#. extracted from sd/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-22 16:28+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Slides" msgstr "Prosojnice" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Handouts" msgstr "Izročki" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Notes" msgstr "Opombe" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:30 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Outline" msgstr "Oris" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:35 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "According to layout" msgstr "Glede na postavitev" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "1" msgstr "1" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "2" msgstr "2" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "3" msgstr "3" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "4" msgstr "4" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "6" msgstr "6" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:41 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "9" msgstr "9" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:46 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" msgstr "Z leve na desno, nato navzdol" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:47 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "Od zgoraj navzdol, potem desno" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:52 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" msgstr "Izvirne barve" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Grayscale" msgstr "Sivine" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Black & white" msgstr "Črno-belo" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:59 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Original size" msgstr "Izvirna velikost" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Fit to printable page" msgstr "Prilagodi natisljivi strani" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Porazdeli na več listov" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:62 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "Po listu razpostavi ponovljene prosojnice" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:67 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Original size" msgstr "Izvirna velikost" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Fit to printable page" msgstr "Prilagodi natisljivi strani" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Porazdeli na več listov" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:70 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "Po listu razpostavi ponovljene strani" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:75 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "All pages" msgstr "Vse strani" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Front sides / right pages" msgstr "Čelne plati / desne strani" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:77 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Back sides / left pages" msgstr "Hrbtne plati / leve strani" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:82 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Slides" msgstr "Vse proso~jnice" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "S~lides:" msgstr "Prosoj~nice:" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:84 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Even slides" msgstr "~Lihe prosojnice" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:85 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Odd slides" msgstr "~Sode prosojnice" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:86 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "~Izbor" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:91 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Pages" msgstr "~Vse strani" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:92 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Pages:" msgstr "S~tran(i):" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:93 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Even pages" msgstr "~Sode strani" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:94 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Odd pages" msgstr "~Lihe strani" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:95 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "~Izbor" #: sd/inc/errhdl.hrc:29 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Napaka v obliki datoteke na $(ARG1) (vrstica,stolpec)." #: sd/inc/errhdl.hrc:31 sd/inc/errhdl.hrc:33 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "Napaka v obliki datoteke v poddokumentu $(ARG1) na $(ARG2) (vrstica,stolpec)." #: sd/inc/family.hrc:29 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Vsi slogi" #: sd/inc/family.hrc:30 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Skriti slogi" #: sd/inc/family.hrc:31 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Uporabljeni slogi" #: sd/inc/family.hrc:32 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Slogi po meri" #: sd/inc/family.hrc:38 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Vsi slogi" #: sd/inc/family.hrc:39 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Skriti slogi" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:18 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Brez" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:19 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "Ozko" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:20 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "Zmerno" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:21 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (0.75\")" msgstr "Navadno (1,9 cm)" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:22 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (1\")" msgstr "Navadno (2,54 cm)" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:23 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (1.25\")" msgstr "Navadno (3,17 cm)" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:24 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "Široko" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:30 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Brez" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:31 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "Ozko" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:32 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "Zmerno" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:33 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (1.9cm)" msgstr "Navadno (2,54 cm)" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:34 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (2.54cm)" msgstr "Navadno (1,9 cm)" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:35 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (3.18cm)" msgstr "Navadno (2,54 cm)" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:36 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "Široko" #: sd/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_NULL" msgid "None" msgstr "Brez" #: sd/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_INSERTPAGE" msgid "Insert Slide" msgstr "Vstavi prosojnico" #: sd/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_INSERTLAYER" msgid "Insert Layer" msgstr "Vstavi plast" #: sd/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_MODIFYLAYER" msgid "Modify Layer" msgstr "Spremeni plast" #: sd/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS" msgid "Slide parameter" msgstr "Parametri prosojnice" #: sd/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_UNDO_CUT" msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: sd/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" #: sd/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" msgstr "Povleci in spusti" #: sd/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Vstavi sliko" #: sd/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_QUERYROTATION" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "Slika je zasukana. Jo želite zasukati v izvorno lego?" #: sd/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE" msgid "Close Polygon" msgstr "Zaključi mnogokotnik" #: sd/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" msgid "Slide Sorter" msgstr "Pregledovalnik prosojnic" #: sd/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_NORMAL_MODE" msgid "Normal" msgstr "Navadno" #: sd/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" msgid "Master Slide" msgstr "Matrica prosojnice" #: sd/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" msgid "Outline" msgstr "Oris" #: sd/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_NOTES_MODE" msgid "Notes" msgstr "Opombe" #: sd/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" msgid "Master Notes" msgstr "Matrica opomb" #: sd/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" msgid "Master Handout" msgstr "Matrica izročka" #: sd/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" msgid "Blank Slide" msgstr "Prazna prosojnica" #: sd/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE" msgid "Title Only" msgstr "Samo naslov" #: sd/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" msgid "Centered Text" msgstr "Besedilo na sredini" #: sd/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE" msgid "Title Slide" msgstr "Naslovna prosojnica" #: sd/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT" msgid "Title, Content" msgstr "Naslov, vsebina" #: sd/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT" msgid "Title and 2 Content" msgstr "Naslov in vsebini" #: sd/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT" msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "Naslov, vsebina in vsebini" #: sd/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT" msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "Naslov, vsebini in vsebina" #: sd/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "Naslov, vsebini prek vsebine" #: sd/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, Content over Content" msgstr "Naslov, vsebina prek vsebine" #: sd/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT" msgid "Title, 4 Content" msgstr "Naslov, štiri vsebine" #: sd/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT" msgid "Title, 6 Content" msgstr "Naslov, šest vsebin" #: sd/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Title, Vertical Text" msgstr "Naslov, navpično besedilo" #: sd/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "Naslov, navpično besedilo, sličica" #: sd/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "Navpični naslov, besedilo, grafikon" #: sd/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "Navpični naslov, navpično besedilo" #: sd/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1" msgid "One Slide" msgstr "Ena prosojnica" #: sd/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2" msgid "Two Slides" msgstr "Dve prosojnici" #: sd/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3" msgid "Three Slides" msgstr "Tri prosojnice" #: sd/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4" msgid "Four Slides" msgstr "Štiri prosojnice" #: sd/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6" msgid "Six Slides" msgstr "Šest prosojnic" #: sd/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9" msgid "Nine Slides" msgstr "Devet prosojnic" #: sd/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_DISPLAYMODE_EDITMODES" msgid "Edit Modes" msgstr "Načini urejanja" #: sd/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES" msgid "Master Modes" msgstr "Načini matric" #: sd/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Opombe" #: sd/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_TRANSFORM" msgid "Transform" msgstr "Preoblikuj" #: sd/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_LINEEND" msgid "Line Ends" msgstr "Konca črte" #: sd/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Vnesite ime nove puščice:" #: sd/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" msgid "" "The name chosen already exists. \n" "Please enter another name." msgstr "" "Izbrano ime že obstaja.\n" "Prosimo, vnesite drugo ime." #: sd/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION" msgid "Animation parameters" msgstr "Parametri animacije" #: sd/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS" msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: sd/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP" msgid "Name Object" msgstr "Poimenuj predmet" #: sd/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP" msgid "Name" msgstr "Ime" #: sd/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS" msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Ime prosojnice že obstaja ali pa ni pravilno. Vnesite drugo ime." #: sd/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE" msgid "Edit Snap Line" msgstr "Uredi črto za pripenjanje" #: sd/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT" msgid "Edit Snap Point" msgstr "Uredi točko pripenjanja" #: sd/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE" msgid "Edit Snap Line..." msgstr "Uredi črto za pripenjanje ..." #: sd/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT" msgid "Edit Snap Point..." msgstr "Uredi točko pripenjanja ..." #: sd/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE" msgid "Delete Snap Line" msgstr "Izbriši črto za pripenjanje" #: sd/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT" msgid "Delete Snap Point" msgstr "Izbriši točko pripenjanja" #: sd/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS" msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" #: sd/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_LAYER" msgid "Layer" msgstr "Plast" #: sd/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" msgid "Delete slides" msgstr "Izbriši prosojnice" #: sd/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" msgid "Insert slides" msgstr "Vstavi prosojnice" #: sd/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER" msgid "" "Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" "Note: All objects on this level will be deleted!" msgstr "" "Ste prepričani, da želite zbrisati raven »$«?\n" "Opomba: Vsi predmeti na tej ravni bodo zbrisani!" #: sd/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES" msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse slike?" #: sd/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT" msgid "Modify title and outline" msgstr "Spremeni naslov in oris" #: sd/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_WAV_FILE" msgid "Audio" msgstr "Zvočna datoteka" #: sd/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_MIDI_FILE" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: sd/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_AU_FILE" msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "Zvok Sun/NeXT" #: sd/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_VOC_FILE" msgid "Creative Labs Audio" msgstr "Zvok Creative Labs" #: sd/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_AIFF_FILE" msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "Zvok Apple/SGI" #: sd/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_SVX_FILE" msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "Zvok Amiga SVX" #: sd/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_SD_PAGE" msgid "Slide" msgstr "Prosojnica" #: sd/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" msgid "Slide %1 of %2" msgstr "Prosojnica %1 od %2" #: sd/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Slide %1 of %2 (%3)" msgstr "Prosojnica %1 od %2 (%3)" #: sd/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" msgid "All supported formats" msgstr "Vsi podprti zapisi" #: sd/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ALL_FILES" msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #: sd/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME" msgid "Insert text frame" msgstr "Vstavi okvir besedila" #: sd/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "" "This function cannot be run \n" "with the selected objects." msgstr "" "Te funkcije z izbranimi predmeti\n" "ne morete izvesti." #: sd/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE" msgid "Insert File" msgstr "Vstavi datoteko" #: sd/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti!" #: sd/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS" msgid "" "The page size of the target document is different than the source document.\n" "\n" "Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" msgstr "" "Velikost strani ciljnega dokumenta se razlikuje od velikosti strani izvornega dokumenta.\n" "\n" "Želite prilagoditi merilo kopiranih predmetov, da ustrezajo novi velikosti strani?" #: sd/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_CREATE_PAGES" msgid "Create Slides" msgstr "Ustvari prosojnice" #: sd/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT" msgid "Modify page format" msgstr "Spremeni obliko strani" #: sd/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER" msgid "Modify page margins" msgstr "Spremeni robove strani" #: sd/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_EDIT_OBJ" msgid "~Edit" msgstr "~Uredi" #: sd/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_DELETE_PAGES" msgid "Delete Slides" msgstr "Izbriši prosojnico" #: sd/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE" msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "Te oblike dokumenta ni mogoče nastaviti na izbranem tiskalniku." #: sd/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Slikovne datoteke ni mogoče odpreti" #: sd/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Slikovne datoteke ni mogoče brati" #: sd/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Neznana oblika slikovnega zapisa" #: sd/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "Ta različica slikovne datoteke ni podprta" #: sd/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Filtra slike ni mogoče najti." #: sd/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to import image" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za uvoz slike" #: sd/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_OBJECTS" msgid "Objects" msgstr "Predmeti" #: sd/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_END_SPELLING" msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "Preverjanje črkovanja v dokumentu je končano." #: sd/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ" msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "Preverjanje črkovanja v izbranih predmetih je končano." #: sd/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER" msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "Ali želite pretvoriti izbrani predmet v krivuljo?" #: sd/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT" msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "Spremeni predmet predstavitve »$«" #: sd/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE" msgid "Slide layout" msgstr "Postavitev prosojnice" #: sd/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE" msgid "Insert file" msgstr "Vstavi datoteko" #: sd/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR" msgid "Insert special character" msgstr "Vstavi posebni znak" #: sd/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT" msgid "Apply presentation layout" msgstr "Uporabi postavitev predstavitve" #: sd/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~Predvajaj" #: sd/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_STOP" msgid "Sto~p" msgstr "~Ustavi" #: sd/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" msgid "Original Size" msgstr "Izvirna velikost" #: sd/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL" msgid "" "The specified scale is invalid.\n" "Do you want to enter a new one?" msgstr "" "Navedeno razmerje ni veljavno.\n" "Želite vnesti novo?" #: sd/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE" msgid "No action" msgstr "Brez dejanja" #: sd/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE" msgid "Go to previous slide" msgstr "Pojdi na prejšnjo prosojnico" #: sd/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE" msgid "Go to next slide" msgstr "Pojdi na naslednjo prosojnico" #: sd/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE" msgid "Go to first slide" msgstr "Pojdi na prvo prosojnico" #: sd/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE" msgid "Go to last slide" msgstr "Pojdi na zadnjo prosojnico" #: sd/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK" msgid "Go to page or object" msgstr "Pojdi na stran ali predmet" #: sd/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT" msgid "Go to document" msgstr "Pojdi v dokument" #: sd/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND" msgid "Play audio" msgstr "Predvajaj zvok" #: sd/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB" msgid "Start object action" msgstr "Sproži dejanje predmeta" #: sd/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM" msgid "Run program" msgstr "Zaženi program" #: sd/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO" msgid "Run macro" msgstr "Zaženi makro" #: sd/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION" msgid "Exit presentation" msgstr "Izhod iz predstavitve" #: sd/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP" msgid "Target" msgstr "Cilj" #: sd/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" msgid "Act~ion" msgstr "De~janje" #: sd/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND" msgid "Audio" msgstr "Zvočna datoteka" #: sd/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT" msgid "Slide / Object" msgstr "Prosojnica / predmet" #: sd/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: sd/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM" msgid "Program" msgstr "Program" #: sd/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: sd/inc/strings.hrc:150 #, c-format msgctxt "STR_FULLSCREEN_SLIDESHOW" msgid "Presenting: %s" msgstr "Predstavitev v teku: %s" #. Strings for animation effects #: sd/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Insert Text" msgstr "Vstavi besedilo" #: sd/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_SLIDE_SINGULAR" msgid " Slide" msgstr " prosojnica" #: sd/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_SLIDE_PLURAL" msgid " Slides" msgstr " prosojnic" #: sd/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" msgid "Load Master Slide" msgstr "Naloži matrico prosojnice" #: sd/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_DRAGTYPE_URL" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Vstavi kot hiperpovezavo" #: sd/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_DRAGTYPE_EMBEDDED" msgid "Insert as Copy" msgstr "Vstavi kot kopijo" #: sd/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_DRAGTYPE_LINK" msgid "Insert as Link" msgstr "Vstavi kot povezavo" #: sd/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART" msgid "Smart" msgstr "Pametno" #: sd/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT" msgid "Left" msgstr "Levo" #: sd/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Desno" #: sd/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: sd/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #: sd/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO" msgid "Top Left?" msgstr "Zgoraj levo?" #: sd/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU" msgid "Bottom Left?" msgstr "Spodaj levo?" #: sd/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO" msgid "Top Right?" msgstr "Zgoraj desno?" #: sd/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU" msgid "Bottom Right?" msgstr "Spodaj desno?" #: sd/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: sd/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: sd/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL" msgid "All?" msgstr "Vse?" #: sd/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE" msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "Tega dejanja ni mogoče izvesti v živo." #: sd/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_PUBLISH_BACK" msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: sd/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT" msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" #: sd/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE" msgid "Overview" msgstr "Pregled" #: sd/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_EYEDROPPER" msgid "Color Replacer" msgstr "Menjalnica barv" #: sd/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_UNDO_MORPHING" msgid "Cross-fading" msgstr "Navzkrižno pojemanje" #: sd/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE" msgid "Expand Slide" msgstr "Razširi prosojnico" #: sd/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE" msgid "Table of Contents Slide" msgstr "Prosojnica s kazalom vsebine" #: sd/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX" msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "Trenutno ni na voljo nobenega vira SANE." #: sd/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE" msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "Trenutno ni na voljo nobenega vira TWAIN." #: sd/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_FIX" msgid "Fixed" msgstr "Fiksno" #: sd/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_VAR" msgid "Variable" msgstr "Spremenljivo" #: sd/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL" msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: sd/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_STANDARD_SMALL" msgid "Standard (short)" msgstr "Standardno (kratko)" #: sd/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_STANDARD_BIG" msgid "Standard (long)" msgstr "Standardno (dolgo)" #: sd/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT" msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: sd/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH" msgid "Path/File name" msgstr "Pot/ime datoteke" #: sd/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH" msgid "Path" msgstr "Pot" #: sd/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME" msgid "File name without extension" msgstr "Ime datoteke brez pripone" #: sd/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" msgid "New Custom Slide Show" msgstr "Nova projekcija po meri" #: sd/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW" msgid "Copy " msgstr "Kopiraj" #: sd/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT" msgid "Presentation" msgstr "Predstavitev" #: sd/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Presentation format (Impress 6)" msgstr "Predstavitev v zapisu programa %PRODUCTNAME (Impress 6)" #: sd/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT" msgid "Drawing" msgstr "Risba" #: sd/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Drawing format (Draw 6)" msgstr "Risba v zapisu programa %PRODUCTNAME (Draw 6)" #: sd/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_BREAK_METAFILE" msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "Razdruži metadatoteko(e) ..." #: sd/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_BREAK_FAIL" msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "Vseh risanih predmetov ni bilo mogoče razdružiti." #: sd/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "Predstavitev programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: sd/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "Risba programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. HtmlExport #: sd/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME" msgid "" "A design already exists with this name.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Oblikovanje s tem imenom že obstaja.\n" "Ga želite nadomestiti?" #: sd/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: sd/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperpovezava" #: sd/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK" msgid "Visited link" msgstr "Obiskana povezava" #: sd/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK" msgid "Active link" msgstr "Aktivna povezava" #: sd/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Opombe" #: sd/inc/strings.hrc:208 msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS" msgid "Table of contents" msgstr "Kazalo vsebine" #: sd/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART" msgid "Click here to start" msgstr "Kliknite tukaj, če želite začeti" #: sd/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Avtor" #: sd/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL" msgid "Email" msgstr "E-naslov" #: sd/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Domača stran" #: sd/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO" msgid "Further information" msgstr "Dodatne informacije" #: sd/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD" msgid "Download presentation" msgstr "Prenesi predstavitev" #: sd/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES" msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." msgstr "Vaš brskalnik žal ne podpira plavajočih okvirov." #: sd/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE" msgid "First page" msgstr "Prva stran" #: sd/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE" msgid "Last page" msgstr "Zadnja stran" #: sd/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: sd/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Slika" #: sd/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE" msgid "With contents" msgstr "Z vsebino" #: sd/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE" msgid "Without contents" msgstr "Brez vsebine" #: sd/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE" msgid "To given page" msgstr "Na dano stran" #: sd/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE" msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "Pretvori bitno sliko v mnogokotnik" #: sd/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_PRES_SOFTEND" msgid "Click to exit presentation..." msgstr "Kliknite za izhod iz predstavitve ..." #: sd/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_PRES_PAUSE" msgid "Pause..." msgstr "Premor ..." #: sd/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE" msgid "Apply 3D favorite" msgstr "Uporabi priljubljeno 3D" #: sd/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" msgstr "Slikovni filter" #: sd/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" msgid "" "The file %\n" "is not a valid audio file !" msgstr "" "Datoteka %\n" "ni veljavna zvočna datoteka!" #: sd/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE" msgid "Convert to metafile" msgstr "Pretvori v metadatoteko" #: sd/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP" msgid "Convert to bitmap" msgstr "Pretvori v bitno sliko" #: sd/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE" msgid "Cannot create the file $(URL1)." msgstr "Datoteke $(URL1) ni mogoče ustvariti." #: sd/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE" msgid "Could not open the file $(URL1)." msgstr "Datoteke $(URL1) ni mogoče odpreti." #: sd/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE" msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" msgstr "Datoteke $(URL1) ni mogoče kopirati v $(URL2)" #: sd/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog." msgstr "Ime matrice prosojnice. Z desnim klikom se pojavi seznam, z dvojnim klikom pogovorno okno." #: sd/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE" msgid "Rename Slide" msgstr "Preimenuj prosojnico" #: sd/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE" msgid "Name" msgstr "Ime" #: sd/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER" msgid "Rename Master Slide" msgstr "Preimenuj matrico" #: sd/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE" msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "Naslovno področje za samodejne postavitve" #: sd/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE" msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "Področje predmetov za samodejne postavitve" #: sd/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER" msgid "Footer Area" msgstr "Področje noge" #: sd/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER" msgid "Header Area" msgstr "Področje glave" #: sd/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME" msgid "Date Area" msgstr "Podatkovno območje" #: sd/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE" msgid "Slide Number Area" msgstr "Področje številke prosojnice" #: sd/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER" msgid "Page Number Area" msgstr "Področje številke strani" #: sd/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER" msgid "
" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER" msgid "