgstr "Изабрани унос" #. pEAGX #: extensions/inc/stringarrays.hrc:170 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Position of the selected entry" msgstr "Позиција изабраног уноса" #. Z2Rwm #: extensions/inc/stringarrays.hrc:175 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Single-line" msgstr "Једнолинијско " #. 7MQto #: extensions/inc/stringarrays.hrc:176 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line" msgstr "Вишелинијско" #. 6D2rQ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:177 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line with formatting" msgstr "Вишелинијско са форматирањем" #. NkEBb #: extensions/inc/stringarrays.hrc:182 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "LF (Unix)" msgstr "LF (Unix)" #. FfSEG #: extensions/inc/stringarrays.hrc:183 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "CR+LF (Windows)" msgstr "CR+LF (Windows)" #. A4N7i #: extensions/inc/stringarrays.hrc:188 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "None" msgstr "Ништа" #. ghkcH #: extensions/inc/stringarrays.hrc:189 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Horizontal" msgstr "Водоравно" #. YNNCf #: extensions/inc/stringarrays.hrc:190 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Vertical" msgstr "Усправно" #. gWynn #: extensions/inc/stringarrays.hrc:191 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Both" msgstr "Оба" #. GLuPa #: extensions/inc/stringarrays.hrc:196 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "3D" msgstr "3Д" #. TFnZJ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:197 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "Flat" msgstr "Равно" #. PmSDw #: extensions/inc/stringarrays.hrc:202 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left top" msgstr "Лево горе" #. j3mHa #: extensions/inc/stringarrays.hrc:203 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left centered" msgstr "Лево на средини" #. FinKD #: extensions/inc/stringarrays.hrc:204 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left bottom" msgstr "Лево доле" #. EgCsU #: extensions/inc/stringarrays.hrc:205 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right top" msgstr "Десно горе" #. t54wS #: extensions/inc/stringarrays.hrc:206 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right centered" msgstr "Дасно на средини" #. H8u3j #: extensions/inc/stringarrays.hrc:207 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right bottom" msgstr "Десно доле" #. jhRkY #: extensions/inc/stringarrays.hrc:208 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above left" msgstr "Изнад лево" #. dmgVh #: extensions/inc/stringarrays.hrc:209 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above centered" msgstr "Изнад на средини" #. AGtAi #: extensions/inc/stringarrays.hrc:210 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above right" msgstr "Изнад десно" #. F2XCu #: extensions/inc/stringarrays.hrc:211 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below left" msgstr "Испод лево" #. 4JdJh #: extensions/inc/stringarrays.hrc:212 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below centered" msgstr "Испод на средини" #. chEB2 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:213 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below right" msgstr "Испод десно" #. GBHDS #: extensions/inc/stringarrays.hrc:214 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Centered" msgstr "Центрирано" #. tB6AD #: extensions/inc/stringarrays.hrc:219 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Preserve" msgstr "Очувај" #. CABAr #: extensions/inc/stringarrays.hrc:220 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Replace" msgstr "Замени" #. MQHED #: extensions/inc/stringarrays.hrc:221 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Collapse" msgstr "Сажети" #. 2Kaax #: extensions/inc/stringarrays.hrc:226 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "No" msgstr "Не" #. aKBSe #: extensions/inc/stringarrays.hrc:227 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Keep Ratio" msgstr "Задржи размеру" #. FHmy6 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:228 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Fit to Size" msgstr "Уклопи по величини" #. 9YCAp #: extensions/inc/stringarrays.hrc:233 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Left-to-right" msgstr "Слева удесно" #. xGDY3 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:234 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Right-to-left" msgstr "Здесна улево" #. 4qSdq #: extensions/inc/stringarrays.hrc:235 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Користи уобичајена подешавања објеката" #. LZ36B #: extensions/inc/stringarrays.hrc:240 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Never" msgstr "~Никада" #. cGY5n #: extensions/inc/stringarrays.hrc:241 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "When focused" msgstr "При фокусу" #. YXySA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:242 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Always" msgstr "Увек" #. kFhs9 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:247 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Paragraph" msgstr "Ка пасусу" #. WZ2Yp #: extensions/inc/stringarrays.hrc:248 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "As Character" msgstr "Као знак" #. CXbfQ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:249 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "Ка страници" #. cQn8Y #: extensions/inc/stringarrays.hrc:250 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Frame" msgstr "Ка оквиру" #. 5nPDY #: extensions/inc/stringarrays.hrc:251 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Character" msgstr "У знак" #. SrTFR #: extensions/inc/stringarrays.hrc:256 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "Ка страници" #. UyCfS #: extensions/inc/stringarrays.hrc:257 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Cell" msgstr "Ка ћелији" #. qpwWD #: extensions/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_EDITMASK" msgid "Edit mask" msgstr "Формат маске" #. zjVEo #: extensions/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_LITERALMASK" msgid "Literal mask" msgstr "Слова маске" #. N7AFg #: extensions/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "Само за читање" #. Vmbbd #: extensions/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_ENABLED" msgid "Enabled" msgstr "Укључен" #. CfMHM #: extensions/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE" msgid "Visible" msgstr "Видљиво" #. gAuWS #: extensions/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE" msgid "AutoFill" msgstr "Аутоматско попуњавање" #. e9ghL #: extensions/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_LINECOUNT" msgid "Line count" msgstr "Број линија" #. auFfe #: extensions/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN" msgid "Max. text length" msgstr "Максимална дужина текста" #. M3S2R #: extensions/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_SPIN" msgid "Spin Button" msgstr "Дугме за мењање вредности" #. L45LN #: extensions/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT" msgid "Strict format" msgstr "Строги облик" #. qQLhA #: extensions/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP" msgid "Thousands separator" msgstr "Раздвајач хиљада" #. Q9amQ #: extensions/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PRINTABLE" msgid "Printable" msgstr "За штампу" #. EBE9n #: extensions/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_TARGET_URL" msgid "URL" msgstr "УРЛ" #. Xq3GZ #: extensions/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Оквир" #. NbCEN #: extensions/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_HELPTEXT" msgid "Help text" msgstr "Помоћни текст" #. MANFA #: extensions/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_HELPURL" msgid "Help URL" msgstr "Помоћни УРЛ" #. YsPAD #: extensions/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_TAG" msgid "Additional information" msgstr "Додатне информације" #. eACth #: extensions/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR" msgid "Password character" msgstr "Знак за лозинку" #. G8AE8 #: extensions/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_TRISTATE" msgid "Tristate" msgstr "Са три стања" #. XEaFs #: extensions/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL" msgid "Empty string is NULL" msgstr "Празан низ знакова је NULL" #. G4nJY #: extensions/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY" msgid "Decimal accuracy" msgstr "Број децимала" #. oxaBV #: extensions/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL" msgid "Graphics" msgstr "Графика" #. AJhGf #: extensions/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ" msgid "Default selection" msgstr "Подразумевани избор" #. CxD54 #: extensions/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON" msgid "Default button" msgstr "Подразумевани тастер" #. xC6rd #: extensions/inc/strings.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL" msgid "Label Field" msgstr "Поље за ознаку" #. pr5zY #: extensions/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_LABEL" msgid "Label" msgstr "Ознака" #. zBrzN #: extensions/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" #. 5FoyY #: extensions/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN" msgid "Vert. Alignment" msgstr "Верт. поравнање" #. zbCdE #: extensions/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION" msgid "Graphics alignment" msgstr "Поравнање графике" #. A22EF #: extensions/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_FONT" msgid "Font" msgstr "Фонт" #. Lnf24 #: extensions/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR" msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" #. oCdK3 #: extensions/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_BORDER" msgid "Border" msgstr "Ивица" #. fZGDw #: extensions/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_ICONSIZE" msgid "Icon size" msgstr "Величина иконица" #. B3egn #: extensions/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION" msgid "Positioning" msgstr "Позиционирање" #. fGkps #: extensions/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Навигација" #. 6MSNt #: extensions/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS" msgid "Acting on a record" msgstr "Рад на запису" #. ssfbB #: extensions/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT" msgid "Filtering / Sorting" msgstr "Филтрирање / Ређање" #. 9uqXs #: extensions/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_HSCROLL" msgid "Horizontal scroll bar" msgstr "Водоравни клизач" #. E4RcH #: extensions/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_VSCROLL" msgid "Vertical scroll bar" msgstr "Усправни клизач" #. 9VgN2 #: extensions/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_WORDBREAK" msgid "Word break" msgstr "Прелом речи" #. BtyAC #: extensions/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_MULTILINE" msgid "Multiline input" msgstr "Вишелинијски унос" #. Nb3ii #: extensions/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION" msgid "Multiselection" msgstr "Вишеструки избор" #. nEBee #: extensions/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_NAME" msgid "Name" msgstr "Име" #. iDqEB #: extensions/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME" msgid "Group name" msgstr "Име групе" #. UV8bW #: extensions/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_TABINDEX" msgid "Tab order" msgstr "Поредак листова" #. pAcjw #: extensions/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Mouse wheel scroll" msgstr "Точкић на мишу" #. eykyF #: extensions/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Филтер" #. ftrCG #: extensions/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA" msgid "Sort" msgstr "Поређај" #. B8a85 #: extensions/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER" msgid "Record marker" msgstr "Обележивач записа" #. BXFUC #: extensions/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL" msgid "Filter proposal" msgstr "Предлог филтера" #. HDAj8 #: extensions/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_NAVIGATION" msgid "Navigation bar" msgstr "Трака за навигацију" #. DSC4U #: extensions/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_CYCLE" msgid "Cycle" msgstr "Циклус" #. hKt8F #: extensions/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_TABSTOP" msgid "Tabstop" msgstr "Ознака за табулаторе" #. 4kjXk #: extensions/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE" msgid "Data field" msgstr "Поље за податке" #. jY5NK #: extensions/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_DROPDOWN" msgid "Dropdown" msgstr "Падајућа" #. WVFxL #: extensions/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN" msgid "Bound field" msgstr "Гранично поље" #. hB7Mj #: extensions/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE" msgid "List content" msgstr "Листа садржаја" #. CBbZP #: extensions/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE" msgid "Type of list contents" msgstr "Тип листе садржаја" #. fWxqr #: extensions/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE" msgid "Content" msgstr "Садржај" #. Nzoe5 #: extensions/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE" msgid "Content type" msgstr "Тип садржаја" #. SQuEr #: extensions/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS" msgid "Allow additions" msgstr "Дозволи додавање" #. sGmuS #: extensions/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS" msgid "Allow deletions" msgstr "Дозволи брисање" #. aDAcN #: extensions/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS" msgid "Allow modifications" msgstr "Дозволи измене" #. Nj4tN #: extensions/inc/strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_DATAENTRY" msgid "Add data only" msgstr "Само додај податак" #. ZBgMm #: extensions/inc/strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_DATASOURCE" msgid "Data source" msgstr "Извор података" #. zM78b #: extensions/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" msgid "Link master fields" msgstr "Повежи главна поља" #. Uqp7a #: extensions/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS" msgid "Link slave fields" msgstr "Повежи подређена поља" #. H8wCL #: extensions/inc/strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_VALUEMIN" msgid "Value min." msgstr "Вредност мин." #. bMBsj #: extensions/inc/strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_VALUEMAX" msgid "Value max." msgstr "Вредност макс." #. UbLFp #: extensions/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_VALUESTEP" msgid "Incr./decrement value" msgstr "Повећавање/умањивање вредности" #. FG24h #: extensions/inc/strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL" msgid "Currency symbol" msgstr "Симбол валуте" #. jGLNo #: extensions/inc/strings.hrc:96 msgctxt "RID_STR_DATEMIN" msgid "Date min." msgstr "Најранији датум" #. 9RDE8 #: extensions/inc/strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_DATEMAX" msgid "Date max." msgstr "Најкаснији датум" #. K2vki #: extensions/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT" msgid "Date format" msgstr "Формат датума" #. 3os2t #: extensions/inc/strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS" msgid "Selection" msgstr "Избор" #. tEcAF #: extensions/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_TIMEMIN" msgid "Time min." msgstr "Време мин." #. 45V2v #: extensions/inc/strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_TIMEMAX" msgid "Time max." msgstr "Време макс." #. BpCwK #: extensions/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT" msgid "Time format" msgstr "Формат временског записа" #. NUTwz #: extensions/inc/strings.hrc:103 msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION" msgid "Prefix symbol" msgstr "Симбол префикса" #. hH8tr #: extensions/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "Вредност" #. BBmGj #: extensions/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_FORMATKEY" msgid "Formatting" msgstr "Форматирање" #. DD4EJ #: extensions/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_CLASSID" msgid "Class ID" msgstr "ИБ класе" #. GkcPB #: extensions/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Висина" #. 7CmQE #: extensions/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Ширина" #. q3Gyo #: extensions/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_AUTOGROW" msgid "Auto grow" msgstr "" #. QHhCz #: extensions/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_STR_LISTINDEX" msgid "List index" msgstr "Листај индексе" #. LKVvD #: extensions/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT" msgid "Row height" msgstr "Висина реда" #. bDeXi #: extensions/inc/strings.hrc:112 msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR" msgid "Fill color" msgstr "Боја попуњавања" #. g8XyV #: extensions/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Боја линије" #. 4myGE #: extensions/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_STR_REFVALUE" msgid "Reference value (on)" msgstr "Вредност референце (укљ.)" #. MHrgg #: extensions/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE" msgid "Reference value (off)" msgstr "Вредност референце (искљ.)" #. MqTXJ #: extensions/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST" msgid "List entries" msgstr "Листа уноса" #. FNaAE #: extensions/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" msgid "Action" msgstr "Акција" #. AhdCi #: extensions/inc/strings.hrc:118 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION" msgid "URL" msgstr "УРЛ" #. SBDs3 #: extensions/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD" msgid "Type of submission" msgstr "Врста слања" #. pQPY9 #: extensions/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE" msgid "Default status" msgstr "Подразумевано стање" #. 7PXL5 #: extensions/inc/strings.hrc:121 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING" msgid "Submission encoding" msgstr "Кодирање података" #. eaUUN #: extensions/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE" msgid "Default value" msgstr "Подразумевана вредност" #. CMMC4 #: extensions/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT" msgid "Default text" msgstr "Подразумевани текст" #. CPa5h #: extensions/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE" msgid "Default date" msgstr "Подразумевани датум" #. YKckN #: extensions/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME" msgid "Default time" msgstr "Подразумевано време" #. GA9tS #: extensions/inc/strings.hrc:126 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET" msgid "Frame" msgstr "Оквир" #. PVVwo #: extensions/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "Унос параметара" #. 2Equg #: extensions/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "Изврши акцију" #. 8zYjm #: extensions/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "Након ажурирања" #. GYfhy #: extensions/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "Пре ажурирања" #. dY5sz #: extensions/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "Пре записивања" #. dMUbv #: extensions/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "После записивања" #. hwdPA #: extensions/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "Потврди брисање" #. 9AsbQ #: extensions/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "Појавила се грешка" #. DnjE2 #: extensions/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "При примању фокуса" #. eCKWw #: extensions/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "При губљењу фокуса" #. 3d7Bg #: extensions/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "Стање предмета је промењено" #. LBsFA #: extensions/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "Тастер притиснут" #. DYKVm #: extensions/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "Тастер ослобођен" #. uBXKv #: extensions/inc/strings.hrc:140 msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "При учитавању" #. Ugzij #: extensions/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "Пре учитавања" #. zDeoS #: extensions/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "При поновном учитавању" #. yCrwv #: extensions/inc/strings.hrc:143 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "Миш померен док је тастер био притиснут" #. BNfWE #: extensions/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "Миш унутра" #. MgEpA #: extensions/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "Миш споља" #. QYT5q #: extensions/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "Миш је померен" #. GFtYU #: extensions/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Тастер миша притиснут" #. wpTwF #: extensions/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "Тастер миша отпуштен" #. 8u2x3 #: extensions/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "Пре промене записа" #. EpU4C #: extensions/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "Након промене записа" #. idGKb #: extensions/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "Након ресетовања" #. QfBws #: extensions/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "Пре ресетовања" #. mkNYF #: extensions/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "Одобри акцију" #. CzJTo #: extensions/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "Пре предаје" #. DG7uB #: extensions/inc/strings.hrc:155 msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "Текст измењен" #. RmUub #: extensions/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "Пре избацивања из меморије" #. B6LHh #: extensions/inc/strings.hrc:157 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "При избацивању из меморије" #. GLDZA #: extensions/inc/strings.hrc:158 msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "Промењен" #. AV5cw #: extensions/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_STR_EVENTS" msgid "Events" msgstr "Догађаји" #. fDtsB #: extensions/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING" msgid "Analyze SQL command" msgstr "Анализирај SQL наредбу" #. cjrCr #: extensions/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_STR_POSITIONX" msgid "PositionX" msgstr "Позиција X" #. Ne7ig #: extensions/inc/strings.hrc:162 msgctxt "RID_STR_POSITIONY" msgid "PositionY" msgstr "Позиција Y" #. eMYyj #: extensions/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "Наслов" #. LRwrC #: extensions/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_STR_STEP" msgid "Page (step)" msgstr "Страница (корак)" #. FqFGA #: extensions/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE" msgid "Progress value" msgstr "Вредност напредовања" #. ANNqu #: extensions/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN" msgid "Progress value min." msgstr "Минимална вредност напредовања" #. FbTmE #: extensions/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX" msgid "Progress value max." msgstr "Максимална вредност напредовања" #. RjzXS #: extensions/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE" msgid "Scroll value" msgstr "Вредност клизања" #. hyc56 #: extensions/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX" msgid "Scroll value max." msgstr "Највећа вредност клизања" #. dnBH5 #: extensions/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN" msgid "Scroll value min." msgstr "Најмања вредност клизања" #. ZZCg2 #: extensions/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH" msgid "Scroll width" msgstr "Ширина клизања" #. TeXcA #: extensions/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT" msgid "Scroll height" msgstr "Висина клизања" #. AbLFF #: extensions/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP" msgid "Scroll top" msgstr "Клизај горе" #. MNqpF #: extensions/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT" msgid "Scroll left" msgstr "Клизај лево" #. AiiGJ #: extensions/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE" msgid "Default scroll value" msgstr "Подразумевана вредност клизања" #. UYujs #: extensions/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT" msgid "Small change" msgstr "Мала измена" #. JVkgq #: extensions/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT" msgid "Large change" msgstr "Велика измена" #. UM49A #: extensions/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY" msgid "Delay" msgstr "Кашењење" #. fLtpy #: extensions/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_REPEAT" msgid "Repeat" msgstr "Понављање" #. EBBEn #: extensions/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE" msgid "Visible size" msgstr "Величина видљивог дела" #. NrRgw #: extensions/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_STR_ORIENTATION" msgid "Orientation" msgstr "~Оријентација" #. N3cQC #: extensions/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "При подешавању" #. dySsR #: extensions/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_STR_DATE" msgid "Date" msgstr "Датум" #. 8rygd #: extensions/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_STATE" msgid "State" msgstr "Стање" #. ESC4H #: extensions/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_TIME" msgid "Time" msgstr "Време" #. bpNxN #: extensions/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE" msgid "Scale" msgstr "Размера" #. WHJwh #: extensions/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Button type" msgstr "Врста" #. 9QDWr #: extensions/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "Не могу да успоставим везу са извором података „$name$“." #. q3GEA #: extensions/inc/strings.hrc:189 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Текст" #. 2dY2G #: extensions/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL" msgid "Linked cell" msgstr "Везана ћелија" #. PPw9L #: extensions/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE" msgid "Source cell range" msgstr "Опсег извора ћелије" #. Fmnnf #: extensions/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Contents of the linked cell" msgstr "Садржај везане ћелије" #. MkadC #: extensions/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR" msgid "Symbol color" msgstr "Боја симбола" #. vdiaB #: extensions/inc/strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT" msgid "Text lines end with" msgstr "Редови с текстом се завршавају са" #. E46nt #: extensions/inc/strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_TOGGLE" msgid "Toggle" msgstr "Дугме са стањем" #. 2RSKH #: extensions/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK" msgid "Take Focus on Click" msgstr "Преузима фокус на клик" #. 9aMBC #: extensions/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION" msgid "Hide selection" msgstr "Сакриј избор" #. H44GG #: extensions/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT" msgid "Style" msgstr "Стил" #. DV4DC #: extensions/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK" msgid "Wrap text automatically" msgstr "Аутоматски прелом текста" #. z75U5 #: extensions/inc/strings.hrc:200 msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE" msgid "Text type" msgstr "Врста текста" #. o6UBB #: extensions/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL" msgid "XML data model" msgstr "Модел XML податка" #. ssMM9 #: extensions/inc/strings.hrc:202 msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION" msgid "Binding expression" msgstr "Везивање израза" #. JFffE #: extensions/inc/strings.hrc:203 msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED" msgid "Required" msgstr "Потребан" #. 4xTLb #: extensions/inc/strings.hrc:204 msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING" msgid "List entry source" msgstr "Извор листе уноса" #. iFFKB #: extensions/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT" msgid "Relevant" msgstr "Повезано" #. HAoCU #: extensions/inc/strings.hrc:206 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "Само за читање" #. woANr #: extensions/inc/strings.hrc:207 msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT" msgid "Constraint" msgstr "Ограничење" #. vQtAK #: extensions/inc/strings.hrc:208 msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION" msgid "Calculation" msgstr "Рачунање" #. foAEA #: extensions/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE" msgid "Data type" msgstr "Врста податка" #. jtrXQ #: extensions/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES" msgid "Whitespaces" msgstr "Бела места" #. ohCkB #: extensions/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS" msgid "Scrollbars" msgstr "Клизачи" #. JQ2uu #: extensions/inc/strings.hrc:212 msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Шара" #. 6wdkA #: extensions/inc/strings.hrc:213 msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH" msgid "Length" msgstr "Трајање" #. 8ejNn #: extensions/inc/strings.hrc:214 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH" msgid "Length (at least)" msgstr "Дужина (најмање)" #. boExf #: extensions/inc/strings.hrc:215 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH" msgid "Length (at most)" msgstr "Дужина (највише)" #. Wa9rP #: extensions/inc/strings.hrc:216 msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS" msgid "Digits (total)" msgstr "Цифре (укупно)" #. sDFSL #: extensions/inc/strings.hrc:217 msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS" msgid "Digits (fraction)" msgstr "Цифре (разломак)" #. wQDr6 #: extensions/inc/strings.hrc:218 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE" msgid "Max. (inclusive)" msgstr "Највише (укључиво)" #. 3jQPD #: extensions/inc/strings.hrc:219 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE" msgid "Max. (exclusive)" msgstr "Највише (искључиво)" #. NMYbW #: extensions/inc/strings.hrc:220 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE" msgid "Min. (inclusive)" msgstr "Најмање (укључиво)" #. VnnDf #: extensions/inc/strings.hrc:221 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE" msgid "Min. (exclusive)" msgstr "Најмање (искључиво)" #. xdhhB #: extensions/inc/strings.hrc:222 msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID" msgid "Submission" msgstr "Слање" #. 8RLNd #: extensions/inc/strings.hrc:223 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME" msgid "Binding" msgstr "Везивање" #. iFT5m #: extensions/inc/strings.hrc:224 msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE" msgid "Selection type" msgstr "Врста избора" #. JEmJF #: extensions/inc/strings.hrc:225 msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED" msgid "Root displayed" msgstr "Корен приказан" #. CSyBv #: extensions/inc/strings.hrc:226 msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES" msgid "Show handles" msgstr "Прикажи ручке" #. cEG7h #: extensions/inc/strings.hrc:227 msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES" msgid "Show root handles" msgstr "Прикажи корен ручки" #. zWTZe #: extensions/inc/strings.hrc:228 msgctxt "RID_STR_EDITABLE" msgid "Editable" msgstr "Променљиво" #. BS3Fi #: extensions/inc/strings.hrc:229 msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING" msgid "Invokes stop node editing" msgstr "Призови стоп чвор уређивања" #. Cb7FA #: extensions/inc/strings.hrc:230 msgctxt "RID_STR_DECORATION" msgid "With title bar" msgstr "Са насловном линијом" #. 6wGA6 #: extensions/inc/strings.hrc:231 msgctxt "RID_STR_NOLABEL" msgid "No Label" msgstr "Без ознаке" #. wwWir #: extensions/inc/strings.hrc:232 msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR" msgid "Border color" msgstr "Боја ивице" #. NmK7c #: extensions/inc/strings.hrc:233 msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED" msgid "Input required" msgstr "Потребан унос" #. ePSCX #: extensions/inc/strings.hrc:234 msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE" msgid "Text direction" msgstr "Смер текста" #. YoyL2 #: extensions/inc/strings.hrc:235 msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE" msgid "Anchor" msgstr "Сидро" #. 6ZJaR #. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:237 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR" msgid "Regular" msgstr "Обичан" #. Jq54X #. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:239 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC" msgid "Bold Italic" msgstr "Подебљан курзив" #. 2PqQ2 #. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:241 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Курзив" #. J6f4C #. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation." #: extensions/inc/strings.hrc:243 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD" msgid "Bold" msgstr "Подебљано" #. gWAyM #: extensions/inc/strings.hrc:244 msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT" msgid "(Default)" msgstr "(Подразумевано)" #. QBGLE #: extensions/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_STR_URL" msgid "URL" msgstr "" #. PZk54 #: extensions/inc/strings.hrc:246 msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL" msgid "Selection Type" msgstr "" #. L2RVh #: extensions/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE" msgid "Use grid line" msgstr "" #. DNLCM #: extensions/inc/strings.hrc:248 msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR" msgid "Grid line color" msgstr "" #. QWn2Q #: extensions/inc/strings.hrc:249 msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER" msgid "Show column header" msgstr "" #. 3Hq4F #: extensions/inc/strings.hrc:250 msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER" msgid "Show row header" msgstr "" #. todcc #: extensions/inc/strings.hrc:251 msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR" msgid "Header background color" msgstr "" #. fkCyv #: extensions/inc/strings.hrc:252 msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR" msgid "Header text color" msgstr "" #. oFyqF #: extensions/inc/strings.hrc:253 msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" msgid "Active selection background color" msgstr "" #. ZJNz8 #: extensions/inc/strings.hrc:254 msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" msgid "Active selection text color" msgstr "" #. PQiGr #: extensions/inc/strings.hrc:255 msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" msgid "Inactive selection background color" msgstr "" #. p46Zf #: extensions/inc/strings.hrc:256 msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" msgid "Inactive selection text color" msgstr "" #. r6Tmp #: extensions/inc/strings.hrc:257 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #. NaDFE #: extensions/inc/strings.hrc:258 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" msgid "General" msgstr "Опште" #. TkocD #: extensions/inc/strings.hrc:259 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" msgid "Data" msgstr "Подаци" #. PXnH5 #: extensions/inc/strings.hrc:260 msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER" msgid "" msgstr "<Уграђена-слика>" #. jTsR3 #: extensions/inc/strings.hrc:261 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT" msgid "Text" msgstr "Текст" #. AnnUr #: extensions/inc/strings.hrc:263 msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE" msgid "" "Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" "Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." msgstr "" "Желите ли да обришете врсту податка „#type#“ из модела?\n" "Обратите пажњу да ће ово утицати на све контроле које су везане за ову врсту података." #. zaduD #: extensions/inc/strings.hrc:265 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Button" msgstr "Дугме" #. TreFC #: extensions/inc/strings.hrc:266 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Дугме за опцију" #. CBmAL #: extensions/inc/strings.hrc:267 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Поље за потврду" #. NFysA #: extensions/inc/strings.hrc:268 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Поље за ознаку" #. E5mMK #: extensions/inc/strings.hrc:269 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Група објеката" #. ZGDAr #: extensions/inc/strings.hrc:270 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Поље за текст" #. DEn9D #: extensions/inc/strings.hrc:271 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Форматирано поље" #. WiNUf #: extensions/inc/strings.hrc:272 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Листа" #. xwuJF #: extensions/inc/strings.hrc:273 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Комбинована листа" #. 5474w #: extensions/inc/strings.hrc:274 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Дугме са сликом" #. ypu3s #: extensions/inc/strings.hrc:275 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL" msgid "Hidden Control" msgstr "Скривена контрола" #. oXGS4 #: extensions/inc/strings.hrc:276 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL" msgid "Control (unknown type)" msgstr "Контролни објекат (непознатог типа)" #. qT2Ed #: extensions/inc/strings.hrc:277 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Слика" #. 6Qvho #: extensions/inc/strings.hrc:278 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Избор датотеке" #. a7gAj #: extensions/inc/strings.hrc:279 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Поље за датум" #. EaBTj #: extensions/inc/strings.hrc:280 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Поље за време" #. DWfsm #: extensions/inc/strings.hrc:281 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Нумеричко поље" #. TYjnr #: extensions/inc/strings.hrc:282 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Поље за валуту" #. B6MEP #: extensions/inc/strings.hrc:283 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Поље са маском" #. uEYBR #: extensions/inc/strings.hrc:284 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Контрола табеле" #. LyDfr #: extensions/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_DETAIL_FORM" msgid "Sub Form" msgstr "Под форма" #. cCpUd #: extensions/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_MASTER_FORM" msgid "Master Form" msgstr "Главна форма" #. FzU2g #. To translators: # will be replace with a name. #: extensions/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS" msgid "The columns of '#' could not be retrieved." msgstr "Колоне од '#' није могуће преузети." #. w4wm8 #: extensions/inc/strings.hrc:291 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Обрасци" #. nU8Np #: extensions/inc/strings.hrc:293 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "Проверавам..." #. iLLX8 #: extensions/inc/strings.hrc:294 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" msgid "Checking for an update failed." msgstr "Провера за новија издања је неуспела." #. sefJb #: extensions/inc/strings.hrc:295 msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION је ажуриран." #. QWgtQ #: extensions/inc/strings.hrc:296 msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND" msgid "" "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n" "\n" "The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" "A password, usually the administrator's or root password, may be required." msgstr "" "Доступан је %PRODUCTNAME, издање %NEXTVERSION.\n" "\n" "Инсталиран је %PRODUCTNAME, издање %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "Напомена: Проверите да ли имате овлашћења за инсталирање додатка пре преузимања. Можда ће вам бити потребна лозинка и то обично она за администратора или root корисника." #. aPRNZ #: extensions/inc/strings.hrc:297 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE" msgid "Check for Updates" msgstr "Провери да ли постоје нова издања" #. CFVDi #: extensions/inc/strings.hrc:298 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." msgstr "Преузми %PRODUCTNAME %NEXTVERSION заустављено на..." #. cjcFw #: extensions/inc/strings.hrc:299 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" msgstr "Преузимање %PRODUCTNAME %NEXTVERSION застало на" #. a5cGp #: extensions/inc/strings.hrc:300 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN" msgid "" "The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." msgstr "" "Место за преузимање је: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "Можете променити ову путању из „Алатке - Подешавања... - %PRODUCTNAME – Мрежно ажурирање“." #. rjSF9 #: extensions/inc/strings.hrc:301 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR" msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." msgstr "Преузета датотека %FILE_NAME је сачувана у %DOWNLOAD_PATH." #. Q7mtx #: extensions/inc/strings.hrc:302 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL" msgid "" "The automatic download of the update is currently not available.\n" "\n" "Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." msgstr "" "Програм тренутно не може сам да ажурира новија издања.\n" "\n" "Кликните „Преузми“ за ручно преузимање %PRODUCTNAME %NEXTVERSION са веб странице." #. D9AH2 #: extensions/inc/strings.hrc:303 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." msgstr "Преузимам %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." #. VFs93 #: extensions/inc/strings.hrc:304 msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL" msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." msgstr "Преузимање %PRODUCTNAME %NEXTVERSION је завршено. Спремно за инсталацију." #. J4owe #: extensions/inc/strings.hrc:305 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD" msgid "Do you really want to cancel the download?" msgstr "Да ли заиста желите да прекинете преузимање?" #. LSVZ5 #: extensions/inc/strings.hrc:306 msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL" msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?" msgstr "За ажурирање је потребно да изађете из %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Да ли желите да ажурирате сада?" #. Z8pFW #: extensions/inc/strings.hrc:307 msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR" msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually." msgstr "Не могу да инсталирам програм. Сами покрените %FILE_NAME из %DOWNLOAD_PATH." #. uDjTe #: extensions/inc/strings.hrc:308 msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" msgstr "Датотека са овим именом већ постоји! Да ли желите да је препишете?" #. 5trUL #: extensions/inc/strings.hrc:309 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING" msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" msgstr "Датотека са именом „%FILENAME“ већ постоји у фасцикли „%DOWNLOAD_PATH“! Да ли желите да наставите преузимање или да је обришете и поновите?" #. mPGGT #: extensions/inc/strings.hrc:310 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD" msgid "Reload File" msgstr "Понови" #. TAJ5i #: extensions/inc/strings.hrc:311 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE" msgid "Continue" msgstr "Настави" #. BvXvR #: extensions/inc/strings.hrc:312 msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT" msgid "%PERCENT%" msgstr "%PERCENT%" #. A39YA #: extensions/inc/strings.hrc:313 msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS" msgid "Status" msgstr "Стање" #. KY5rL #: extensions/inc/strings.hrc:314 msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "Опис" #. kMGPq #: extensions/inc/strings.hrc:315 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Затвори" #. 8LjZV #: extensions/inc/strings.hrc:316 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD" msgid "~Download" msgstr "~Преузми" #. B4EXd #: extensions/inc/strings.hrc:317 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL" msgid "~Install" msgstr "~Инсталирај" #. 5KFYF #: extensions/inc/strings.hrc:318 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE" msgid "~Pause" msgstr "~Паузирај" #. aigD7 #: extensions/inc/strings.hrc:319 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME" msgid "~Resume" msgstr "~Настави" #. 6bYDx #: extensions/inc/strings.hrc:320 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Обустави" #. BgG4k #: extensions/inc/strings.hrc:321 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "Доступно је ново издање %PRODUCTNAME" #. DrftP #: extensions/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL" msgid "Click the icon to start the download." msgstr "Кликните на иконицу за почетак преузимања." #. 6Jk7H #: extensions/inc/strings.hrc:323 #, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "Доступно је ново издање %PRODUCTNAME" #. vHn6r #: extensions/inc/strings.hrc:324 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Кликните на иконицу за више детаља." #. Fd2FE #: extensions/inc/strings.hrc:325 #, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "Доступно је ново издање %PRODUCTNAME" #. Q86DD #: extensions/inc/strings.hrc:326 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START" msgid "Download of update begins." msgstr "Почиње преузимање новог издања." #. MoGgC #: extensions/inc/strings.hrc:327 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING" msgid "Download of update in progress" msgstr "Преузимање новог издања је у току" #. uWDFF #: extensions/inc/strings.hrc:328 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING" msgid "Click the icon to pause." msgstr "" #. 2LH9V #: extensions/inc/strings.hrc:329 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Download of update paused" msgstr "Паузирано је преузимање новог издања" #. 7YgAT #: extensions/inc/strings.hrc:330 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Click the icon to resume." msgstr "Кликните на иконицу за наставак." #. 9jAgi #: extensions/inc/strings.hrc:331 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Download of update stalled" msgstr "Застало је преузимање новог издања" #. BMJfF #: extensions/inc/strings.hrc:332 #, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Кликните на иконицу за више детаља." #. RmhyN #: extensions/inc/strings.hrc:333 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Download of update completed" msgstr "Преузимање овог издања је завршено" #. 9fD6Q #: extensions/inc/strings.hrc:334 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Click the icon to start the installation." msgstr "Кликните на иконицу да започнете инсталирање." #. PeAde #: extensions/inc/strings.hrc:335 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Updates for extensions available" msgstr "Доступна су нова издања додатака" #. C7C6c #: extensions/inc/strings.hrc:336 #, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Кликните на иконицу за више детаља." #. gBtAM #: extensions/inc/strings.hrc:338 #, fuzzy msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT" msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." msgstr "Не могу да покренем SANE сучеље. Скенирање неће бити могуће." #. AQZW2 #: extensions/inc/strings.hrc:339 #, fuzzy msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." msgstr "Овај уређај не нуди опцију прегледа. Због тога ће обично скенирање бити коришћено за преглед. То може одузети нешто више времена." #. S8o4P #: extensions/inc/strings.hrc:340 #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_SCAN" msgid "An error occurred while scanning." msgstr "Грешка при скенирању." #. hEFtD #: extensions/inc/strings.hrc:341 #, fuzzy, c-format msgctxt "STR_DEVICE_DESC" msgid "" "Device: %s\n" "Vendor: %s\n" "Model: %s\n" "Type: %s" msgstr "" "Уређај: %s\n" "Произвођач: %s\n" "Модел: %s\n" "Врста: %s" #. mzYeP #: extensions/inc/strings.hrc:343 msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE" msgid "Bibliography Database" msgstr "Библиографска база података" #. qx7AN #: extensions/inc/strings.hrc:344 msgctxt "RID_MAP_QUESTION" msgid "Do you want to edit the column arrangement?" msgstr "Желите ли да промените уређење колона?" #. 7PCsa #: extensions/inc/strings.hrc:345 #, fuzzy msgctxt "RID_BIB_STR_NONE" msgid "" msgstr "<ништа>" #. FpFQy #: extensions/inc/strings.hrc:347 msgctxt "ST_ERROR_PREFIX" msgid "The following column names could not be assigned:\n" msgstr "" #. MYDFK #: extensions/inc/strings.hrc:348 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "Чланак" #. oUGdW #: extensions/inc/strings.hrc:349 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "Књига" #. Kb4CR #: extensions/inc/strings.hrc:350 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "Брошуре" #. 9Xf89 #: extensions/inc/strings.hrc:351 msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" msgstr "" #. ntDkF #: extensions/inc/strings.hrc:352 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "Извод из књиге" #. Y9mNw #: extensions/inc/strings.hrc:353 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "Извод из књиге с насловом" #. BPpGB #: extensions/inc/strings.hrc:354 msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings article" msgstr "" #. 3d3D8 #: extensions/inc/strings.hrc:355 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Дневник" #. fFKKN #: extensions/inc/strings.hrc:356 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "Техничка документација" #. o9sxJ #: extensions/inc/strings.hrc:357 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "Теза" #. DWDtX #: extensions/inc/strings.hrc:358 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" #. yDjZG #: extensions/inc/strings.hrc:359 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "Дисертација" #. n3qwk #: extensions/inc/strings.hrc:360 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Зборник радова" #. TMFrD #: extensions/inc/strings.hrc:361 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "Извештај истраживања" #. E3Bt7 #: extensions/inc/strings.hrc:362 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "Необјављено" #. FdHp6 #: extensions/inc/strings.hrc:363 msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" msgid "Email" msgstr "" #. DQX8t #: extensions/inc/strings.hrc:364 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "WWW документ" #. wdKpu #: extensions/inc/strings.hrc:365 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Кориснички-дефинисано1" #. x5LCm #: extensions/inc/strings.hrc:366 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Кориснички-дефинисано2" #. SbEEw #: extensions/inc/strings.hrc:367 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Кориснички-дефинисано3" #. s4ffr #: extensions/inc/strings.hrc:368 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Кориснички-дефинисано4" #. ZgVkp #: extensions/inc/strings.hrc:369 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Кориснички-дефинисано5" #. TNvqv #: extensions/inc/strings.hrc:370 #, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_TITLE" msgid "General" msgstr "Опште" #. ARuMw #: extensions/inc/strings.hrc:372 msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE" msgid "Address Book Data Source Wizard" msgstr "" #. 4X5GV #: extensions/inc/strings.hrc:373 msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE" msgid "Address Book Type" msgstr "" #. bB7Gx #: extensions/inc/strings.hrc:374 msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG" msgid "Connection Settings" msgstr "" #. fcwDt #: extensions/inc/strings.hrc:375 msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION" msgid "Table Selection" msgstr "" #. cwcQa #: extensions/inc/strings.hrc:376 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING" msgid "Field Assignment" msgstr "Додељивање поља" #. fMAkh #: extensions/inc/strings.hrc:377 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM" msgid "Data Source Title" msgstr "Табела извора података" #. wM2xw #: extensions/inc/strings.hrc:378 msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION" msgid "Please select a type of address book." msgstr "" #. DYKQN #: extensions/inc/strings.hrc:379 msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" #. SrEGe #: extensions/inc/strings.hrc:380 msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" msgid "" "You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" #. NAMjn #: extensions/inc/strings.hrc:381 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" msgid "Addresses" msgstr "Адресе" #. 8Be9q #: extensions/inc/strings.hrc:382 msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE" msgid "Create Address Data Source" msgstr "Направи извор података са адресама" #. pR34p #: extensions/inc/strings.hrc:383 msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION" msgid "The connection could not be established." msgstr "Не могу да успоставим везу." #. CmBks #: extensions/inc/strings.hrc:384 msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS" msgid "Please check the settings made for the data source." msgstr "Проверите подешавања у вези са извором података. " #. SEkjm #: extensions/inc/strings.hrc:385 msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE" msgid "Address Data - Field Assignment" msgstr "Подаци о адресама - упаривање поља" #. BMVTU #: extensions/inc/strings.hrc:386 msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED" msgid "" "There are no fields assigned at this time.\n" "You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" "Нема упарених поља у овом тренутку.\n" "Можете да упарите поља сада или касније тако што ћете изабрати:\n" "„Датотека - Шаблон - Извор адресара...“" #. kg8vp #: extensions/inc/strings.hrc:388 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" msgid "Database Field" msgstr "Поље базе података" #. KMgGK #: extensions/inc/strings.hrc:389 msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE" msgid "Table" msgstr "Табела" #. g8gXs #: extensions/inc/strings.hrc:390 msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY" msgid "Query" msgstr "Упит" #. B5utG #: extensions/inc/strings.hrc:391 msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND" msgid "SQL command" msgstr "SQL наредба" #. iiBKZ #: extensions/inc/strings.hrc:393 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE" msgid "Group Element Wizard" msgstr "" #. 97Evr #: extensions/inc/strings.hrc:394 msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE" msgid "Table Element Wizard" msgstr "" #. 3cAJq #: extensions/inc/strings.hrc:395 msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" msgid "List Box Wizard" msgstr "Помоћник за листу" #. DYg5X #: extensions/inc/strings.hrc:396 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE" msgid "Combo Box Wizard" msgstr "Помоћник за комбиновану листу" #. BG3Ch #: extensions/inc/strings.hrc:397 msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE" msgid "The table connection to the data source could not be established." msgstr "Не могу да успоставим веза табеле и извора података." #. LypDu #: extensions/inc/strings.hrc:399 msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX" msgid " (Date)" msgstr "(Датум)" #. FVeYy #: extensions/inc/strings.hrc:400 msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX" msgid " (Time)" msgstr "(Време)" #. XPCgZ #: extensions/inc/strings.hrc:402 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." msgstr "" #. 3XqRi #: extensions/inc/strings.hrc:403 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." msgstr "" #. sy3UG #: extensions/inc/strings.hrc:404 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." msgstr "Можете или сачувати вредност комби-листе у пољу базе података или га употребити за потребе приказа." #. 2QUFE #: extensions/inc/strings.hrc:406 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." msgstr "Можете сачувати вредност из групе опција у пољу базе података или је очитати касније током акције." #. D7TVx #: extensions/inc/yesno.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "No" msgstr "Не" #. QDUNB #: extensions/inc/yesno.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "Yes" msgstr "Да" #. cBnXC #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:42 msgctxt "contentfieldpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "" #. pa3Dg #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:114 msgctxt "contentfieldpage|label3" msgid "Display field" msgstr "" #. FBECK #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:52 #, fuzzy msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Извор података" #. dmvMc #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Тип садржаја" #. EGEyr #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:76 #, fuzzy msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Садржај" #. 7DaPr #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:131 #, fuzzy msgctxt "contenttablepage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Обрасци" #. cyVXt #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:175 msgctxt "contenttablepage|label3" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" "\n" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" #. ovzSX #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:242 #, fuzzy msgctxt "contenttablepage|label2" msgid "Control" msgstr "Контрола" #. 3pJRv #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:14 msgctxt "datasourcepage|label2" msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" #. LaR7Y #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41 msgctxt "datasourcepage|embed" msgid "Embed this address book definition into the current document." msgstr "" #. jcF56 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "datasourcepage|locationft" msgid "Location" msgstr "Локација" #. nKyUL #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:76 #, fuzzy msgctxt "datasourcepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Избор..." #. 6LtJa #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:113 msgctxt "datasourcepage|available" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "" #. jbrum #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:148 msgctxt "datasourcepage|nameft" msgid "Address book name" msgstr "" #. iHrkL #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:180 msgctxt "datasourcepage|warning" msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." msgstr "" #. CWNrs #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18 msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "" #. aoU8V #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:39 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" msgid "_Yes, the following:" msgstr "" #. gWYi6 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:80 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" msgid "No, one particular field is not going to be selected." msgstr "" #. CiCym #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:14 msgctxt "fieldassignpage|label2" msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" "\n" "For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" #. RkyNf #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:37 #, fuzzy msgctxt "fieldassignpage|assign" msgid "Field Assignment" msgstr "Додељивање поља" #. j8AYS #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17 msgctxt "fieldlinkpage|desc" msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." msgstr "" #. cWGwU #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:55 msgctxt "fieldlinkpage|label2" msgid "Field from the _Value Table" msgstr "" #. rp7PU #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:104 msgctxt "fieldlinkpage|label3" msgid "Field from the _List Table" msgstr "" #. GDXGP #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:60 #, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Извор података" #. YZrBU #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Тип садржаја" #. F7JFv #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:84 #, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Садржај" #. yhVwQ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:152 #, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Обрасци" #. fPEjf #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:232 #, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" msgid "Selected fields" msgstr "~Изабрана поља" #. FGByi #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:256 #, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" msgid "->" msgstr "->" #. 7NBrQ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:269 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" msgid "=>>" msgstr "" #. SRogG #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:296 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" msgid "<-" msgstr "" #. crA2q #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:309 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" msgid "<<=" msgstr "" #. 25yKb #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:378 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "" #. ToNEj #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:398 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "" #. Xk7cV #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:53 #, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Извор података" #. vr3WF #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:65 #, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Тип садржаја" #. YWdU3 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:77 #, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Садржај" #. EJE6S #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:132 #, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "Обрасци" #. jePf2 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:214 msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "" #. CYqUP #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:234 msgctxt "groupradioselectionpage|toright" msgid "_>>" msgstr "" #. HZc38 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:248 msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" msgid "_<<" msgstr "" #. HYXrA #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:282 msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" msgstr "" #. 4skyv #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:307 msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table element" msgstr "" #. 3dtcD #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:14 msgctxt "invokeadminpage|label2" msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" #. vpt2q #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:35 #, fuzzy msgctxt "invokeadminpage|settings" msgid "Settings" msgstr "Поставка" #. CAjBt #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:50 msgctxt "invokeadminpage|warning" msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" #. MdQKb #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:41 msgctxt "optiondbfieldpage|label1" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "" #. wh2jE #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:64 msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "" #. Kw48Z #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:80 msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" msgid "_No, I only want to save the value in the form." msgstr "" #. 7BkQQ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18 msgctxt "optionsfinalpage|label1" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" msgstr "" #. aDe59 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:48 msgctxt "optionsfinalpage|label2" msgid "These were all details needed to create the option group." msgstr "" #. Wcsuy #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:35 msgctxt "optionvaluespage|label1" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." msgstr "" #. XA4df #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:58 msgctxt "optionvaluespage|label2" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" msgstr "" #. qGELF #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:106 msgctxt "optionvaluespage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "" #. AneBw #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:22 msgctxt "selecttablepage|label2" msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" #. bCndk #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14 msgctxt "selecttypepage|label2" msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" #. GHAY9 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:40 msgctxt "selecttypepage|evolution" msgid "Evolution" msgstr "" #. F6JYD #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:56 #, fuzzy msgctxt "selecttypepage|groupwise" msgid "Groupwise" msgstr "Групвајз" #. cuXRp #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "selecttypepage|evoldap" msgid "Evolution LDAP" msgstr "ЛДАП адреасар Еволуције" #. hMBCk #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:88 msgctxt "selecttypepage|firefox" msgid "Firefox" msgstr "" #. C4oTw #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:104 msgctxt "selecttypepage|thunderbird" msgid "Thunderbird" msgstr "" #. su4jz #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:120 msgctxt "selecttypepage|kde" msgid "KDE address book" msgstr "" #. 2Psrm #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:136 #, fuzzy msgctxt "selecttypepage|macosx" msgid "Mac OS X address book" msgstr "Mac OS X адресар" #. 3EnZE #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:152 #, fuzzy msgctxt "selecttypepage|other" msgid "Other external data source" msgstr "Адреса ~спољног извора података" #. HyBth #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:170 msgctxt "selecttypepage|label1" msgid "Select the type of your external address book:" msgstr "" #. f33Eh #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:60 msgctxt "tableselectionpage|label3" msgid "" "Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" "\n" "Please choose a data source and a table.\n" "\n" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" #. PLVnx #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:96 #, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" msgid "_Data source:" msgstr "Извор података" #. DZ3pT #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:149 #, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|search" msgid "_..." msgstr "..." #. 6jyEV #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:181 msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" msgid "_Table / Query:" msgstr "" #. YvYuw #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:253 #, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|label1" msgid "Data" msgstr "Подаци" #. DNyMZ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16 #, fuzzy msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Choose Data Source" msgstr "~Изабери извор података..." #. pxT9v #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130 #, fuzzy msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Entry" msgstr "Унос" #. CPjNs #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:34 #, fuzzy msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" msgstr "Кратко име" #. vaKMR #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:47 #, fuzzy msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" msgstr "Врста" #. G73uW #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:60 #, fuzzy msgctxt "generalpage|authors" msgid "Author(s)" msgstr "Аутор(и)" #. 8azaC #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" msgstr "Издавач" #. xQfCE #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:86 #, fuzzy msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" msgstr "Поглавље" #. TC6kG #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:99 #, fuzzy msgctxt "generalpage|title" msgid "Tit_le" msgstr "Наслов" #. R9FbR #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:112 #, fuzzy msgctxt "generalpage|address" msgid "A_ddress" msgstr "Адреса" #. p4Qk5 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:125 #, fuzzy msgctxt "generalpage|pages" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "Страница(е)" #. yA7zD #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:138 #, fuzzy msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" msgstr "Година" #. FBFh5 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:151 #, fuzzy msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" msgstr "ИСБН" #. HBcbt #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "generalpage|editor" msgid "Editor" msgstr "Уредник" #. c5WHH #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:193 #, fuzzy msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" msgstr "Наслов књиге" #. tfGGx #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:206 #, fuzzy msgctxt "generalpage|edition" msgid "Ed_ition" msgstr "Издање" #. 2ZCVj #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:219 #, fuzzy msgctxt "generalpage|volume" msgid "Volume" msgstr "Том" #. Tpxov #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:232 #, fuzzy msgctxt "generalpage|institution" msgid "Instit_ution" msgstr "Институција" #. DY7iB #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:245 #, fuzzy msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" msgstr "Месец" #. 6XJ26 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:258 #, fuzzy msgctxt "generalpage|publicationtype" msgid "Publication t_ype" msgstr "Врста публикације" #. Trxvk #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:271 #, fuzzy msgctxt "generalpage|university" msgid "University" msgstr "Универзитет" #. r3F5p #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:284 #, fuzzy msgctxt "generalpage|reporttype" msgid "Type of re_port" msgstr "Врста извештаја" #. vsfLN #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:297 #, fuzzy msgctxt "generalpage|organization" msgid "Organi_zation" msgstr "Организација" #. 2Fna4 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:326 #, fuzzy msgctxt "generalpage|journal" msgid "_Journal" msgstr "Дневник" #. DA5HP #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:339 #, fuzzy msgctxt "generalpage|annotation" msgid "Ann_otation" msgstr "Забелешка" #. DZxid #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:352 #, fuzzy msgctxt "generalpage|number" msgid "Numb_er" msgstr "Број" #. Nspi2 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:365 #, fuzzy msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" msgstr "Белешка" #. DVS8w #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:378 #, fuzzy msgctxt "generalpage|series" msgid "Se_ries" msgstr "Серије" #. JfqNT #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:391 #, fuzzy msgctxt "generalpage|url" msgid "URL" msgstr "УРЛ" #. hjJFW #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:420 msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" msgstr "" #. ZgVyG #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:433 msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" msgstr "" #. aDQFC #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:446 msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" msgstr "" #. X8g3V #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:459 msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" msgstr "" #. ctDaZ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:472 msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" msgstr "" #. 7BG4W #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8 msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" msgid "Column Layout for Table “%1”" msgstr "" #. ZttGm #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:109 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" msgstr "Кратко име" #. PcPgF #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:123 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" msgstr "Аутор(и)" #. DBBiK #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:137 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" msgstr "Издавач" #. 4TG3U #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" msgstr "Поглавље" #. DZwft #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:165 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label6" msgid "Editor" msgstr "Уредник" #. pEBaZ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:225 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" msgstr "Врста" #. TxEfY #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:239 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" msgstr "Година" #. qLU7E #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:253 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label9" msgid "Tit_le" msgstr "Наслов" #. F26mM #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:303 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label10" msgid "A_ddress" msgstr "Адреса" #. kBvqk #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:317 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" msgstr "ИСБН" #. aeCGS #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:331 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label12" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "Страница(е)" #. N4Cx2 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:381 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label13" msgid "Ed_ition" msgstr "Издање" #. CXnVD #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:407 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" msgstr "Наслов књиге" #. FEe9P #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:421 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label15" msgid "Volume" msgstr "Том" #. T6Eu3 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:433 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" msgstr "Врста публикације" #. KVHpY #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:483 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label17" msgid "Organi_zation" msgstr "Организација" #. GNoEJ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:497 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label18" msgid "Instit_ution" msgstr "Институција" #. ZU7AT #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:511 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label19" msgid "Uni_versity" msgstr "Универзитет" #. AeYEo #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:561 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label20" msgid "Type of re_port" msgstr "Врста извештаја" #. NaFZM #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:575 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" msgstr "Месец" #. EacrE #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:613 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label22" msgid "_Journal" msgstr "Дневник" #. 98xrV #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:627 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label23" msgid "Numb_er" msgstr "Број" #. ssYBx #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:641 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label24" msgid "Se_ries" msgstr "Серије" #. kGM4q #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:691 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label25" msgid "Ann_otation" msgstr "Забелешка" #. 8xMvD #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:705 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label26" msgid "_Note" msgstr "Белешка" #. t7JGr #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:719 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label27" msgid "URL" msgstr "УРЛ" #. STBDL #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:767 msgctxt "mappingdialog|label28" msgid "User-defined field _1" msgstr "" #. FDtfJ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:781 msgctxt "mappingdialog|label29" msgid "User-defined field _2" msgstr "" #. EPoqo #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:795 msgctxt "mappingdialog|label30" msgid "User-defined field _3" msgstr "" #. LzUki #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:809 msgctxt "mappingdialog|label31" msgid "User-defined field _4" msgstr "" #. jY3cj #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:823 msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" msgstr "" #. wkCw6 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1035 msgctxt "mappingdialog|label1" msgid "Column Names" msgstr "" #. k9B7a #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30 msgctxt "querydialog|ask" msgid "Do not show this question again." msgstr "" #. 3GFkT #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:14 #, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE" msgid "Table" msgstr "Табела" #. YFwPR #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:39 #, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" msgid "Data Source" msgstr "Извор података" #. bgZyU #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:62 #, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY" msgid "Search Key" msgstr "Тражени појам" #. EeiLg #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97 #, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter" msgstr "Аутоматски филтер" #. Xbpge #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110 #, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" msgid "Standard Filter" msgstr "Стандардни филтер" #. 9qFEc #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:123 msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" msgid "Reset Filter" msgstr "" #. C3Tuk #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:136 #, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Column Arrangement" msgstr "Уређивање колона" #. AFbU5 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:111 #, fuzzy msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear ascending" msgstr "Линеарни раст" #. kLhvJ #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:112 #, fuzzy msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear descending" msgstr "Линеарно опадање" #. y8ByE #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:113 #, fuzzy msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Original values" msgstr "Оригиналне вредности" #. izGbM #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:114 #, fuzzy msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Exponential increasing" msgstr "Експоненцијални раст" #. is6k5 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:125 #, fuzzy msgctxt "griddialog|resetButton" msgid "_Set" msgstr "Подеси" #. DEE74 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|SaneDialog" msgid "Scanner" msgstr "Скенер" #. 8aFBr #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:66 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" msgid "About Dev_ice" msgstr "" "О\n" " уређају" #. 3EeXn #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:80 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|previewButton" msgid "Create Previe_w" msgstr "" "Направи\n" "преглед" #. ihLsf #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|scanButton" msgid "_Scan" msgstr "Скенирано" #. gFREe #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:163 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" msgstr "Лево:" #. ErDB4 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:177 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" msgstr "Горе:" #. bSfBR #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:191 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" msgstr "Десно:" #. NGDq3 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:205 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" msgstr "Доле:" #. rj9GD #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:275 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|label1" msgid "Scan area" msgstr "Подручје скенирања" #. FZ7Vw #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:334 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|label2" msgid "Preview" msgstr "Преглед" #. EiiLN #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:367 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|label7" msgid "Device _used" msgstr "Коришћени уређаји:" #. W6hNP #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:381 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|label8" msgid "Resolution [_DPI]" msgstr "Резолуција [~DPI]" #. t3Tuq #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:435 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" msgid "Show advanced options" msgstr "Прикажи напредне опције" #. gneMZ #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:466 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|label10" msgid "Options:" msgstr "Опције:" #. VDQay #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:541 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|optionsButton" msgid "Se_t" msgstr "Подеси" #. bNTfS #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:613 #, fuzzy msgctxt "sanedialog|vectorLabel" msgid "Vector element" msgstr "Векторски елемент" #. rDXRD #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:86 msgctxt "browserpage|help" msgid "Help" msgstr "" #. b84Zp #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog" msgid "Character" msgstr "Знак" #. pAwku #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:134 #, fuzzy msgctxt "controlfontdialog|font" msgid "Font" msgstr "Фонт" #. VhLFn #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:180 #, fuzzy msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Ефекти фонта" #. TLgDg #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8 msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" msgid "New Data Type" msgstr "" #. oURoA #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91 msgctxt "datatypedialog|label" msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "" #. emBq6 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:10 msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" msgid "Link fields" msgstr "" #. jsbRq #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:31 msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" msgid "Suggest" msgstr "" #. JkJ9F #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107 #, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." msgstr "Графици могу бити коришћени за приказ детаљних података о тренутном слогу уизвештају. Да бисте то учинили, морате одредити упаривање колона у графику са колонама у извештају. " #. XkJm4 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129 #, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" msgid "label" msgstr "Ознака" #. PuKkA #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:141 #, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" msgid "label" msgstr "Ознака" #. JFcBM #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/hyperlinkfield.ui:28 msgctxt "hyperlinkfield|tooltip" msgid "Activate link" msgstr "" #. JJkdg #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18 msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" msgid "Label Field Selection" msgstr "" #. aEYXg #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102 msgctxt "labelselectiondialog|label" msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." msgstr "" #. GLFYG #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166 msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" msgid "_No assignment" msgstr "" #. 8EkFC #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/multiline.ui:72 msgctxt "multiline|tooltip" msgid "Multiline Editing" msgstr "" #. urhSS #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18 #, fuzzy msgctxt "taborder|TabOrderDialog" msgid "Tab Order" msgstr "Поредак листова" #. WGPX4 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:168 #, fuzzy msgctxt "taborder|upB" msgid "_Move Up" msgstr "Помери нагоре" #. LNZFB #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:182 #, fuzzy msgctxt "taborder|downB" msgid "Move _Down" msgstr "Помери надоле" #. zAGWY #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:196 msgctxt "taborder|autoB" msgid "_Automatic Sort" msgstr "" #. nQDDz #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:222 #, fuzzy msgctxt "taborder|label2" msgid "Controls" msgstr "Контроле"