# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-07 16:27+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. kAGSe #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "Error" msgstr "Napaka" #. 2DGhK #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #. K3N24 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)" msgstr "$(ERR) pri nalaganju predloge $(ARG1)" #. 7rn79 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) pri shranjevanju dokumenta $(ARG1)" #. 7rn79 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) pri shranjevanju dokumenta $(ARG1)" #. KeE9c #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) pri prikazovanju podatkov o dokumentu $(ARG1)" #. 5irLZ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" msgstr "$(ERR) pri pisanju dokumenta $(ARG1) kot predloge" #. HRZZ7 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) copying or moving document contents" msgstr "$(ERR) pri kopiranju ali prestavljanju vsebine dokumenta" #. FF5mJ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) starting the Document Manager" msgstr "$(ERR) pri zagonu Upravitelja dokumentov" #. AD6P7 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) pri nalaganju dokumenta $(ARG1)" #. iqGJT #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) creating a new document" msgstr "$(ERR) pri ustvarjanju novega dokumenta" #. iqGJT #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) creating a new document" msgstr "$(ERR) pri ustvarjanju novega dokumenta" #. CAKFw #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) expanding entry" msgstr "$(ERR) pri razširjanju vnosa" #. E9BVp #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) pri nalaganju kode BASIC dokumenta $(ARG1)" #. 7pgmv #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) searching for an address" msgstr "$(ERR) pri iskanju naslova" #. eE8XY #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Abort" msgstr "Prekini" #. cmB26 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent object" msgstr "Predmet ne obstaja" #. 4srDg #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object already exists" msgstr "Predmet že obstaja" #. tz75u #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object not accessible" msgstr "Predmet ni dosegljiv" #. K8jQD #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible path" msgstr "Nedopustna pot" #. ev3fM #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Locking problem" msgstr "Težave z zaklepanjem" #. ZTK6Z #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong parameter" msgstr "Napačen parameter" #. y3R74 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Resource exhausted" msgstr "Sredstva so izčrpana" #. UvBGS #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Action not supported" msgstr "Dejanje ni podprto" #. m7KBL #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Read Error" msgstr "Napaka pri branju" #. vA6ip #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Write Error" msgstr "Napaka pri pisanju" #. EjqCg #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "unknown" msgstr "neznano" #. YkCFr #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Version Incompatibility" msgstr "Nezdružljivost med različicami" #. Qekxo #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Error" msgstr "Splošna napaka" #. iCMkX #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect format" msgstr "Nepravilna oblika" #. 4C2Re #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error creating object" msgstr "Napaka pri ustvarjanju predmeta" #. 97NJ3 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible value or data type" msgstr "Nedopustna vrednost ali vrsta podatkov" #. KnGEy #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC runtime error" msgstr "Napaka pri izvajanju BASIC" #. 48vBG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC syntax error" msgstr "Napaka v skladnji BASIC" #. Qekxo #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Error" msgstr "Splošna napaka" #. GLVJG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General input/output error." msgstr "Splošna vhodno/izhodna napaka." #. L9a4L #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid file name." msgstr "Neveljavno ime datoteke." #. GKKn5 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent file." msgstr "Datoteka ne obstaja." #. GpnZh #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "File already exists." msgstr "Datoteka že obstaja." #. UjPRZ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a directory." msgstr "Predmet ni mapa." #. ynXA4 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a file." msgstr "Predmet ni datoteka." #. BULFP #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified device is invalid." msgstr "Navedena naprava ni veljavna." #. vCp77 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The object cannot be accessed\n" "due to insufficient user rights." msgstr "" "Do predmeta ni mogoče dostopati\n" "zaradi nezadostnih pravic." #. Dj3F6 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Sharing violation while accessing the object." msgstr "Pri dostopu do predmeta je prišlo do kršitve skupne rabe." #. tp2ep #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "No more space on device." msgstr "Na napravi ni več prostora." #. 6wqWy #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards." msgstr "" "Te operacije ni mogoče izvesti na\n" "datotekah, ki vsebujejo nadomestne znake." #. rFdWC #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This operation is not supported on this operating system." msgstr "Ta operacijski sistem te operacije ne podpira." #. GqPPq #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "There are too many files open." msgstr "Odprtih je preveč datotek." #. pwhJv #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Data could not be read from the file." msgstr "Iz datoteke ni mogoče prebrati podatkov." #. eX22x #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be written." msgstr "V datoteko ni mogoče pisati." #. SHZVG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation could not be run due to insufficient memory." msgstr "Operacije ni mogoče izvesti, ker ni dovolj pomnilnika." #. QAMnZ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The seek operation could not be run." msgstr "Iskanja ni mogoče izvesti." #. yjXfb #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The tell operation could not be run." msgstr "Določanja položaja ni mogoče izvesti." #. mxUE6 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file version." msgstr "Nepravilna različica datoteke." #. Y77nr #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file format." msgstr "Nepravilna vrsta datoteke." #. BLBzD #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name contains invalid characters." msgstr "Ime datoteke vsebuje neveljavne znake." #. FXGgZ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An unknown I/O error has occurred." msgstr "Pojavila se je neznana V/I napaka." #. 4BfhE #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An invalid attempt was made to access the file." msgstr "Opravljen je bil neveljaven poskus dostopa do datoteke." #. Qt2G4 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be created." msgstr "Datoteke ni mogoče ustvariti." #. sDnmC #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation was started under an invalid parameter." msgstr "Operacija se je zagnala z neveljavnim parametrom." #. YjRnn #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation on the file was aborted." msgstr "Operacija na datoteki je bila prekinjena." #. hsKTG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Path to the file does not exist." msgstr "Pot do datoteke ne obstaja." #. hfw2A #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An object cannot be copied into itself." msgstr "Predmeta ni mogoče kopirati samega vase." #. LNVju #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The default template could not be opened." msgstr "Privzete predloge ni mogoče odpreti." #. YEaEF #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified template could not be found." msgstr "Navedene predloge ni mogoče najti." #. TgXUU #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file cannot be used as template." msgstr "Datoteke ni mogoče uporabiti kot predloge." #. uPXDT #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Document information could not be read from the file because\n" "the document information format is unknown or because document information does not\n" "exist." msgstr "" "Podatkov o dokumentu iz datoteke ni mogoče prebrati,\n" "ker je zapis informacij o dokumentu neznan ali ker ne obstajajo." #. CBBDi #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This document has already been opened for editing." msgstr "Ta dokument je že bil odprt za urejanje." #. NN7hU #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The wrong password has been entered." msgstr "Vnesli ste napačno geslo." #. rXj6M #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "Napaka pri branju datoteke." #. TNMfF #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The document was opened as read-only." msgstr "Dokument je odprt samo za branje." #. kDirB #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE Error." msgstr "Splošna napaka OLE." #. HSqFr #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved." msgstr "Imena gostitelja $(ARG1) ni mogoče razrešiti." #. nrUFF #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." msgstr "Omrežne povezave z $(ARG1) ni mogoče vzpostaviti." #. DRTMX #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" "Napaka pri branju podatkov z interneta.\n" "Strežniško sporočilo o napaki: $(ARG1)." #. XLR9Z #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" "Napaka pri prenosu podatkov v internet.\n" "Strežniško sporočilo o napaki: $(ARG1)." #. gdoRd #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Internet error has occurred." msgstr "Prišlo je do splošne internetne napake." #. Bxx3u #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be " "transmitted as the Online mode has not be activated." msgstr "" "Želeni internetni podatki niso na voljo v predpomnilniku in jih ni mogoče " "posredovati, ker povezani način ni bil aktiviran." #. WCREG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Should the $(ARG1) Style be replaced?" msgstr "Ali želite zamenjati slog $(ARG1)?" #. 6JH7Y #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "A filter has not been found." msgstr "Filtra ni mogoče najti." #. Df4zQ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The original could not be determined." msgstr "Izvirnika ni mogoče določiti." #. PT9qC #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The contents could not be created." msgstr "Vsebine ni mogoče ustvariti." #. QEJNH #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The link could not be created." msgstr "Povezave ni mogoče ustvariti." #. i6EtD #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The link format is invalid." msgstr "Oblika povezave je neveljavna." #. FGGDD #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The configuration of the icon display is invalid." msgstr "Konfiguracija prikaza ikon je neveljavna." #. n9KQJ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The configuration of the icon display can not be saved." msgstr "Konfiguracije prikaza ikon ni mogoče shraniti." #. qg8E7 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The configuration of the icon display could not be deleted." msgstr "Konfiguracije prikaza ikon ni mogoče izbrisati." #. jDEGE #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Contents cannot be renamed." msgstr "Vsebine ni mogoče preimenovati." #. uFTvY #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The bookmark folder is invalid." msgstr "Mapa z zaznamki ni veljavna." #. 86ndC #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The configuration of the URLs to be saved locally could not be saved." msgstr "Konfiguracije krajevno shranjenih URL-jev ni mogoče shraniti." #. JNuyY #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The configuration format of the URLs to be saved locally is invalid." msgstr "Oblika konfiguracije krajevno shranjenih URL-jev je neveljavna." #. rdBaq #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This action cannot be applied to a document that does not exist." msgstr "Tega dejanja ni mogoče pripisati neobstoječemu dokumentu." #. EqdWq #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The link refers to an invalid target." msgstr "Povezava se nanaša na neveljaven cilj." #. nLPkn #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The Recycle Bin path is invalid." msgstr "Pot do koša je neveljavna." #. ehSGX #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The entry could not be restored." msgstr "Vnosa ni mogoče obnoviti." #. 5tpDB #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name is too long for the target file system." msgstr "Ime datoteke je za ciljni datotečni sistem predolgo." #. c6Ahw #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The details for running the function are incomplete." msgstr "Podatki o izvajanju funkcije so nepopolni." #. MaSoJ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The input syntax is invalid." msgstr "Vhodna skladnja je neveljavna." #. MaSoJ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The input syntax is invalid." msgstr "Vhodna skladnja je neveljavna." #. MaSoJ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The input syntax is invalid." msgstr "Vhodna skladnja je neveljavna." #. FWKpW #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The channel document has an invalid format." msgstr "Dokument za kanale ima neveljavno obliko." #. DjiCz #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The server must not be empty." msgstr "Strežnik ne sme biti prazen." #. hoKM7 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "A subscription folder is required to install a Channel." msgstr "Za namestitev kanala je potrebna mapa za naročnine." #. rxGnF #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format." msgstr "" "Ta dokument vsebuje atribute, ki jih ni mogoče shraniti z izbrano vrsto datoteke.\n" "Shranite dokument v zapisu %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." #. HGuvg #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The file $(FILENAME) cannot be saved. Please check your system settings. You" " can find an automatically generated backup copy of this file in folder " "$(PATH) named $(BACKUPNAME)." msgstr "" "Datoteke $(FILENAME) ni možno shraniti. Prosimo, preverite svoje sistemske " "nastavitve. Samodejno ustvarjeno varnostno kopijo te datoteke najdete v mapi" " $(PATH) z imenom $(BACKUPNAME)." #. BCqFD #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been" " reached. You need to close one or more documents before you can open a new " "document." msgstr "" "Doseženo je bilo največje število hkrati odprtih dokumentov. Preden odprete " "novega, morate zapreti enega ali več odprtih dokumentov." #. mfmpc #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not create backup copy." msgstr "Varnostne kopije ni mogoče ustvariti." #. RUKWh #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled." msgstr "" "Zaznan je bil poskus zaganjanja makra.\n" "Podpora makrov je iz varnostnih razlogov onemogočena." #. 24FhM #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" "Dokument vsebuje makre.\n" "\n" "Makri lahko vsebujejo viruse. Izvajanje makrov je onemogočeno zaradi trenutnih varnostnih nastavitev v %PRODUCTNAME – Nastavitve – %PRODUCTNAME – Varnost.\n" "\n" "Zato morda katera od funkcionalnosti ne bo na voljo." #. DRPA8 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" "Dokument vsebuje makre.\n" "\n" "Makri lahko vsebujejo viruse. Izvajanje makrov je onemogočeno zaradi trenutnih varnostnih nastavitev v Orodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Varnost.\n" "\n" "Zato morda katera od funkcionalnosti ne bo na voljo." #. AGBBM #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The digitally signed document content and/or macros do not match the current document signature.\n" "\n" "This could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the current document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " " msgstr "" "Vsebina in/ali makri digitalno podpisanega dokumenta se ne ujemajo s trenutnim podpisom dokumenta. \n" "\n" "To je lahko rezultat prikrojevanja dokumenta ali okvare strukture dokumenta pri prenosu podatkov.\n" "\n" "Priporočamo, da vsebini trenutnega dokumenta ne zaupate.\n" "Za ta dokument je izvajanje makrov onemogočeno.\n" " " #. C2kk7 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n" "\n" "This could be the result of document manipulation.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the current document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " " msgstr "" "Šifrirani dokument vsebuje nepričakovane nešifrirane tokove.\n" "\n" "To je lahko rezultat prikrojevanja dokumenta.\n" "\n" "Priporočamo, da vsebini trenutnega dokumenta ne zaupate.\n" "Za ta dokument je izvajanje makrov onemogočeno.\n" " " #. 8efKG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid data length." msgstr "Neveljavna dolžina podatkov." #. XRpcv #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: path contains current directory." msgstr "Funkcija ni možna: pot vsebuje trenutno mapo." #. sDMmp #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: device (drive) not identical." msgstr "Funkcija ni možna: naprava (pogon) ni identična." #. ofvvG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Device (drive) not ready." msgstr "Naprava (pogon) ni pripravljena." #. c5BDS #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong check amount." msgstr "Napačna vsota za preverjanje." #. XVTHm #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: write protected." msgstr "Funkcija ni možna: zaščiteno pred pisanjem." #. Jfn8d #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" "Deactivate sharing mode first." msgstr "" "Gesla preglednice v skupni rabi ni mogoče določiti oz. spremeniti.\n" "Najprej izključite način skupne rabe." #. M4EWG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Napaka v obliki datoteke na $(ARG1) (vrstica,stolpec)." #. RZVDm #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER" msgid "Graphics filter" msgstr "Grafični filter" #. YNjeD #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME" msgid "New Theme" msgstr "Nova tema" #. 3eEG3 #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New Theme..." msgstr "Nova tema ..." #. Dx4Uf #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_TITLE" msgid "Title" msgstr "Naslov" #. VBUjp #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW" msgid "Icon View" msgstr "Pogled z ikonami" #. M4WZo #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW" msgid "Detailed View" msgstr "Pogled s podrobnostmi" #. 5uYha #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D" msgid "3D Effects" msgstr "3D-učinki" #. 78DGx #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS" msgid "Animations" msgstr "Animacije" #. zGEez #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "Oznake" #. MwX9z #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE" msgid "Office" msgstr "Pisarna" #. dAwiC #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS" msgid "Flags" msgstr "Zastavice" #. Ccn8V #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS" msgid "Flow Charts" msgstr "Grafikoni poteka" #. 6ouMS #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS" msgid "Emoticons" msgstr "Emotikoni" #. 8GPFu #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "Slike" #. sqh2w #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" msgid "Backgrounds" msgstr "Ozadja" #. B3KuT #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Domača stran" #. WR8JQ #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION" msgid "Interaction" msgstr "Interakcija" #. EbEZ6 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS" msgid "Maps" msgstr "Zemljevidi" #. GALA8 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE" msgid "People" msgstr "Ljudje" #. ZMoiA #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES" msgid "Surfaces" msgstr "Površine" #. hNaiH #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" msgstr "Računalniki" #. mrvvG #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "Diagrami" #. HhrDx #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "Okolje" #. 2jVzE #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "Finance" #. cmF3B #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" msgstr "Promet" #. as3XM #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" msgstr "Besedilni liki" #. gGyFP #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" msgid "Sounds" msgstr "Zvoki" #. 5NrPj #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS" msgid "Symbols" msgstr "Simboli" #. AiXUK #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME" msgid "My Theme" msgstr "Moja tema" #. uRxP4 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS" msgid "Arrows" msgstr "Puščice" #. c3WXh #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS" msgid "Balloons" msgstr "Baloni" #. pmiE7 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #. LYdAf #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME" msgid "Time" msgstr "Čas" #. 4UGrY #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "Predstavitev" #. a46Xm #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "Koledar" #. YpuGv #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Krmarjenje" #. gAJH4 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION" msgid "Communication" msgstr "Komunikacija" #. ETEJu #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES" msgid "Finances" msgstr "Finance" #. rNez6 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" msgstr "Računalniki" #. ioX7y #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" msgid "Climate" msgstr "Podnebje" #. MmYFp #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION" msgid "School & University" msgstr "Šola in univerza" #. EKFgg #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE" msgid "Problem Solving" msgstr "Reševanje težav" #. GgrBp #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS" msgid "Screen Beans" msgstr "Podobe Screen Bean" #. Deknh #: colrctrl.src msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "Barvna paleta" #. GQwjE #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSPECTIVE" msgid "~Perspective" msgstr "~Perspektiva" #. F9rcD #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARALLEL" msgid "P~arallel" msgstr "~Vzporedno" #. gfGa3 #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "Izrivanje sever-zahod" #. Tbr5P #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "Izrivanje sever" #. ZPW8J #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "Izrivanje sever-vzhod" #. AA3LJ #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "Izrivanje zahod" #. RqFLT #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Izrivanje nazaj" #. NKSwW #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "Izrivanje vzhod" #. 3rqEz #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "Izrivanje jug-zahod" #. JpyAX #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "Izrivanje jug" #. C9NuL #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "Izrivanje jug-vzhod" #. FCG7M #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "~Bright" msgstr "~Svetlo" #. GcsyB #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "~Normal" msgstr "~Navadno" #. bCoTU #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIM" msgid "~Dim" msgstr "~Zatemnjeno" #. TuaHg #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "~Wire Frame" msgstr "~Žični okvir" #. Dkabj #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_MATTE" msgid "~Matt" msgstr "~Matirano" #. Pn5DM #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "~Plastic" msgstr "~Plastično" #. ffaaT #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me~tal" msgstr "Me~talno" #. 4DGjm #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" msgstr "~0 cm" #. kRzVE #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" msgstr "~1 cm" #. CSmTh #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" msgstr "~2,5 cm" #. eYrvo #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" msgstr "~5 cm" #. G4Ckx #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" msgstr "10 ~cm" #. LGHsL #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH" msgid "0 inch" msgstr "0 palcev" #. HPevm #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" msgstr "0,~5 palca" #. GvKjC #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" msgstr "~1 palec" #. gmzHb #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" msgstr "~2 palca" #. DE5kt #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" msgstr "~4 palce" #. VdXYE #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM" msgid "~Custom..." msgstr "Po ~meri ..." #. R2ECv #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_INFINITY" msgid "~Infinity" msgstr "~Neskončno" #. o8RBA #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "~Left Align" msgstr "~Levo poravnano" #. d7XG3 #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "~Center" msgstr "~Sredina" #. XAVJ5 #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "~Right Align" msgstr "~Desno poravnano" #. aC7SB #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_WORD" msgid "~Word Justify" msgstr "~Obojestransko" #. YmfUF #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S~tretch Justify" msgstr "Raz~tegnjeno obojestransko" #. HwDCq #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "~Very Tight" msgstr "~Zelo stisnjeno" #. QDo9u #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "~Tight" msgstr "~Stisnjeno" #. EsBPw #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "~Normal" msgstr "~Navadno" #. wushD #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "~Loose" msgstr "~Ohlapno" #. 3moya #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very ~Loose" msgstr "Zelo o~hlapno" #. 8g8ng #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "~Custom..." msgstr "Po ~meri ..." #. pDU9i #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "~Kern Character Pairs" msgstr "~Spodsekaj pare znakov" #. xLF42 #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "Slikovni način" #. fw5hA #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Rdeča" #. CiQvY #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Zelena" #. BhvBe #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Modra" #. HSP36 #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" #. w5BYP #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. EZUjS #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gama" #. ernMB #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" #. LdkNB #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Obreži" #. c69eB #: lboxctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Dejanja za razveljavitev: $(ARG1)" #. nsioo #: lboxctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Dejanja za razveljavitev: $(ARG1)" #. DzJ9Y #: lboxctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Dejanja za uveljavitev: $(ARG1)" #. HTTW5 #: lboxctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Dejanja za uveljavitev: $(ARG1)" #. K5dY9 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "Brez polnila" #. TFBK3 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" msgstr "Prosojno" #. djHis #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" msgid "Borders" msgstr "Obrobe" #. PURr6 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE" msgid "Border Style" msgstr "Slog obrobe" #. 9Ckww #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." msgstr "Dodatno oštevilčevanje ..." #. cDG4s #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" msgid "More Bullets..." msgstr "Dodatne oznake ..." #. uDT6G #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "Glede na avtorja" #. q2Le9 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" msgid "Pages" msgstr "Strani" #. jfL9n #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM" msgid "Clear formatting" msgstr "Odstrani oblikovanje" #. f6nP8 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES" msgid "More Styles..." msgstr "Dodatni slogi ..." #. DPbrc #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." msgstr "Dodatne možnosti ..." #. D25BE #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" msgstr "Ime pisave" #. SKCYy #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "Ime pisave. Trenutna pisava ni na voljo in bo zamenjana." #. CVvXU #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" msgstr "po meri" #. xqzJj #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" msgid "Document colors" msgstr "Barve dokumenta" #. 6BoWp #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX" msgid "Document Color" msgstr "Barva dokumenta" #. H9jn7 #: tbunosearchcontrollers.src msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "Najdi" #. WbEFL #: tbunosearchcontrollers.src msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "Razlikuj velike in male črke" #. 59ENV #: tbunosearchcontrollers.src msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "Prikaži oblikovano" #. hXNfG #: float3d.src msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE" msgid "Favorite" msgstr "Priljubljena" #. uPyWe #: float3d.src msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R" msgid "R:" msgstr "R:" #. UMMJN #: float3d.src msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G" msgid "G:" msgstr "G:" #. ocdkG #: float3d.src msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B" msgid "B:" msgstr "B:" #. jWKoC #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE" msgid "Insert object(s)" msgstr "Vstavi predmet(e)" #. Heqmn #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE" msgid "Rotate 3D object" msgstr "Sukaj 3D-predmet" #. AC56T #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE" msgid "Create extrusion object" msgstr "Ustvari izrivajoči predmet" #. 4DonY #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE" msgid "Create rotation object" msgstr "Ustvari sukajoči se predmet" #. EL9V9 #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE" msgid "Split 3D object" msgstr "Razdeli 3D-predmet" #. JpaM6 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL" msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" "Do you really want to delete this model?" msgstr "" "Brisanje modela »$MODELNAME« vpliva na vse kontrolnike, trenutno povezane s tem modelom.\n" "Resnično želite izbrisati ta model?" #. y5Dyt #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" "Do you really want to delete this instance?" msgstr "" "Brisanje primera »$INSTANCENAME« vpliva na vse kontrolnike, trenutno povezane s tem primerom.\n" "Resnično želite izbrisati ta primer?" #. VEzGF #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" "Do you really want to delete this element?" msgstr "" "Brisanje elementa »$ELEMENTNAME« vpliva na vse kontrolnike, trenutno povezane s tem elementom.\n" "Resnično želite izbrisati ta element?" #. 3hF6H #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?" msgstr "Resnično želite izbrisati atribut »$ATTRIBUTENAME«?" #. AWEbJ #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION" msgid "" "Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" "Brisanje oddajanja »$SUBMISSIONNAME« vpliva na vse kontrolnike, trenutno povezane s tem oddajanjem.\n" "\n" "Resnično želite izbrisati to oddajanje?" #. SGiK5 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING" msgid "" "Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" "Brisanje vezave »$BINDINGNAME« vpliva na vse kontrolnike, trenutno povezane s to vezavo.\n" "\n" "Resnično želite izbrisati to vezavo?" #. 2zzHP #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME" msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name." msgstr "Ime »%1« ni veljavno v jeziku XML. Prosimo, vnesite drugačno ime." #. 4nAtc #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX" msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix." msgstr "" "Predpona »%1« ni veljavna v jeziku XML. Prosimo, vnesite drugačno predpono." #. qrFQD #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME" msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name." msgstr "Ime »%1« že obstaja. Prosimo, vnesite novo ime." #. DKkaw #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." msgstr "Oddajanje mora imeti svoje ime." #. xcAaD #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" msgstr "Post" #. XGRQA #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" msgstr "Put" #. tkRR3 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" msgstr "Get" #. fsyAL #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "Brez" #. Bjxmg #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" msgstr "Primer" #. affmF #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. gJLHj #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" msgid "Binding: " msgstr "Vezava:" #. AEHco #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF" msgid "Reference: " msgstr "Sklic:" #. iLaBC #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION" msgid "Action: " msgstr "Akcija:" #. HBV5Q #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD" msgid "Method: " msgstr "Metoda:" #. dAN2F #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE" msgid "Replace: " msgstr "Zamenjaj:" #. QMiqA #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Dodaj element" #. C9YBB #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT" msgid "Edit Element" msgstr "Uredi element" #. XAh7B #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT" msgid "Delete Element" msgstr "Izbriši element" #. CLHER #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Dodaj atribut" #. 6Ycoo #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE" msgid "Edit Attribute" msgstr "Uredi atribut" #. 6dSAd #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Delete Attribute" msgstr "Izbriši atribut" #. Ljhja #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING" msgid "Add Binding" msgstr "Dodaj vezavo" #. CHTrw #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING" msgid "Edit Binding" msgstr "Uredi vezavo" #. yYwEG #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING" msgid "Delete Binding" msgstr "Izbriši vezavo" #. yVch8 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "Dodaj oddajanje" #. AX58u #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION" msgid "Edit Submission" msgstr "Uredi oddajanje" #. DFxmD #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION" msgid "Delete Submission" msgstr "Izbriši oddajanje" #. qvvD7 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" msgstr "Element" #. U4Btb #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #. Prceg #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" msgstr "Vezava" #. iFARB #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" msgstr "Vezavni izraz" #. HECeC #: fmstring.src msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." msgstr "Polje »#« zahteva vnos. Vnesite vrednost." #. w4wm8 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Obrazci" #. cz8aS #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES" msgid "No control selected" msgstr "Kontrolnik ni izbran" #. JG7Es #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " msgstr "Lastnosti: " #. YQvBF #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM" msgid "Form Properties" msgstr "Lastnosti obrazca" #. qS9Rn #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "Krmar po obrazcih" #. PzEVD #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Obrazec" #. gKq8G #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. 4mnUW #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" msgstr "Poizvedba" #. rfs4A #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. DnoDH #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "Obrazec" #. Ba4Gy #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "Skriti kontrolnik" #. wtZqP #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_CONTROL" msgid "Control" msgstr "Kontrolnik" #. HvXRK #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_REC_TEXT" msgid "Record" msgstr "Zapis" #. HmTfB #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT" msgid "of" msgstr "od" #. NZ68L #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "Dodaj polje:" #. vGXiw #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_WRITEERROR" msgid "Error writing data to database" msgstr "Napaka pri zapisu podatkov v zbirko podatkov" #. zzFRi #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Napaka v skladnji poizvedbe" #. fS8JJ #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD" msgid "You intend to delete 1 record." msgstr "Ste pred tem, da izbrišete 1 zapis." #. Qb4Gk #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS" msgid "# records will be deleted." msgstr "# zapisov bo izbrisanih." #. zSJQe #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM" msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Če kliknete Da, te operacije ne boste mogli razveljaviti!\n" "Želite vseeno nadaljevati?" #. Kb7sF #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR" msgid "Navigation bar" msgstr "Vrstica za krmarjenje" #. pKEQb #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Sto" #. FXRKA #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Set property '#'" msgstr "Nastavi lastnost »#«" #. hXjTN #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT" msgid "Insert in container" msgstr "Vstavi v hranilnik" #. BWpyC #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE" msgid "Delete #" msgstr "Izbriši #" #. ZeaDk #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE" msgid "Delete # objects" msgstr "Izbriši # predmetov" #. VgGrE #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE" msgid "Replace a container element" msgstr "Zamenjaj element hranilnika" #. FoXgt #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE" msgid "Replace Control" msgstr "Zamenjaj kontrolnik" #. V4iMu #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "Potisni gumb" #. TreFC #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Izbirni gumb" #. CBmAL #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Potrditveno polje" #. NFysA #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Nalepka" #. E5mMK #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Skupinsko polje" #. ZGDAr #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Polje z besedilom" #. DEn9D #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Oblikovano polje" #. WiNUf #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Seznamsko polje" #. xwuJF #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Kombinirano polje" #. 5474w #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Gumb z grafiko" #. qT2Ed #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Grafični kontrolnik" #. 6Qvho #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Izbor datoteke" #. a7gAj #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Datumsko polje" #. EaBTj #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Časovno polje" #. DWfsm #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Številsko polje" #. TYjnr #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Valutno polje" #. B6MEP #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Vzorčno polje" #. uEYBR #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Kontrolnik tabele" #. 3SUEn #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "Drsni trak" #. VtEN6 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Pomikalnik" #. eGgm4 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Vrstica za krmarjenje" #. yME46 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Večkratni izbor" #. PzA5d #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS" msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "V trenutnem obrazcu ni kontrolnikov, povezanih s podatki!" #. ZyBEz #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE" msgid " (Date)" msgstr " (Datum)" #. guA5u #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME" msgid " (Time)" msgstr " (Čas)" #. 2wgdY #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR" msgid "Filter navigator" msgstr "Krmar po filtrih" #. BUYuD #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR" msgid "Filter for" msgstr "Filter za" #. AcTBB #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR" msgid "Or" msgstr "Ali" #. 6RPtu #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "" "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the" " current form." msgstr "" "Veljavni vezani kontrolniki, ki se lahko uporabljajo v pogledu tabele, ne " "obstajajo v trenutnem obrazcu." #. iEoGb #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD" msgid "" msgstr "" #. QYjeZ #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" msgstr "LIKE" #. iRDFU #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" msgstr "NOT" #. JBngM #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" msgstr "EMPTY" #. zpTCG #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #. DYBeJ #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #. mtAA5 #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" msgstr "IS" #. YWtNJ #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" msgstr "BETWEEN" #. 47bZX #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" msgstr "OR" #. 9ZBAf #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" msgstr "AND" #. xZ65E #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" msgstr "Average" #. cTfDS #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" msgstr "Count" #. TFaGE #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #. gGpDF #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #. 3YcTD #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" msgstr "Sum" #. GwMS7 #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" msgstr "Every" #. M6DCS #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" msgstr "Any" #. AyNgd #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" msgstr "Some" #. QYQ2c #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" msgstr "STDDEV_POP" #. DsDPW #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" msgstr "STDDEV_SAMP" #. RqHwF #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" msgstr "VAR_SAMP" #. id43S #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" msgstr "VAR_POP" #. mjjoD #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" msgstr "Collect" #. GcZBA #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #. gpKQz #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" msgstr "Intersection" #. Da6gx #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Napaka v skladnji SQL-izjave" #. ZoEuu #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE" msgid "The value #1 cannot be used with LIKE." msgstr "Vrednost #1 ne more biti uporabljena z LIKE." #. 75ECE #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE" msgid "LIKE cannot be used with this field." msgstr "LIKE ni mogoče uporabljati s tem poljem." #. tzFv5 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID" msgid "" "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid " "format, for example, MM/DD/YY." msgstr "" "Vnesena vrednost ni veljaven datum. Prosimo, vnesite datum v veljavnem " "zapisu, npr. MM.DD.YYYY." #. y6Z26 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with an integer." msgstr "Polja ni mogoče primerjati s celim številom." #. F8FgA #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE" msgid "The database does not contain a table named \"#\"." msgstr "Zbirka podatkov ne vsebuje tabele z imenom »#«." #. EDcU7 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY" msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"." msgstr "Zbirka podatkov ne vsebuje niti tabele niti poizvedbe z imenom »#«." #. YBFF5 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS" msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"." msgstr "Zbirka podatkov že vsebuje tabelo ali pogled z imenom »#«." #. cECTG #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS" msgid "The database already contains a query with name \"#\"." msgstr "Zbirka podatkov že vsebuje poizvedbo z imenom »#«." #. VkeLY #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN" msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"." msgstr "Stolpec »#1« v tabeli »#2« ni znan." #. z9bf9 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with a floating point number." msgstr "Polja ni mogoče primerjati s številom s plavajočo vejico." #. CEg85 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE" msgid "The entered criterion cannot be compared with this field." msgstr "Vnešenega pogoja ni mogoče primerjati s tem poljem." #. ZGAAQ #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR" msgid "Data Navigator" msgstr "Krmar po podatkih" #. W4uM2 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW" msgid " (read-only)" msgstr " (samo za branje)" #. DgfNh #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Datoteka že obstaja. Jo želite prepisati?" #. dSYCi #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" msgstr "Oznaka za #object#" #. koHH6 #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "$(ERR) pri izvajanju slovarja sopomenk." #. fpWGL #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the spellcheck." msgstr "$(ERR) pri izvajanju preverjanja črkovanja." #. KBiXG #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the hyphenation." msgstr "$(ERR) pri izvajanju deljenja besed." #. G3CuN #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) creating a dictionary." msgstr "$(ERR) pri ustvarjanju slovarja." #. aLECe #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) setting background attribute." msgstr "$(ERR) pri nastavljanju atributov ozadja." #. YFjdh #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) pri nalaganju grafik." #. ndc4Q #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "No thesaurus available for the current language.\n" "Please check your installation and install the desired language." msgstr "" "Za izbrani jezik slovar sopomenk ni na voljo.\n" "Prosimo, preverite namestitev in namestite želeni jezik." #. i2DkR #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" " or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" "Funkcija črkovanja ne podpira $(ARG1) ali pa trenutno ni aktivna.\n" "Preverite svojo namestitev in po potrebi namestite zahtevan jezikovni modul\n" " ali ga aktivirajte pod »Orodja – Možnosti – Nastavitve jezika – Pripomočki za pisanje«." #. JhrPu #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Spellcheck is not available." msgstr "Preverjanje črkovanja ni na voljo." #. RnMvZ #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Hyphenation not available." msgstr "Deljenje besed ni na voljo." #. EQzd2 #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be read." msgstr "Osebnega slovarja $(ARG1) ni mogoče brati." #. H96ub #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." msgstr "Osebnega slovarja $(ARG1) ni mogoče ustvariti." #. GH3nH #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The graphic $(ARG1) could not be found." msgstr "Grafike $(ARG1) ni bilo mogoče najti." #. XKE75 #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." msgstr "Nepovezane grafike ni bilo mogoče naložiti." #. YAuTf #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "A language has not been fixed for the selected term." msgstr "Za izbrani izraz ni bil določen jezik." #. SfLof #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The form layer wasn't loaded as the required IO-services (com.sun.star.io.*)" " could not be instantiated." msgstr "" "Plasti obrazca ni bilo mogoče naložiti, ker zahtevanih V/I storitev " "(com.sun.star.io.*) ni bilo mogoče uporabiti." #. zZHpV #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The form layer wasn't written as the required IO services " "(com.sun.star.io.*) could not be instantiated." msgstr "" "Plasti obrazca ni bilo mogoče zapisati, ker zahtevanih V/I storitev " "(com.sun.star.io.*) ni bilo mogoče uporabiti." #. fJqDk #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "An error occurred while reading the form controls. The form layer has not " "been loaded." msgstr "" "Pri branju kontrolnikov obrazca je prišlo do napake. Plast obrazca se ni " "naložila." #. 2BEEz #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "An error occurred while writing the form controls. The form layer has not " "been saved." msgstr "" "Pri pisanju kontrolnikov obrazca je prišlo do napake. Plast obrazca se ni " "shranila." #. Rxq7c #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "An error occurred while reading one of the bullets. Not all of the bullets " "were loaded." msgstr "" "Pri branju ene od oznak je prišlo do napake. Vse oznake niso bile naložene." #. GDyAw #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved" " instead." msgstr "" "Vse spremembe kode Basic so izgubljene. Namesto nje bo shranjena izvorna " "koda makrov VBA." #. A2WQJ #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." msgstr "Izvirna koda VBA Basic, ki jo vsebuje dokument, ne bo shranjena." #. CYP9j #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." msgstr "Geslo ni pravilno. Dokumenta ni možno odpreti." #. 5QxXU #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft" " Office 97/2000 compatible password encryption is supported." msgstr "" "Metoda šifriranja tega dokumenta ni podprta. Podprto je le šifriranje gesel," " združljivo z Microsoft Office 97/2000." #. MACrt #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not " "supported." msgstr "" "Nalaganje z geslom šifriranih dokumentov Microsoft PowerPoint ni podprto." #. 4CPe7 #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" "Do you want to save the document without password protection?" msgstr "" "Zaščita z gesli ni podprta, če se dokument shrani v zapisu Microsoft Office.\n" "Želite shraniti dokument brez zaščite z geslom?" #. oFcMf #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Scale" msgstr "Merilo" #. kmF4A #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Brush" msgstr "Čopič" #. BDkkM #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Tab stops" msgstr "Tabulatorska mesta" #. hdbAu #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character" msgstr "Znak" #. DvGGy #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font" msgstr "Pisava" #. XEqXh #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font posture" msgstr "Drža pisave" #. P5Ljb #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font weight" msgstr "Debelina pisave" #. FHznU #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Shadowed" msgstr "Osenčeno" #. GP5cC #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Individual words" msgstr "Posamezne besede" #. V2fmG #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Outline" msgstr "Oris" #. svoaM #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Strikethrough" msgstr "Prečrtano" #. NiUS6 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Underline" msgstr "Podčrtano" #. jTEYn #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" #. Di6xH #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rel. Font size" msgstr "Relativna velikost pisave" #. TtzX2 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font color" msgstr "Barva pisave" #. edBWB #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Kerning" msgstr "Spodsekavanje" #. eJdFK #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Effects" msgstr "Učinki" #. CYKY7 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language" msgstr "Jezik" #. CDzun #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Position" msgstr "Položaj" #. A6yDx #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character blinking" msgstr "Utripanje znakov" #. A7wEV #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character set color" msgstr "Barva nabora znakov" #. 5uUtt #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Overline" msgstr "Nadčrtano" #. KBMVF #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #. 8kVWW #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #. 8zGuy #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Line spacing" msgstr "Razmik med vrsticami" #. LyKLp #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Break" msgstr "Prelom strani" #. dkLD4 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hyphenation" msgstr "Deljenje besed" #. ZCVVC #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Do not split paragraph" msgstr "Ne razdeli odstavka" #. XpVud #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Orphans" msgstr "Sirote" #. NHw9j #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Widows" msgstr "Vdove" #. XpD3P #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Razmik odstavkov" #. Z7Kxv #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" msgstr "Zamik odstavka" #. cffCk #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Indent" msgstr "Zamik" #. UMEWr #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Spacing" msgstr "Razmik" #. 2Zwau #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page" msgstr "Stran" #. BPZBb #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Style" msgstr "Slog strani" #. hWxFn #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Obdrži z naslednjim odstavkom" #. JGTCV #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Blinking" msgstr "Utripanje" #. CBMXn #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Register-true" msgstr "Zvesto registru" #. t2uX7 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character background" msgstr "Ozadje znaka" #. hd4cD #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Asian font" msgstr "Azijska pisava" #. i4aab #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of Asian font" msgstr "Velikost azijske pisave" #. rxUMe #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of Asian font" msgstr "Jezik azijske pisave" #. FGao4 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of Asian font" msgstr "Drža azijske pisave" #. 6mRQX #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of Asian font" msgstr "Debelina azijske pisave" #. 4BGdv #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "CTL" msgstr "CTL – kompleksne abecede" #. p45An #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of complex scripts" msgstr "Velikost kompleksnih pisav" #. 9bGum #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of complex scripts" msgstr "Jezik kompleksnih pisav" #. LMbZE #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of complex scripts" msgstr "Drža kompleksnih pisav" #. kBQpv #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of complex scripts" msgstr "Debelina kompleksnih pisav" #. CiTka #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Double-lined" msgstr "Dvovrstično" #. BMHPn #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Emphasis mark" msgstr "Poudarno znamenje" #. yKetF #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Text spacing" msgstr "Razmik v besedilu" #. GTQjw #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hanging punctuation" msgstr "Viseče postavljanje ločil" #. maSbF #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Forbidden characters" msgstr "Prepovedani znaki" #. G48GM #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rotation" msgstr "Vrtenje" #. W8gBY #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" msgstr "Spreminjanje merila znakov" #. d574i #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Relief" msgstr "Relief" #. qFGGp #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Vertical text alignment" msgstr "Navpična poravnava besedila" #. TJmBu #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "Privzeta usmerjenost" #. WQqju #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "Od vrha do dna" #. ipfz6 #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "Od spodaj navzgor" #. MLR44 #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Naloženo" #. vUDeh #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "Levi rob: " #. EFBbE #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "Zgornji rob: " #. 7HeyP #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "Desni rob: " #. HCuWQ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "Spodnji rob: " #. zD9BB #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "Opis strani: " #. a4eSJ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "Velike črke" #. DuQGP #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "Male črke" #. nWQ7R #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "Velike črke Roman" #. PxkPZ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "Male črke Roman" #. B7YEa #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "Arabski" #. vPbGB #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "Brez" #. akGGo #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #. bbcaZ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" #. BQtGg #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "Levo" #. JWFLj #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Desno" #. bxvGx #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "Vse" #. S3nm4 #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "Zrcaljeno" #. dcvEJ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "Avtor: " #. 2siC9 #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "Datum: " #. pWoLe #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "Besedilo: " #. pAABc #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" msgstr "Ozadje znaka" #. CC6Sw #: table.src msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "Slogi oblikovanja tabel" #. DJGyY #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR" msgid "Extrusion" msgstr "Izrivanje" #. TyWTi #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF" msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "Vklopi/izklopi izrivanje" #. DKFYE #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN" msgid "Tilt Down" msgstr "Zvrni navzdol" #. 2Rrxc #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP" msgid "Tilt Up" msgstr "Zvrni navzgor" #. eDpJK #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT" msgid "Tilt Left" msgstr "Zvrni levo" #. CWDSN #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT" msgid "Tilt Right" msgstr "Zvrni desno" #. CxYgt #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH" msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "Spremeni globino izrivanja" #. c5JCp #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION" msgid "Change Orientation" msgstr "Spremeni postavitev" #. KDSyh #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION" msgid "Change Projection Type" msgstr "Spremeni vrsto projekcije" #. JpzeS #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING" msgid "Change Lighting" msgstr "Spremeni osvetlitev" #. j4AR9 #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS" msgid "Change Brightness" msgstr "Spremeni svetlost" #. yA2xm #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE" msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "Spremeni površino izrivanja" #. DFEZP #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR" msgid "Change Extrusion Color" msgstr "Spremeni barvo izrivanja" #. L962H #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR" msgid "Fontwork" msgstr "Stavec" #. 7RVov #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE" msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "Uporabi lik Stavca" #. h3CLw #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Uporabi enake višine znakov Stavca" #. 6h2dG #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "Uporabi poravnavo Stavca" #. eKHcV #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "Uporabi razmik med znaki Stavca" #. fRyqX #: graphichelper.src msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" msgid "Image Export" msgstr "Izvoz slike" #. xXhtG #: graphichelper.src msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" msgstr "Shrani kot sliko" #. 7vecp #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT" msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode." msgstr "Vstavni način. S klikom preklopite v prepisni način." #. ZCWNC #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT" msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode." msgstr "Prepisni način. S klikom preklopite v vstavni način." #. 5GD8g #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT" msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #. Dh5A2 #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "Digitalni podpis: podpis je v redu." #. xZprv #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "" "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could " "not be validated." msgstr "" "Digitalni podpis: podpis je v redu, vendar potrdila ni mogoče overiti." #. VrQxc #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "" "Digital Signature: The document signature does not match the document " "content. We strongly recommend you to do not trust this document." msgstr "" "Digitalni podpis: podpis se ne ujema z vsebino dokumenta. Močno priporočamo," " da temu dokumentu ne zaupate." #. X7CjP #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "Digitalni podpis: dokument ni podpisan." #. BRmFY #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "" "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but " "not all parts of the document are signed." msgstr "" "Digitalni podpis: digitalni podpis in digitalno potrdilo sta v redu, vendar " "vsi deli dokumenta niso podpisani." #. Swq5S #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "Dokument je bil spremenjen. Kliknite, če želite shraniti dokument." #. tRWKa #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "Dokument od zadnjega shranjevanja ni bil spremenjen." #. 7C8GH #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "Nalaganje dokumenta ..." #. YbNsP #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "Prilagodi prosojnico trenutnemu oknu." #. jYTMN #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "" "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would" " avoid this issue." msgstr "" "Vsa grafika SmartArt ni bila naložena. S shranjevanjem v zapisu Microsoft " "Office 2010 ali novejših bi se izognili tej težavi." #. hEZQU #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "" "Zoom level. Right-click to change zoom level or click to open Zoom dialog." msgstr "" "Raven povečave. Z desnim klikom spremenite raven povečave, s klikom odprete " "pogovorno okno povečave." #. HCjAM #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #. 2YBJE #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #. n9EyG #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "25 %" #. vNTaU #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "50 %" #. D6jxs #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "75 %" #. 2Bufm #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "100 %" #. E5Xj8 #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "150 %" #. DjBVG #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "200 %" #. 6Axop #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "Cela stran" #. 2UBAF #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "Širina strani" #. YBg9X #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "Optimalen pogled" #. NXNmt #: stbctrls.src msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "" "Properties for the task that you are performing are not available for the " "current selection" msgstr "" "Lastnosti za opravilo, ki ga izvajate, zaenkrat niso na voljo za trenutni " "izbor." #. 3GkZj #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" msgstr "Risani predmet" #. 9yvmF #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" msgstr "Risani predmeti" #. MLbZt #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" msgstr "Skupinski predmet" #. tC4qm #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" msgstr "Skupinski predmeti" #. piV8E #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" msgstr "Prazen skupinski predmet" #. BBEPU #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" msgid "Blank group objects" msgstr "Prazni skupinski predmeti" #. NVHmC #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE" msgid "Line" msgstr "Črta" #. SD2Wy #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" msgstr "Vodoravna črta" #. 3dPEH #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" msgid "Vertical line" msgstr "Navpična črta" #. JzFtj #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" msgstr "Diagonalna črta" #. YPAoe #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" msgid "Lines" msgstr "Črte" #. yS2nC #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT" msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" #. TDTj8 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT" msgid "Rectangles" msgstr "Pravokotniki" #. NDXG6 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC" msgid "Circle" msgstr "Krožec" #. Bzk99 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC" msgid "Circles" msgstr "Krogi" #. 2CxVR #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT" msgid "Circle sector" msgstr "Del kroga" #. djBb7 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT" msgid "Circle sectors" msgstr "Del kroga" #. KAhqG #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC" msgid "Arc" msgstr "Lok" #. ZtPEx #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC" msgid "Arcs" msgstr "Loki" #. 7mXtq #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT" msgid "Circle segment" msgstr "Odsek kroga" #. YkhbA #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT" msgid "Circle segments" msgstr "Odseki kroga" #. QsEuy #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #. rUFxb #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE" msgid "Ellipses" msgstr "Elipse" #. UADGo #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Izsekana elipsa" #. afCit #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE" msgid "Ellipse Pies" msgstr "Izsekane elipse" #. 7FXAW #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE" msgid "Elliptical arc" msgstr "Eliptični lok" #. KdtfM #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE" msgid "Elliptical arcs" msgstr "Eliptični loki" #. C4jME #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE" msgid "Ellipse Segment" msgstr "Odsek elipse" #. wKC5F #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE" msgid "Ellipse Segments" msgstr "Odseki elipse" #. ibJ55 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY" msgid "Polygon" msgstr "Mnogokotnik" #. AZFuB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "Mnogokotnik s %2 oglišči" #. a6z8j #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY" msgid "Polygons" msgstr "Mnogokotniki" #. WSEL3 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN" msgid "Polyline" msgstr "Mnogočrtnik" #. eBhxV #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "Mnogočrtnik s %2 oglišči" #. NjP7U #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN" msgid "Polylines" msgstr "Mnogočrtniki" #. KNPXt #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE" msgid "Bézier curve" msgstr "Bezierova krivulja" #. BhTAu #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE" msgid "Bézier curves" msgstr "Bezierove krivulje" #. LU3AK #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL" msgid "Bézier curve" msgstr "Bezierova krivulja" #. vLAWh #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL" msgid "Bézier curves" msgstr "Bezierove krivulje" #. FQeae #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE" msgid "Freeform Line" msgstr "Prostoročna črta" #. c8gFR #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE" msgid "Freeform Lines" msgstr "Prostoročne črte" #. GSmPG #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL" msgid "Freeform Line" msgstr "Prostoročna črta" #. 8k7tC #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL" msgid "Freeform Lines" msgstr "Prostoročne črte" #. iwxqj #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE" msgid "Curve" msgstr "Krivulja" #. CjzRc #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN" msgid "Natural Spline" msgstr "Naravni zlepek" #. CSFGL #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN" msgid "Natural Splines" msgstr "Naravni zlepki" #. jpijx #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN" msgid "Periodic Spline" msgstr "Ponavljajoči zlepek" #. A2GLR #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN" msgid "Periodic Splines" msgstr "Ponavljajoči zlepki" #. efEFM #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Okvir besedila" #. MdV7N #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Okvir besedila" #. 3Pvnw #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK" msgid "Linked text frame" msgstr "Povezan okvir besedila" #. EtTZB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK" msgid "Linked text frames" msgstr "Povezani okviri besedila" #. mw75y #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT" msgid "Title text" msgstr "Naslovno besedilo" #. aAKEp #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT" msgid "Title texts" msgstr "Naslovna besedila" #. 3DMmh #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT" msgid "Outline Text" msgstr "Besedilo orisa" #. PDZGm #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT" msgid "Outline Texts" msgstr "Besedila orisa" #. HspAE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" msgstr "Slika" #. DzfeY #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" msgstr "Slike" #. E9w8q #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" msgstr "Povezana slika" #. YopD6 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" msgstr "Povezane slike" #. wWACk #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" msgstr "Prazen slikovni predmet" #. uzsE4 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" msgstr "Prazni slikovni predmeti" #. 8Za3o #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" msgstr "Prazna povezana slika" #. 8W5JS #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" msgstr "Prazne povezane slike" #. kUuBg #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" msgid "Metafile" msgstr "Metadatoteka" #. w5ykB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF" msgid "Metafiles" msgstr "Metadatoteke" #. XBDAB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafile" msgstr "Povezana metadatoteka" #. ACpDE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafiles" msgstr "Povezane metadatoteke" #. Pbmqw #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" msgstr "Slika" #. WdAhn #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS" msgid "Image with transparency" msgstr "Slika s prosojnostjo" #. 3FkK6 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" msgstr "Povezana slika" #. ydd77 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked image with transparency" msgstr "Povezana slika s prosojnostjo" #. FVJeA #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" msgstr "Slike" #. mjfjF #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS" msgid "Images with transparency" msgstr "Slike s prosojnostjo" #. 8kaaN #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK" msgid "Linked images" msgstr "Povezane slike" #. DKMiE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked images with transparency" msgstr "Povezane slike s prosojnostjo" #. aeEoK #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE" msgid "Shape" msgstr "Lik" #. BZmgL #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE" msgid "Shapes" msgstr "Liki" #. HBYSq #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" msgstr "Slika SVG" #. pzxhb #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG" msgid "SVGs" msgstr "Slike SVG" #. b3os5 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" msgid "embedded object (OLE)" msgstr "Vdelan predmet (OLE)" #. QMF8w #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2" msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "Vdelani predmeti (OLE)" #. mAAWu #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulUno" msgid "Control" msgstr "Kontrolnik" #. KrTeo #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" msgstr "Kontrolniki" #. wfVg2 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame" msgid "Frame" msgstr "Okvir" #. q72EC #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame" msgid "Frames" msgstr "Okviri" #. gYhqY #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Konektorji predmetov" #. 9XiCG #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Konektorji predmetov" #. HSDBo #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION" msgid "Callout" msgstr "Oblaček" #. BdAJu #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION" msgid "Callouts" msgstr "Oblački" #. Ezpif #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE" msgid "Preview object" msgstr "Predogled predmeta" #. UCECt #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE" msgid "Preview objects" msgstr "Predogled predmetov" #. GCVKi #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE" msgid "Dimension line" msgstr "Kotirna črta" #. DokjU #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE" msgid "Dimensioning objects" msgstr "Kotirni predmeti" #. iBQEy #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" msgstr "Risani predmeti" #. xHrgo #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameNoObj" msgid "No draw object" msgstr "Ni risanega predmeta" #. EEKnk #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" msgstr "Risani predmet(i)" #. LYyRP #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d" msgid "3D cube" msgstr "3D-kocka" #. ZsF4T #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d" msgid "3D cubes" msgstr "3D-kocke" #. h9hf7 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d" msgid "Extrusion object" msgstr "Izrivajoči predmet" #. Ag6Pu #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d" msgid "Extrusion objects" msgstr "Izrivajoči predmeti" #. L3B8v #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" msgstr "Sukajoči se predmet" #. e3vFm #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" msgstr "Sukajoči se predmeti" #. CE5Gk #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" msgid "3D object" msgstr "3D-predmet" #. pECo3 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d" msgid "3D objects" msgstr "3D-predmeti" #. Wuqvb #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d" msgid "3D scene" msgstr "3D-prizor" #. tH8BD #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d" msgid "3D scenes" msgstr "3D-prizori" #. WdWuw #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" msgstr "Krogla" #. YNXv5 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" msgstr "Krogle" #. h4GBf #: svdstr.src msgctxt "STR_EditWithCopy" msgid "with copy" msgstr "s kopiranjem" #. NrVyW #: svdstr.src msgctxt "STR_EditPosSize" msgid "Set position and size for %1" msgstr "Nastavi položaj in velikost za %1" #. ac4yY #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDelete" msgid "Delete %1" msgstr "Izbriši %1" #. AweBA #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMovToTop" msgid "Move %1 forward" msgstr "Premakni %1 naprej" #. G7EUR #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMovToBtm" msgid "Move %1 further back" msgstr "Premakni %1 nazaj" #. B83UQ #: svdstr.src msgctxt "STR_EditPutToTop" msgid "Move %1 to front" msgstr "Premakni %1 v ospredje" #. aHzgz #: svdstr.src msgctxt "STR_EditPutToBtm" msgid "Move %1 to back" msgstr "Premakni %1 v ozadje" #. Q6nSk #: svdstr.src msgctxt "STR_EditRevOrder" msgid "Reverse order of %1" msgstr "Obrni vrstni red %1" #. cALbH #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMove" msgid "Move %1" msgstr "Premakni %1" #. dskGp #: svdstr.src msgctxt "STR_EditResize" msgid "Resize %1" msgstr "Spremeni velikost %1" #. 5QxCS #: svdstr.src msgctxt "STR_EditRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Zasukaj %1" #. BD8aF #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Obrni %1 vodoravno" #. g7Qgy #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Obrni %1 navpično" #. 8MR5T #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Obrni %1 diagonalno" #. zDbgU #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Obrni %1 prostoročno" #. AFUeA #: svdstr.src msgctxt "STR_EditShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Popači %1 (poševno)" #. QRoy3 #: svdstr.src msgctxt "STR_EditCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Razporedi %1 v krog" #. wvGVC #: svdstr.src msgctxt "STR_EditCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Ukrivi %1 v krog" #. iUJAq #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Popači %1" #. GRiqx #: svdstr.src msgctxt "STR_EditRipUp" msgid "Undo %1" msgstr "Razveljavi %1" #. sE8PU #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Spremeni bézierske lastnosti za %1" #. CzVVY #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Spremeni bézierske lastnosti za %1" #. 5KcDa #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" msgstr "Nastavi izhodno smer za %1" #. Gbbmq #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetGluePercent" msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "Nastavi relativni atribut na %1" #. Auc4o #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetGlueAlign" msgid "Set reference point for %1" msgstr "Nastavi sklicno točko za %1" #. M5Jac #: svdstr.src msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" msgstr "Združi %1" #. wEEok #: svdstr.src msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" msgstr "Razdruži %1" #. XochA #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetAttributes" msgid "Apply attributes to %1" msgstr "Uporabi atribute v %1" #. kzth3 #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetStylesheet" msgid "Apply Styles to %1" msgstr "Uporabi sloge v %1" #. PDT8V #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDelStylesheet" msgid "Remove Style from %1" msgstr "Odstrani slog iz %1" #. 5DwCY #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "Pretvori %1 v mnogokotnik" #. TPv7Q #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "Pretvori %1 v mnogokotnike" #. ompqC #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" msgstr "Pretvori %1 v krivuljo" #. gax8J #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" msgstr "Pretvori %1 v krivulje" #. s96Mt #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" msgstr "Pretvori %1 v obris" #. LAyEj #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" msgstr "Pretvori %1 v obrise" #. jzxvB #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlign" msgid "Align %1" msgstr "Poravnaj %1" #. jocJd #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignVTop" msgid "Align %1 to top" msgstr "Poravnaj %1 na vrh" #. WFGbz #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignVBottom" msgid "Align %1 to bottom" msgstr "Poravnaj %1 na dno" #. SyXzE #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" msgstr "Vodoravno usredišči %1" #. TgGUN #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignHLeft" msgid "Align %1 to left" msgstr "Poravnaj %1 levo" #. s3Erz #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignHRight" msgid "Align %1 to right" msgstr "Poravnaj %1 desno" #. apfuW #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" msgstr "Navpično usredišči %1" #. ttEmT #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignCenter" msgid "Center %1" msgstr "Usredišči %1" #. xkGug #: svdstr.src msgctxt "STR_EditTransform" msgid "Transform %1" msgstr "Preoblikuj %1" #. smiFA #: svdstr.src msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly" msgid "Combine %1" msgstr "Kombiniraj %1" #. PypoU #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMergeMergePoly" msgid "Merge %1" msgstr "Spoji %1" #. 2KfaD #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly" msgid "Subtract %1" msgstr "Odštej %1" #. gKFow #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly" msgid "Intersect %1" msgstr "Presekaj %1" #. M8onz #: svdstr.src msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects" msgid "Distribute selected objects" msgstr "Razdeli izbrane predmete" #. CnGYu #: svdstr.src msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" msgstr "Izenači širino %1" #. zBTZe #: svdstr.src msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" msgstr "Izenači višino %1" #. JWmM2 #: svdstr.src msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "Kombiniraj %1" #. k5kFN #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDismantle_Polys" msgid "Split %1" msgstr "Razdeli %1" #. weAmr #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "Razdeli %1" #. Yofeq #: svdstr.src msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "Razdeli %1" #. hWuuR #: svdstr.src msgctxt "STR_ExchangePaste" msgid "Insert object(s)" msgstr "Vstavi predmet(e)" #. EaVu8 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "Vstavi točko na %1" #. AGGij #: svdstr.src msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert glue point to %1" msgstr "Vstavi točko lepljenja na %1" #. 6JqED #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMovHdl" msgid "Move reference-point" msgstr "Premakni sklicno točko" #. o8CAF #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" msgstr "Geometrično spremeni %1" #. ghkib #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "Premakni %1" #. BCrkD #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "Spremeni velikost %1" #. xonh6 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Zasukaj %1" #. kBYzN #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Obrni %1 vodoravno" #. CBBXE #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Obrni %1 navpično" #. uHCGD #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Obrni %1 diagonalno" #. vRwXA #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Obrni %1 prostoročno" #. 9xhJw #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "Interaktivni preliv za %1" #. Fst87 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "Interaktivna prosojnost za %1" #. jgbKK #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Popači %1 (poševno)" #. Eo8H6 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Razporedi %1 v krog" #. stAcK #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Ukrivi %1 v krog" #. VbA6t #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Popači %1" #. YjghP #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" msgstr "Obreži %1" #. ViifK #: svdstr.src msgctxt "STR_DragRectEckRad" msgid "Alter radius by %1" msgstr "Spremeni polmer za %1" #. usEq4 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragPathObj" msgid "Change %1" msgstr "Spremeni %1" #. X4GFU #: svdstr.src msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "Spremeni velikost %1" #. qF4Px #: svdstr.src msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "Premakni %1" #. fKuKa #: svdstr.src msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" msgstr "Premakni končno točko za %1" #. ewcHx #: svdstr.src msgctxt "STR_DragCircAngle" msgid "Adjust angle by %1" msgstr "Prilagodi kot za %1" #. L8rCz #: svdstr.src msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "Spremeni %1" #. UxCCc #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewTextEdit" msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "Urejanje besedila: odstavek %1, vrstica %2, stolpec %3" #. 23tL7 #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" msgstr "Izbrano: %1" #. yQkFZ #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkedPoint" msgid "Point from %1" msgstr "Točka od %1" #. RGnTk #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%2 točk od %1" #. u9oDR #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Glue point from %1" msgstr "Točka lepljenja od %1" #. BCTCL #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 glue points from %1" msgstr "%2 točk lepljenja od %1" #. CDqRQ #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkObjs" msgid "Mark objects" msgstr "Označi predmete" #. SLrPJ #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" msgstr "Označi dodatne predmete" #. hczKZ #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkPoints" msgid "Mark points" msgstr "Označi točke" #. 778bF #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "Označi dodatne točke" #. cFBRw #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark glue points" msgstr "Označi točke lepljenja" #. 5uDeK #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional glue points" msgstr "Označi dodatne točke lepljenja" #. D5ZZA #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewCreateObj" msgid "Create %1" msgstr "Ustvari %1" #. 7FoxD #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoInsertObj" msgid "Insert %1" msgstr "Vstavi %1" #. 9hXBp #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoCopyObj" msgid "Copy %1" msgstr "Kopiraj %1" #. arzhD #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" msgstr "Spremeni vrstni red predmetov v %1" #. QTZxE #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjSetText" msgid "Edit text of %1" msgstr "Uredi besedilo %1" #. un957 #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoNewPage" msgid "Insert page" msgstr "Vstavi stran" #. vBvUC #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoDelPage" msgid "Delete page" msgstr "Izbriši stran" #. rFgUQ #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoCopPage" msgid "Copy page" msgstr "Kopiraj stran" #. EYfZc #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoMovPage" msgid "Change order of pages" msgstr "Spremeni vrstni red strani" #. BQRVo #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" msgstr "Odstrani nalogo strani v ozadju" #. 79Cxu #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" msgstr "Spremeni nalogo strani v ozadju" #. 9P8JF #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoMergeModel" msgid "Insert document" msgstr "Vstavi dokument" #. w3W7h #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoNewLayer" msgid "Insert Layer" msgstr "Vstavi plast" #. 7pifL #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoDelLayer" msgid "Delete layer" msgstr "Izbriši plast" #. bdQAB #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoMovLayer" msgid "Change order of layers" msgstr "Spremeni vrstni red plasti" #. MFCAk #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjName" msgid "Change object name of %1 to" msgstr "Spremeni ime predmeta %1 v" #. D4AsZ #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjTitle" msgid "Change object title of %1" msgstr "Spremeni naslov predmeta %1" #. tqeMT #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" msgstr "Spremeni opis predmeta %1" #. CUyma #: svdstr.src msgctxt "STR_StandardLayerName" msgid "Standard" msgstr "Standardno" #. XcY5w #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValON" msgid "on" msgstr "vključeno" #. e6RAB #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValOFF" msgid "off" msgstr "izključeno" #. gaXKQ #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" msgstr "da" #. 65SoV #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" msgstr "Ne" #. aeEuB #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1" msgid "Type 1" msgstr "Vrsta 1" #. BFaLY #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2" msgid "Type 2" msgstr "Vrsta 2" #. KFMjw #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3" msgid "Type 3" msgstr "Vrsta 3" #. 48UKA #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4" msgid "Type 4" msgstr "Vrsta 4" #. DVm64 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #. ZYYeS #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #. HcoYN #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #. uZNFq #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE" msgid "Off" msgstr "Izključeno" #. 2ZQvA #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP" msgid "Proportional" msgstr "Sorazmerno" #. Ej4Ya #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES" msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "Prilagodi velikosti (vsako vrstico posebej)" #. Wr4kE #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" msgstr "Uporabi močne atribute" #. 73uL2 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #. 3Cde5 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Sredina" #. AR3n7 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #. UmBBe #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" msgstr "Uporabi celotno višino" #. dRtWD #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Raztegnjeno" #. kGXVu #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT" msgid "Left" msgstr "Levo" #. bDPBk #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Sredina" #. tVhNN #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT" msgid "Right" msgstr "Desno" #. K8NiD #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" msgstr "Uporabi celotno širino" #. H7dgd #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Raztegnjeno" #. q5eQw #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" msgstr "izključeno" #. Roba3 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" msgid "flash" msgstr "bliskavica" #. UDFFC #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" msgstr "Drsenje" #. A9BQL #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE" msgid "alternating" msgstr "izmenjujoče" #. EkPkn #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" msgstr "Drsenje navznoter" #. x3Yd5 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT" msgid "left" msgstr "levo" #. w7PTQ #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP" msgid "up" msgstr "navzgor" #. oMaiF #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT" msgid "right" msgstr "desno" #. tQTCd #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN" msgid "down" msgstr "navzdol" #. 6MMYx #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES" msgid "Standard Connector" msgstr "Standardni konektor" #. SLdM8 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES" msgid "Line Connector" msgstr "Lomljen konektor" #. ZAtDC #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE" msgid "Straight Connector" msgstr "Raven konektor" #. 9qXds #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER" msgid "Curved Connector" msgstr "Ukrivljen konektor" #. MGEse #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "Standardno" #. sNziy #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS" msgid "Radius" msgstr "Polmer" #. LcFuk #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO" msgid "automatic" msgstr "samodejno" #. eocRP #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE" msgid "left outside" msgstr "levo zunaj" #. ZUEgu #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE" msgid "inside (centered)" msgstr "znotraj (na sredini)" #. GKuxD #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID" msgid "right outside" msgstr "desno zunaj" #. zGpyM #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "samodejno" #. jA4pb #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" msgstr "na črti" #. iqYjg #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE" msgid "broken line" msgstr "zlomljena črta" #. h8npu #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" msgstr "pod črto" #. WL8XG #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN" msgid "centered" msgstr "na sredini" #. hy9eX #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL" msgid "full circle" msgstr "polni krog" #. 6BdZt #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT" msgid "Circle Pie" msgstr "Izsekan krog" #. j6Bc3 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "Odsek kroga" #. 7sN8d #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "Lok" #. CiXKC #: svdstr.src msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR" msgid "Unknown attribute" msgstr "Neznani atribut" #. ehWkk #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE" msgid "Line style" msgstr "Slog črte" #. BbP7X #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEDASH" msgid "Line pattern" msgstr "Vzorec črte" #. 4NCnS #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" msgstr "Širina črte" #. NuJkv #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Barva črte" #. NgaPV #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINESTART" msgid "Line head" msgstr "Glava črte" #. UYBDU #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEEND" msgid "Line end" msgstr "Konec črte" #. DJkAF #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" msgstr "Širina glave črte" #. QqA6b #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" msgstr "Širina konca črte" #. FcHDB #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" msgid "Center arrowhead" msgstr "Glavo puščice na sredino" #. KnFtT #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" msgstr "Konec puščice na sredino" #. 2UZUA #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE" msgid "Line transparency" msgstr "Prosojnost črte" #. 5MLYD #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT" msgid "Line joint" msgstr "Sklep črt" #. ArqSC #: svdstr.src msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE" msgid "Line attributes" msgstr "Atributi črte" #. dufaT #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE" msgid "Fill style" msgstr "Slog polnila" #. RDcH6 #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR" msgid "Fillcolor" msgstr "Barva polnila" #. DJM9B #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Preliv" #. gbABb #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH" msgid "Hatching" msgstr "Šrafiranje" #. GE68t #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP" msgid "Fillbitmap" msgstr "Bitna slika polnila" #. DV2Ss #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" #. eK8kh #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT" msgid "Number of gradient steps" msgstr "Število korakov preliva" #. AVtYF #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE" msgid "Tile fill" msgstr "Polnilo ploščic" #. D7T2o #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS" msgid "Fillbitmap position" msgstr "Položaj bitne slike polnila" #. NVLGP #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" msgstr "Širina bitne slike polnila" #. PSCTE #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" msgstr "Višina bitne slike polnila" #. zW4zt #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" msgid "Transparent gradient" msgstr "Prosojni preliv" #. DBBgQ #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR" msgid "Fill reserved for 2" msgstr "Polnilo rezervirano za 2" #. PaSqp #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG" msgid "Tile size not in %" msgstr "Velikost ploščic ni v %" #. fwikV #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX" msgid "Tile offset X in %" msgstr "Odmik ploščic X v %" #. FQgvE #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY" msgid "Tile offset Y in %" msgstr "Odmik ploščic Y v %" #. NUEGF #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH" msgid "Bitmap scaling" msgstr "Spreminjanje merila bitne slike" #. pc9yk #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" msgstr "Položaj ploščic X v %" #. DH43F #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" msgstr "Položaj ploščic Y v %" #. 8GFpS #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND" msgid "Background fill" msgstr "Polnilo ozadja" #. 2SvhA #: svdstr.src msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" msgstr "Atributi področja" #. TE8CS #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE" msgid "Fontwork style" msgstr "Slog Stavca" #. qMnRZ #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST" msgid "Fontwork alignment" msgstr "Stavec – poravnava" #. fpGEZ #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" msgstr "Razmik Stavca" #. CUBXL #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART" msgid "Fontwork font begin" msgstr "Začetek pisave Stavca" #. JSVHo #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR" msgid "Fontwork mirror" msgstr "Zrcalo Stavca" #. P5W29 #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE" msgid "Fontwork outline" msgstr "Oris Stavca" #. LKCDD #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW" msgid "Fontwork shadow" msgstr "Senca Stavca" #. oDiYn #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR" msgid "Fontwork shadow color" msgstr "Barva sence Stavca" #. sFLRA #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL" msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "Odmik sence Stavca X" #. daERW #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL" msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "Odmik sence Stavca Y" #. LdeJZ #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM" msgid "Hide fontwork outline" msgstr "Skrij oris Stavca" #. 3sPPg #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP" msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "Prosojnost sence Stavca" #. q6MHs #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Senca" #. dSwen #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "Barva sence" #. HcLrC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST" msgid "Shadow spacing X" msgstr "Razmik sence X" #. TMGmk #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST" msgid "Shadow spacing Y" msgstr "Razmik sence Y" #. u5baB #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "Prosojnost sence" #. sDFuG #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "3D-senca" #. FGU8f #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "Perspektivna senca" #. MV529 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE" msgid "Type of legend" msgstr "Vrsta legende" #. GAtWb #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE" msgid "Fixed legend angle" msgstr "Fiksni kot legende" #. SgHKq #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE" msgid "Legend angle" msgstr "Kot legende" #. gwcQp #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP" msgid "Legend lines spacing" msgstr "Razmik vrstic legende" #. 6uEae #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" msgstr "Poravnava izhoda iz legende" #. TXjGv #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Legenda z relativnim izhodom" #. Z5bQB #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Legenda z relativnim izhodom" #. 4TmFK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS" msgid "Absolute exit of legend" msgstr "Absolutni izhod iz legende" #. V9TG8 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN" msgid "Legend line length" msgstr "Dolžina vrstice legende" #. haQgi #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN" msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "Samodejno določanje dolžine vrstic legende" #. DGKz5 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "Polmer kota" #. GEA3m #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" msgstr "Najmanjša višina okvira" #. 3jdRR #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" msgstr "Samodejno prilagodi višino" #. NoJR4 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" msgstr "Prilagodi besedilo okviru" #. EexDC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST" msgid "Left text frame spacing" msgstr "Levi razmik okvira besedila" #. 3thvB #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST" msgid "Right text frame spacing" msgstr "Desni razmik okvira besedila" #. 8x2Xa #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST" msgid "Upper text frame spacing" msgstr "Zgornji razmik okvira besedila" #. WyymX #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST" msgid "Lower text frame spacing" msgstr "Spodnji razmik okvira besedila" #. vdbvB #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" msgstr "Navpično sidro besedila" #. QzTNc #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" msgstr "Največja višina okvira" #. CcAnR #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" msgstr "Najmanjša širina okvira" #. i6nqD #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" msgstr "Največja širina okvira" #. irtVb #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" msgstr "Samodejno prilagodi širino" #. BGR8n #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "Vodoravno sidro besedila" #. ruk5J #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" msgstr "Animacija" #. cvDiA #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" msgstr "Smer animacije" #. GuCC5 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" msgstr "Začetek animacije znotraj" #. ipog5 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" msgstr "Konec animacije znotraj" #. pWAHL #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" msgstr "Število ciklusov animacije" #. vGEjP #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" msgstr "Hitrost animacije" #. SdHEU #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" msgstr "Velikost koraka animacije" #. LzoA5 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME" msgid "Outline text flow" msgstr "Oriši potek besedila" #. Hapgk #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CUSTOMSHAPE_ADJUSTMENT" msgid "Shape Adjustment" msgstr "Prilagoditev lika" #. HDtDf #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES" msgid "User-defined attributes" msgstr "Uporabniško določeni atributi" #. F9FzF #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT" msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "Uporabi razmike med vrsticami, neodvisne od pisave" #. jTAhz #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "Prelomi besedilo v liku" #. QDaB6 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" msgstr "Naslednja povezava v besedilni verigi" #. BA5dh #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" msgid "Type of connector" msgstr "Vrsta konektorja" #. CoYH2 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "Vodor. razmični predmet 1" #. xdvs2 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "Navp. razmični predmet 1" #. FB4Cj #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "Vodor. razmični predmet 2" #. uGKvj #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "Navp. razmični predmet 2" #. FSkBP #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 1" msgstr "Zlepi razmični predmet 1" #. 845KH #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Zlepi razmični predmet 2" #. zDNJD #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTAANZ" msgid "Number of movable lines" msgstr "Število premičnih črt" #. EnGaG #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA" msgid "Offset line 1" msgstr "Odmična črta 1" #. 5XFzK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA" msgid "Offset line 2" msgstr "Odmična črta 2" #. nBFrd #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA" msgid "Offset line 3" msgstr "Odmična črta 3" #. x7oEC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND" msgid "Type of dimensioning" msgstr "Vrsta kotiranja" #. 2XCPo #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "Kotirna vrednost – vodoravni položaj" #. DxA8Z #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "Kotirna vrednost – navpični položaj" #. LQCsj #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST" msgid "Dimension line space" msgstr "Razmik kotirnih črt" #. jZBoK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" msgstr "Previs kotirne vrstice za pomoč" #. Bhboy #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" msgstr "Razmik kotirne vrstice za pomoč" #. jw9E7 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN" msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "Dnevnik kotirne vrstice za pomoč 1" #. CYFg6 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN" msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "Dnevnik kotirne vrstice za pomoč 2" #. ocvCK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE" msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "Kotiranje spodnjega roba" #. cFVVA #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "Kotirna vrednost po kotirni črti" #. VVAgC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "Zasukaj kotirno vrednost za 180 stopinj" #. iFX7y #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG" msgid "Dimension line overhang" msgstr "Previs kotirne črte" #. DoBGo #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Measure unit" msgstr "Merska enota" #. 2NBMp #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE" msgid "Additional scale factor" msgstr "Dodatni faktor povečave" #. 4yTAW #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Measure unit display" msgstr "Prikaz merskih enot" #. NFDC3 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING" msgid "Dimension value format" msgstr "Oblika zapisa kotirne vrednosti" #. UBjQk #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE" msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "Samodejno umeščanje kotirne vrednosti" #. GDQC3 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "Kot za samodejno umeščanje kotirne vrednosti" #. DB243 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE" msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "Določenost kota kotirne vrednosti" #. i3Bah #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE" msgid "Angle of the dimension value" msgstr "Kot kotirne vrednosti" #. qWKC7 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES" msgid "Decimal places" msgstr "Decimalna mesta" #. wkrNX #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND" msgid "Type of circle" msgstr "Vrsta kroga" #. FRFU8 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "Začetni kot" #. FmSKG #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" msgstr "Končni kot" #. ejn6F #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT" msgid "Protected object position" msgstr "Zaščiten položaj predmeta" #. ZPEB9 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT" msgid "Protected object size" msgstr "Zaščitena velikost predmeta" #. BN5CM #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" msgstr "Predmet, natisljiv" #. 3Digj #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE" msgid "Object, visible" msgstr "Predmet, viden" #. nZLtM #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_LAYERID" msgid "Level ID" msgstr "ID ravni" #. f3ed2 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME" msgid "Layer" msgstr "Plast" #. rb6GC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "Ime predmeta" #. 5zRFi #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" msgstr "Položaj X, dokončan" #. 5enZ7 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" msgstr "Položaj Y, dokončan" #. 2V5Mn #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" msgstr "Skupna širina" #. P6Y6W #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" msgstr "Višina, dokončana" #. yFnnC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" msgstr "Enojni položaj X" #. jEGfd #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" msgstr "Enojni položaj Y" #. YJFnY #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" msgstr "Enojna širina" #. bZFkM #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" msgstr "Enojna višina" #. K5Xuq #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" msgstr "Logična širina" #. 9Niyk #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" msgstr "Logična višina" #. yFmvh #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" msgstr "Enojni kot vrtenja" #. zNyKY #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE" msgid "Single shear angle" msgstr "Enojni kot striženja" #. bJv8D #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" msgstr "Premakni vodoravno" #. z7EPp #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" msgstr "Premakni navpično" #. Qn4GS #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE" msgid "Resize X, single" msgstr "Spremeni velikost X, enojno" #. VCtZa #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE" msgid "Resize Y, single" msgstr "Spremeni velikost Y, enojno" #. NxatH #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE" msgid "Single rotation" msgstr "Enkratno vrtenje" #. gNVw9 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" msgstr "Enkratno vodoravno striženje" #. iCzED #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" msgstr "Enkratno navpično striženje" #. HQcJt #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL" msgid "Resize X, complete" msgstr "Spremeni velikost X, dokončano" #. VcK8z #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL" msgid "Resize Y, complete" msgstr "Spremeni velikost Y, dokončano" #. vgGU4 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL" msgid "Rotate all" msgstr "Sukaj vse" #. 3faE4 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "Strizi vodoravno, dokončano" #. RAEPz #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" msgstr "Strizi navpično, dokončano" #. gtXM3 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X" msgid "Reference point 1 X" msgstr "Sklicna točka 1 X" #. YpQDc #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y" msgid "Reference point 1 Y" msgstr "Sklicna točka 1 Y" #. Hp5EK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X" msgid "Reference point 2 X" msgstr "Sklicna točka 2 X" #. Rty4j #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y" msgid "Reference point 2 Y" msgstr "Sklicna točka 2 Y" #. JdeqL #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE" msgid "Hyphenation" msgstr "Deljenje besed" #. HMmA6 #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE" msgid "Display bullets" msgstr "Prikaži oznake" #. 8Q88u #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE" msgid "Numbering indents" msgstr "Zamiki za oštevilčevanje" #. inGxX #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL" msgid "Numbering level" msgstr "Raven oštevilčevanja" #. 2CtLK #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET" msgid "Bullets and Numberings" msgstr "Označevanje in oštevilčevanje" #. hCE5d #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE" msgid "Indents" msgstr "Zamiki" #. Y5YFm #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Razmik odstavkov" #. feirn #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL" msgid "Line spacing" msgstr "Razmik med vrsticami" #. gjAVE #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Poravnava odstavka" #. offnT #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS" msgid "Tabulators" msgstr "Tabulatorji" #. kpiTD #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" msgstr "Barva pisave" #. X535C #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" msgstr "Nabor znakov" #. AEbEz #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT" msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" #. UKHSM #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" msgstr "Širina pisave" #. SQWpD #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" msgstr "Krepko (debelina)" #. AUR7N #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE" msgid "Underline" msgstr "Podčrtano" #. v2AEJ #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE" msgid "Overline" msgstr "Nadčrtano" #. ARvwR #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT" msgid "Strikethrough" msgstr "Prečrtano" #. gcVzb #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Ležeče" #. kJVaV #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Oris" #. CZR4e #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" msgstr "Senca pisave" #. PFSUR #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" msgstr "Nadpisano/podpisano" #. DrBio #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING" msgid "Kerning" msgstr "Spodsekavanje" #. tUVvP #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" msgstr "Ročno spodsekavanje" #. S9QCU #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM" msgid "No underline for spaces" msgstr "Presledki niso podčrtani" #. GuTzF #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB" msgid "Tabulator" msgstr "Tabulator" #. U4qgA #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR" msgid "Optional line break" msgstr "Izbirni prelom vrstice" #. jzBEA #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV" msgid "Non-convertible character" msgstr "Nepretvorljiv znak" #. tZd9C #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD" msgid "Fields" msgstr "Polja" #. GeKPD #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Rdeča" #. EzAu7 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Zelena" #. TmBML #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Modra" #. 7Gqzs #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" #. rziVW #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. CHepz #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gama" #. 2ESVA #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" #. uZYFG #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "Obrni" #. 6aFx2 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" msgstr "Slikovni način" #. Ni9KZ #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Obreži" #. nVcjU #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" msgstr "Medijski predmet" #. nbHgw #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" msgstr "Medijski predmeti" #. YpmrX #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_INSCOL" msgid "Insert column" msgstr "Vstavi stolpec" #. SAmd8 #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_INSROW" msgid "Insert row" msgstr "Vstavi vrstico" #. yFDYp #: svdstr.src msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Izbriši stolpec" #. 9SF9L #: svdstr.src msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Izbriši vrstico" #. iBbtT #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_SPLIT" msgid "Split cells" msgstr "Razdeli celice" #. vmzqf #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_MERGE" msgid "Merge cells" msgstr "Spoji celice" #. 3VVmF #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Oblikuj celico" #. pSCJC #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" msgstr "Porazdeli vrstice" #. GdLHf #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" msgstr "Porazdeli stolpce" #. fGNto #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" msgstr "Izbriši vsebino celic" #. B33Cb #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_STYLE" msgid "Table style" msgstr "Slog tabele" #. ZHBAC #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS" msgid "Table style settings" msgstr "Nastavitve sloga tabele" #. eERmE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulTable" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. XjgSV #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralTable" msgid "Tables" msgstr "Tabele" #. mLDqP #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" msgstr "Predmet Stavca" #. nEJiF #: SafeMode.src msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "Datoteke zip ni mogoče ustvariti." #. ihDqY #: bmpmask.src msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "Barvna paleta" #. vYw6p #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) sl. točk)" #. JEkzY #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) pri $(DPI) DPI" #. n8VBe #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) kiB" msgstr "$(CAPACITY) kB" #. 8GqWz #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "Gif image" msgstr "Slika GIF" #. G2q7M #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "Jpeg image" msgstr "Slika JPEG" #. oGKBg #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "Slika PNG" #. Fkrjs #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "Slika TIFF" #. VWyEb #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "Slika WMF" #. pCpoE #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "Slika MET" #. DELaB #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "Slika PCT" #. 3AZAG #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "Slika SVG" #. aCEJW #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "Slika BMP" #. p2L8C #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #. 8LBFX #: dlgctrl.src msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "Preklopi" #. BTmNa #: docrecovery.src msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "" "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" msgstr "" "Ste prepričani, da želite zavreči obnovljene podatke iz dokumentov " "%PRODUCTNAME?" #. 4BgvF #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS" msgid "Border setting" msgstr "Nastavitev obrob" #. jF9aV #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS" msgid "Left border line" msgstr "Leva črta obrobe" #. deewB #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS" msgid "Right border line" msgstr "Desna črta obrobe" #. LJvRj #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS" msgid "Top border line" msgstr "Zgornja črta obrobe" #. yNHPJ #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS" msgid "Bottom border line" msgstr "Spodnja črta obrobe" #. SxZeH #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Vodoravna črta obrobe" #. FFQFp #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS" msgid "Vertical border line" msgstr "Navpična črta obrobe" #. Ux3rk #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Diagonalna obroba od levo zgoraj do desno spodaj" #. DYjkC #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Diagonalna obroba od levo spodaj do desno zgoraj" #. PJstR #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS" msgid "Border setting" msgstr "Nastavitev obrob" #. dxyoz #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS" msgid "Left border line" msgstr "Leva črta obrobe" #. fyxpD #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS" msgid "Right border line" msgstr "Desna črta obrobe" #. EhWMP #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS" msgid "Top border line" msgstr "Zgornja črta obrobe" #. GxVEB #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS" msgid "Bottom border line" msgstr "Spodnja črta obrobe" #. 9fSeo #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Vodoravna črta obrobe" #. EPo6j #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS" msgid "Vertical border line" msgstr "Navpična črta obrobe" #. Ft3jw #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Diagonalna obroba od levo zgoraj do desno spodaj" #. yUju5 #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Diagonalna obroba od levo spodaj do desno zgoraj" #. zrDuZ #: imapdlg.src msgctxt "RID_SVXMN_IMAP" msgid "Description..." msgstr "Opis ..." #. TCEoG #: imapdlg.src msgctxt "RID_SVXMN_IMAP" msgid "~Macro..." msgstr "~Makro ..." #. ZNQFj #: imapdlg.src msgctxt "RID_SVXMN_IMAP" msgid "Active" msgstr "Aktivno" #. DwNNG #: imapdlg.src msgctxt "RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION" msgid "Bring to Front" msgstr "Pomakni v ospredje" #. B5sFj #: imapdlg.src msgctxt "RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION" msgid "Bring ~Forward" msgstr "Postavi ~naprej" #. ACHkw #: imapdlg.src msgctxt "RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION" msgid "Send Back~ward" msgstr "Pošlji na~zaj" #. FvudN #: imapdlg.src msgctxt "RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION" msgid "~Send to Back" msgstr "~Pomakni v ozadje" #. FfZ6Q #: imapdlg.src msgctxt "RID_SVXMN_IMAP" msgid "Arrange" msgstr "Razporedi" #. omXeN #: imapdlg.src msgctxt "RID_SVXMN_IMAP" msgid "Select ~All" msgstr "~Izberi vse" #. 3wZ4R #: imapdlg.src msgctxt "RID_SVXMN_IMAP" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #. BBZGA #: language.src msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[vsi]" #. rKPau #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "A6" #. URac3 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" msgstr "A5" #. EPudF #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" msgstr "A4" #. qdkCd #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" msgstr "A3" #. HTZUv #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. cCYrf #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. xXp6C #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. A5BnL #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" msgstr "Pismo" #. sx5cV #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. Pkxcm #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" msgstr "Dolga vezava" #. JMsqY #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. UBtQK #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. Ruu59 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. CFdsg #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. PCV4H #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" msgstr "16 kai" #. GfVjG #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" msgstr "32 kai" #. FJBrB #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 kai, velik" #. by7kM #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" msgstr "Uporabnik" #. EGzYq #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" msgstr "Kuverta DL" #. YFzCy #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" msgstr "Kuverta C6" #. Vcc7P #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Kuverta C6/5" #. XsMRE #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" msgstr "Kuverta C5" #. uFwGu #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" msgstr "Kuverta C4" #. dCpd2 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" msgstr "Kuverta #6¾" #. zy6rP #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" msgstr "Kuverta #7¾ (Monarch)" #. m4N6Q #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" msgstr "Kuverta #9" #. JsBkZ #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" msgstr "Kuverta #10" #. 7FeU9 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" msgstr "Kuverta #11" #. 6sqhV #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" msgstr "Kuverta #12" #. 8uXDq #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Japonska razglednica" #. N2J2b #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" msgstr "A6" #. 78f4A #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" msgstr "A5" #. i6x38 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" msgstr "A4" #. Dmqus #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" msgstr "A3" #. XjWtg #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" msgstr "A2" #. yqBrH #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" msgstr "A1" #. Ao3sz #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" msgstr "A0" #. jvpHD #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. DGqE3 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. JrZiW #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. 8zZQc #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" msgstr "Pismo" #. NKMub #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. GyH6H #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" msgstr "Dolga vezava" #. gWjE2 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. 5Dddp #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. sYcjZ #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. f9tD2 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. DGFbZ #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" msgstr "16 kai" #. JbFMy #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" msgstr "32 kai" #. E3CDE #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 kai, velik" #. rSAv7 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" msgstr "Uporabnik" #. z3HXV #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" msgstr "Kuverta DL" #. k2HBd #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" msgstr "Kuverta C6" #. t43Ta #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Kuverta C6/5" #. jfDNz #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" msgstr "Kuverta C5" #. h2cDh #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" msgstr "Kuverta C4" #. j4Hms #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" msgstr "Diapozitiv" #. ePYVT #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" msgstr "Zaslon 4:3" #. pWa4A #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" msgstr "Zaslon 16:9" #. T62Dx #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" msgstr "Zaslon 16:10" #. ryFz3 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Japonska razglednica" #. bAm9B #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #. AGZLg #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #. WQUTD #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #. MBuzm #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #. GSa4E #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #. qLZLc #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "None" msgstr "Brez" #. ZVtYD #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. SPuJS #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #. EFE5B #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "Native Numbering" msgstr "Naravno številčenje" #. ngh4s #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (bolgarsko)" #. DVNqH #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (bolgarsko)" #. k4vtN #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (bolgarsko)" #. FFGFk #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (bolgarsko)" #. 699zG #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (rusko)" #. WfwEG #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (rusko)" #. WmVns #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (rusko)" #. 6GGSs #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (rusko)" #. 3G8cC #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (srbsko)" #. VckxC #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (srbsko)" #. VneQW #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (srbsko)" #. 3BKBW #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (srbsko)" #. LozaC #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "Α, Β, Γ, ... (velike grške črke)" #. uAz6C #: pagenumbering.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAGE_NUMBERING" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "α, β, γ, ... (male grške črke)" #. j6dA6 #: passwd.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "Neveljavno geslo" #. JGJ9F #: passwd.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "Gesli se ne ujemata" #. E6onK #: prtqry.src msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE" msgid "Printing selection" msgstr "Izbor za tiskanje" #. HzX9m #: prtqry.src msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "Ali želite natisniti izbrano ali ves dokument?" #. 3UyC8 #: prtqry.src msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" msgstr "~Vse" #. UxfS3 #: prtqry.src msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "I~zbor" #. zpKoy #: ruler.src msgctxt "RID_SVXMN_RULER" msgid "Millimeter" msgstr "Milimeter" #. DGahB #: ruler.src msgctxt "RID_SVXMN_RULER" msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #. HuuZc #: ruler.src msgctxt "RID_SVXMN_RULER" msgid "Meter" msgstr "Meter" #. 48B7D #: ruler.src msgctxt "RID_SVXMN_RULER" msgid "Kilometer" msgstr "Kilometer" #. JFrbY #: ruler.src msgctxt "RID_SVXMN_RULER" msgid "Inch" msgstr "Palec" #. tjFe8 #: ruler.src msgctxt "RID_SVXMN_RULER" msgid "Foot" msgstr "Čevelj" #. jevx6 #: ruler.src msgctxt "RID_SVXMN_RULER" msgid "Miles" msgstr "Milje" #. PXnF4 #: ruler.src msgctxt "RID_SVXMN_RULER" msgid "Point" msgstr "Točka" #. DfDAH #: ruler.src msgctxt "RID_SVXMN_RULER" msgid "Pica" msgstr "Pica" #. pbrA3 #: ruler.src msgctxt "RID_SVXMN_RULER" msgid "Char" msgstr "Znak" #. RWGBy #: ruler.src msgctxt "RID_SVXMN_RULER" msgid "Line" msgstr "Vrstica" #. 5WjQZ #: ruler.src msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT" msgid "Left" msgstr "Levo" #. JC7pc #: ruler.src msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Desno" #. MhfuC #: ruler.src msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER" msgid "Center" msgstr "Sredina" #. kX7GR #: ruler.src msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "Decimalno" #. Je56M #: samecontent.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" msgstr "Vse strani" #. kKCQR #: samecontent.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First Page" msgstr "Prva stran" #. MHuCA #: samecontent.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" msgstr "Leve in desne strani" #. XH8p4 #: samecontent.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "Prva, leve in desne strani" #. FgChT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID" msgid "Continuous" msgstr "Zvezno" #. uNL7M #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Preliv" #. a8YoL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Bitna slika" #. FDmra #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" #. HcGBQ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" msgstr "Neimenovan vzorec" #. GHj4Q #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" msgid "Line Style" msgstr "Slog črte" #. fa7EG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE" msgid "None" msgstr "Brez" #. mrTdk #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR" msgid "Color" msgstr "Barva" #. 5bjE5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH" msgid "Hatching" msgstr "Šrafiranje" #. yGRGW #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND" msgid "Arrowheads" msgstr "Puščice" #. vMfCN #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Zapri" #. 5gwhz #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "Črna" #. qbcF9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Modra" #. JpxBr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "Zelena" #. Y6vVA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "Cijan" #. juJeM #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "Rdeča" #. 7xMrN #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. PwGvV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY" msgid "Gray" msgstr "Siva" #. TGLmD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Rumena" #. Dp9Az #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "Bela" #. CWbzY #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" msgstr "Modrosiva" #. mCkpS #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" msgstr "Klasična modra" #. 7aJCZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" msgid "Orange" msgstr "Oranžna" #. snuCi #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW" msgid "Arrow" msgstr "Puščica" #. 6EvQ7 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE" msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #. i6cva #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE" msgid "Circle" msgstr "Krožec" #. emz9g #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- brez -" #. hGaEK #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" #. X4EFw #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED" msgid "Centered" msgstr "Na sredini" #. FFe8m #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED" msgid "Not centered" msgstr "Ni na sredini" #. hFhmH #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #. DdAzc #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS" msgid "Grayscale" msgstr "Sivine" #. RHEXM #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO" msgid "Black/White" msgstr "Črno/belo" #. bcXbA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Vodni žig" #. F2ixF #: sdstring.src msgctxt "STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_IVF" msgid "Intel Indeo Video (*.ivf)" msgstr "Intel Indeo Video (*.ivf)" #. EjHw9 #: sdstring.src msgctxt "STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_AVI" msgid "Video for Windows (*.avi)" msgstr "Video za Windows (*.avi)" #. 2MiD8 #: sdstring.src msgctxt "STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_MOV" msgid "QuickTime Movie (*.mov)" msgstr "QuickTime film (*.mov)" #. xR24k #: sdstring.src msgctxt "STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_MPEG" msgid "MPEG - Motion Pictures Experts Group (*.mpe;*.mpeg;*.mpg)" msgstr "MPEG – Motion Pictures Experts Group (*.mpe; *.mpeg; *.mpg)" #. vfthj #: sdstring.src msgctxt "STR_EXTFILTER_ALL" msgid "" msgstr "" #. imqJh #: sdstring.src msgctxt "STR_INSERT_SOUND_TITLE" msgid "Insert audio" msgstr "Vstavi zvok" #. 8NCNv #: sdstring.src msgctxt "STR_INSERT_VIDEO_TITLE" msgid "Insert video" msgstr "Vstavi video" #. VWKSb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" msgstr "Vijolična" #. DkKFF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordo" #. 5hZu8 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" msgstr "Nežno rumena" #. wSEGQ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" msgstr "Nežno zelena" #. pUEkF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" msgstr "Temnovijolična" #. qVhW9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" msgstr "Lososova" #. QV77P #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" msgstr "Sinje modra" #. gYFV6 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART" msgid "Chart" msgstr "Grafikon" #. ELXiM #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Vijolična" #. LXcFL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" msgstr "Nebesno modra" #. QbGU3 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" msgstr "Rumeno zelena" #. UDfTh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" msgstr "Rožnata" #. FXDuA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turkizna" #. 4gHhZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D" msgid "3D" msgstr "3D" #. GtMuR #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "Črna 1" #. AhPLy #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "Črna 2" #. jVxFC #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Modra" #. FacjB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Rjava" #. uQSDF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. sQpNL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "Valuta 3D" #. ACACr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "Valuta siva" #. yy7mJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "Valuta sivka" #. 4THUt #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "Valuta turkizna" #. a8AGf #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY" msgid "Gray" msgstr "Siva" #. B4e9f #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN" msgid "Green" msgstr "Zelena" #. 3mz4G #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "Sivka" #. gdfFF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED" msgid "Red" msgstr "Rdeča" #. GsAVb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turkizna" #. sZbit #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Rumena" #. XrHFB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE" msgid "Line joint averaged" msgstr "Sklep črt povprečen" #. zbAG7 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL" msgid "Line joint bevel" msgstr "Sklep črt poševen" #. EtQJT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER" msgid "Line joint miter" msgstr "Sklep črt v kotu 45 stopinj" #. YUtBv #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND" msgid "Line joint round" msgstr "Sklep črt zaobljen" #. rKEBC #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" msgstr "Konica črt sploščena" #. zKt6C #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" msgstr "Konica črt zaobljena" #. 5Lbx4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" msgstr "Konica črt oglata/pravokotna" #. YXbPg #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0" msgid "Gradient" msgstr "Preliv" #. mZwMD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1" msgid "Linear blue/white" msgstr "Linearno modra/bela" #. WyGuh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2" msgid "Linear magenta/green" msgstr "Linearno magenta/zelena" #. cLHvA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3" msgid "Linear yellow/brown" msgstr "Linearno rumena/rjava" #. Kfkbm #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4" msgid "Radial green/black" msgstr "Radialno zelena/črna" #. uiTTS #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5" msgid "Radial red/yellow" msgstr "Radialno rdeča/rumena" #. SsUvr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6" msgid "Rectangular red/white" msgstr "Pravokotno rdeča/bela" #. CKwQP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7" msgid "Square yellow/white" msgstr "Kvadratno rumena/bela" #. hi3tb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8" msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "Elipsoidno modrosiva/svetlomodra" #. b6AwV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9" msgid "Axial light red/white" msgstr "Osna svetlordeča/bela" #. Adprm #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10" msgid "Diagonal 1l" msgstr "Diagonalno 1l" #. pJ9QE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11" msgid "Diagonal 1r" msgstr "Diagonalno 1d" #. JB95r #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12" msgid "Diagonal 2l" msgstr "Diagonalno 2l" #. xUpUR #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13" msgid "Diagonal 2r" msgstr "Diagonalno 2d" #. WCYMT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14" msgid "Diagonal 3l" msgstr "Diagonalno 3l" #. 3rJw7 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15" msgid "Diagonal 3r" msgstr "Diagonalno 3d" #. a6ENF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16" msgid "Diagonal 4l" msgstr "Diagonalno 4l" #. Fpctb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17" msgid "Diagonal 4r" msgstr "Diagonalno 4d" #. yqda8 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18" msgid "Diagonal Blue" msgstr "Diagonalno modra" #. GCtJC #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19" msgid "Diagonal Green" msgstr "Diagonalno zelena" #. LCQEB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20" msgid "Diagonal Orange" msgstr "Diagonalno oranžna" #. oD7FW #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21" msgid "Diagonal Red" msgstr "Diagonalno rdeča" #. vuyUG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22" msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "Diagonalno turkizna" #. mGtyc #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23" msgid "Diagonal Violet" msgstr "Diagonalno vijolična" #. cArVy #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24" msgid "From a Corner" msgstr "Iz kota" #. gvXLL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25" msgid "From a Corner, Blue" msgstr "Iz kota, modra" #. GaTPh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26" msgid "From a Corner, Green" msgstr "Iz kota, zelena" #. GE5vm #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27" msgid "From a Corner, Orange" msgstr "Iz kota, oranžna" #. BFTnr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28" msgid "From a Corner, Red" msgstr "Iz kota, rdeča" #. AFKRL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29" msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "Iz kota, turkizna" #. djBGe #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30" msgid "From a Corner, Violet" msgstr "Iz kota, vijolična" #. pwDuE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31" msgid "From the Middle" msgstr "Iz sredine" #. y8qpL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32" msgid "From the Middle, Blue" msgstr "Iz sredine, modra" #. PGt5w #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33" msgid "From the Middle, Green" msgstr "Iz sredine, zelena" #. CyLXB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34" msgid "From the Middle, Orange" msgstr "Iz sredine, oranžna" #. vkERJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35" msgid "From the Middle, Red" msgstr "Iz sredine, rdeča" #. Sq2SE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36" msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "Iz sredine, turkizna" #. DoSmH #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37" msgid "From the Middle, Violet" msgstr "Iz sredine, vijolična" #. 9XHkg #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #. FDG7B #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" msgstr "Vodoravno modra" #. ZEfzF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" msgstr "Vodoravno zelena" #. GFRCF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" msgstr "Vodoravno oranžna" #. iouxG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" msgstr "Vodoravno rdeča" #. Gta9k #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "Vodoravno turkizna" #. Tdpw4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" msgstr "Vodoravno vijolična" #. DyVEP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45" msgid "Radial" msgstr "Radialno" #. Uyhuj #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46" msgid "Radial Blue" msgstr "Radialno modra" #. MA6Qs #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47" msgid "Radial Green" msgstr "Radialno zelena" #. Pt24U #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48" msgid "Radial Orange" msgstr "Radialno oranžna" #. 37T3A #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49" msgid "Radial Red" msgstr "Radialno rdeča" #. gLwZp #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50" msgid "Radial Turquoise" msgstr "Radialno turkizna" #. gka9C #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51" msgid "Radial Violet" msgstr "Radialno vijolična" #. BaGs9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #. DqGbG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" msgstr "Navpično modra" #. FCa2X #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" msgstr "Navpično zelena" #. BNSiE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" msgstr "Navpično oranžna" #. DfiaF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" msgstr "Navpično rdeča" #. 4htXp #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" msgstr "Navpično turkizna" #. FVCCq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" msgstr "Navpično vijolična" #. S3bJ9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59" msgid "Gray Gradient" msgstr "Sivi preliv" #. CDxDN #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60" msgid "Yellow Gradient" msgstr "Rumeni preliv" #. amMze #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61" msgid "Orange Gradient" msgstr "Oranžni preliv" #. bodAW #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62" msgid "Red Gradient" msgstr "Rdeči preliv" #. Zn2x3 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63" msgid "Pink Gradient" msgstr "Rožnati preliv" #. xXMfH #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64" msgid "Sky" msgstr "Nebo" #. RYfTi #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65" msgid "Cyan Gradient" msgstr "Cijanasti preliv" #. jAu7g #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66" msgid "Blue Gradient" msgstr "Modri preliv" #. idyKS #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67" msgid "Purple Pipe" msgstr "Vijolični preliv" #. fFZia #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68" msgid "Night" msgstr "Noč" #. 4ECED #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69" msgid "Green Gradient" msgstr "Zeleni preliv" #. dHWb5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70" msgid "Tango Green" msgstr "Tango: zelena" #. xsPEA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71" msgid "Subtle Tango Green" msgstr "Tango: nežna zelena" #. pM6KY #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72" msgid "Tango Purple" msgstr "Tango: škrlatna" #. 4CfGD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73" msgid "Tango Red" msgstr "Tango: rdeča" #. wc7Y4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74" msgid "Tango Blue" msgstr "Tango: modra" #. hb7cK #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75" msgid "Tango Yellow" msgstr "Tango: rumena" #. mA239 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76" msgid "Tango Orange" msgstr "Tango: oranžna" #. REEDh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77" msgid "Tango Gray" msgstr "Tango: siva" #. 42idZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Clay" msgstr "Glinena" #. FAa7C #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" msgid "Olive Green" msgstr "Olivno zelena" #. UrGrW #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Silver" msgstr "Srebrna" #. JxhRA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" msgid "Sunburst" msgstr "Sončna" #. UDwjA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Brownie" msgstr "Rjavo zapečena" #. qiuqB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Sunset" msgstr "Oranžnordeča" #. AbNmp #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Deep Green" msgstr "Temno zelena" #. Vec6o #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT85" msgid "Deep Orange" msgstr "Temno oranžna" #. h8PQV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT86" msgid "Deep Blue" msgstr "Temno modra" #. kWGCB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT87" msgid "Purple Haze" msgstr "Nežno vijolična" #. iGSbh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 45 Degrees Wide" msgstr "Črna 45 stopinj široka" #. Fsq7L #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 45 Degrees" msgstr "Črna 45 stopinj" #. rG5Ru #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black -45 Degrees" msgstr "Črna -45 stopinj" #. ADEbz #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "Črna 90 stopinj" #. yFBSa #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Red Crossed 45 Degrees" msgstr "Rdeča prekrižana 45 stopinj" #. baYTK #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Red Crossed 0 Degrees" msgstr "Rdeča prekrižana 0 stopinj" #. c6BBY #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Blue Crossed 45 Degrees" msgstr "Modra prekrižana 45 stopinj" #. fQaT6 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Blue Crossed 0 Degrees" msgstr "Modra prekrižana 0 stopinj" #. uGUXT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Blue Triple 90 Degrees" msgstr "Modra trojna 90 stopinj" #. Lnqtb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "Črna, 0 stopinj" #. 3cEoq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" msgid "Hatching" msgstr "Šrafiranje" #. FJati #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "Prazno" #. 2XVzn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Sky" msgstr "Nebo" #. 3ruzn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2" msgid "Water" msgstr "Voda" #. BNugn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3" msgid "Coarse grained" msgstr "Grobo mleto" #. ZCLm8 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Mercury" msgstr "Živo srebro" #. eFFK4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5" msgid "Space" msgstr "Vesolje" #. 39H8u #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6" msgid "Metal" msgstr "Kovina" #. AnUWN #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7" msgid "Droplets" msgstr "Kapljice" #. VMczi #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8" msgid "Marble" msgstr "Marmor" #. fsTD2 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Linen" msgstr "Lan" #. Ye4b8 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10" msgid "Stone" msgstr "Kamen" #. SDk9M #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11" msgid "Gravel" msgstr "Prod" #. tXbC3 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12" msgid "Wall" msgstr "Stena" #. 78GDk #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13" msgid "Brownstone" msgstr "Opečnati zid" #. kLXwG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14" msgid "Netting" msgstr "Mrežno" #. QkAsB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15" msgid "Leaves" msgstr "Listje" #. BSoMG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16" msgid "Artificial Turf" msgstr "Umetni travnik" #. GoBKr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17" msgid "Daisy" msgstr "Marjetica" #. 9FbJj #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18" msgid "Orange" msgstr "Oranžna" #. 2GYdZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19" msgid "Fiery" msgstr "Ognjeno" #. XERmB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20" msgid "Roses" msgstr "Vrtnice" #. Co6U3 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21" msgid "Bitmap" msgstr "Bitna slika" #. nrYCk #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" msgid "Ultrafine Dashed" msgstr "Ultrafino črtkano" #. 2eJoE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Fine Dashed" msgstr "Fino črtkano" #. yYnt4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "2 Dots 3 Dashes" msgstr "2 piki 1 črta" #. 7BFEV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3" msgid "Fine Dotted" msgstr "Fino pikasto" #. 9pxgZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4" msgid "Line with Fine Dots" msgstr "Črta s finimi pikami" #. q7gME #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5" msgid "Fine Dashed" msgstr "Fino črtkano" #. kk4YV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "3 Dashes 3 Dots" msgstr "3 črte 3 pike" #. N3MG5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7" msgid "Ultrafine Dotted" msgstr "Ultrafino pikasto" #. GCfG9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8" msgid "Line Style 9" msgstr "Slog črte 9" #. qMFrx #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9" msgid "2 Dots 1 Dash" msgstr "2 piki 1 črta" #. otVsA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10" msgid "Dashed" msgstr "Črtkano" #. Cr4DN #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11" msgid "Dashed" msgstr "Črtkano" #. bDeRG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12" msgid "Line Style" msgstr "Slog črte" #. FVAFZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0" msgid "Arrow concave" msgstr "Konkavna puščica" #. grGoP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" msgstr "Kvadrat 45" #. ZKD3J #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2" msgid "Small arrow" msgstr "Majhna puščica" #. oKAHL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3" msgid "Dimension lines" msgstr "Kotirne črte" #. JKxZ6 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4" msgid "Double Arrow" msgstr "Dvojna puščica" #. ZDkoo #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5" msgid "Rounded short arrow" msgstr "Zaobljena kratka puščica" #. SAxkg #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Symmetric arrow" msgstr "Simetrična puščica" #. zxuGD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7" msgid "Line arrow" msgstr "Črtna puščica" #. SjdJn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8" msgid "Rounded large arrow" msgstr "Zaobljena velika puščica" #. EBEY5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9" msgid "Circle" msgstr "Krožec" #. H9DDA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10" msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #. AWHmD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11" msgid "Arrow" msgstr "Puščica" #. oagUz #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12" msgid "Short line arrow" msgstr "Črtkana puščica" #. VNaKi #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13" msgid "Triangle unfilled" msgstr "Trikotnik, nezapolnjen" #. LRmKQ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14" msgid "Diamond unfilled" msgstr "Karo, nezapolnjen" #. L2kus #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15" msgid "Diamond" msgstr "Karo" #. P2Raq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16" msgid "Circle unfilled" msgstr "Krog, nezapolnjen" #. FNaHF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17" msgid "Square 45 unfilled" msgstr "Kvadrat 45, nezapolnjen" #. ECeBc #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18" msgid "Square unfilled" msgstr "Kvadrat, nezapolnjen" #. gzYrt #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19" msgid "Half circle unfilled" msgstr "Polkrog, nezapolnjen" #. thwAP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20" msgid "Arrowhead" msgstr "Puščica" #. EXsKo #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" #. DPZws #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Millimeter" msgstr "Milimeter" #. RWGZH #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #. Uy6BJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Meter" msgstr "Meter" #. ej2m5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Kilometer" msgstr "Kilometer" #. EFSC2 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Inch" msgstr "Palec" #. pcGHS #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Foot" msgstr "Čevelj" #. 5a3Dq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Miles" msgstr "Milje" #. zpCki #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Pica" msgstr "Pica" #. aTBVj #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Point" msgstr "Točka" #. tkSdX #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Char" msgstr "Znak" #. DyFjJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Line" msgstr "Vrstica" #. Jj2jG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_USER" msgid "User" msgstr "Uporabnik" #. hGytB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "Zelena 1 (osnovna barva %PRODUCTNAME)" #. Msh88 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" msgstr "Zeleni odtenki" #. opj2M #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" msgstr "Modri odtenki" #. tC5jE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" msgstr "Oranžni odtenki" #. 3T9pJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Vijolična" #. N5FWG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" msgid "Purple Accent" msgstr "Vijolični odtenki" #. Nhtbq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT" msgid "Yellow Accent" msgstr "Rumeni odtenki" #. AZXYu #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_BUTTER" msgid "Tango: Butter" msgstr "Tango: maslena" #. MEMGs #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ORANGE" msgid "Tango: Orange" msgstr "Tango: oranžna" #. fAhER #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHOCOLATE" msgid "Tango: Chocolate" msgstr "Tango: čokoladna" #. D9vsE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHAMELEON" msgid "Tango: Chameleon" msgstr "Tango: kameleonska" #. qv332 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SKY_BLUE" msgid "Tango: Sky Blue" msgstr "Tango: nebesno modra" #. Nz8GQ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_PLUM" msgid "Tango: Plum" msgstr "Tango: slivova" #. QNExU #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SCARLET_RED" msgid "Tango: Scarlet Red" msgstr "Tango: škrlatno rdeča" #. xPCFe #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ALUMINIUM" msgid "Tango: Aluminium" msgstr "Tango: aluminijeva" #. apBBr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Galerijska tema" #. nxDMT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS" msgid "Theme Items" msgstr "Elementi teme" #. Y6FPU #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Predogled" #. kDwzP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Filter" #. 4QQNP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_VIEW" msgid "List" msgstr "Seznam" #. BseGn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" msgstr "Uspešno obnovljeno" #. LfjDh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" msgstr "Izvirni dokument obnovljen" #. BEAbm #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" msgstr "Obnovitev ni uspela" #. 5ye7z #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR" msgid "Recovery in progress" msgstr "Obnovitev je v teku" #. tEbUT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET" msgid "Not recovered yet" msgstr "Še ni obnovljeno" #. EaAMF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "" "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending " "on the size of the documents this process can take some time." msgstr "" "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION pričenja z obnovo vaših dokumentov. Glede na " "velikost dokumentov lahko ta proces vzame kar nekaj časa." #. AicJe #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "" "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your " "documents." msgstr "" "Obnovitev vaših dokumentov je zaključena. Kliknite »Dokončaj« za ogled " "dokumentov." #. ZbeCG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Dokončaj" #. BBeKk #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" msgstr "Zadnja vrednost po meri" #. mENBU #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "tč" #. Gcart #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "None" msgstr "Brez" #. DM6yP #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Small (1/16\")" msgstr "Izredno majhen (0,16 cm)" #. JbvHH #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Small (1/8\")" msgstr "Majhen (0,32 cm)" #. DjN9G #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Small Medium (1/4\")" msgstr "Srednje majhen (0,64 cm)" #. EGePJ #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium (3/8\")" msgstr "Srednji (0,95 cm)" #. aWyLu #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium Large (1/2\")" msgstr "Srednje velik (1,27 cm)" #. dNV5T #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Large (3/4\")" msgstr "Velik (1,9 cm)" #. BXVvw #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Large (1\")" msgstr "Izredno velik (2,54 cm)" #. Wi5Fy #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "Vključno s slogi" #. BJSzf #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "Slogi odstav~ka" #. ARuQM #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "Slo~gi celic" #. AbxGn #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "(Search)" msgstr "(Išči)" #. aDW8B #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "(Replace)" msgstr "(Zamenjaj)" #. USdBy #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "Dosežen konec dokumenta" #. yCJzd #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "Dosežen konec delovnega lista" #. Diftw #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "Iskanega niza ni mogoče najti" #. CGo5w #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "Dosežen začetek dokumenta" #. VHTRb #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0" msgid "Solid small circular bullets" msgstr "Zapolnjene majhne okrogle oznake" #. AiNrB #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1" msgid "Solid large circular bullets" msgstr "Zapolnjene velike okrogle oznake" #. Vtk8J #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2" msgid "Solid diamond bullets" msgstr "Zapolnjene karo oznake" #. bQFBw #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3" msgid "Solid large square bullets" msgstr "Zapolnjene velike kvadratne oznake" #. 5eJDd #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4" msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "Oznake v obliki desno usmerjene puščice, zapolnjene" #. D8zQC #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5" msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "Oznake v obliki desno usmerjene puščice" #. VGpdV #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6" msgid "Check mark bullets" msgstr "Oznake v obliki potrditvenega polja" #. 5VqYV #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7" msgid "Tick mark bullets" msgstr "Oznake v obliki kljukice" #. cUEoG #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "Številka 1) 2) 3)" #. P2aKH #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "Številka 1. 2. 3." #. W7chC #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "Številka (1) (2) (3)" #. k3LBG #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "Velika rimska številka I. II. III." #. BPgDJ #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "Velika črka A) B) C)" #. GooHz #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "Mala črka a) b) c)" #. k6waJ #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "Mala črka (a) (b) (c)" #. ZiWKK #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "Mala rimska številka i. ii. iii." #. oDTBg #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Številka, številka, mala črka, zapolnjena majhna okrogla oznaka" #. m56fN #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Številka, mala črka, zapolnjena majhna okrogla oznaka" #. RyTLW #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "" "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small " "circular bullet" msgstr "" "Številka, mala črka, mala rimska številka, velika črka, zapolnjena majhna " "okrogla oznaka" #. GAfTp #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric" msgstr "Številka" #. gjEgN #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "" "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, " "solid small circular bullet" msgstr "" "Velika rimska številka, velika črka, mala rimska številka, mala črka, " "zapolnjena majhna okrogla oznaka" #. DZ2kE #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "" "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, " "solid small circular bullet" msgstr "" "Velika črka, velika rimska številka, mala črka, mala rimska številka, " "zapolnjena majhna okrogla oznaka" #. TV9Mc #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "Številke na vseh podravneh" #. tiXu5 #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "" "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, " "solid small circular bullet" msgstr "" "Desno usmerjena oznaka, oznaka desno usmerjene puščice, zapolnjena karo " "oznaka, zapolnjena majhna okrogla oznaka" #. xnBAZ #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left" msgstr "Levo" #. ivTxP #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inside" msgstr "Znotraj" #. GHBGu #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right" msgstr "Desno" #. U5FyC #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outside" msgstr "Zunaj" #. zLzw8 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Center" msgstr "Sredina" #. aEeds #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From left" msgstr "Z leve" #. 67K4H #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From inside" msgstr "Od znotraj" #. W2X2D #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph area" msgstr "Področje odstavka" #. CrRe5 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph text area" msgstr "Področje besedila odstavka" #. MT34e #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left page border" msgstr "Levi rob strani" #. qvFns #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner page border" msgstr "Notranji rob strani" #. edC8Z #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right page border" msgstr "Desni rob strani" #. XwtPT #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer page border" msgstr "Zunanji rob strani" #. dCGE9 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left paragraph border" msgstr "Levi rob odstavka" #. oF2mP #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner paragraph border" msgstr "Notranji rob odstavka" #. 3pAVN #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right paragraph border" msgstr "Desni rob odstavka" #. Hffsf #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer paragraph border" msgstr "Zunanji rob odstavka" #. ey4rc #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire page" msgstr "Cela stran" #. WJocu #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area" msgstr "Področje besedila strani" #. hMCeD #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #. zvKGF #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #. zLzw8 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Center" msgstr "Sredina" #. HKRAf #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From top" msgstr "Z vrha" #. o7Td5 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From bottom" msgstr "Z dna" #. bF2Nd #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below" msgstr "Spodaj" #. Q9AZn #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From right" msgstr "Z desne" #. Y6y4s #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top page border" msgstr "Zgornji rob strani" #. ZyAri #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom page border" msgstr "Spodnji rob strani" #. 2vRtm #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top paragraph border" msgstr "Zgornji rob odstavka" #. AAFLn #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom paragraph border" msgstr "Spodnji rob odstavka" #. PPkKE #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Margin" msgstr "Rob" #. CrRe5 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph text area" msgstr "Področje besedila odstavka" #. FCKGJ #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left frame border" msgstr "Levi rob okvira" #. CEgLN #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner frame border" msgstr "Notranji rob okvira" #. dvJgp #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right frame border" msgstr "Desni rob okvira" #. UroG3 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer frame border" msgstr "Zunanji rob okvira" #. 8wUyB #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire frame" msgstr "Celoten okvir" #. FRNBs #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Frame text area" msgstr "Področje besedila okvira" #. XG9Bj #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Base line" msgstr "Osnovna vrstica" #. A3DbQ #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Character" msgstr "Znak" #. Qyopb #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Row" msgstr "Vrstica" #. dmVNj #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Line of text" msgstr "Vrstica besedila" #. QF2ZT #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "Zahodnoevropska (Windows-1252/WinLatin 1)" #. VbWZR #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Zahodnoevropska (Apple Macintosh)" #. 5yMG7 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)" msgstr "Zahodnoevropska (DOS/OS2-850/Mednarodna)" #. KYDEk #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)" msgstr "Zahodnoevropska (DOS/OS2-437/US)" #. 3MbrA #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)" msgstr "Zahodnoevropska (DOS/OS2-860/Portugalska)" #. bdxAU #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)" msgstr "Zahodnoevropska (DOS/OS2-861/Islandska)" #. kMQ9X #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" msgstr "Zahodnoevropska (DOS/OS2-863/Francoska (Kan.))" #. YTGtN #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)" msgstr "Zahodnoevropska (DOS/OS2-865/Nordijska)" #. 7f2UV #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ASCII/US)" msgstr "Zahodnoevropska (ASCII/US)" #. Hksxs #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-1)" msgstr "Zahodnoevropska (ISO-8859-1)" #. PBDdu #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)" msgstr "Vzhodnoevropska (ISO-8859-2)" #. MFqWF #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)" msgstr "Latinska 3 (ISO-8859-3)" #. WBkLV #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltska (ISO-8859-4)" #. b5SPH #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)" #. wFCbj #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabska (ISO-8859-6)" #. qTzCE #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grška (ISO-8859-7)" #. MmChj #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrejska (ISO-8859-8)" #. 3bHAV #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turška (ISO-8859-9)" #. phdte #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-14)" msgstr "Zahodnoevropska (ISO-8859-14)" #. MpHUZ #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)" msgstr "Zahodnoevropska (ISO-8859-15/EURO)" #. JgVnj #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-737)" msgstr "Grška (DOS/OS2-737)" #. EQi6s #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (DOS/OS2-775)" msgstr "Baltska (DOS/OS2-775)" #. SDvMf #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)" msgstr "Vzhodnoevropska (DOS/OS2-852)" #. 3FrUC #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)" msgstr "Cirilica (DOS/OS2-855)" #. G8q5c #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (DOS/OS2-857)" msgstr "Turška (DOS/OS2-857)" #. kBvdY #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)" msgstr "Hebrejska (DOS/OS2-862)" #. to6H6 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" msgstr "Arabska (DOS/OS2-864)" #. BH6K4 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)" msgstr "Cirilica (DOS/OS2-866/Ruska)" #. ms8Dk #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)" msgstr "Grška (DOS/OS2-869/Moderna)" #. U9RbL #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)" msgstr "Vzhodnoevropska (Windows-1250/WinLatin 2)" #. fRRMB #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirilica (Windows-1251)" #. 7D9eT #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Grška (Windows-1253)" #. sa8W8 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turška (Windows-1254)" #. ZxMJy #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebrejska (Windows-1255)" #. 4GLZX #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabska (Windows-1256)" #. errzy #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Baltska (Windows-1257)" #. SSo9X #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamska (Windows-1258)" #. udrZT #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Vzhodnoevropska (Apple Macintosh)" #. g2Z7z #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)" msgstr "Vzhodnoevropska (Apple Macintosh/Hrvaška)" #. 9jpM6 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)" msgstr "Cirilica (Apple Macintosh)" #. YB8BU #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Apple Macintosh)" msgstr "Grška (Apple Macintosh)" #. rEWLF #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)" msgstr "Zahodnoevropska (Apple Macintosh/Islandska)" #. eCAET #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)" msgstr "Vzhodnoevropska (Apple Macintosh/Romunska)" #. T4VVK #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Apple Macintosh)" msgstr "Turška (Apple Macintosh)" #. a8GDk #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)" msgstr "Cirilica (Apple Macintosh/Ukrajinska)" #. 4RBWC #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)" msgstr "Kitajska poenostavljena (Apple Macintosh)" #. 6WCbw #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)" msgstr "Kitajska tradicionalna (Apple Macintosh)" #. DyADW #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Apple Macintosh)" msgstr "Japonska (Apple Macintosh)" #. BXQq2 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Apple Macintosh)" msgstr "Korejska (Apple Macintosh)" #. 6eezP #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Windows-932)" msgstr "Japonska (Windows-932)" #. FuA86 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Windows-936)" msgstr "Kitajska poenostavljena (Windows-936)" #. Rgvx2 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-949)" msgstr "Korejska (Windows-949)" #. VrtX4 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Windows-950)" msgstr "Kitajska tradicionalna (Windows-950)" #. XYyEd #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Japonska (Shift-JIS)" #. k5M56 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-2312)" msgstr "Kitajska poenostavljena (GB-2312)" #. PFzZY #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-18030)" msgstr "Kitajska poenostavljena (GB-18030)" #. gb9bm #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (GBT-12345)" msgstr "Kitajska tradicionalna (GBT-12345)" #. C69XX #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)" msgstr "Kitajska poenostavljena (GBK/GB-2312-80)" #. UP3uw #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Big5)" msgstr "Kitajska tradicionalna (Big5)" #. DaFZR #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)" msgstr "Kitajska tradicionalna (BIG5-HKSCS)" #. qEQVA #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonska (EUC-JP)" #. auzHg #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (EUC-CN)" msgstr "Kitajska poenostavljena (EUC-CN)" #. ndTrZ #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (EUC-TW)" msgstr "Kitajska tradicionalna (EUC-TW)" #. 6pPLL #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japonska (ISO-2022-JP)" #. tWf3P #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)" msgstr "Kitajska poenostavljena (ISO-2022-CN)" #. XMFCL #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirilica (KOI8-R)" #. 2pFce #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #. FXEDd #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #. PKDvB #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)" msgstr "Vzhodnoevropska (ISO-8859-10)" #. QGYqt #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)" msgstr "Vzhodnoevropska (ISO-8859-13)" #. Vx6bY #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejska (EUC-KR)" #. 5CBHm #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Korejska (ISO-2022-KR)" #. nLGik #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-Johab-1361)" msgstr "Korejska (Windows-Johab-1361)" #. QBgZo #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Unicode (UTF-16)" #. JGdVV #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" msgstr "Tajska (ISO-8859-11/TIS-620)" #. monLB #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Tajska (Windows-874)" #. USeUF #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirilica (KOI8-U)" #. vrLQe #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "Cirilica (PT154)" #. KycVH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "Latinica, osnovna" #. bcjRA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1" msgstr "Latinica – 1" #. h6THj #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latinica, razširitev – A" #. o4EF9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latinica, razširitev – B" #. W3CGs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA, razširitve" #. yZjF6 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Črke za spreminjanje razmika" #. EASZR #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Kombinirane razločevalne oznake" #. wBjC4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Greek" msgstr "Grška, osnovna" #. Dh8Es #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "Grški simboli in koptska" #. jGT5E #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilica" #. DQgLS #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "Armenska" #. kXEQY #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "Hebrejska, osnovna" #. Cb8g4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "Hebrejska, razširjena" #. ZmDCd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "Arabska, osnovna" #. hZDFV #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "Arabska, razširjena" #. c3CqD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagarska" #. EfVnG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "Bengalska" #. iWzLc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhijska" #. omacG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "Gudžaratska" #. Cdwzw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "Odijska" #. BhEGN #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "Tamilska" #. 6YkEo #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "Teluška" #. J5qn4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "Kanareška" #. 4UEFU #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "Malajalamska" #. C5yzo #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "Tajska" #. EvjbD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "Laoška" #. HqFTh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "Gruzijska, osnovna" #. npAc8 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "Gruzijska, razširjena" #. AHAB4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangulska, jamska" #. gMEFL #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additionals" msgstr "Latinica, dodatno razširjena" #. uVYXp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "Grška, razširjena" #. LEQg6 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "Splošna ločila" #. D9KFj #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Nadpisano in podpisano" #. yaxYV #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "Valutni simboli" #. jzA5i #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "Sestavljivi diakritični simboli" #. CHNBZ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Simboli kot črke" #. cDkEd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "Oblike števil" #. j25Fp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "Puščice" #. p5Tbx #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematični operatorji" #. ckgof #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Razni tehniški" #. 8rXdw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "Slike za nadzor" #. D4J8A #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optično razpoznavanje znakov" #. hXwgf #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Vključeni alfanumerični" #. AD9HJ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "Risanje polj" #. vViaR #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "Blokovni elementi" #. ok7ks #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometrične oblike" #. sKty5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Razni simboli" #. yDpNT #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "Dingbati" #. Cth4P #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "KJK, simboli in ločila" #. Bo4iK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. i2Cdr #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. 9YYLD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofska" #. F9UFG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangulska, združljiva z jamsko" #. yeRDE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "KJK, razno" #. kPFs9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "Vključene KJK črke in meseci" #. 6tAx6 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "KJK, združljivostna" #. VakXP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "Hangulska" #. XzS6D #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja" #. JVCP5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja, razširitev A" #. Y33VK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "Področje za zasebno uporabo" #. 8yYiM #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "KJK, združljivostna, pojmovna znamenja" #. BEfFQ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Abecedne predstavitvene oblike" #. NCsAG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arabske predstavitvene oblike – A" #. adi8G #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "Sestavljive polovične oznake" #. vLBhn #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "KJK, združljive oblike" #. i6R3B #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "Različice majhnih oblik" #. 7EDCh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabske predstavitvene oblike – B" #. WWoWx #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "Oblike polovične in polne širine" #. dkDXh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "Posebnosti" #. GQSEx #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "Ji, zlogi" #. BL66x #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "Ji, koreni" #. cuQ2k #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "Staro italska" #. wtKAB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "Gotica" #. GPFqC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #. 7AovD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bizantinski glasbeni simboli" #. G3GQF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "Glasbeni simboli" #. YzBDD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematični številsko-črkovni simboli" #. 3XZRw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja, razširitev B" #. nZnQc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja, razširitev C" #. HBwZE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja, razširitev D" #. TTFkh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "KJK, združljiva pojmovna znamenja, dodatek" #. 2jALB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "Značke" #. 2iHJN #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Cirilica, dodatek" #. ABgr9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "Izbirniki različic" #. a4q6S #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Dopolnjeno območje zasebne rabe – A" #. k638K #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Dopolnjeno območje zasebne rabe – B" #. pKFTg #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "Limbujska" #. TJHGp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "Tajlejska" #. nujxa #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "Kmerski simboli" #. neD93 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetične razširitve" #. C6LwC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Razni simboli in puščice" #. giR4r #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Jidžing, heksagramski simboli" #. EqFxm #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Linear B, zlogi" #. VeZNe #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Linear B, ideogrami" #. Tvkgh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "Egejske številke" #. CuThH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritska" #. nBtk5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "Šavijska" #. vvMNk #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "Osmanjaška" #. aiySp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "Sinhalska" #. PEGiu #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanska" #. tRBTP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "Mjanmarska" #. 8sgGF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "Kmerska" #. CdXvH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "Ogamska" #. jFWRQ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "Runska" #. jhzoc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "Starosirska" #. B66QG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "Thaanska" #. j8cuG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "Etiopska" #. AE5wq #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "Čerokeška" #. 9mgNF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Zlogovna abeceda kanadskih Indijancev" #. d5JWE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolska" #. XnzyB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Razni matematični simboli – A" #. R5W9H #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Dodatne puščice – A" #. QYf7A #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "Brajica, vzorci" #. 63BBg #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Dodatne puščice – B" #. ykowm #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Razni matematični simboli – B" #. GGdze #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "KJK, koreni – dodatek" #. WLLAP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kangksi, koreni" #. EyZR2 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Ideografski opisni znaki" #. o3AQ6 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "Tagaloška" #. BVieL #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunujska" #. DwAEz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanvaška" #. 3GDP5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "Buhidska" #. BfGBm #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "Kanbunska" #. cL7Vo #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofska, razširjena" #. MQoBs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "Katakana, fonetični zapis" #. fCpRM #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "KJK, poteze" #. zyW2q #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Ciprska, zlogovna" #. GWxb8 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Taj Šuan Jing, simboli" #. 8ZJmr #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Dopolnjeni izbirniki različic" #. RR6Er #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Starogrški glasbeni zapis" #. K3GsF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Starogrške številke" #. y4HCg #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arabska, dodatek" #. KUnXb #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "Bugineška" #. zDaXa #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Kombinacijske diakritične oznake, dodatek" #. 9Z24A #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "Koptska" #. CANHf #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Etiopska, razširjena" #. X8DEc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etiopska, dodatek" #. fYpFz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "Gruzijska, dodatek" #. 3Gzxx #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolica" #. zKCVG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "Karošti" #. U8zrU #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Črke – spremenilniki tona" #. B2yF8 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "Novi taj lue" #. J4KdA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "Staroperzijska pisava" #. eGPjC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Fonetične razširitve, dodatek" #. XboFE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Dopolnilna ločila" #. tBJi3 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "Silotska" #. Qrowh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinaška" #. aZKS5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "Navpične oblike" #. ihUDF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "Nkojska" #. Z3AAi #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "Balijska" #. 428ER #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latinica, razširjena – C" #. SqFfT #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latinica, razširjena – D" #. yMmow #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "Fags-pa" #. V6CsB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "Feničanska" #. GNBwz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "Klinopis" #. VBPZE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "Klinopis, števke in ločila" #. 9msGJ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Števniki števnih palic" #. i6Gx9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "Sundska" #. WrXXX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "Lepča" #. FhhAQ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "Olčiška" #. eHvUh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cirilica, razširjena – A" #. ZkKwE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "Vaj" #. pBASG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cirilica, razširjena – B" #. GoQpd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "Savraštra" #. 6pufg #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "Kajaa li" #. bmFny #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "Redžang" #. EaXay #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "Čamska" #. qYaAV #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "Starodavni simboli" #. At8Tk #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "Fajski disk" #. ryGAF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "Licijska" #. EYLa8 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "Karijska" #. TPN6m #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "Lidijska" #. G5GLd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Ploščki mahjong" #. EyMaF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "Domine" #. r2YQs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "Samaritanska" #. feZ2Q #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Zlogovna abeceda kanadskih Indijancev, razširjena" #. H4FpF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "Tajtamska" #. BgKLG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "Vedske razširitive" #. bVNYf #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "Lisujska" #. riEM3 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "Bamumska" #. CQMqK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Pogoste indske številske oblike" #. gDEUp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari, razširjena" #. UsAq2 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangulska, jamska, razširjena – A" #. g5H7j #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "Javanska" #. upBjC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Mjanmarska, razširjena – A" #. GQ3XX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "Tajvjet" #. HGVSu #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "Mitej majek" #. ryvor #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangulska, jamska, razširjena – B" #. RTxUc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Aramejska" #. 7E6G8 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "Staro južnoarabska" #. Ab3wu #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "Avestska" #. 5gN8e #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Vpisna partijska" #. D7rcV #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Vpisna pahlavijska" #. d44Dq #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "Staroturška" #. CLuJC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Rumski številski simboli" #. FpFeH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "Kajtska" #. Swfzy #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Egipčanska hieroglifna" #. bMYVC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Vključena številsko-črkovna dopolnila" #. Dqcpa #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Vključena ideografska dopolnila" #. 8eCZn #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "Mandajska" #. 8LVFp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "Bataška" #. 9SrgK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Etiopska, razširjena – A" #. cQEzt #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" #. n4oND #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "Bamum, dopolnjena" #. xibkG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "Kana, dopolnjena" #. xyswt #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "Igralne karte" #. TqExt #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Razni simboli in piktogrami" #. wtMts #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "Emotikoni" #. WgGuX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Simboli prometa in zemljevidov" #. fBitP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Alkemijski simboli" #. CWvjP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Arabska, razširjena – A" #. D7mEf #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Razni matematični črkovni simboli" #. 8ouWH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "Čakma" #. z3gG4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Mitaj majek, razširitve" #. mFAeA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroitska, pisana" #. b5m8K #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Meroitska, hieroglifi" #. Xrkei #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "Mjaoška" #. hG9Na #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "Šaradska" #. rTKpL #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora sompeng" #. CAKEC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Sundska, dopolnjena" #. pTsMT #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "Takrijska" #. HNCk9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "Basa (Vah)" #. GWufB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Kavkazijska albanska" #. t8Bfn #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Koptske števke epakt" #. kAeYs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Kombinirane razločevalne oznake, razširjena" #. 8TGuM #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "Duplojanska" #. Yaq3z #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "Elbasanska" #. QmkME #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Geometrične oblike, razširjena" #. R9PgF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "Grantajska" #. tpSqU #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "Kodžki" #. 4pjBM #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "Kudavadska" #. GoPep #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "Latinica, razširjena – E" #. wNozk #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "Linear A" #. SjAev #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "Mahadžani" #. CA7vw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "Manikejska" #. UUKC4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "Mende Kikakuj" #. ZhzBz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "Modi" #. jC4Ue #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "Mro" #. TiWmd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Mjanmarska, razširjena – B" #. y7tCX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "Nabataejska" #. T29Cw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "Staro severnoarabska" #. EZADa #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "Staropermijska" #. 9oFL2 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Ornamentni dingbati" #. TYGv3 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahav hmong" #. wd8bD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "Palmirenska" #. dkSnn #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau cin hau" #. bts3U #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Vpisna pahlavijska" #. XSwsB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Okrajšani kontrolniki oblike" #. rdXCX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "Sidamska" #. GwT8c #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Sinhalska, arhaične številke" #. mz3Cs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Dodatne puščice – C" #. iGUzh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhutska" #. HRBEN #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "Varang citi" #. 9NCBd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "Ahomska" #. cPJhp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Anatolska hieroglifna" #. GAd7H #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Čerokeška, dodatek" #. TDgY4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja, razširitev E" #. ho93C #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Zgodnje dinastični klinopis" #. La5yr #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "Hatranska" #. e3aXA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "Multanska" #. D6qsK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "Stara madžarska" #. aVhdm #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "Dodatni simboli in piktogrami" #. B6UHz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "Zapis znakovnega jezika" #. rFgRw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "Adlamska" #. F2AJT #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "Bajksukiška" #. zDLT2 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Cirilica, razširjena – C" #. S69GG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Glagolica, dodatek" #. QeCxG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Ideografski simboli in ločila" #. 45hVB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "Marčenska" #. Mr7RB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Mongolska, dodatek" #. RTgGA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "Nevarska" #. JJrpR #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "Osaška" #. o3qMt #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "Tangutska" #. nRMFd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "Tangutska, sestavni deli" #. FkkaD #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR" msgid "3D material color" msgstr "Barva 3D-materiala" #. 32NMi #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE" msgid "None" msgstr "Brez" #. rKBYw #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID" msgid "Solid" msgstr "Polno" #. vKDSy #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH" msgid "With hatching" msgstr "S šrafiranjem" #. oXmCH #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Preliv" #. r94hi #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Bitna slika" #. oo88Y #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH" msgid "with" msgstr "z" #. 4sz83 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE" msgid "Style" msgstr "Slog" #. fEHXC #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND" msgid "and" msgstr "in" #. EoET4 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME" msgid "Corner control" msgstr "Nadzor vogalov" #. CUEEW #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR" msgid "Selection of a corner point." msgstr "Izbor vogalne točke." #. iCnLu #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_NAME" msgid "Angle control" msgstr "Nadzor kotov" #. zThtc #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_DESCR" msgid "Selection of a major angle." msgstr "Izbor večjega kota." #. cQmVp #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" msgstr "Levo zgoraj" #. TtnJn #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" msgstr "Na sredini zgoraj" #. UERVC #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" msgstr "Desno zgoraj" #. CznfN #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM" msgid "Left center" msgstr "Levo na sredini" #. jvzC7 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM" msgid "Center" msgstr "Sredina" #. HPtYD #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM" msgid "Right center" msgstr "Desno na sredini" #. v4SqB #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" msgstr "Levo spodaj" #. daA8a #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" msgstr "Na sredini spodaj" #. DGWf8 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" msgstr "Desno spodaj" #. oZ9ci #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A000" msgid "0 degrees" msgstr "0 stopinj" #. SztoD #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A045" msgid "45 degrees" msgstr "45 stopinj" #. BYHem #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A090" msgid "90 degrees" msgstr "90 stopinj" #. CfECG #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A135" msgid "135 degrees" msgstr "135 stopinj" #. EEHmh #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A180" msgid "180 degrees" msgstr "180 stopinj" #. MFvyF #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A225" msgid "225 degrees" msgstr "225 stopinj" #. FJKmz #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A270" msgid "270 degrees" msgstr "270 stopinj" #. CxXqt #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A315" msgid "315 degrees" msgstr "315 stopinj" #. AZsBC #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME" msgid "Contour control" msgstr "Nadzor obrisa" #. aMva8 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "Tukaj uredite obris." #. DXEuF #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION" msgid "Special character selection" msgstr "Izbor posebnega znaka" #. JfRzP #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC" msgid "Select special characters in this area." msgstr "V tem območju izberete posebne znake." #. umWuB #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " msgstr "Koda znaka " #. 3gfeR #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" msgstr "Upravljaj spremembe" #. RMm2g #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "_Sprejmi" #. UEZKm #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" msgstr "_Zavrni" #. CY86f #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "S_prejmi vse" #. debjw #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "Za_vrni vse" #. Jyka9 #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Uredi komentar ..." #. kqtia #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "Razvrščanje" #. 2DLpG #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "Dejanje" #. 3YNZ7 #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "Položaj" #. wzRCk #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "Avtor" #. xavjS #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "Datum" #. CyvEG #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" msgstr "Opis" #. VDtBL #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Uredi komentar ..." #. 75VLB #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Razvrsti po" #. EYaEE #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "Dejanje" #. acfbi #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Avtor" #. WNQ9L #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "Datum" #. 8qG3o #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. Z9yjZ #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Položaj dokumenta" #. k4D3g #: addconditiondialog.ui msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" msgstr "Dodaj pogoj" #. zVZ7P #: addconditiondialog.ui msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" msgstr "_Pogoj:" #. GztAA #: addconditiondialog.ui msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" msgstr "_Rezultat:" #. 2aknP #: addconditiondialog.ui msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "_Uredi imenske prostore ..." #. Ac8VD #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #. C2HJB #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "_Privzeta vrednost:" #. 6XN5s #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj ..." #. kDPzz #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "Element" #. 5eBHo #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "Vrsta po_datkov:" #. CDawq #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "_Zahtevano" #. xFrP8 #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #. Rqtm8 #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "_Ustrezen" #. ZpbVz #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #. gLAEV #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "_Omejitev" #. k7xDZ #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "Sam_o za branje" #. aAGTh #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "Izrač_unaj" #. Rxz2f #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #. wDmeB #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #. PTPGq #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #. JEwfa #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #. kGDkZ #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" msgstr "Dodaj primer" #. CiRHq #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #. SyBuY #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" msgstr "Uredi primer" #. TDx57 #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. vXdwB #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." msgstr "Pre_brskaj ..." #. s295E #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" msgstr "_Primer povezave" #. BUU2x #: addmodeldialog.ui msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" msgid "Add Model" msgstr "Dodaj model" #. BVA6X #: addmodeldialog.ui msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "Posodobitve podatkov modela spremenijo stanje sprememb dokumenta" #. SDrTB #: addmodeldialog.ui msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #. BCjAN #: addmodeldialog.ui msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" msgstr "Uredi model" #. tEB4d #: addnamespacedialog.ui msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" msgstr "Dodaj imenski prostor" #. Tr89B #: addnamespacedialog.ui msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" msgstr "_Predpona:" #. dArAo #: addnamespacedialog.ui msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. YtT2E #: addnamespacedialog.ui msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" msgstr "Uredi imenski prostor" #. zGRwg #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "Dodaj oddajanje" #. Q6TEm #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #. uHEpR #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "Vezavni _izraz:" #. AncQm #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj ..." #. RzDTr #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" msgstr "_Dejanje:" #. zHkNb #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" msgstr "_Metoda:" #. 6VGN7 #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" msgstr "_Vezava:" #. GkBRk #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" msgstr "_Zamenjaj:" #. yvhoc #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Vodnik za azijsko izgovorjavo" #. Hj3z4 #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "Osnovno besedilo" #. ob9GM #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "Fonetični zapis" #. 5i2SB #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Osnovno besedilo" #. kmxtU #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Fonetični zapis" #. iMRNj #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Osnovno besedilo" #. 7JS7K #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Fonetični zapis" #. atKaG #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Fonetični zapis" #. QsYkZ #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Osnovno besedilo" #. opK8r #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "Poravnava:" #. o66DA #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "Položaj:" #. U8p5i #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "Slog znakov za fonetični zapis:" #. VmD7B #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Slogi" #. Ruh4F #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "Levo" #. AoQvC #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "Na sredini" #. CoQRD #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "Desno" #. gjvDa #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #. jD75S #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #. 68NYJ #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #. 5Ue7R #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #. BpTFn #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "Predogled:" #. pCrNF #: cellmenu.ui msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "Kopira_j" #. dP299 #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" msgstr "Kitajska pretvorba" #. SdvGz #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "Iz _tradicionalne kitajščine v poenostavljeno kitajščino" #. aDmx8 #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Iz _poenostavljene kitajščine v tradicionalno kitajščino" #. dKQjR #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "Smer pretvorbe" #. RPpp4 #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "Prevedi _pogoste izraze" #. cEs8M #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "_Uredi izraze ..." #. dEHH2 #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "Pogosti izrazi" #. AdAdK #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Uredi slovar" #. 9ETP9 #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "Iz _tradicionalne kitajščine v poenostavljeno kitajščino" #. SqsBj #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Iz _poenostavljene kitajščine v tradicionalno kitajščino" #. YqoXf #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "Obratno preslikovanje" #. 4Y5b9 #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "Izraz" #. ETDYE #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "Preslikovanje" #. cUcgH #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "Lastnost" #. nDmEW #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "Drugo" #. zEzUA #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "Tujka" #. fG6PM #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "Ime" #. HbNRg #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "Priimek" #. yKHhp #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "Naslov" #. RvQrD #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "Stanje" #. FAKe7 #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "Krajevno ime" #. waJRm #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "Poslovno" #. ZiUmc #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "Pridevnik" #. VKjdE #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "Posebnost govora" #. dB4SG #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "Okrajšava" #. sBYxF #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "Števnik" #. rWJge #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "Samostalnik" #. kXcwC #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "Glagol" #. YSxrd #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "Ime blagovne znamke" #. XZbeq #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Spremeni" #. gogLP #: colorwindow.ui msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "Brez" #. HHesw #: colorwindow.ui msgctxt "colorwindow|label1" msgid "Recent" msgstr "Zadnje uporabljeno" #. 5MZ3i #: colorwindow.ui msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" msgstr "Barva po meri ..." #. KzYFV #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" msgstr "Vstavi _stolpec" #. FNNwu #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|TextField" msgid "Text Box" msgstr "Polje z besedilom" #. kNikA #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|CheckBox" msgid "Check Box" msgstr "Potrditveno polje" #. Qdrt5 #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|ComboBox" msgid "Combo Box" msgstr "Kombinirano polje" #. 53iWp #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|ListBox" msgid "List Box" msgstr "Seznamsko polje" #. 4qWsS #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|DateField" msgid "Date Field" msgstr "Datumsko polje" #. YKM9S #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|TimeField" msgid "Time Field" msgstr "Časovno polje" #. JzSUN #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|NumericField" msgid "Numeric Field" msgstr "Številsko polje" #. W6Qy7 #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|CurrencyField" msgid "Currency Field" msgstr "Valutno polje" #. 6TGGk #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|PatternField" msgid "Pattern Field" msgstr "Vzorčno polje" #. YdCYM #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|FormattedField" msgid "Formatted Field" msgstr "Oblikovano polje" #. fWsc3 #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|dateandtimefield" msgid "Date and Time Field" msgstr "Datumsko in časovno polje" #. WmdqY #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" msgstr "_Zamenjaj z" #. WPsfG #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|TextField1" msgid "Text Box" msgstr "Polje z besedilom" #. 5nQrC #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|CheckBox1" msgid "Check Box" msgstr "Potrditveno polje" #. qrGhp #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|ComboBox1" msgid "Combo Box" msgstr "Kombinirano polje" #. 5fQ6D #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|ListBox1" msgid "List Box" msgstr "Seznamsko polje" #. J9BGA #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|DateField1" msgid "Date Field" msgstr "Datumsko polje" #. 2XDSf #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|TimeField1" msgid "Time Field" msgstr "Časovno polje" #. wZn2o #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|NumericField1" msgid "Numeric Field" msgstr "Številsko polje" #. CtBKi #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|CurrencyField1" msgid "Currency Field" msgstr "Valutno polje" #. cjDMJ #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|PatternField1" msgid "Pattern Field" msgstr "Vzorčno polje" #. rKVaN #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|FormattedField1" msgid "Formatted Field" msgstr "Oblikovano polje" #. EH9hj #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1" msgid "Date and Time Field" msgstr "Datumsko in časovno polje" #. ubWjL #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "Izbriši stolpec" #. 7CkSW #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" msgstr "_Skrij stolpec" #. r24Fu #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" msgstr "_Pokaži stolpce" #. FGgJL #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "_Dodatno ..." #. JtMyQ #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "_Vse" #. frYiv #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." msgstr "Stolpec ..." #. Dmqbu #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" msgid "Compress Image" msgstr "Stisni sliko" #. eGiUL #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" msgstr "Kakovost JPEG" #. JwCYu #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" msgstr "Stiskanje z izgubami" #. vZFgs #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" msgstr "Stiskanje PNG" #. 75Ef7 #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "Stiskanje brez izgub" #. a9DSR #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "Stiskanje" #. 4yABi #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution" msgstr "Zmanjšaj ločljivost slik" #. pYRff #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" msgstr "Širina:" #. KyX6E #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" msgstr "Višina:" #. dDL5D #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label5" msgid "Resolution:" msgstr "Ločljivost:" #. 5B8iA #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacija:" #. zkJ5x #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "sl. točk" #. KACB4 #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "sl. točk" #. unj5i #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" msgstr "slik. točk/palec (DPI)" #. AkPU7 #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #. 34DCX #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" msgstr "Dejanske mere:" #. BZCWQ #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "Zaznane mere:" #. QzEYW #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" msgstr "Velikost slike:" #. iKB4t #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #. ARYxX #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" msgstr "Preračunaj novo velikost:" #. ArZKq #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label1" msgid "Image Information" msgstr "Podatki o sliki" #. Ms2tp #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "Brez" #. unYWJ #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinearno" #. uBPAi #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubično" #. DAtXJ #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #. xC6CF #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit" msgid "_Text Box" msgstr "Polje z _besedilom" #. dNCdC #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToButton" msgid "_Button" msgstr "_Gumb" #. erFDb #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed" msgid "La_bel field" msgstr "Na_lepka" #. wbt9B #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup" msgid "G_roup Box" msgstr "S_kupinsko polje" #. azmHW #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToList" msgid "L_ist Box" msgstr "Se_znamsko polje" #. Ze7aC #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox" msgid "_Check Box" msgstr "_Potrditveno polje" #. sDyyy #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio" msgid "_Radio Button" msgstr "_Izbirni gumb" #. cESHD #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo_x" msgstr "_Kombinirano polje" #. 39DBz #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn" msgid "I_mage Button" msgstr "Gumb s _sliko" #. 9gMrG #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl" msgid "_File Selection" msgstr "Izbor da_toteke" #. Vi9BD #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToDate" msgid "_Date Field" msgstr "_Datumsko polje" #. Yv4AA #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToTime" msgid "Tim_e Field" msgstr "_Časovno polje" #. 2DXAo #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric" msgid "_Numerical Field" msgstr "_Številsko polje" #. BagLi #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency" msgid "C_urrency Field" msgstr "_Valutno polje" #. LcPgN #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern" msgid "_Pattern Field" msgstr "Vzorč_no polje" #. ht7G5 #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl" msgid "Ima_ge Control" msgstr "Slik_ovni kontrolnik" #. YXEAz #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted" msgid "Fo_rmatted Field" msgstr "_Oblikovano polje" #. FtKsQ #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "Drsni trak" #. 9yfd5 #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "Pomikalnik" #. Ed9fr #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "Vrstica za krmarjenje" #. osEZf #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" msgstr "Poročilo o sesutju" #. hCohP #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" msgstr "_Pošlji poročilo o sesutju" #. 7z4ec #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "_Don’t Send" msgstr "_Ne pošlji" #. afExy #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" msgstr "Zapri" #. nXFyG #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|ed_pre" msgid "" "Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" "Zdi se, da se je %PRODUCTNAME nazadnje sesul.\n" "\n" "Lahko nam pomagate odpraviti to težavo, tako da pošljete poročilo o sesutju na strežnik za poročanje o sesutjih %PRODUCTNAME." #. 4XvxL #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|ed_post" msgid "" "The crash report was successfully uploaded.\n" "You can soon find the report at:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" "Poročilo o sesutju je bilo uspešno posredovano.\n" "Poročilo lahko kmalu najdete na naslovu:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" #. DDKL6 #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport" msgid "" "Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" "Preverite poročilo in če ni nobeno poročilo o hrošču povezano s poročilom o sesutju, odprite novo poročilo o hrošču na naslovu bugs.documentfoundation.org.\n" "V polje poročila o sesutju dodajte podrobna navodila, kako ponovno doseči sesutje, in prikazano identifikacijo (ID) sesutja.\n" "Hvala za pomoč pri izboljševanju %PRODUCTNAME." #. RksP8 #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" msgstr "Ponovno zaženi %PRODUCTNAME za vstop v varni način" #. BAMs9 #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" msgstr "_Modeli" #. BF3zW #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" msgstr "Primer" #. 3Yg5b #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" msgstr "Oddajanja" #. hHddS #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" msgstr "Vezave" #. KaGD7 #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" msgstr "_Pojavitve" #. gsFSM #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj ..." #. BdRnW #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi ..." #. GJFJh #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." msgstr "Odst_rani" #. YM7Tk #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" msgstr "_Pokaži podrobnosti" #. rMqsT #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj ..." #. m8vxV #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi ..." #. VqB4m #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" msgstr "Odst_rani" #. QA775 #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines & Arrows" msgstr "Črte in puščice" #. c8Ad5 #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curve" msgstr "Krivulja" #. KHMSA #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "Konektorji" #. uifz8 #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "Osnovni liki" #. iVT6z #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbols" msgstr "Simboli" #. SGxDy #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "Votle puščice" #. VWG3W #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "Diagram poteka" #. sQyYQ #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "Oblački" #. CUFCi #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars" msgstr "Zvezde" #. cibWf #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" msgstr "3D-predmeti" #. k6PwL #: deletefooterdialog.ui msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Delete footer?" msgstr "Želite izbrisati nogo?" #. GE3hT #: deletefooterdialog.ui msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati nogo?" #. EthWp #: deletefooterdialog.ui msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." msgstr "Celotna vsebina noge bo izbrisana in je ne bo mogoče obnoviti." #. 2ftNf #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" msgstr "Želite izbrisati glavo?" #. YfZTx #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati glavo?" #. 86Aks #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "Celotna vsebina glave bo izbrisana in je ne bo mogoče obnoviti." #. NCPAa #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|Docking3DEffects" msgid "3D Effects" msgstr "3D-učinki" #. nEw4G #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "Za_obljeni robovi" #. MozLP #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "P_rilagojena globina" #. uK3Fv #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "_Kot vrtenja" #. 2YAH9 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "_Globina" #. LKo3e #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" #. b7NAE #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "_Vodoravno" #. 9HFzC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "_Navpično" #. G67Pd #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "Odseki" #. uGbYJ #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Posebnosti za predmet" #. Fc9DB #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "Plosko" #. aLmTz #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "Okroglo" #. a9hYr #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "Obrni normale" #. kBScz #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "Dvostranska osvetlitev" #. Jq33F #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "Dvostransko" #. 2xzfy #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "Normale" #. XjqvC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Pretvori v 3D" #. v5fdY #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "Pretvori v predmet vrtenja" #. Tk7Vb #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "Perspektiva prikaži/skrij" #. S27FV #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "Predogled 3D" #. c86Xg #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "Barvni predogled osvetlitve" #. ysdwL #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "_Način" #. BW2hR #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "Plosko" #. 6Esbf #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "Phong" #. D6L7i #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "Gouraud" #. fEdS2 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "Senčenje" #. sT4FD #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" msgstr "Po_vršinski kot" #. 4yMr6 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "3D-senčenje vključeno/izključeno" #. kczsC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "Senca" #. MHwmD #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "_Goriščna razdalja" #. sqNyn #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "Raz_dalja" #. xVYME #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. GDAcC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "_Vir svetlobe" #. DNnED #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Pogovorno okno za barve" #. nSELF #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Pogovorno okno za barve" #. m2KFe #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "_Ambientalna svetloba" #. m9fpD #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "Svetlobni izvor 1" #. 6VQpA #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "Svetlobni izvor 2" #. H6ApW #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "Svetlobni izvor 3" #. bFsp9 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "Svetlobni izvor 4" #. umqpv #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "Svetlobni izvor 5" #. EJ5pS #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "Svetlobni izvor 6" #. RxBpE #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "Svetlobni izvor 7" #. BrqqJ #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "Svetlobni izvor 8" #. HqaQ2 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "Osvetlitev" #. BrBDG #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "_Vrsta" #. txLj4 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "_Način" #. pPQLp #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "_Projekcija X" #. xcs3h #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "P_rojekcija Y" #. bxSBA #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "_Filtriranje" #. Gq2zg #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "Črno belo" #. rfdVf #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "Barva" #. aqP2z #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "Samo teksture" #. HCKdG #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Teksture in senčenje" #. 65J8K #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Posebnosti za predmet" #. iTKyD #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Vzporedno" #. MhgUE #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Krožno" #. E9Gy6 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Posebnosti za predmet" #. 5B84a #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Vzporedno" #. h5iQh #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Krožno" #. cKvPt #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Filtriranje vključeno/izključeno" #. ycQqQ #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" msgid "Texture, Shadow and Color" msgstr "Teksture, senčenje in barve" #. GKiZx #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "Teksture" #. fYX37 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "Pri_ljubljene" #. mNa7V #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "Barva _predmeta" #. rGGJC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "Barva o_svetlitve" #. EeS7C #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "Uporabniško določeno" #. RcCQG #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "Kovina" #. JxUiT #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "Zlato" #. Mnmop #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "Krom" #. fa9bg #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "Plastika" #. WGUwt #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "Les" #. AndqG #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Pogovorno okno za barve" #. tsEoC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Pogovorno okno za barve" #. RWxeM #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "Material" #. wY3tE #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "_Barva" #. ngqfq #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "I_ntenzivnost" #. 8fdJB #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Pogovorno okno za barve" #. L8GqV #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "Odsevnost" #. Qkzsq #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "Dodeli" #. cjrJ9 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Posodobi" #. AgKU4 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "Material" #. 3Av3h #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" msgstr "Teksture" #. J4WKj #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" msgstr "Osvetlitev" #. ctHgb #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "Senčenje" #. HxxSF #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" #. C9GeE #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace" msgid "Color Replacer" msgstr "Menjalnica barv" #. dzpTm #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "Izvorna barva" #. rAyBY #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "Toleranca" #. hpBPk #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "Zamenjaj z ..." #. 7BFw2 #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "Izvorna barva 2" #. 8kZuj #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "Izvorna barva 3" #. 3asCq #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "Izvorna barva 4" #. 5MXBc #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "Izvorna barva 1" #. myTap #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Pr_osojnost" #. CTBzK #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|tol1" msgid "Tolerance 1" msgstr "Toleranca 1" #. 7n3Aw #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|tol2" msgid "Tolerance 2" msgstr "Toleranca 2" #. oAvnH #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|tol3" msgid "Tolerance 3" msgstr "Toleranca 3" #. gRXjn #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|tol4" msgid "Tolerance 4" msgstr "Toleranca 4" #. CTGcU #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "Zamenjaj z 1" #. AiWPA #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "Zamenjaj z 2" #. 99EMs #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "Zamenjaj z 3" #. ECDky #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "Zamenjaj z 4" #. EeBXP #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "Barve" #. 7cuei #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" #. qFwAs #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "Kapalka" #. 4EseG #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|DockingFontwork" msgid "Fontwork" msgstr "Stavec" #. cXHxL #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" msgstr "Izključeno" #. bEChS #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "Zasukaj" #. bqAL8 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "Pokončno" #. dSG2E #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "Nagni vodoravno" #. XnPrn #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "Nagni navpično" #. AKiRy #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #. BncCM #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "Poravnaj levo" #. Gd3Fn #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "Sredina" #. rdSr2 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "Poravnaj desno" #. nQTV8 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "Samodejno prilagodi velikost besedila" #. YDeQs #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "Razdalja" #. 5Dm35 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Zamik" #. TG72M #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "Obris" #. MA9vQ #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "Obris besedila" #. kMFUd #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" msgstr "Brez senčenja" #. 5BrEJ #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #. hcSuP #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" msgstr "Nagnjenost" #. fVeQ8 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "Razdalja X" #. FTYwo #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "Razdalja Y" #. MDpHx #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "Barva sence" #. ASETE #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "Obnovitev dokumenta %PRODUCTNAME" #. KXXb2 #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #. 3bPqF #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" "Postopek samodejne obnovitve je bil prekinjen.\n" "\n" "Spodaj navedeni dokumenti bodo shranjeni v spodaj izpisani mapi, če kliknete »Shrani«. Kliknite »Prekliči« za izhod iz čarovnika brez shranjevanja dokumentov." #. okHoG #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3" msgid "Documents:" msgstr "Dokumenti:" #. NWZAg #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" msgstr "_Shrani v:" #. KPeeG #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." msgstr "Spre_meni ..." #. aotFc #: docrecoveryprogressdialog.ui msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" msgstr "Dokumenti se shranjujejo" #. cUiiU #: docrecoveryprogressdialog.ui msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" msgstr "Napredek shranjevanja:" #. c8RJr #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Obnovitev dokumenta %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. NrsVH #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" msgstr "Zav_rzi" #. fEs2G #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" msgstr "_Začni" #. DWWCA #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "" "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working" " on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click " "'Discard' to cancel the recovery." msgstr "" "%PRODUCTNAME bo poskusil obnoviti stanje datotek, ki ste jih obdelovali pred" " sesutjem. Kliknite »Začni«, da začnete s postopkom, ali »Zavrzi«, da " "prekličete obnovitev." #. B98AV #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" msgstr "Stanje obnovljenih dokumentov:" #. HEDQU #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft" msgid "Document Name" msgstr "Ime dokumenta" #. Cg9Xu #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" msgstr "Stanje" #. 7z7PH #: docrecoverysavedialog.ui msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Obnovitev dokumenta %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. BnRGH #: docrecoverysavedialog.ui msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "" "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were " "working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your " "files will be recovered automatically." msgstr "" "Program %PRODUCTNAME se je sesul iz neznanega vzroka. Vse datoteke, s " "katerimi ste delali, bodo zdaj shranjene. Ob prvem naslednjem zagonu " "%PRODUCTNAME bodo vaše datoteke samodejno obnovljene." #. JEJdG #: docrecoverysavedialog.ui msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" msgstr "Obnovljene bodo naslednje datoteke:" #. ELeAs #: extrustiondepthdialog.ui msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" msgstr "Globina izrivanja" #. b6kQz #: extrustiondepthdialog.ui msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" msgstr "_Vrednost" #. ADHDq #: extrustiondepthdialog.ui msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" msgstr "Globina" #. HDhiV #: filtermenu.ui msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #. b2AC9 #: filtermenu.ui msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #. 8w9bC #: filtermenu.ui msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" msgstr "_Je nič" #. sFdA3 #: filtermenu.ui msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" msgstr "_Ni nič" #. A968T #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" msgstr "Najdi in zamenjaj" #. bathy #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "_Najdi:" #. 75TZD #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" #. EP8P3 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "Prikaži o_blikovano" #. eTjvm #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Samo cele bese_de" #. wfECE #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "_Cele celice" #. EG6Fy #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "Vsi _delovni listi" #. GzEGb #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "_Search For" msgstr "_Išči" #. Dmocx #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "Za_menjaj:" #. edBnK #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Za_menjaj z" #. GEGyE #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Najdi _vse" #. A3wE5 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi prej_šnje" #. PQ58E #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi nas_lednje" #. ZLDbk #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" #. QBdSz #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Zamenjaj v_se" #. gRMJL #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "_Samo trenutni izbor" #. CwXAb #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "_Regularni izrazi" #. cX5ta #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "_Atributi ..." #. QoKEH #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "_Oblika ..." #. C4Co9 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "_Brez oblike" #. G7NEP #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Išči slo_ge" #. uUZpW #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|ignorediacritics" msgid "Ignore diac_ritics" msgstr "Prezri razlo_čevalne znake" #. u6GoF #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|ignorekashida" msgid "Ignore _kashida" msgstr "Prezri porav_nalne znake" #. AtLV3 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "Razlikuj _širine znakov" #. WCsiC #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Iskanje p_odobnosti" #. mKiVJ #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Podobnosti ..." #. pc7dE #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Zveni kot (_japonščina)" #. ak55F #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Zvoki ..." #. R2bHb #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Na_domestni znaki" #. Eyo7o #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "_Comments" msgstr "_Komentarji" #. hj5vn #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "Z_amenjaj v nasprotno smer" #. t4J9E #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "Išči _v:" #. GGhEA #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Formule" #. bpBeC #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" #. 3L895 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Notes" msgstr "Opombe" #. K4WuW #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Smer:" #. p2HBA #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "V_rstice" #. uib5F #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "Sto_lpci" #. Q6fG8 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "Razne m_ožnosti" #. j63XL #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" msgstr "_Kot:" #. E88GA #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "Določite kot sukanja za slog senčenja preliva." #. JjgJw #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "Zasukajte za 45 stopinj nasprotno smeri urinega kazalca." #. 3ijiX #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "Zasukajte za 45 stopinj v smeri urinega kazalca." #. msZVT #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "_Začetna vrednost:" #. AD585 #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "_Končna vrednost:" #. xms3E #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "" "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0%" " is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "" "Vnesite vrednost prosojnosti za začetno točko preliva, kjer 0 % predstavlja " "polno prekrivnost in 100 % polno prosojnost." #. fPaB7 #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "" "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is " "fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "" "Vnesite vrednost prosojnosti za končno točko preliva, kjer 0 % predstavlja " "polno prekrivnost in 100 % polno prosojnost." #. PgT4m #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" msgstr "O_broba:" #. EmbBS #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "Določite vrednost roba prosojnosti preliva." #. hrDvA #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "Sredina _X:" #. 2edDC #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "Sredina _Y:" #. C7FRC #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "" "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient " "shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "" "Določite vodoravni odmik od središča za slog senčenja preliva v odstotkih. " "50 % predstavlja vodoravno središče." #. eBXEr #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "" "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient " "shading style. 50% is the vertical center." msgstr "" "Določite navpični odmik od središča za slog senčenja preliva v odstotkih. 50" " % predstavlja navpično središče." #. GfEGc #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" msgstr "Urejevalnik obrisov" #. 5AhLE #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #. 5LMTC #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "Delovna površina" #. qesJi #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Izberi" #. NZzCK #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" #. F6orK #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #. 38Cmn #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Mnogokotnik" #. 2MqpD #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Uredi točke" #. krTiK #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Premakni točke" #. ZbN5c #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Vstavi točke" #. qLVG9 #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Izbriši točke" #. YU8oB #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" msgstr "Samodejno obriši" #. DxL3U #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Razveljavi" #. qmc4k #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" #. eBWRW #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" msgstr "Kapalka" #. vRR3B #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "Barvna odstopanja" #. zn8AW #: floatinglineproperty.ui msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" msgstr "Širina črte po meri:" #. 8SKCU #: fontworkgallerydialog.ui msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Stavec – galerija" #. GB7pa #: fontworkgallerydialog.ui msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Izberite slog Stavca:" #. CVMKf #: fontworkspacingdialog.ui msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Stavec – razmik med znaki" #. zqf9w #: fontworkspacingdialog.ui msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" #. F3UaT #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" msgstr "Dodaj element" #. ApSNc #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "Dodaj element" #. busEV #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "Dodaj atribut" #. sXWHD #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #. mkqs2 #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #. AUawj #: formlinkwarndialog.ui msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "This instance is linked with the form." msgstr "Ta primer je povezan z obrazcem." #. Y9be2 #: formlinkwarndialog.ui msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "" "The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" "Spremembe primera bodo izgubljene, ko se obrazec ponovno naloži.\n" "\n" "Kako želite nadaljevati?" #. zCuEF #: formlinkwarndialog.ui msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #. ALATJ #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" msgstr "_Nov" #. mGGBS #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|form" msgid "Form" msgstr "Obrazec" #. rEpSY #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|hidden" msgid "Hidden Control" msgstr "Skriti kontrolnik" #. M2EPw #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" #. fUsYD #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "Izre_ži" #. aJG4y #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "Kopira_j" #. 9cNjB #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "P_rilepi" #. CBM3m #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #. mAEnN #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." msgstr "Zaporedje premikanja ..." #. Zjtdb #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" #. T7dN7 #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" msgstr "_Lastnosti" #. E4cAk #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" msgstr "Odpri v oblikovalnem načinu" #. hDzDd #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "Samodejna pozornost na kontrolniku" #. BgQUJ #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" msgstr "Povprečje" #. FomTX #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" msgstr "SeštevekA" #. jUNYi #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" msgstr "Seštevek" #. JiCfP #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Največ" #. JPUkC #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Najmanj" #. AewbE #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "Vsota" #. pHv9k #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" msgstr "Seštevek izbora" #. AntNf #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "Brez" #. GTGqW #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "Posodobi" #. 4dEp2 #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #. hCoRM #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" #. rr7D5 #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" msgstr "Dodeli ~ID" #. eTopW #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." msgstr "_Lastnosti ..." #. EdDyv #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" #. UyxJv #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" msgstr "Vstavi kot oza_dje" #. 5kjGH #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" msgstr "_Predogled" #. AbxBp #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" msgstr "_Naslov" #. BJRWa #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #. FSAss #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" msgstr "Kopira_j" #. eRq33 #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" #. YFG3B #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" msgstr "G_lava vključena" #. MXxAd #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" msgstr "_Noga vključena" #. d56RN #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same _content on left and right pages" msgstr "Enaka vse_bina na levih in desnih straneh" #. m7E5F #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first page" msgstr "Enaka vsebina na prvi strani" #. 7EUPX #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" msgstr "_Levi rob:" #. ABGki #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" msgstr "De_sni rob:" #. F2C4E #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "_Razmik:" #. xNArq #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "Uporabi _dinamične razmike" #. B3HB4 #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" #. z6W4N #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" msgstr "S_amodejno prilagodi višino" #. 6viDz #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "More..." msgstr "Dodatno ..." #. XpdaZ #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi ..." #. LuB7u #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "Glava" #. KKLaG #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "Noga" #. NCB9s #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|ImapDialog" msgid "ImageMap Editor" msgstr "Urejevalnik slik s povezavami" #. TZUZQ #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #. HG5FA #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "Odpri ..." #. FhXsi #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "Shrani ..." #. zicE4 #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Zapri" #. jYnn6 #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Izberi" #. MNb9P #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" #. CxNuP #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #. SGPH5 #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Mnogokotnik" #. zUUCB #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Prostoročni mnogokotnik" #. kG6AK #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Uredi točke" #. 2oDGD #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Premakni točke" #. c9fFa #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Vstavi točke" #. tuCNB #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Izbriši točke" #. TcAdh #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Razveljavi" #. UnkbT #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" #. bc2XY #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" msgstr "Aktivno" #. AjSFD #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "Makro ..." #. WS3NJ #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." msgstr "Lastnosti ..." #. r8L58 #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "Naslov:" #. KFcWk #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "Okvir:" #. 5BPAy #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Text:" msgstr "Besedilo:" #. aHyrG #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." msgstr "Opis ..." #. TNhDT #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." msgstr "_Makro ..." #. KuS2i #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" msgstr "Aktivno" #. FiF8Z #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "_Razporedi" #. 97MAj #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" msgstr "Pomakni v ospredje" #. 55ELD #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" msgstr "Postavi _naprej" #. cBujD #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" msgstr "Pošlji na_zaj" #. eXoAQ #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" msgstr "_Pomakni v ozadje" #. SE34g #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" #. rDAnq #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #. 2m2EW #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" msgstr "Povezana grafika" #. DW64Y #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "" "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only " "referenced as a link." msgstr "" "Datoteka %FILENAME ne bo shranjena skupaj z vašim dokumentom, temveč bo " "povezana s sklicno povezavo." #. FunGw #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "" "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed " "the graphic instead?" msgstr "" "To je nevarno, če premaknete ali/in preimenujete datoteke. Želite raje " "vdelati grafiko v dokument?" #. zQ2fY #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" msgstr "O_bdrži povezavo" #. 7FBrv #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" msgstr "_Vdelaj grafiko" #. YfBEV #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" msgstr "_Vprašaj pred povezovanjem z grafiko" #. GFDF2 #: mediaplayback.ui msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" msgstr "Predvajanje:" #. cjncQ #: mediaplayback.ui msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" msgstr "Išči:" #. VVSDZ #: mediaplayback.ui msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" msgstr "Glasnost:" #. G7eyJ #: mediaplayback.ui msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text" msgid "View" msgstr "Pogled" #. 9zT32 #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" msgstr "Imenski prostori za obrazce" #. WaBQW #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj ..." #. PQJdj #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi ..." #. VNMFK #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "Predpona" #. AZm4M #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "URL" #. 7hgpE #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "Imenski prostori" #. Z8rca #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" msgstr "Pripni na _mrežo" #. nQZB9 #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" msgstr "V_idna mreža" #. qpLqx #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "Mreža" #. LEFVP #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "V_odoravno:" #. 63XA8 #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "_Navpično:" #. BE8cX #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "Uskladi o_si" #. We62K #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #. jt7BC #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "točk(e)" #. hGSLw #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "točk(e)" #. NiUFW #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "Vodorav_no:" #. EXXsP #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "N_avpično:" #. DnrET #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "Podrazdelki" #. Bk6ie #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "Na črte za pripenjanje" #. YkLQN #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "Na robove s_trani" #. GhDiX #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "Na _okvir predmeta" #. akbks #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "Na _točke predmeta" #. FekAR #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "Obseg _pripenjanja:" #. 77X8u #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "Pripni" #. MVezU #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "_Med ustvar. ali premik. predmetov" #. SK5Pc #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "_Razširi robove" #. a6oQ8 #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "Pri su_kanju:" #. hEA4g #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "Zmanjša_nje št. točk:" #. xYTkQ #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Snap Position" msgstr "Položaj pripenjanja" #. rYzct #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" msgstr "Razmik: 1" #. AGKEG #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" msgstr "Razmik: 1,15" #. 77gfz #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" msgstr "Razmik: 1,5" #. kdJGE #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" msgstr "Razmik: 2" #. CAibt #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" msgstr "Razmik med vrsticami:" #. C7VcB #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" msgstr "Enojno" #. oHHJU #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15 vrstice" #. CxLCA #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 vrstice" #. 5jgLT #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "Dvojno" #. k5he2 #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "Sorazmerno" #. f2vcD #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "Najmanj" #. EDbdT #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" msgstr "Vodilno" #. ZJ2BW #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" msgstr "Fiksno" #. y7gka #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" msgstr "Vrednost:" #. XcHVH #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Vrednost po meri" #. wr59G #: paralrspacing.ui msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Zamik pred besedilom" #. FB5CE #: paralrspacing.ui msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Zamik za besedilom" #. S5sAR #: paralrspacing.ui msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Zamik prve vrstice" #. BHVFx #: paraulspacing.ui msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Razmik nad odstavkom" #. atiQ5 #: paraulspacing.ui msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Razmik pod odstavkom" #. 3AxBn #: passwd.ui msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "Sprememba gesla" #. 5YiVo #: passwd.ui msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" #. FkYnV #: passwd.ui msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" msgstr "Staro geslo" #. YkcuU #: passwd.ui msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "Ge_slo:" #. 2KH4V #: passwd.ui msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "Po_trdi:" #. dPuKB #: passwd.ui msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "Novo geslo" #. FCDr9 #: presetmenu.ui msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #. j4qLg #: presetmenu.ui msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #. qge9y #: profileexporteddialog.ui msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog" msgid "Profile exported" msgstr "Profil izvožen" #. PgUAx #: profileexporteddialog.ui msgctxt "profileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Odpri vsebujočo _mapo" #. urGAz #: profileexporteddialog.ui msgctxt "profileexporteddialog|label" msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”." msgstr "Vaš uporabniški profil je izvožen kot »libreoffice-profile.zip«." #. CwYqv #: querydeletecontourdialog.ui msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" msgstr "Izbriši obris" #. RaS9y #: querydeletecontourdialog.ui msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" "Nastavitev nove delovne površine\n" "bo povzročila brisanje obrisa." #. vfE23 #: querydeletecontourdialog.ui msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Ste prepričani, da želite nadaljevati?" #. 5Jv2q #: querydeleteobjectdialog.ui msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" msgstr "Izbriši predmet" #. DQdAb #: querydeleteobjectdialog.ui msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" msgstr "Resnično želite izbrisati ta predmet?" #. iyFiB #: querydeletethemedialog.ui msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "Izbriši izbrano temo" #. X8PaZ #: querydeletethemedialog.ui msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" msgstr "Resnično želite izbrisati to temo?" #. U7ZEQ #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Shrani spremenjeno sliko s povezavami" #. VzMMc #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Slika s povezavami je bila spremenjena." #. gA2hD #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Želite shraniti spremembe?" #. Erprn #: querynewcontourdialog.ui msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" msgstr "Ustvari nov obris" #. EpgVt #: querynewcontourdialog.ui msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" msgstr "Ali želite ustvariti nov obris?" #. dnsvz #: querysavecontchangesdialog.ui msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Save contour changes?" msgstr "Shrani spremenjeni obris" #. NCyFW #: querysavecontchangesdialog.ui msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "The contour has been modified." msgstr "Obris je bil spremenjen." #. GbCXz #: querysavecontchangesdialog.ui msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Želite shraniti spremembe?" #. VTLKt #: querysaveimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Shrani spremenjeno sliko s povezavami" #. ByAsL #: querysaveimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Slika s povezavami je bila spremenjena." #. 6zego #: querysaveimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Želite shraniti spremembe?" #. 8WqZA #: queryunlinkgraphicsdialog.ui msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Unlink the graphics?" msgstr "Odstranitev povezave" #. hkaA8 #: queryunlinkgraphicsdialog.ui msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." msgstr "Ta slika oz. grafični predmet je povezan z dokumentom." #. R9bBj #: queryunlinkgraphicsdialog.ui msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "Želite odstraniti povezavo, da bi lahko uredili sliko?" #. GtoFq #: redlinecontrol.ui msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "Seznam" #. ApyjX #: redlinecontrol.ui msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "Filter" #. EEEtQ #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" #. EnyT2 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "_Avtor:" #. G36HS #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "K_omentar:" #. gPhYL #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. 3joBm #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "_Obseg:" #. fdw75 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "Dejanje" #. c4doe #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "De_janje:" #. r9bBY #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "Avtor" #. mGrjp #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "Obseg" #. CcvJU #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Nastavi sklic" #. g7HYA #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "pred" #. XsdmM #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "od" #. BAiQ7 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "enako" #. dxxQ9 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "ni enako" #. pGgae #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "med" #. tFbU9 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "od zadnjega shranjevanja" #. EEzm5 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "Datumski pogoj" #. Z2Wv3 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "i_n" #. iZoAf #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|startdate" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" #. WgfTe #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|starttime" msgid "Start Time" msgstr "Začetni čas" #. TbDDR #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Nastavi trenutni čas in datum" #. L6Azs #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|enddate" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" #. hirgM #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|endtime" msgid "End Time" msgstr "Končni čas" #. PAFLU #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Nastavi trenutni čas in datum" #. p8TCX #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "Dejanje" #. j2BA9 #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|position" msgid "Position" msgstr "Položaj" #. BCWpJ #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|author" msgid "Author" msgstr "Avtor" #. tFbAs #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|date" msgid "Date" msgstr "Datum" #. p8a2G #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|comment" msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. TFxE3 #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|changes-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Spremembe" #. EunTG #: rowsmenu.ui msgctxt "rowsmenu|delete" msgid "Delete Rows" msgstr "Izbriši vrstice" #. ZhA6W #: rowsmenu.ui msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" msgstr "Shrani zapis" #. hjBHQ #: rowsmenu.ui msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" msgstr "Razveljavi: vnos podatkov" #. xHAu7 #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|mm" msgid "Millimeter" msgstr "Milimeter" #. wvJrk #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|cm" msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #. 9CXyh #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|m" msgid "Meter" msgstr "Meter" #. BuJwF #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|km" msgid "Kilometer" msgstr "Kilometer" #. TCCzs #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|in" msgid "Inch" msgstr "Palec" #. qdB5e #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|ft" msgid "Foot" msgstr "Čevelj" #. iuVZk #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|mile" msgid "Miles" msgstr "Milje" #. CGC4c #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" msgstr "Točka" #. pJop7 #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" msgstr "Pica" #. vYbmG #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" msgstr "Znak" #. TSJTi #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" msgstr "Črta" #. XF4Hg #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" msgstr "Varni način" #. iDg7S #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" msgstr "_Nadaljuj v varnem načinu" #. E29UG #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" msgstr "_Ponovno zaženi v varnem načinu ..." #. wx9FE #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" msgstr "_Opravi spremembe in ponovno zaženi" #. qNbVE #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|label1" msgid "" "%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state.\n" "\n" "The proposed changes get more radical from top down so it is recommended to try them successively one after another." msgstr "" "%PRODUCTNAME zdaj teče v varnem načinu, ki začasno onemogoči vaše prilagoditve in razširitve.\n" "\n" "Opravite lahko več izmed spodnjih sprememb, da povrnete %PRODUCTNAME v delujoče stanje.\n" "\n" "Ponujene možnosti sprememb so razvrščene od najmanj do najbolj radikalnih, zato priporočamo, da jih temeljito preizkusite po vrsti." #. ZCnEM #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" msgstr "Obnovi iz varnostne kopije" #. VKzik #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" msgstr "Obnovi prilagoditev uporabnika na zadnje znano delujoče stanje" #. fMJCJ #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "" "Restore state of installed user extensions to the last known working state" msgstr "" "Obnovi stanje nameščenih uporabnikovih razširitev na zadnje znano delujoče " "stanje" #. XA5FB #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" msgstr "Prilagodi" #. 39m5B #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" msgstr "Onemogoči vse uporabnikove razširitve" #. bAvUU #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)" msgstr "Onemogoči pospeševanje strojne opreme (OpenGL, OpenCL)" #. qwxrp #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" msgstr "Razširitve" #. KUuTy #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "Odstrani vse razširitve samo za uporabnika" #. d8Qw9 #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" msgstr "Ponastavi stanje razširitev v skupni rabi" #. SLbCa #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" msgstr "Ponastavi stanje priloženih razširitev" #. 5sX6T #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" msgstr "Ponastavi na tovarniške nastavitve" #. eLD3z #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" msgstr "Ponastavi nastavitve in spremembe uporabniškega vmesnika" #. nbksW #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" msgstr "Ponastavi celoten uporabniški profil" #. yZNQE #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "" "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit " "the following link to get help or report a bug." msgstr "" "Če naletite na težave, ki v varnem načinu ne prenehajo, obiščite naslednjo " "povezavo, da poiščete pomoč ali poročate o hrošču." #. 7kmEG #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" msgstr "Po pomoč" #. C6Drd #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "" "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport " "(be aware it might contain personal data)." msgstr "" "V poročilo lahko vključite tudi merodajne dele svojega uporabniškega " "profila. Pri tem bodite pozorni, saj lahko vsebujejo tudi osebne podatke." #. u8qEC #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Create Zip Archive from User Profile" msgstr "Ustvari arhiv zip iz uporabniškega profila" #. vkgcm #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" msgstr "Pokaži uporabniški profil" #. nJGFk #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. HCip5 #: savemodifieddialog.ui msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Želite shraniti spremembe?" #. tcGBa #: savemodifieddialog.ui msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "Vsebina trenutnega obrazca je bila spremenjena." #. qx6tD #: selectionmenu.ui msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" msgstr "Standardno izbiranje" #. DGKv2 #: selectionmenu.ui msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" msgstr "Izbiranje s širjenjem" #. fqC9L #: selectionmenu.ui msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" msgstr "Izbiranje z dodajanjem" #. DbjFT #: selectionmenu.ui msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" msgstr "Izbiranje v blokih" #. CNKBs #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "Polnilo:" #. WwgXW #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "Po_lnilo:" #. egzhb #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "Izberite želeno barvo." #. aADfE #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillattr|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "Izberite želeni učinek." #. JKTDJ #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillattr-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "Šrafiranje/bitna slika" #. 6ziwq #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "Začetna barva preliva za ozadje." #. jBN7a #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillstyle|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "Izberite želeno vrsto polnila." #. psuqP #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "Vrsta polnila" #. FjG3M #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "Končna barva preliva za ozadje." #. eBXqH #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "Izberite slog preliva." #. okAe3 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "Linearno" #. oyiN5 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "Osno" #. vVAfq #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "Radialno" #. 8G3MN #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoidno" #. UHZgP #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "Pravokotno" #. GknV3 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "Kvadratno" #. zAPDV #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "Vrsta preliva" #. yG7qD #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "_Uvozi" #. UE2EH #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "Izberite kot preliva." #. Nzkgi #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradangle" msgid "Gradient angle" msgstr "Kot preliva" #. VnsM7 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" #. RZtCX #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Prosojnost:" #. hrKBN #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "Izberite želeno vrsto prosojnosti." #. qG4kJ #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "Brez" #. AAqxT #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "Polno" #. GzSAp #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "Linearno" #. vXTqG #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "Osno" #. 7BS94 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "Radialno" #. tvpBz #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoidno" #. RWDy2 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" msgstr "Pravokotno" #. ozP7p #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" msgstr "Kvadratno" #. J46j4 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "Vrsta prosojnosti" #. 8hBpk #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "Določite variacijo prosojnosti preliva." #. vo2WC #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Določite 0 % za polno prekrivnost oz. 100 % za polno prosojnost." #. RBwTW #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Določite 0 % za polno prekrivnost oz. 100 % za polno prosojnost." #. DjE6j #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|settransparency" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" #. BdPh5 #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" msgstr "Svet_lost:" #. X5Qk5 #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "Določite svetilnost slike." #. vWc23 #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setbrightness" msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" #. FnFeA #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" msgstr "_Kontrast:" #. zTZpz #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "" "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of " "the graphic." msgstr "" "Določite stopnjo razlike med najsvetlejšimi in najtemnejšimi deli slike." #. tSBGG #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setcontrast" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. 6cABJ #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" msgstr "Barvni _način:" #. Rj5UQ #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" msgstr "Barvni način" #. bzPBa #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Prosojnost:" #. SSBDk #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|settransparency|tooltip_text" msgid "" "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully" " transparent." msgstr "" "Določite odstotek prosojnosti: 0 % pomeni povsem prekrivno in 100 % povsem " "prosojno." #. weF6h #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|settransparency" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" #. JgKWp #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text" msgid "Red" msgstr "Rdeča" #. NGduB #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setred" msgid "Red" msgstr "Rdeča" #. EB3md #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text" msgid "Green" msgstr "Zelena" #. TeAfz #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setgreen" msgid "Green" msgstr "Zelena" #. QsZtm #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text" msgid "Blue" msgstr "Modra" #. CXb9g #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setblue" msgid "Blue" msgstr "Modra" #. JkRhR #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text" msgid "" "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values." msgstr "" "Določite vrednost gama, ki vpliva na svetlost vrednosti srednjih tonov." #. QEdNz #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setgamma" msgid "Gamma value" msgstr "Vrednost gama" #. 7j9Ft #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the beginning arrowhead." msgstr "Izberite slog začetne puščice." #. 3FhE2 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle-atkobject" msgid "Beginning Style" msgstr "Slog začetka" #. R56Ey #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." msgstr "Izberite slog črte." #. z62MD #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linestyle-atkobject" msgid "Style" msgstr "Slog" #. CAVE3 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|endarrowstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the ending arrowhead." msgstr "Izberite slog končne puščice." #. FFaHR #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|endarrowstyle-atkobject" msgid "Ending Style" msgstr "Slog konca" #. JA5zE #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" #. HokBv #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "Izberite širino črte." #. hqTEs #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "_Barva:" #. oEqwH #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Izberite barvo črte." #. JbEBs #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Izberite barvo črte." #. XiUKD #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Prosojnost:" #. t32c8 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "Določite prosojnost črte." #. Ko237 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linetransparency" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" #. AZukk #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" msgstr "Slog preloma _črt:" #. DhDzF #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "Izberite slog preloma črt." #. CUdXF #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" msgstr "zaobljeno" #. jPD2D #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "- brez -" #. MuNWz #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" msgstr "nazobčano" #. Dftrf #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" msgstr "dvojno obrobljeno" #. EG2LW #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" msgstr "Slog preloma črt" #. rHzFD #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" msgstr "Slog _konic:" #. PbDF7 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "Izberite slog konic črte." #. 9qZVm #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" msgstr "Plosko" #. AK2DH #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" msgstr "Zaobljeno" #. 52VUc #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" msgstr "Pravokotno" #. AxAHn #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" msgstr "Slog konic" #. EjiLR #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Označevanje in oštevilčevanje" #. noR4f #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravna poravnava" #. 3oBp7 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Navpična poravnava" #. XhELc #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "_Razmik:" #. FUUE6 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "Razmik" #. wp4PE #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Razmik nad odstavkom" #. 3qyED #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Razmik nad odstavkom" #. 5MAGg #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Razmik pod odstavkom" #. D6uqC #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Razmik pod odstavkom" #. EK89C #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" msgstr "Razmik med vrsticami" #. dao3E #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "_Zamik:" #. JDD6B #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Zamik" #. mpMaQ #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Povečaj zamik" #. MqE6b #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmanjšaj zamik" #. nEeZ4 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "Preklopi na viseči zamik" #. A6fEZ #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Zamik pred besedilom" #. F4XDM #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "Zamik pred besedilom" #. 7FYqL #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Zamik za besedilom" #. AaRox #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "Zamik za besedilom" #. aMMo9 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Zamik prve vrstice" #. sBmb4 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "Zamik prve vrstice" #. aFsx7 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "Barva ozadja odstavka" #. 5HiLZ #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" msgstr "Položaj _X:" #. DqemA #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "Vnesite vrednost za vodoravni položaj." #. e3DxA #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #. CzgZb #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" msgstr "Položaj _Y:" #. 8jhK2 #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "Vnesite vrednost za navpični položaj." #. EYEMR #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|verticalpos" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #. maEbF #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" #. AfcEf #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Vnesite širino za izbrani predmet." #. 9j3cM #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|selectwidth" msgid "Width" msgstr "Širina" #. BrACQ #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" msgstr "V_išina:" #. 6iopt #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Vnesite višino za izbrani predmet." #. Z9wXF #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|selectheight" msgid "Height" msgstr "Višina" #. nLGDu #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Ohrani razmerje" #. 2ka9i #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "Ohrani razmerje mer, ko spremenite velikost izbranega predmeta." #. oBCCy #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" msgstr "_Vrtenje:" #. bpibf #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol-atkobject" msgid "Rotation" msgstr "Vrtenje" #. 3EB6B #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Izberite kot za vrtenje." #. GPEEC #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" msgstr "O_brni:" #. SBiLG #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "Obrni izbrani predmet navpično." #. sAzF5 #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "Obrni izbrani predmet vodoravno." #. 9TCg8 #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "Omogoči" #. ph2Cf #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle" msgstr "Kot" #. 46235 #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance" msgstr "Razdalja" #. SLW9V #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "Prosojnost:" #. RFRDq #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|color" msgid "Color:" msgstr "Barva:" #. dZf2D #: stylemenu.ui msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" msgstr "Posodobi slog glede na izbor" #. 8sKCs #: stylemenu.ui msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "Uredi slog ..." #. DJ6vY #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "Zelo stisnjeno" #. GYD7d #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" msgstr "Stisnjeno" #. 8EcPH #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Navadno" #. hEuRj #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" msgstr "Ohlapno" #. nf26b #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0,0" msgstr "0,0" #. 6kNQD #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Vrednost po meri" #. 4kdQx #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "Zelo ohlapno" #. hsu3c #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" msgstr "Zadnja vrednost po meri" #. dmyBS #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Znak" #. DkCjR #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "textcontrolchardialog|font" msgid "Font" msgstr "Pisava" #. cLacD #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Učinki pisave" #. dEBCR #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "textcontrolchardialog|position" msgid "Position" msgstr "Položaj" #. c3hXJ #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #. KvutC #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Zamiki in razmiki" #. EGGHM #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #. mwKiB #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Azijska tipografija" #. YMTHT #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" #. hHwzA #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" msgstr "(Brez)" #. 9VDo4 #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" msgstr "Enojno" #. czS3W #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" msgstr "Dvojno" #. DBg8Y #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" msgstr "Krepko" #. fNrBz #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" msgstr "Pikasto" #. JEgvk #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Pikasto, krepko" #. 46nci #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" msgstr "Črtkano" #. D8gB4 #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" msgstr "Dolge črtice" #. gkUzu #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" msgstr "Pika črta" #. qMLxK #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Pika pika črta" #. dusMw #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" msgstr "Valovito" #. xJTZe #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." msgstr "Dodatne _možnosti ..." #. QWLND #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" msgstr "Dodaj element" #. Xe3ES #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Dodaj element" #. 4AVyV #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Dodaj atribut" #. FcS4D #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #. FDkCU #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #. LMM8D #: xmlsecstatmenu.ui msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." msgstr "Digitalni podpisi ..." #. cLnrU #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|page" msgid "Entire Page" msgstr "Cela stran" #. gZGXQ #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|width" msgid "Page Width" msgstr "Širina strani" #. ZQxa5 #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" msgstr "Optimalen pogled" #. tMYhp #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" msgstr "50 %" #. B3psf #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" msgstr "75 %" #. RWH6b #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" msgstr "100 %" #. DjAKP #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" msgstr "150 %" #. C5wCF #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" msgstr "200 %"