#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:27+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Preview" msgstr "Predogled tiskanja" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "hd_id2013916\n" "help.text" msgid "Print Preview" msgstr "Predogled tiskanja" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id1471907\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the printed page or closes the preview." msgstr "Prikaže predogled natisnjene strani ali zapre predogled." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id8697470\n" "help.text" msgid "Use the icons on the Print Preview Bar to scroll through the pages of the document or to print the document." msgstr "Uporabite ikone na vrstici Predogled tiskanja za listanje po straneh dokumenta ali za tiskanje dokumenta." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id4314706\n" "help.text" msgid "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages." msgstr "Za listanje po straneh lahko pritisnete tudi tipki prejšnja stran in naslednja stran." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id4771874\n" "help.text" msgid "You cannot edit your document while you are in the print preview." msgstr "Med predogledom tiskanja dokumenta ne morete urejati." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id5027008\n" "help.text" msgid "To exit the print preview, click the Close Preview button." msgstr "Za izhod iz predogleda tiskanja kliknite gumb Zapri predogled." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id2649311\n" "help.text" msgid "Page View Object Bar" msgstr "Predmetna vrstica Pogled strani" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "Spajanje dokumentov" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150757\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "Spajanje dokumentov" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters." msgstr "Odpre pogovorno okno Spajanje dokumentov, ki je v pomoč pri tiskanju in shranjevanju tipskega pisma." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154102\n" "help.text" msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the Database tab page under Insert - Field - More Fields." msgstr "Pri tiskanju podatkovna polja (ograde) zamenjajo podatki iz zbirke podatkov. Za več informacij o vstavljanju podatkovnih polj si oglejte zavihek Zbirka podatkov v pogovornem oknu Vstavi – Polje – Dodatna polja." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id8186895\n" "help.text" msgid "Select a database and table." msgstr "Izberite zbirko podatkov in tabelo." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3154482\n" "help.text" msgid "Records" msgstr "Zapisi" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154565\n" "help.text" msgid "Determines the number of records for printing the form letter. One letter will be printed for each record." msgstr "Določi število zapisov za tiskanje tipskih pisem. Na posamezen zapis se natisne eno pismo." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155896\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Vse" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149691\n" "help.text" msgid "Processes all the records from the database." msgstr "Obdela vse zapise iz zbirke podatkov." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155186\n" "help.text" msgid "Selected records" msgstr "Izbrani zapisi" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database." msgstr "Obdela samo označene zapise iz zbirke podatkov. Ta možnost je na voljo samo, če ste v zbirki podatkov predhodno označili potrebne zapise." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "From:" msgstr "Od:" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149034\n" "help.text" msgid "Specify the number of the first record to be printed." msgstr "Vnesite številko prvega zapisa, ki se bo vključil v spajanje dokumentov." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153631\n" "help.text" msgid "To:" msgstr "Do:" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "Specify the number of the last record to be printed." msgstr "Določite, katera številka zapisa se bo natisnila zadnja." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3152772\n" "help.text" msgid "Output" msgstr "Izhod" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155138\n" "help.text" msgid "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a file." msgstr "Določi, ali pošlje podatke o tipskem pismu tiskalniku ali pa jih shrani v datoteko." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150485\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Prints the form letters." msgstr "Natisne tipska pisma." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3145773\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Datoteka" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155910\n" "help.text" msgid "Saves the form letters in files." msgstr "Tipska pisma shrani v datoteke." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150109\n" "help.text" msgid "Save as single document" msgstr "Shrani kot en sam dokument" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3101901\n" "help.text" msgid "Create one big document containing all data records." msgstr "Ustvarite en sam velik dokument, ki vsebuje vse podatkovne zapise." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150110\n" "help.text" msgid "Save as individual documents" msgstr "Shrani kot posamične dokumente" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id5345011\n" "help.text" msgid "Create one document for every one data record." msgstr "Ustvarite en dokument za vsak posamezen podatkovni zapis." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3145263\n" "help.text" msgid "Generate file name from database" msgstr "Ime datoteke izdelaj iz zbirke podatkov" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id5631580\n" "help.text" msgid "Generate each file name from data contained in a database." msgstr "Ime sleherne datoteke tvori iz podatkov, hranjenih v zbirki podatkov." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150108\n" "help.text" msgid "Field" msgstr "Polje" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter." msgstr "Vsebino izbranega polja zbirke podatkov uporabi kot ime datoteke za tipsko pismo." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150111\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Pot" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150687\n" "help.text" msgid "Specifies the path to store the form letters." msgstr "Določi pot za shranitev tipskih pisem." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3147412\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149553\n" "help.text" msgid "Opens the Select Path dialog." msgstr "Na seznam doda Element." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150112\n" "help.text" msgid "File format" msgstr "Vrsta datoteke" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id8992889\n" "help.text" msgid "Select the file format to store the resulting document." msgstr "Izberite vrsto datoteke za shranjevanje končnega dokumenta." #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline to Presentation" msgstr "Oris v predstavitev" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3154571\n" "help.text" msgid "Outline to Presentation" msgstr "Oris v predstavitev" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3155186\n" "help.text" msgid "Sends the outline of the active document to a new presentation document." msgstr "Oris aktivnega dokumenta pošlje v nov dokument za predstavitev." #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline to Clipboard" msgstr "Oris v odložišče" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "bm_id481537444644102\n" "help.text" msgid "send;outline to clipboardoutline;outline to clipboardclipboard;outline to clipboard" msgstr "pošlji;oris na odložiščeorisi;oris na odložiščeodložišče;oris na odložišče" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "hd_id3145241\n" "help.text" msgid "Outline to Clipboard" msgstr "Oris v odložišče" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_id3150758\n" "help.text" msgid "Sends the outline of a document to the clipboard in Rich Text Format (RTF)." msgstr "Oris dokumenta v obogateni obliki (RTF) pošlje v odložišče." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Ustvari samopovzetek" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3148570\n" "help.text" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Ustvari samopovzetek" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents. You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden." msgstr "Prekopira naslove in sledeče odstavke iz aktivnega dokumenta v nov dokument s samopovzetkom. Samopovzetek je uporaben za pregled dolgih dokumentov. Določite lahko število ravni orisa in tudi število prikazanih odstavkov. Vse ravni in odstavki pod nastavitvami so skriti." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3147516\n" "help.text" msgid "Included Outline Levels" msgstr "Vključene ravni orisa" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3149804\n" "help.text" msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document. For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in Subpoints per Level." msgstr "Vnesite velikost ravni orisa za kopiranje v nov dokument. Primer: če izberete 4 ravni, se vključijo vsi odstavki, oblikovani z Naslovom 1 do Naslova 4, poleg sledečih odstavkov, ki so določeni v Podtočkah na raven." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3151316\n" "help.text" msgid "Subpoints per Level" msgstr "Podtočk na raven" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading. All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached." msgstr "Po vsakem naslovu določite največje število zaporednih odstavkov za vključitev v dokument samopovzetka. Vsi odstavki do navedenega maksimuma so vključeni do naslednjega odstavka s slogom naslova." #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoAbstract to Presentation" msgstr "Samopovzetek v predstavitev" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3151183\n" "help.text" msgid "AutoAbstract to Presentation" msgstr "Samopovzetek v predstavitev" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "Opens the current document as a $[officename] Impress presentation. The current document must contain at least one predefined heading paragraph style." msgstr "Odpre trenutni dokument kot $[officename] predstavitev Impress. Trenutni dokument mora vsebovati vsaj en predhodno določen naslovni slog odstavka. " #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3149801\n" "help.text" msgid "Included Outline Levels" msgstr "Vključene ravni orisa" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3153667\n" "help.text" msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included." msgstr "Vnesite število ravni orisa, ki bodo vključene v novo predstavitev. Primer: če izberete eno raven, so vključeni le tisti odstavki pod slogom »Naslov 1«." #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3154478\n" "help.text" msgid "Subpoints per Level" msgstr "Podtočk na raven" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3145580\n" "help.text" msgid "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline level (heading)." msgstr "Vnesite število odstavkov, ki jih želite vključiti pod vsako raven orisa (naslov)." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Name and Path of HTML Documents" msgstr "Ime in pot do dokumenta HTML" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3147171\n" "help.text" msgid "Name and Path of HTML Documents" msgstr "Ime in pot do dokumenta HTML" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3151175\n" "help.text" msgid "Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document. If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created." msgstr "Datoteko shrani kot dokument HTML, da si jo lahko ogledate s spletnim brskalnikom. Določite lahko, da ob vsaki pojavitvi določenega sloga, ki ga posebej navedete, ustvari ločeno stran. Če izberete to možnost, bo izdelana tudi posebna stran s povezavami na vse nastale strani." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3149801\n" "help.text" msgid "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML document is created. The titles of the HTML pages are created from the topmost chapter heading." msgstr "Če se ustvari več kot en dokument HTML, se imenu datoteke pripišejo zaporedne številke. Naslovi strani HTML se poimenujejo po prvem naslovu poglavja." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3153668\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "separated by" msgstr "ločeno z" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3149688\n" "help.text" msgid "Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page. To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document." msgstr "Izberite slog za odstavek, ki ga želite uporabiti za novo stran HTML. Za uporabo te možnosti uporabite enega izmed naslovnih slogov odstavka za tiste odstavke, kjer želite začeti novo stran v dokumentu." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3155187\n" "help.text" msgid "File type" msgstr "Vrsta datoteke" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3143277\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Shrani" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Krmar" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Krmar" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149802\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Navigator window, where you can quickly jump to different parts of your document. Navigator is also available as a deck of the Sidebar. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents. To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can dock the Navigator at the edge of your workspace." msgstr "Prikaže ali skrije okno Krmarja, kjer lahko skačete na različna mesta v vašem dokumentu. Krmar je na voljo tudi v stranski vrstici. Krmarja lahko uporabite tudi za vstavljanje elementov iz trenutnega dokumenta ali drugih odprtih dokumentov in za organizacijo glavnih dokumentov. Za urejanje predmeta v Krmarju z desnim gumbom kliknite na element in nato izberite ukaz iz kontekstnega menija. Če želite, lahko Krmarja zasidrate na rob svoje delovne površine." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154475\n" "help.text" msgid "To open the Navigator, choose View - Navigator (F5). To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left, right or bottom edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator." msgstr "Če želite odpreti Krmarja, izberite Pogled – Krmar (F5). Če želite prestaviti okno Krmarja, povlecite njegovo naslovno vrstico. Krmarja zasidrate tako, da povlečete naslovno vrstico na levo ali desno stran oz. spodnji rob delovne površine. Odsidrate ga s pritisnjeno krmilko (na sistemih macOS tipko Cmd) in dvojnim klikom v sivem območju Krmarja." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." msgstr "Za ogled elementov v kategoriji kliknite na plus (+) zraven kategorije v Krmarju . Za prikaz številk elementov v kategoriji premaknete miškin kazalec preko kategorije v Krmarju. Za skok na element v dokumentu dvojno kliknite na element iz Krmarja." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "To jump to the next or previous item in a document, use the Navigate by box to select the item category, and then click the up or down arrows." msgstr "Če želite skočiti na naslednji ali prejšnji element v dokumentu, uporabite polje Krmari po , kjer izberete predmetno kategorijo in nato kliknite puščico navzgor ali navzdol." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id321603114930016\n" "help.text" msgid "Navigate By" msgstr "Krmari po" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id171603114951991\n" "help.text" msgid "Use selection box to choose which type of item should be navigated, when using the Previous and Next buttons." msgstr "Uporabite izbirno polje, v katerem izberite vrsto elementov, po katerih želite krmariti z uporabo gumbov Prejšnji in Naslednji." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150096\n" "help.text" msgid "Previous" msgstr "Prejšnji" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148784\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\". Jump to the previous item in the document, as specified in Navigate By." msgstr "Skoči na prejšnji element v dokumentu. Za določitev vrste elementa, na katerega želite skočiti, kliknite ikono Krmarjenje in zatem predmetno kategorijo – npr.: »Slike«. Skoči na prejšnji element v dokumentu, kot to določa nastavitev Krmari po." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154616\n" "help.text" msgid "Icon Previous Object" msgstr "Ikona Prejšnji predmet" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150659\n" "help.text" msgid "Previous Item" msgstr "Prejšnji element" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150675\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Naslednji" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154028\n" "help.text" msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\". Jump to the next item in the document, as specified in Navigate By." msgstr "Skoči na naslednji element v dokumentu. Za določitev vrste elementa, na katerega bi skočili, kliknite ikono Krmarjenje in zatem še predmetno kategorijo – npr. »Slike«. Skoči na prejšnji element v dokumentu, kot to določa nastavitev Krmari po." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Icon Next Object" msgstr "Ikona naslednji predmet" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155359\n" "help.text" msgid "Next Item" msgstr "Naslednji element" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148715\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Številka strani" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155548\n" "help.text" msgid "Type the number of the page that you want to jump to, and then press Enter. Use the spin buttons to navigate." msgstr "Vnesite številko strani, na katero želite skočiti, in zatem pritisnite vnašalko. Za krmarjenje uporabite vrtilne gumbe." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3146891\n" "help.text" msgid "Content View" msgstr "Pogled vsebine" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145596\n" "help.text" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." msgstr "Preklaplja med prikazi vseh kategorij v Krmarju in izbranimi kategorijami." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id471603110016087\n" "help.text" msgid "Context menus use a selection of commands found on this help page. The commands in a context menu change, depending on which category or item is selected." msgstr "Kontekstni meniji vsebujejo izbrane ukaze, ki so navedeni na teh straneh pomoči. Ukazi v kontekstnih menijih se, kot pove že njihovo ime, spreminjajo glede na kategorijo izbranega elementa." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154133\n" "help.text" msgid "Icon Switch Content View" msgstr "Ikona Preklopi pogled vsebine" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156067\n" "help.text" msgid "Switch Content View" msgstr "Preklopi pogled vsebine" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id531603287134620\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id911603287134620\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id31603287134620\n" "help.text" msgid "Context Menu" msgstr "Kontekstni meni" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id721603290925895\n" "help.text" msgid "Headings Icon" msgstr "Ikona Naslovi" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id581603287134620\n" "help.text" msgid "Headings" msgstr "Naslovi" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id431603287134620\n" "help.text" msgid "Collapse/Expand All, Send Outline to Clipboard, Outline Content Visibility, Outline Tracking, Outline Level" msgstr "Strni/Razpostri vse, Pošlji oris na odložišče, Vidnost orisa vsebine, Sledenje orisa, Raven orisa" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id151603291732283\n" "help.text" msgid "Heading item" msgstr "Elementi naslovov" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id611603291783875\n" "help.text" msgid "Collapse/Expand All, Go to, Select, Delete, Promote Chapter, Demote Chapter, Promote Level, Demote Level, Outline Content Visibility, Outline Tracking, Outline Level" msgstr "Strni/Razpostri vse, Pojdi na, Izberi, Izbriši, Povišaj poglavje, Ponižaj poglavje, Povišaj raven, Ponižaj raven, Vidnost orisa vsebine, Sledenje orisa, Raven orisa" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id721603287623090\n" "help.text" msgid "Tables Icon" msgstr "Ikona Tabele" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id611603290378376\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id531603530756147\n" "help.text" msgid "Table items" msgstr "Elementi tabel" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id291603290382271\n" "help.text" msgid "Go to, Select, Edit, Delete, Rename" msgstr "Pojdi na, Izberi, Uredi, Izbriši, Preimenuj" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id771603291076318\n" "help.text" msgid "Frames icon" msgstr "Ikona Okviri" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id191603290368002\n" "help.text" msgid "Frames" msgstr "Okviri" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id801603532799021\n" "help.text" msgid "Images Icon" msgstr "Ikona Slike" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id581603532733359\n" "help.text" msgid "Images" msgstr "Slike" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id8016035394621021\n" "help.text" msgid "OLE Objects Icon" msgstr "Ikona Predmeti OLE" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id581603532723769\n" "help.text" msgid "OLE Objects" msgstr "Predmeti OLE" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id801636822799021\n" "help.text" msgid "Bookmarks Icon" msgstr "Ikona Zaznamki" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id581603532733956\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id411603531074035\n" "help.text" msgid "Frame, Image, OLE Objects, Bookmark items" msgstr "Elementi okvirov, slik, predmetov OLE, zaznamkov" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id611603290373033\n" "help.text" msgid "Go to, Edit, Delete, Rename" msgstr "Pojdi na, Uredi, Izbriši, Preimenuj" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id741603570764762\n" "help.text" msgid "Sections Icon" msgstr "Ikona Odseki" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id621603570764762\n" "help.text" msgid "Sections" msgstr "Odseki" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id111603570764762\n" "help.text" msgid "Section items" msgstr "Elementi odsekov" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id291694280382271\n" "help.text" msgid "Go to, Select, Edit, Rename" msgstr "Pojdi na, Izberi, Uredi, Preimenuj" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id461603570542532\n" "help.text" msgid "Hyperlinks Icon" msgstr "Ikona Hiperpovezave" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id801603570516284\n" "help.text" msgid "Hyperlinks" msgstr "Hiperpovezave" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id81603570505590\n" "help.text" msgid "Hyperlink items" msgstr "Elementi hiperpovezav" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id961603570483539\n" "help.text" msgid "Go to, Edit, Delete, Rename" msgstr "Pojdi na, Uredi, Izbriši, Preimenuj" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id901603571492300\n" "help.text" msgid "References Icon" msgstr "Ikona Sklici" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id91603571492300\n" "help.text" msgid "References" msgstr "Sklici" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id121603573019324\n" "help.text" msgid "Indexes Icon" msgstr "Ikona Kazala" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id591603573019324\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "Kazala" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id911603571492300\n" "help.text" msgid "References, Indexes items" msgstr "Elementi sklicev in kazal" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id29160996782271\n" "help.text" msgid "Go to" msgstr "Pojdi na" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id741603572161942\n" "help.text" msgid "Comments Icon" msgstr "Ikona Komentarji" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id41603572161942\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Komentarji" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id711603572473016\n" "help.text" msgid "Show All, Hide All, Delete All" msgstr "Pokaži vse, Skrij vse, Izbriši vse" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id751603572161943\n" "help.text" msgid "Comments items" msgstr "Elementi komentarjev" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id291604453382271\n" "help.text" msgid "Go to, Edit, Delete" msgstr "Pojdi na, Uredi, Izbriši" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id951603571856944\n" "help.text" msgid "Drawing objects Icon" msgstr "Ikona Risani predmeti" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id351603571856944\n" "help.text" msgid "Drawing objects" msgstr "Risani predmeti" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id461603571856945\n" "help.text" msgid "Drawing objects items" msgstr "Elementi risanih predmetov" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id291603347382271\n" "help.text" msgid "Go to, Delete, Rename" msgstr "Pojdi na, Izbriši, Preimenuj" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id781603291428300\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Vse" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id711603291482148\n" "help.text" msgid "Drag Mode, Display" msgstr "Vlečni način, Prikaz" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155136\n" "help.text" msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, frames, graphics, OLE objects, and indexes." msgstr "V Krmarju se skriti odsek dokumenta obarva sivo in prikaže besedilo kot »skrito«, ko se s kazalcem miške postavite nanj. Enako velja za vsebine slogov strani glave in noge, ki niso uporabljene v dokumentu, ter skrite vsebine v tabelah, okvirih, grafiki, predmetih OLE in kazalih." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149176\n" "help.text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Preklopi pogled matrice" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155917\n" "help.text" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open. Switches between master view and normal view if a master document is open." msgstr "Preklopi med matričnim in navadnim pogledom, če je glavni dokument odprt. Preklopi med matričnim in navadnim pogledom, če je glavni dokument odprt." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "Icon Toggle Master View" msgstr "Ikona Preklopi pogled matrice" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Preklopi pogled matrice" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153070\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Glava" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159242\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." msgstr "Kazalko premakne v glavo ali pa iz glave v področje besedila dokumenta." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153900\n" "help.text" msgid "Icon Header" msgstr "Ikona Glava" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147104\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Glava" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147120\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Noga" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147137\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." msgstr "Kazalko premakne v nogo ali pa iz noge na področje besedila dokumenta." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150217\n" "help.text" msgid "Icon Footer" msgstr "Ikona Noga" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145220\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Noga" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145237\n" "help.text" msgid "Anchor <-> Text" msgstr "Sidro <-> besedilo" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150314\n" "help.text" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." msgstr "Skače med besedilom sprotnih opomb in sidrom sprotnih opomb." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153100\n" "help.text" msgid "Icon Anchor <-> Text" msgstr "Ikona Sidro <-> besedilo" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150650\n" "help.text" msgid "Anchor <-> Text" msgstr "Sidro <-> besedilo" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155381\n" "help.text" msgid "Set Reminder" msgstr "Nastavi opomnik" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153011\n" "help.text" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button. Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." msgstr "Kliknite tukaj, da nastavite opomnik na trenutnem položaju kazalke. Določite lahko največ pet opomnikov. Za skok nanj kliknite ikono Krmarjenje, v oknu Krmarjenje kliknite ikonoOpomnik in nato še gumb Prejšnji ali Naslednji.Kliknite tukaj, da nastavite opomnik na trenutnem položaju kazalke. Določite lahko največ pet opomnikov. Za skok nanj kliknite ikono Krmarjenje, v oknu Krmarjenje kliknite Opomnik in nato še gumb Prejšnji ali Naslednji." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154608\n" "help.text" msgid "Icon Set Reminder" msgstr "Ikona Nastavi opomnik" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153054\n" "help.text" msgid "Set Reminder" msgstr "Nastavi opomnik" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3495381\n" "help.text" msgid "Reminders are navigated in the order in which they are set. Reminders are not saved when a document is closed." msgstr "Po opomnikih krmarite v zaporedju, kot so določeni. Opomniki se ne shranijo, ko zaprete dokument." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150507\n" "help.text" msgid "Outline Level" msgstr "Raven orisa" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153588\n" "help.text" msgid "Icon Outline level" msgstr "Ikona Raven orisa" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145554\n" "help.text" msgid "Outline level" msgstr "Raven orisa" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150529\n" "help.text" msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window. You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window." msgstr "Kliknite to ikono in nato izberite številko naslova ravni orisov, ki jih želite prikazati v oknu Krmarja. Ta ukaz lahko prikličete tako, da z desnim gumbom kliknete na naslov v oknu Krmarja." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148808\n" "help.text" msgid "1-10" msgstr "1-10" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148826\n" "help.text" msgid "Click 1 to only view the top level headings (chapter heading) in the Navigator window, and 10 to view all of the headings." msgstr "Kliknite 1 za prikaz glavnih naslovov (naslovov poglavij) v oknu Krmarja in 10 za prikaz vseh naslovov." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155308\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "Seznamsko polje" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155325\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Navigator list." msgstr "Prikaže ali skrije seznam Krmarja." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154949\n" "help.text" msgid "Icon List box on/off" msgstr "Ikona Seznamsko polje vključeno/izključeno" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146874\n" "help.text" msgid "List box on/off" msgstr "Seznamsko polje vključeno/izključeno" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3151338\n" "help.text" msgid "Promote Level" msgstr "Povišaj raven" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3151354\n" "help.text" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Za en nivo poveča orisni nivo izbranega naslova in naslove, ki se pojavijo pod tem naslovom. Za samo povečanje orisnega nivoja izbranega naslova, držite krmilko in kliknite na to ikono." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Icon Promote level" msgstr "Ikona Povišaj raven" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153697\n" "help.text" msgid "Promote level" msgstr "Povišaj raven" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153714\n" "help.text" msgid "Demote Level" msgstr "Ponižaj raven" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150707\n" "help.text" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Za eno raven zmanjša orisno raven izbranega naslova in naslove, ki se pojavijo pod tem naslovom. Za samo zmanjšanje orisne ravni izbranega naslova, držite pritisnjeno krmilko in kliknite to ikono." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148414\n" "help.text" msgid "Icon Demote level" msgstr "Ikona Ponižaj raven" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147324\n" "help.text" msgid "Demote level" msgstr "Ponižaj raven" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145571\n" "help.text" msgid "Promote Chapter" msgstr "Povišaj poglavje" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "V Krmarju in v dokumentu premakne izbrani naslov in besedilo pod naslovom za eno raven višje. Če želite premakniti samo izbrani naslov in ne besedila, povezanega z njim, pritisnite krmilko in nato kliknite to ikono." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "Icon Chapter Up" msgstr "Ikona Povišaj poglavje" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149147\n" "help.text" msgid "Chapter Up" msgstr "Povišaj poglavje" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154424\n" "help.text" msgid "Demote Chapter" msgstr "Ponižaj poglavje" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154440\n" "help.text" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "V Krmarju in v dokumentu premakne izbrani naslov in besedilo pod naslovom za eno raven nižje. Če želite premakniti samo izbrani naslov in ne besedila, povezanega z njim, pritisnite krmilko in nato kliknite to ikono." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Icon Chapter down" msgstr "Ikona Ponižaj poglavje" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "Chapter down" msgstr "Znižaj poglavje" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155932\n" "help.text" msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the Content View icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents." msgstr "Za hitro preureditev naslovov in z njimi povezana besedila iz seznama izberite kategorijo »Naslovi« in nato kliknite ikono Pogled vsebine. Sedaj lahko uporabite način povleci in spusti za preureditev vsebin." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154292\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Vlečni način" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155828\n" "help.text" msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." msgstr "Nastavi možnost povleci in spusti za vstavljanje elementov iz Krmarja v dokument, npr. kot hiperpovezavo. Kliknite ikono in izberite možnost, ki jo želite uporabiti." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155120\n" "help.text" msgid "Icon Drag mode" msgstr "Ikona Vlečni način" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147042\n" "help.text" msgid "Drag mode" msgstr "Vlečni način" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150938\n" "help.text" msgid "Insert As Hyperlink" msgstr "Vstavi kot hiperpovezavo" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150954\n" "help.text" msgid "Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to." msgstr "Ustvari hiperpovezavo, ko povlečete in spustite element v trenutni dokument. Kliknite na hiperpovezavo v dokumentu, da skočite na predmet, na katerega hiperpovezava kaže." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154354\n" "help.text" msgid "Insert As Link" msgstr "Vstavi kot povezavo" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154371\n" "help.text" msgid "Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose Tools - Update - Links. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes." msgstr "Izbrani element, ki ste ga povlekli in spustili v trenutni dokument, vstavi kot povezavo. Besedilo se vstavi kot zaščiten odsek. Vsebine povezave se samodejno posodabljajo takrat, ko se spremeni vir. Za ročno posodabljanje povezav v dokumentu izberite Orodja – Posodobi – Povezave. Povezav ne morete ustvariti za grafiko, predmete OLE, sklice in kazala. " #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155572\n" "help.text" msgid "Insert As Copy" msgstr "Vstavi kot kopijo" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155589\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes." msgstr "Kopijo izbranega elementa vstavi tam, kjer ste povlekli in spustili v trenutni dokument. Ne morete povleči in spustiti kopij grafike, predmetov OLE, sklicev in kazal." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147340\n" "help.text" msgid "Open Documents" msgstr "Odprti dokumenti" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148999\n" "help.text" msgid "Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list." msgstr "Navede imena vseh odprtih dokumentov z besedilom. Za pogled vsebine dokumenta v oknu Krmarja izberite ime dokumenta iz seznama. Trenutni dokument, ki je prikazan v Krmarju, je označen z besedo »aktivno«, ki je navedena takoj za imenom v seznamu." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149025\n" "help.text" msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose Display, and then click the document that you want to view." msgstr "Z desnim gumbom lahko kliknete na element v Krmarju, izberete Prikaz in nato kliknete na dokument, ki ga želite pogledati." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id541603882412689\n" "help.text" msgid "Outline Tracking" msgstr "Sledenje orisu" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id501603882441409\n" "help.text" msgid "Set Navigator’s mode of outline tracking. This feature applies only to outline entries under Headings in the Content View frame of Navigator. To see, enable, or change the mode, right-click on Headings or an item under Headings and choose Outline Tracking. The selected mode is applied to the entire document." msgstr "Določite način Krmarja za sledenje orisu. To velja le za vnose orisa pod Naslovi v okviru Pogled vsebine v Krmarju. Za ogled, omogočanje ali spreminjanje načina desno kliknite način, desno kliknite Naslovi ali element pod Naslovi in izberite Sledenje orisu. Izbrani način se uveljavi po celotnem dokumentu." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id161603966072360\n" "help.text" msgid "In Default and Focus mode, Navigator will automatically select the nearest heading before the current cursor position in the document." msgstr "V načinih Privzeto in Pozornost Krmar samodejno izbere najbližji naslov pred trenutnim položajem kazalke v dokumentu." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id571603887044019\n" "help.text" msgid "In Default mode, the display of outline entries in Navigator is never changed, only an outline entry is selected." msgstr "V načinu Privzeto se prikaz vnosov orisa v Krmarju nikoli ne spremeni, le vnos orisa je izbran." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id201603965501777\n" "help.text" msgid "In Focus mode, Navigator shows only the headings for the selected outline level, relative to the next higher outline level. For example, if a level 2 heading is selected, then all level 2 headings under the same level 1 heading are shown, while any level 3-10 headings (under the same level 1 heading) are collapsed. Other headings, not under the same level 1 heading, are also collapsed." msgstr "V načinu Pozornost Krmar prikaže le naslove za izbrano raven orisa, relativno na naslednjo višjo raven orisa. Primer: če je izbran naslov 2. ravni, so prikazani vsi naslovi 2. ravni pod istim naslovom 1. ravni, medtem ko so vsi naslovi od 3. do 10. ravni (pod istim naslovom 1. ravni) strnjeni. Drugi naslovi, ki niso pod istim naslovom 1. ravni, so prav tako strnjeni." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id81603965538425\n" "help.text" msgid "Choose Off to disable Outline Tracking." msgstr "Izberite Izključeno, da onemogočite sledenje orisu." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id1001603575103843\n" "help.text" msgid "Using Navigator to Arrange Headings" msgstr "Razporejanje naslovov s Krmarjem" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "Krmarjenje" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3147745\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "Krmarjenje" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3149844\n" "help.text" msgid "If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document. You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target." msgstr "Če kliknete to ikono v Krmarju ali v spodnjem desnem oknu dokumenta, se bo prikazala orodna vrstica, ki omogoča izbiranje med obstoječimi cilji v dokumentu. Lahko uporabite ikone s puščicami za postavitev kazalke v dokumentu na prejšnji ali naslednji cilj." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3153293\n" "help.text" msgid "Click the up button to scroll to the previous page or object." msgstr "Kliknite na zgornji gumb, da se pomaknete na prejšnjo stran ali predmet." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3156098\n" "help.text" msgid "Click the down button to scroll to the next page or object." msgstr "Kliknite spodnji gumb, da se pomaknete na naslednjo stran ali predmet." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3155076\n" "help.text" msgid "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to other objects." msgstr "Dokler ne izberete nekega drugega vnosa, privzeti gumbi s puščicami skačejo na prejšnjo ali naslednjo stran v dokumentu. Gumbi s puščicami so črne barve, če brskate po straneh, ali pa modre, če skačete na druge predmete." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3154330\n" "help.text" msgid "The entries largely correspond to those in the Navigator selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the Set Reminder icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the Navigation toolbar: table, frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula." msgstr "Vnosi v veliki meri ustrezajo tistim, ki so v izbirnem polju Krmar. Lahko izberete tudi druga mesta, kamor bi radi skočili. Za primer vzemimo opomnike, ki jih lahko nastavite v Krmarju z ikono Nastavi opomnik. Predmet lahko izberete iz naslednjih možnosti, ki so v orodni vrstici Krmarjenje: tabela, okvir, grafika, predmet OLE, stran, naslovi, opomnik, risani predmet, kontrolnik, odsek, zaznamek, izbor, sprotna opomba, opomba, vnos v kazalo, formula tabele, napačna formula tabele." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3148330\n" "help.text" msgid "Reminders are navigated in the order in which they are set." msgstr "Po opomnikih krmarite v zaporedju, kot so določeni." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3148783\n" "help.text" msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)." msgstr "Za formule tabel velja, da lahko skačete na vse formule tabel, ki se nahajajo znotraj vašega dokumenta, ali pa samo na napačne. Pri napačnih formulah tabel lahko skačete samo na tiste, ki so napačne. Program preskoči formule z napakami (tiste, ki se sklicujejo na napačne formule)." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3150031\n" "help.text" msgid "Working With the Navigation Toolbar" msgstr "Delo z orodno vrstico Krmarjenja" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3150045\n" "help.text" msgid "Open the Navigation toolbar by clicking on its top left icon located on the top of the Navigator display area. You can break the toolbar away from its place by dragging and arranging it on the screen." msgstr "Orodno vrstico Krmarjenje odprete s klikom njene leve vrhnje ikone, ki je na vrhu prikaznega področja Krmarja. Orodno vrstico lahko premaknete tako, da jo povlečete na primerno mesto na zaslonu." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3153141\n" "help.text" msgid "Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected." msgstr "Kliknite ikono za vrsto predmetov, ki jih želite prebrskati. Nato kliknite enega izmed gumbov s puščico »Prejšnji predmet« ali »Naslednji predmet«. Imeni gumbov navajata vrsto predmeta, ki ste ga izbrali. Kazalka kaže na katerikoli predmet, ki ste ga izbrali." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3149968\n" "help.text" msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose Tools - Customize. The various tables for adapting menus, keyboard input or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions." msgstr "$[officename] lahko prilagodite svojim zahtevam za krmarjenje po dokumentu. Preprosto izberite Orodja – Prilagodi. Različne tabele za prilagajanje menijev, vnosa prek tipkovnice ali orodnih vrstic vsebujejo več funkcij za krmarjenje po dokumentu v področju »Krmari«. Na tak način lahko npr. v dokumentu enostavno skočite na zaznamke s funkcijami »Na naslednji/prejšnji zaznamek«." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "bm_id3155338\n" "help.text" msgid "searching; repeating a search" msgstr "iskanje; ponovitev iskanja" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3155338\n" "help.text" msgid "Repeat Search" msgstr "Ponovi iskanje" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3155361\n" "help.text" msgid "With the Repeat search icon on the Navigation toolbar you can repeat a search you started with the Search and Replace dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions Continue search forwards and Continue search backwards. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog." msgstr "Z ikono Ponovi iskanje, ki je v orodni vrstici Krmarjenja, lahko ponovite iskanje s pogovornim oknom Išči in zamenjaj tako, da kliknete na ikono. Modra gumba s puščico na navpičnem drsnem traku opravljata funkcije Nadaljuj iskanje naprej in Nadaljuj iskanje nazaj. Če kliknete na eno izmed puščic, se bo iskanje nadaljevalo za besedo, vneseno v pogovornem oknu Išči in zamenjaj." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through bookmarks." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po zaznamkih." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN106F4\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through control fields." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po kontrolnih poljih." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through drawing objects." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po risanih predmetih." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10722\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through frames." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po okvirih." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10739\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through footnotes." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po sprotnih opombah." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10750\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through graphics." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po grafiki." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through index entries." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po vnosih v kazala." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1077E\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through reminders." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po opomnikih." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10795\n" "help.text" msgid "Sets the cursor to the next object of the selected type." msgstr "Kazalko nastavi na naslednji predmet izbrane vrste." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through OLE objects." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po predmetih OLE." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107C6\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through headings." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po naslovih." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through pages." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po straneh." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through comments." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po komentarjih." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1080B\n" "help.text" msgid "Sets the cursor to the previous object of the selected type." msgstr "Kazalko nastavi na prejšnji predmet izbrane vrste." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10829\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through sections." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po odsekih." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through selections." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po izborih." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10857\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through search results." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po rezultatih iskanja." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1086E\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through table formulas." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po formulah tabel." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10885\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through wrong table formulas." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po napačnih formulah tabel." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1089C\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through tables." msgstr "Izberite to ikono za brskanje po tabelah." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Samobesedilo" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3147512\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Samobesedilo" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154571\n" "help.text" msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3." msgstr "Ustvari, uredi ali vstavi samobesedilo. Shranite lahko oblikovano besedilo, besedila z grafiko, tabele in polja kot samobesedilo. Za hitro vstavitev samobesedila v dokument vtipkajte bližnjico za samobesedilo in nato pritisnite F3." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3143277\n" "help.text" msgid "You can also click the arrow next to the AutoText icon on the Insert bar, and then choose the AutoText that you want to insert." msgstr "Lahko tudi kliknete na puščico zraven ikone Samobesedilo v vrstici Vstavi in nato izberite samobesedilo, ki ga želite vstaviti." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148982\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Samobesedilo" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153640\n" "help.text" msgid "The AutoText dialog lists the AutoText categories and entries." msgstr "Pogovorno okno Samobesedilo navaja kategorije in vnose v samobesedila." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3152766\n" "help.text" msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing" msgstr "Med tipkanjem prikaži opomnik imena kot predlog" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries. For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter." msgstr "Prikaže predlog kot namig za dokončanje besede, potem ko natipkate prve tri črke besede, ki se ujemajo z vnosom v samobesedilo. Za sprejem predloga pritisnite vnašalko. Če se več kot eden vnos v samobesedilu ujema z vtipkanimi črkami, pritisnite tipki krmilka+tabulatorka, da se premikate po vnosih. Primer: da vstavite lažno besedilo, vtipkajte »Dum« in nato pritisnite vnašalko." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "To display the list in reverse order, press CommandCtrl+Shift+Tab." msgstr "Za prikaz seznama v obrnjenem vrstnem redu pritisnite kombinacijo tipk Cmdkrmilka+dvigalka+tabulatorka." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3151378\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155862\n" "help.text" msgid "Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the AutoText button, and then choose New." msgstr "Prikaže ime trenutno izbranega vnosa v samobesedilo. Če ste izbrali besedilo v dokumentu, vnesite ime novega vnosa v samobesedilo, kliknite gumb Samobesedilo in nato izberite Novo." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150113\n" "help.text" msgid "Shortcut" msgstr "Bližnjica" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3147413\n" "help.text" msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." msgstr "Prikaže bližnjico za izbran vnos v samobesedilo. Če ustvarjate nov vnos v samobesedilo, vtipkajte bližnjico, ki jo želite uporabiti za vnos." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149558\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "Seznamsko polje" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145257\n" "help.text" msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click Insert." msgstr "Navede kategorije samobesedil. Za prikaz vnosov v samobesedila v kategoriji dvakrat kliknite kategorijo ali pa kliknite znak plus (+), ki je pred kategorijo. Za vstavitev vnosa v samobesedilo v trenutni dokument izberite vnos iz seznama in kliknite Vstavi." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153300\n" "help.text" msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another." msgstr "Vnose v samobesedilo lahko povlečete in spustite iz ene kategorije v drugo." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156124\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156094\n" "help.text" msgid "Inserts the selected AutoText into the current document." msgstr "Izbrano samobesedilo vstavi v trenutni dokument." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148788\n" "help.text" msgid "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is formatted with the current paragraph style." msgstr "Če v odstavek vstavite neoblikovan vnos v samobesedilo, se vnos oblikuje glede na trenutni slog odstavka." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150039\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Samobesedilo" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153127\n" "help.text" msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document." msgstr "Kliknite za prikaz dodatnih ukazov v samobesedilu, npr.: iz izbora besedil v trenutnem dokumentu ustvarite nov vnos v samobesedilo." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154618\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nov" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154635\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command." msgstr "Ustvari nov vnos v samobesedilo iz izbora, ki ga naredite v trenutnem dokumentu. Vnos se doda v trenutno izbrano kategorijo samobesedila. Najprej morate vnesti ime, potem pa se prikaže ta ukaz." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149643\n" "help.text" msgid "New (text only)" msgstr "Novo (samo besedilo)" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150668\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command." msgstr "Ustvari nov vnos v samobesedilo samo iz besedila, ki je v izboru, narejenem v trenutnem dokumentu. Grafika, tabele in drugi predmeti niso vključeni. Za prikaz tega ukaza, morate najprej vnesti ime." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154025\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154043\n" "help.text" msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard." msgstr "Kopira izbrane predmete na odložišče." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149965\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149607\n" "help.text" msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document." msgstr "Vsebino izbranih vnosov v samobesedilo zamenja z izborom, narejenim v trenutnem dokumentu." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150768\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150786\n" "help.text" msgid "Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry. Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry." msgstr "Odpre pogovorno okno Preimenuj samobesedilo, kjer lahko spremenite ime izbranega vnosa v samobesedilo. Odpre pogovorno okno Preimenuj samobesedilo, kjer lahko spremenite ime izbranega vnosa v samobesedilo." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155358\n" "help.text" msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close." msgstr "Za urejanje izbranega vnosa v samobesedilo odpre poseben dokument. Za želene spremembe izberite Datoteka – Shrani samobesedilo in nato še Datoteka – Zapri." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155555\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145106\n" "help.text" msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry. Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko izbranemu vnosu v samobesedilo priložite makro. Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko izbranemu vnosu v samobesedilo priložite makro." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149583\n" "help.text" msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field." msgstr "Lahko uporabite tudi makre, ki so vezani na nekatere pripravljene vnose v samobesedilo v tistih vnosih, ki jih ustvarite vi. Vnosi v samobesedilo se morajo ustvariti z možnostjo »samo besedilo«. Primer: vstavite niz v vnos v samobesedilo in $[officename] nadomesti niz z vsebino ustreznega polja podatkovne zbirke." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149597\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Uvoz" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148937\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko izberete dokument ali predlogo MS 97/2000/XP Word, ki vsebuje vnose v samobesedilo, ki jih želite uvoziti." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156038\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156055\n" "help.text" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "Doda, preimenuje ali izbriše kategorije samobesedila." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3159217\n" "help.text" msgid "Edit Categories" msgstr "Uredi kategorije" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "Doda, preimenuje ali izbriše kategorije samobesedila." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145192\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150802\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." msgstr "Prikaže ime izbrane kategorije samobesedila. Za spremembo imena kategorije vnesite novo ime in nato kliknite Preimenuj. Če želite ustvariti novo kategorijo, vnesite ime in kliknite Nova." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155318\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Pot" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files." msgstr "Prikaže trenutno pot do mape, kjer so shranjeni izbrani dokumenti kategorije samobesedila. Če ustvarjate kategorijo samobesedila, določite, kje želite shraniti datoteke kategorij." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154410\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nov" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154933\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." msgstr "Ustvari novo kategorijo samobesedila z imenom, ki ste ga vnesli v polje Ime." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154959\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." msgstr "Ime izbrane kategorije samobesedila preimenuje, če vnesete novo ime v polje Ime ." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154120\n" "help.text" msgid "Selection list" msgstr "Izbirni seznam" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154137\n" "help.text" msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths." msgstr "Navede obstoječe kategorije samobesedila in ustrezne poti." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145615\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Pot" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154852\n" "help.text" msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText. Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText." msgstr "Odpre pogovorno okno Uredi poti, kjer lahko izberete mapo za hrambo svojega samobesedila. Odpre pogovorno okno Uredi poti, kjer lahko izberete mapo za hrambo svojega samobesedila." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156064\n" "help.text" msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the Path button in the AutoText dialog." msgstr "Če želite dodati novo pot v mapo Samobesedilo, kliknite gumb Pot v pogovornem oknu Samobesedilo." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155383\n" "help.text" msgid "Save links relative to" msgstr "Shrani povezave glede na" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155396\n" "help.text" msgid "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText directory." msgstr "Uporabite to območje za nastavitev, kako naj $[officename] vstavlja povezave v mapo Samobesedilo." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148743\n" "help.text" msgid "File system" msgstr "Datotečni sistem" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148762\n" "help.text" msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative." msgstr "Povezave na mape samobesedil na vašem računalniku so relativne." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153020\n" "help.text" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153037\n" "help.text" msgid "Links to files on the Internet are relative." msgstr "Povezave na datoteke z interneta so relativne." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rename AutoText" msgstr "Preimenuj samobesedilo" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155144\n" "help.text" msgid "Rename AutoText" msgstr "Preimenuj samobesedilo" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3149171\n" "help.text" msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry." msgstr "Omogoča spremembo imena vnosa samobesedila." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155910\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3151372\n" "help.text" msgid "Displays the current name of the selected AutoText item." msgstr "Prikaže trenutno ime izbranega elementa samobesedila." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155858\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nov" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150686\n" "help.text" msgid "Type the new name for the selected AutoText component." msgstr "Vtipkajte novo ime za izbrano komponento samobesedila." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3150110\n" "help.text" msgid "Shortcut" msgstr "Bližnjica" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3145583\n" "help.text" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." msgstr "Dodeli bližnjico za izbran vnos v samobesedilo." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Uredi bibliografski vnos" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Uredi bibliografski vnos" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3145253\n" "help.text" msgid "Edits the selected bibliography entry." msgstr "Uredi izbran bibliografski vnos." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147340\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Vnos" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "Kratko ime" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154657\n" "help.text" msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry." msgstr "Prikaže okrajšavo za bibliografski vnos." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3148837\n" "help.text" msgid "Author, Title" msgstr "Avtor, naslov" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3152741\n" "help.text" msgid "Displays the author and title information contained in the bibliography entry." msgstr "Prikaže podatke o avtorju in naslovu, ki jih vsebuje bibliografski vnos." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3150214\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Applies the changes that you made, and then closes the Edit Bibliography Entry dialog." msgstr "Uveljavi vaše spremembe in nato zapre pogovorno okno Uredi bibliografski vnos." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3146968\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Zapri" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3166468\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Zapre pogovorno okno." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147299\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nov" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3151389\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new entry." msgstr "Odpre pogovorno okno Določi bibliografski vnos, kjer lahko ustvarite nov vnos." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3150534\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can edit the current entry." msgstr "Odpre pogovorno okno Določi bibliografski vnos, kjer lahko urejate trenutni vnos." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154560\n" "help.text" msgid "Tips for working with bibliography entries." msgstr "Namigi za delo z bibliografskimi vnosi." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "Uredi polja" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150493\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "Uredi polja" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command. In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. " msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko urejate lastnosti polja. Kliknite pred poljem in nato izberite ta ukaz. V pogovornem oknu lahko uporabite gumbe s puščicami za premik na prejšnje ali naslednje polje. " #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "You can also double-click a field in your document to open the field for editing." msgstr "Tudi z dvojnim klikom polja v dokumentu lahko polje odprete za urejanje." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3153668\n" "help.text" msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose View - Field Names." msgstr "Za spremembo pogleda med imeni polj in vsebinami polj v dokumentu izberite Pogled – Imena polj." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "If you select a DDE link in your document, and then choose Edit - Fields, the Edit Links dialog opens." msgstr "Če v svojem dokumentu izberete DDE-povezavo in nato izberete Uredi – Polja, se bo odprlo pogovorno okno Uredi povezave." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149036\n" "help.text" msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose Edit - Fields, the User data dialog opens." msgstr "Če kliknete pred poljem »pošiljatelj« in nato izberete Uredi – Polja, se odpre pogovorno okno Uporabniški podatki." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3145765\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "Lists the type of field that you are editing." msgstr "Navede vrsto polja, ki ga urejate." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151371\n" "help.text" msgid "The following dialog elements are only visible when the corresponding field type is selected." msgstr "Naslednji elementi pogovornega okna so vidni samo takrat, ko je izbrana ustrezna vrsta polja." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150687\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Izberi" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type." msgstr "Našteje možnosti polja, npr. »stalno«. Če želite, lahko kliknete drugo možnost za izbrano vrsto polja." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3155854\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3147409\n" "help.text" msgid "Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format. The formats that are available depend on the type of field that you are editing." msgstr "Izberite obliko za vsebino polja. Za polja: datum, čas in uporabniško določena polja lahko na seznamu kliknete na »Dodatne oblike« in nato izberete drugačno obliko. Oblike, ki so na voljo, so odvisne od vrste polja, ki ga urejate." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3149556\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Odmik" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145256\n" "help.text" msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number." msgstr "Prikaže odmik izbrane vrste polja, npr. za »Naslednjo stran«, »Številke strani« ali »Prejšnjo stran«. Vnesete lahko novo vrednost odmika, ki bo prištet številki izpisane strani." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id5081637\n" "help.text" msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the Offset value. To change page numbers, read the Page Numbers guide." msgstr "Če želite spremeniti dejansko številko strani in ne prikazane številke, ne uporabite vrednosti Odmik. Za spremembo številk strani preberite vodnik Številke strani." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3145269\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Raven" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150559\n" "help.text" msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type." msgstr "Spremenite definirane vrednosti in ravni orisa za vrsto polja »Poglavje«." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3147744\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149834\n" "help.text" msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name." msgstr "Prikaže ime spremenljivega polja. Če želite, lahko vnesete novo ime." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3148844\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148857\n" "help.text" msgid "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter a new value." msgstr "Prikaže trenutno vrednost spremenljivega polja. Če želite, lahko vnesete novo vrednost." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153306\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3156124\n" "help.text" msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new condition." msgstr "Prikaže pogoj, ki mora biti izpolnjen, da se polje aktivira. Če želite, lahko vnesete nov pogoj." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3156103\n" "help.text" msgid "Then, Else" msgstr "Potem, Sicer" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155073\n" "help.text" msgid "Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not." msgstr "Spremenite vsebino polja, ki je prikazana glede na izpolnjenost pogoja." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3154326\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Sklic" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154339\n" "help.text" msgid "Insert or modify the reference text for the selected field." msgstr "Vstavite ali preoblikujte referenčno besedilo za izbrano polje." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3148785\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "Ime makra" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field." msgstr "Prikaže ime dodeljenega makra k izbranemu polju." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150097\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "Ograda" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150027\n" "help.text" msgid "Displays the placeholder text of the selected field." msgstr "Prikaže ogrado besedila izbranega polja." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150041\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "Vstavi besedilo" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Displays the text that is linked to a condition." msgstr "Prikaže besedilo, ki je vezano na pogoj." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153140\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formula" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154624\n" "help.text" msgid "Displays the formula of a formula field." msgstr "Prikaže formulo polja formule." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150658\n" "help.text" msgid "Database selection" msgstr "Izbor zbirke podatkov" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150671\n" "help.text" msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to." msgstr "Izberite registrirano podatkovno zbirko, iz katere želite vstaviti polje. Lahko spremenite tabelo ali poizvedbo, na katero se izbrano polje nanaša." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3154025\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "Številka zapisa" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154039\n" "help.text" msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met." msgstr "Prikaže številko zapisa podatkovne zbirke, ki se vstavi, ko je izpolnjen pogoj za polje »Katerikoli zapis«." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3149960\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Puščica levo" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149602\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous field of the same type in the document. This button is only active when a document contains more than one field of the same type." msgstr "V dokumentu skoči na prejšnje polje iste vrste. Ta gumb je aktiviran samo takrat, ko dokument vsebuje več kot eno polje iste vrste." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Icon Previous Field" msgstr "Ikona Prejšnje polje" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148728\n" "help.text" msgid "Previous Field" msgstr "Prejšnje polje" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3155541\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Puščica desno" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3146846\n" "help.text" msgid "Jumps to the next field of the same type in the document. This button is only active when a document contains more than one field of the same type." msgstr "V dokumentu skoči na naslednje polje iste vrste. Ta gumb je aktiviran samo takrat, ko dokument vsebuje več kot eno polje iste vrste." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145117\n" "help.text" msgid "Icon Next Field" msgstr "Ikona Naslednje polje" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3146891\n" "help.text" msgid "Next Field" msgstr "Naslednje polje" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Footnote or Endnote" msgstr "Uredi sprotno oz. končno opombo" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3143276\n" "help.text" msgid "Edit Footnote or Endnote" msgstr "Uredi sprotno oz. končno opombo" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149097\n" "help.text" msgid "Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command. " msgstr "Uredi izbrano sidro sprotne ali končne opombe. Kliknite pred sprotno ali končno opombo in nato izberite ta ukaz. " #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149035\n" "help.text" msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document." msgstr "Za urejanje besedila v sprotnih ali končnih opombah kliknite v območje sprotnih opomb na dnu strani ali pa na konec dokumenta." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3145776\n" "help.text" msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp." msgstr "Za hiter skok na besedilo sprotne ali končne opombe v dokumentu kliknite sidro za opombo. Lahko tudi postavite kazalko pred ali za zaznamovalcem in nato pritisnite tipke krmilka+dvigalka+naslednja stran. Za skok nazaj na sidro za opombo pritisnite tipko prejšnja stran." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155916\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3151373\n" "help.text" msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote." msgstr "Izberite vrsto oštevilčevanja za sprotne ali končne opombe." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150685\n" "help.text" msgid "Auto" msgstr "Samodejno" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155858\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150113\n" "help.text" msgid "Choose" msgstr "Izberi" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149849\n" "help.text" msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose Format - Character. You can press Command+TF11 to open the Styles window and modify the footnote or endnote paragraph style." msgstr "Za spremembo oblike sidra ali besedila sprotne ali končne opombe ga izberite in nato izberite Oblika – Znak. Pritisnete lahko tipki Cmd+TF11, da odprete okno Slogi in spremenite slog odstavka za sprotno ali končno opombo." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3153296\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3153308\n" "help.text" msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document." msgstr "Izberite vrsto opombe, ki se bo vstavila, ali sprotno ali končno opombo. Sprotna opomba se nahaja na dnu trenutne strani, končna opomba pa na koncu dokumenta." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3156130\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Sprotna opomba" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3156098\n" "help.text" msgid "Converts an endnote to a footnote." msgstr "Končno opombo pretvori v sprotno opombo." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3156111\n" "help.text" msgid "Endnote" msgstr "Končna opomba" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3155079\n" "help.text" msgid "Converts a footnote to an endnote." msgstr "Sprotno opombo pretvori v končno opombo." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3154323\n" "help.text" msgid "Arrow left" msgstr "Puščica levo" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154341\n" "help.text" msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document." msgstr "Skoči na sidro prejšnje sprotne ali končne opombe." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150023\n" "help.text" msgid "Icon Previous footnote" msgstr "Ikona Prejšnja sprotna opomba" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154614\n" "help.text" msgid "Previous footnote" msgstr "Prejšnja sprotna opomba" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3154630\n" "help.text" msgid "Arrow right" msgstr "Puščica desno" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149638\n" "help.text" msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." msgstr "Skoči na naslednje sidro sprotne ali končne opombe v dokumentu." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154029\n" "help.text" msgid "Icon Next footnote" msgstr "Ikona Naslednja sprotna opomba" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149606\n" "help.text" msgid "Next footnote" msgstr "Naslednja sprotna opomba" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150772\n" "help.text" msgid "Insert Footnote/Endnote dialog." msgstr "Pogovorno okno Vstavi sprotno/končno opombo." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Uredi vnos v kazalu" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154567\n" "help.text" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Uredi vnos v kazalu" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3151314\n" "help.text" msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command. " msgstr "Uredi izbran vnos v kazalu. Kliknite pred ali v vnos v kazalu in nato izberite ta ukaz. " #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose Insert - Table of Contents and Index - Index Entry." msgstr "Če želite vstaviti vnos v kazalo, izberite besedo v dokumentu in nato izberite Vstavi – Kazala – Vnos v kazalo." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3159193\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149486\n" "help.text" msgid "Edits the selected index entry." msgstr "Uredi izbran vnos v kazalu." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3143272\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3151251\n" "help.text" msgid "Displays the type of index that the selected entry belongs to. You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type." msgstr "Prikaže vrsto kazala, h kateremu pripada izbran vnos. V tem pogovornem oknu ne morete spremeniti vrste kazala glede na vnos v kazalo. Če želite to narediti, morate iz dokumenta izbrisati vnos v kazalo in ga nato še enkrat vstaviti kot drugačno vrsto kazala." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3149107\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Vnos" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149823\n" "help.text" msgid "Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"." msgstr "Uredite vnos v kazalo, če je to potrebno. Ko spreminjate vnos v kazalo, se novo besedilo pojavi samo v kazalu in ne v sidru vnosa v kazalo. Primer: lahko vnesete kazalo s komentarji, kot npr. »Osnove, glejte tudi Splošno«." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3149036\n" "help.text" msgid "1st key" msgstr "1. ključ" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153631\n" "help.text" msgid "To create a multilevel index, type the name of the first level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name." msgstr "Če želite ustvariti kazalo z več ravnmi, vnesite ime vnosa v kazalo prve ravni ali izberite ime iz seznama. Trenutni vnos v kazalo se doda pod to ime." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3152773\n" "help.text" msgid "2nd key" msgstr "2. ključ" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "Type the name of the second level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name." msgstr "Vnesite ime vnosa v kazalo druge ravni ali izberite ime iz seznama. Trenutni vnos v kazalo se doda pod to ime." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155143\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Raven" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149170\n" "help.text" msgid "Changes the outline level of a table of contents entry." msgstr "Spremeni raven orisa za vnos v kazalo vsebine." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3145785\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155919\n" "help.text" msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted." msgstr "Izbriše izbran vnos iz kazala. V dokumentu se vneseno besedilo ne izbriše." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "End arrow to left" msgstr "Končna puščica v levo" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155869\n" "help.text" msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document." msgstr "Skoči na prvi vnos v kazalo iste vrste v dokumentu." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3147420\n" "help.text" msgid "Icon End arrow to left" msgstr "Ikona Končna puščica v levo" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150550\n" "help.text" msgid "End arrow to left" msgstr "Končna puščica v levo" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3147736\n" "help.text" msgid "End arrow to right" msgstr "Končna puščica v desno" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document." msgstr "Skoči na zadnji vnos v kazalo iste vrste v dokumentu." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153298\n" "help.text" msgid "Icon End arrow to right" msgstr "Ikona Končna puščica v desno" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3156108\n" "help.text" msgid "End arrow to right" msgstr "Končna puščica v desno" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155080\n" "help.text" msgid "Arrow to left" msgstr "Puščica v levo" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154327\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." msgstr "Skoči na prejšnji vnos v kazalo iste vrste v dokumentu." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3148785\n" "help.text" msgid "Icon Left Arrow" msgstr "Ikona Puščica levo" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153129\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Puščica levo" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154617\n" "help.text" msgid "Arrow to right" msgstr "Puščica v desno" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154633\n" "help.text" msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." msgstr "Skoči na naslednji vnos v kazalo iste vrste v dokumentu." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150677\n" "help.text" msgid "Icon Right Arrow" msgstr "Ikona Puščica desno" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149965\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Puščica desno" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155539\n" "help.text" msgid "You can jump quickly to index entries with the Navigation Bar." msgstr "Na vnose v kazalo lahko hitro skačete z Vrstico za Krmarjenje." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Sections" msgstr "Uredi odseke" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3153673\n" "help.text" msgid "Edit Sections" msgstr "Uredi odseke" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3155902\n" "help.text" msgid "Changes the properties of sections defined in your document. To insert a section, select text or click in your document, and then choose Insert - Section." msgstr "Spremeni lastnosti odsekov, določenih v dokumentu. Če želite vstaviti odsek, izberite besedilo ali kliknite v dokument in nato izberite Vstavi – Odsek." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3143275\n" "help.text" msgid "The Edit Sections dialog is similar to the Insert - Section dialog, and offers the following additional options:" msgstr "Pogovorno okno Uredi odseke je podobno pogovornemu oknu Vstavi – Odsek in ponuja naslednje dodatne možnosti:" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3149820\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Odsek" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3149104\n" "help.text" msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list. If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window." msgstr "Vnesite ime odseka, ki ga želite urediti ali kliknite ime na seznamu Odsek. Če je kazalka trenutno v odseku, je ime odseka prikazano na desni strani vrstice stanja na dnu okna dokumenta." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3149040\n" "help.text" msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol." msgstr "Znak ključavnice pred imenom odseka prikaže trenutno stanje odseka, ki je zaščiten pred pisanjem. Odprta ključavnica pomeni nezaščiteno, zaprta pa zaščiteno pisanje. Podobno se za vidne odseke prikažejo očala." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3153638\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3152773\n" "help.text" msgid "Opens the Options dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section. If the section is password protected, you must enter the password first." msgstr "Odpre pogovorno okno Možnosti, kjer lahko uredite postavitev stolpcev, ozadje in obnašanje noge in glave v izbranem odseku. Če je odsek zaščiten z geslom, morate najprej vnesti geslo." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3155143\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3145413\n" "help.text" msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." msgstr "Odstrani izbrani odsek iz dokumenta, njegovo vsebino pa vstavi v dokument." #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Ravnila" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id3149287\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Ravnila" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3147514\n" "help.text" msgid "Contains a submenu for showing or hiding the horizontal and vertical rulers." msgstr "Vsebuje podmeni za prikaz in skrivanje vodoravnega in navpičnega ravnila." #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id110120150347243313\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Ravnila" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3147517\n" "help.text" msgid "Show or hide the horizontal ruler and if activate, the vertical ruler. The horizontal ruler can be used to adjust page horizontal margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page." msgstr "Pokaže ali skrije vodoravno ravnilo ter, če je aktivirano, navpično ravnilo. Vodoravno ravnilo je mogoče uporabiti za nastavljanje vodoravnih robov strani, tabulatorska mesta, zamike, obrobe, celice tabel, kot tudi za razporejanje predmetov na strani." #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id110120150347244029\n" "help.text" msgid "Vertical Ruler" msgstr "Navpično ravnilo" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id110120150347249577\n" "help.text" msgid "Show or hide the vertical ruler. The vertical ruler can be used to adjust page vertical margins, table cells, and object heights on the page." msgstr "Pokaže ali skrije navpično ravnilo. Z navpičnim ravnilom lahko prilagodimo navpične robove strani, celice tabel ter višino predmetov na strani." #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Boundaries" msgstr "Meje besedila" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3145418\n" "help.text" msgid "Text Boundaries" msgstr "Meje besedila" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3151310\n" "help.text" msgid "Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed." msgstr "Prikaže ali skrije meje natisljivega področja strani. Mejne črte se ne natisnejo." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Field Shadings" msgstr "Senčenja polja" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "help.text" msgid "Field Shadings" msgstr "Senčenja polja" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3147513\n" "help.text" msgid "Shows or hides shadings around fields in your document like non-breaking spaces, soft hyphens, indexes, and footnotes." msgstr "V dokumentu prikaže ali skrije senčenja polja, vključno z nedeljivimi presledki, delilnimi vezaji, kazali in sprotnimi opombami." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3153540\n" "help.text" msgid "Formatting Marks On/Off" msgstr "Oblikovalne oznake vključene/izključene" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Field Names" msgstr "Imena pol~j" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "help.text" msgid "Field Names" msgstr "Imena polj" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3147171\n" "help.text" msgid "Switches between showing fields as field names or field values. When enabled the field names are displayed, and when disabled the field values displayed. Some field contents cannot be displayed." msgstr "Prikaz polj preklaplja med imeni polj in vsebino polj. Kljukica kaže na to, da so imena polj prikazana, če je ni, pomeni, da je prikazana vsebina polj. Nekatere vsebine polj se ne prikažejo." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and then select the Field codes checkbox in the Display area." msgstr "Če hočete spremeniti privzeti prikaz polj v imena polj namesto v vsebino polj, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Writer – Pogled in nato izberite potrditveno polje Kode polj v območju Prikaz." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3154098\n" "help.text" msgid "When you print a document with View - Field Names enabled, you are prompted to include the field names in the print out." msgstr "Ko je tiskanje dokumenta preko pogovornega okna Pogled – Imena polj omogočeno, morate imena polj vključiti v izpis." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id102720151029387618\n" "help.text" msgid "Insert - Field." msgstr "Vstavi – Polje." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Marks" msgstr "Oblikovalne oznake" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3154507\n" "help.text" msgid "Formatting Marks" msgstr "Oblikovalne oznake" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3154646\n" "help.text" msgid "Shows hidden formatting symbols in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces." msgstr "V besedilu prikaže nenatisljive znake v besedilu, npr. znake za odstavke, prelome vrstic, tabulatorska mesta in presledke." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the formatting of the paragraph that the cursor is in." msgstr "Ko izbrišete znak za odstavek, spojeni odstavek prevzame obliko odstavka, v katerem se nahaja kazalka." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3147511\n" "help.text" msgid "To specify which formatting marks are displayed, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select the options that you want in the Display formatting area." msgstr "Če želite določiti, katere oblikovalne oznake se pokažejo, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME Writer – Pripomočki za oblikovanje in nato izberite želene možnosti v območju Prikaži oblikovanje." #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Layout" msgstr "Spletna postavitev" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "hd_id3145243\n" "help.text" msgid "Web Layout" msgstr "Spletna postavitev" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id3154646\n" "help.text" msgid "Displays the document as it would be viewed in a Web browser. This is useful when you create HTML documents." msgstr "Prikaže dokument kot bo viden v spletnem brskalniku. To je uporabno, kadar ustvarjate dokumente HTML." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Normal Layout" msgstr "Navadna postavitev" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "hd_id3150018\n" "help.text" msgid "Normal Layout" msgstr "Navadna postavitev" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3145249\n" "help.text" msgid "Displays how the document will look when you print it." msgstr "Prikaže videz dokumenta, kakor bo natisnjen." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hidden Paragraphs" msgstr "Skriti odstavki" #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "help.text" msgid "Hidden Paragraphs" msgstr "Skriti odstavki" #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3150251\n" "help.text" msgid "Shows or hides hidden paragraphs. This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs." msgstr "Prikaže ali skrije skrite odstavke. Ta možnost vpliva samo na prikaz skritih odstavkov na zaslonu in ne na tiskanje skritih odstavkov." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3157875\n" "help.text" msgid "To enable this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and ensure that the Hidden paragraphs check box in the Display fields area is selected." msgstr "Če želite omogočiti to možnost, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME Writer – Pripomočki za oblikovanje in s kljukico označite Polje: skriti odstavki, ki se nahajajo v podoknu Prikaži polja." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Use the field command \"Hidden Paragraph\" to assign a condition that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed." msgstr "Uporabite ukaz polja »Skriti odstavek« za dodelitev pogoja, ki mora biti izpolnjen, da se odstavek skrije. Odstavek se prikaže, če pogoj ni izpolnjen." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3083451\n" "help.text" msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden." msgstr "Ko skrijete odstavek, se skrijejo tudi sprotne opombe in okviri, ki so zasidrani v odstavku." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Manual Break" msgstr "Vstavi ročni prelom" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3145827\n" "help.text" msgid "Insert Manual Break" msgstr "Vstavi ročni prelom" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position. " msgstr "Vstavi ročni prelom vrstice, prelom stolpca ali prelom strani na trenutnem položaju kazalke." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3151176\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "Select the type of break that you want to insert." msgstr "Izberite vrsto preloma, ki ga želite vstaviti." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3154097\n" "help.text" msgid "Line Break" msgstr "Prelom vrstice" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149805\n" "help.text" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." msgstr "Konča trenutno vrstico in premakne besedilo desno od kazalke v naslednjo vrstico, ne da bi ustvaril novega odstavka." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149685\n" "help.text" msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter." msgstr "Prelom vrstice lahko vstavite tudi s pritiskom tipk dvigalka+vnašalka." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3148566\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "Prelom stolpca" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." msgstr "Vstavi ročni prelom stolpca (v večkratnih postavitvah stolpcev) in premakne besedilo desno od kazalke na začetek naslednjega stolpca. Ročni prelom stolpca je označen kot nenatisljiv rob na vrhu novega stolpca." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id61601653541581\n" "help.text" msgid "Insert a column break by pressing Ctrl+Shift+Enter" msgstr "Prelom vrstice lahko vstavite tudi s pritiskom tipk krmilka+dvigalka+vnašalka (na sistemih macOS: tipka Cmd+dvigalka+vnašalka)." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3149487\n" "help.text" msgid "Page Break" msgstr "Prelom strani" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149102\n" "help.text" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." msgstr "Vstavi ročni prelom strani in premakne besedilo desno od kazalke na začetek naslednje strani. Vstavljen prelom strani je označen kot nenatisljiv rob na vrhu nove strani." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "You can also insert a page break by pressing CommandCtrl+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break." msgstr "Prelom strani lahko vstavite tudi s pritiskom tipk Cmdkrmilka+vnašalka. Če pa želite naslednji strani dodeliti drugačen slog strani, morate uporabiti menijski ukaz, da ročno vstavite prelom strani." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3149175\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Slog strani" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." msgstr "Izberite slog strani za stran, ki sledi ročnemu prelomu strani." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3145782\n" "help.text" msgid "Change page number" msgstr "Spremeni številko strani" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155917\n" "help.text" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." msgstr "Številko strani, ki jo določite, dodeli tisti strani, ki sledi za ročnim prelomom strani. Ta možnost je na voljo, če strani, ki sledi za ročnim prelomom, dodelite drugačen slog strani." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Številka strani" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." msgstr "Vnesite novo številko strani za stran, ki sledi ročnemu prelomu strani." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3150554\n" "help.text" msgid "To display manual breaks, choose View - Nonprinting Characters." msgstr "Za prikaz ročnih prelomov izberite Pogled – Nenatisljivi znaki." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Section" msgstr "Vstavi odsek" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3154108\n" "help.text" msgid "Insert Section" msgstr "Vstavi odsek" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met." msgstr "Vstavi odsek besedila, ki je na položaju kazalke v dokumentu. Lahko tudi izberete del besedila in nato izberete ta ukaz, da ustvarite odsek. Odseke lahko uporabite tudi, da vstavite dele besedil iz drugih dokumentov, za dodelitev prostih postavitev stolpcev ali za zaščito ali skritje delov besedil, če je pogoj izpolnjen." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3152955\n" "help.text" msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a DDE link." msgstr "V odsek lahko vstavite celoten dokument ali poimenovan odsek iz drugega odseka. Odsek lahko vstavite kot povezavo DDE." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149684\n" "help.text" msgid "To edit a section, choose Format - Sections." msgstr "Za urejanje odseka, izberite Oblika – Odseki." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155183\n" "help.text" msgid "The Insert Section dialog contains the following tabs:" msgstr "Pogovorno okno Vstavi odsek vsebuje naslednje zavihke:" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3151257\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149102\n" "help.text" msgid "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the document." msgstr "Vstavi odsek, ki ste ga določili s trenutnim položajem kazalke v dokumentu." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Odsek" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "bm_id5941038\n" "help.text" msgid "sections;inserting sections by DDEDDE; command for inserting sections" msgstr "odseki;vstavljanje odsekov z DDEDDE; ukaz za vstavljanje odsekov" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3157557\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Odsek" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154644\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the section." msgstr "Določi lastnosti izbranega odseka." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3151170\n" "help.text" msgid "New Section" msgstr "Nov odsek" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "Type a name for the new section. By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number." msgstr "Vtipkajte ime za nov odsek. $[officename] samodejno privzeto dodeli ime »OdsekX« novim odsekom, kjer je X zaporedna številka." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3154102\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Povezava" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149806\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Povezava" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154472\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." msgstr "Vstavi vsebino dokumenta ali odseka iz drugega dokumenta v trenutnem odseku." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3153672\n" "help.text" msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3151310\n" "help.text" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." msgstr "Ustvari povezavoDDE. Izberite potrditveno polje in nato vnesite ukaz DDE, ki ga želite uporabiti. Možnost DDE je na voljo samo, če odkljukate Povezavo." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3143280\n" "help.text" msgid "The general syntax for a DDE command is: \" \", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object." msgstr "Splošna skladnja za ukaz DDE je: » «, pri čemer je strežnik ime DDE za aplikacijo, ki vsebuje podatke. Tema se nanaša na mesto predmeta (običajno ime datoteke), Predmet pa predstavlja dejanski predmet." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3149098\n" "help.text" msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.odt as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.odt Section1\". To insert the contents of the first cell from a Microsoft Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then Edit - Paste Special. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing Edit - Fields." msgstr "Primer: če želite vstaviti odsek z imenom »Odsek1« iz besedilnega dokumenta $[officename] abc.sxw kot povezavo DDE, uporabite naslednji ukaz: »soffice x:\\abc.sxw Odsek1«. Če želite vstaviti vsebino prve celice iz preglednice Microsoft Excel, imenovane »abc.xls«, uporabite ukaz: »excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1«. Elemente, ki jih želite vstaviti kot povezavo DDE, lahko tudi kopirate in nato izberete Uredi – Posebno lepljenje. DDE-ukaz za povezavo lahko pogledate, če izberete vsebino in nato še Uredi – Polja." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3153640\n" "help.text" msgid "File name / DDE command" msgstr "Ime datoteke / DDE-ukaz" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3145754\n" "help.text" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file. If the DDE check box is selected, enter the DDE command that you want to use." msgstr "Vnesite pot in ime datoteke za datoteko, ki jo želite vstaviti, ali pa kliknite gumb Prebrskaj, da najdete datoteko. Če izberete potrditveno polje DDE, vtipkajte ukaz DDE, ki ga želite uporabiti." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3155136\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3156274\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." msgstr "Poiščite datoteko, ki jo želite vstaviti kot povezavo, in nato kliknite Vstavi." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149180\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Odsek" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3155910\n" "help.text" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." msgstr "Izberite odsek v dokumentu, ki ga želite vstaviti kot povezavo." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3151373\n" "help.text" msgid "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to update the links." msgstr "Povezave morate posodobiti, ko odprete dokument, ki vsebuje odseke s povezavami." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150687\n" "help.text" msgid "Write Protection" msgstr "Zaščita pred pisanjem" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150700\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Zaščiti" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150110\n" "help.text" msgid "Prevents the selected section from being edited." msgstr "Prepreči urejanje izbranega odseka." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3145261\n" "help.text" msgid "With password" msgstr "Z geslom" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3149555\n" "help.text" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." msgstr "Izbran odsek je zaščiten z geslom. Geslo mora imeti najmanj 5 znakov." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150549\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Geslo" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3147742\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko spremenite trenutno geslo." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3146333\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149830\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3148849\n" "help.text" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed. The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed." msgstr "Izbran odsek skrije in prepreči, da bi se natisnil. Komponente skritih odsekov se v Krmarju obarvajo sivo. Ko miškin kazalec premaknete preko skrite komponente v Krmarju, se prikaže namig Pomoči »skrit«." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3155074\n" "help.text" msgid "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a header, footer, footnote, frame, or table cell." msgstr "Odseka ne morete shraniti, če je to edina vsebina na strani ali v glavi, nogi, sprotnih opombah, okviru ali celici tabele." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3154323\n" "help.text" msgid "With condition" msgstr "S pogojem" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154343\n" "help.text" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section. A condition is a logical expression, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the mail merge form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"." msgstr "Vnesite pogoj, ki mora biti izpolnjen, da se odsek skrije. Pogoj je logični izraz, npr. »NAGOVOR EQ G.«. Primer: če uporabite spajanje dokumentov za tipska pisma, da določite polje zbirke podatkov, ki se imenuje »Pozdrav« in vsebuje »G.«, »Ga.« ali »Gospod ali Gospa«, lahko določite, da se odsek natisne samo v primeru nagovora z »G.«." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150086\n" "help.text" msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"." msgstr "Še en primer bi bil, da ustvarite spremenljivko polja »x« in njeno vrednost nastavite na 1. Nato določite pogoj, ki temelji na tej spremenljivki za skrivanje odseka, kot npr.: »x je enak 1«. Če želite prikazati odsek, nastavite vrednost spremenljivke »x« na »0«." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108DF\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108E3\n" "help.text" msgid "You see this area of the dialog when the current document is an XForms document." msgstr "To območje pogovornega okna vidite, ko je trenutni dokument XForms." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108E6\n" "help.text" msgid "Editable in read-only document" msgstr "Za urejanje v dokumentu, ki je samo za branje" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108EA\n" "help.text" msgid "Select to allow editing of the section's contents even if the document is opened in read-only mode." msgstr "Izberite možnost, da dovolite urejanje vsebine odseka, tudi če je dokument odprt v načinu samo za branje." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150032\n" "help.text" msgid "Field commands" msgstr "Ukazi polj" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3158420\n" "help.text" msgid "Syntax for conditions" msgstr "Skladnja za pogoje" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indents (Sections)" msgstr "Zamiki (odseki)" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3155898\n" "help.text" msgid "Indents" msgstr "Zamiki" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "Indents the section with a left and right margin." msgstr "Odsek zamakne z levim in desnim robom." #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3149488\n" "help.text" msgid "Before section" msgstr "Pred odsekom" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3149824\n" "help.text" msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." msgstr "Pred odsekom določi zamike ob levem robu." #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3149108\n" "help.text" msgid "After section" msgstr "Za odsekom" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." msgstr "Za odsekom določi zamike ob desnem robu." #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3149032\n" "help.text" msgid "Field commands" msgstr "Ukazi polj" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "Sprotna/končna opomba" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145241\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "Sprotna/končna opomba" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position. You can choose between automatic numbering or a custom symbol." msgstr "Vstavi sprotno ali končno opombo v dokument. Sidro opombe je vstavljeno na trenutni položaj kazalke. Izberete lahko med samodejnim oštevilčevanjem ali simbolom po meri." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154645\n" "help.text" msgid "The following applies to both footnotes and endnotes." msgstr "Sledeče velja tako za sprotne kot za končne opombe." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3151175\n" "help.text" msgid "Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document." msgstr "Sprotne opombe so vstavljene na konec strani, končne opombe pa na konec dokumenta." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3154106\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3149812\n" "help.text" msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes." msgstr "Izberite vrsto oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti za sprotne ali končne opombe." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3154470\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153670\n" "help.text" msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert. To change the settings for automatic numbering, choose Tools - Footnotes and Endnotes." msgstr "Samodejno dodeli zaporedno številko opombi, ki jo vstavite. Za spremembo nastavitev samodejnega oštevilčevanja izberite Orodja – Sprotne in končne opombe." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3155901\n" "help.text" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote. This can be either a letter, number or special character." msgstr "Izberite to možnost, da določite znak ali simbol za trenutno sprotno opombo. To je lahko črka, številka ali poseben znak." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3155185\n" "help.text" msgid "Choose" msgstr "Izberi" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153526\n" "help.text" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." msgstr "Vstavi poseben znak kot sidro sprotne ali končne opombe." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3149493\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3151256\n" "help.text" msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering." msgstr "Izberite, ali boste vstavili sprotno ali končno opombo. Oštevilčevanje končnih opomb je drugačno od oštevilčevanja sprotnih opomb." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Sprotna opomba" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3148981\n" "help.text" msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." msgstr "Vstavi sidro sprotne opombe, kjer se v dokumentu trenutno nahaja kazalka, in na dno strani doda sprotno opombo." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153644\n" "help.text" msgid "Endnote" msgstr "Končna opomba" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3152770\n" "help.text" msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." msgstr "Vstavi sidro končne opombe, kjer se v dokumentu trenutno nahaja kazalka, in na konec dokumenta doda končno opombo." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Vstavi zaznamek" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "bm_id4974211\n" "help.text" msgid "bookmarks;inserting" msgstr "zaznamki;vstavljanje" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3147506\n" "help.text" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Vstavi zaznamek" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3149806\n" "help.text" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time. In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink." msgstr "Vstavi zaznamek na trenutni položaj kazalke. Krmarja lahko nato uporabite za hitro skakanje na označena mesta. V dokumentu HTML se zaznamki pretvorijo v sidra, na katere lahko skačete s hiperpovezave." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the Navigator, click the plus sign (+) next to the Bookmarks entry, and then double-click the bookmark." msgstr "Za skok na določen zaznamek pritisnite F5, da se odpre Krmar, kliknite znak plus (+) zraven vnosa Zaznamek in nato dvokliknite zaznamek." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3151308\n" "help.text" msgid "You can also right-click the Page Number field at the left end of the Status Bar at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to." msgstr " Lahko tudi kliknete z desnim gumbom polje Številka strani na levem koncu Vrstice stanja, ki je na dnu okna dokumenta, in nato izberete zaznamek, na katerega želite skočiti." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3154143\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." msgstr "Vnesite ime zaznamka, ki ga želite ustvariti. Nato kliknite Vstavi." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; , . #" msgstr "Naslednjih znakov ne morete uporabiti v imenu zaznamka: / \\ @ : * ? \" ; , . #" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3154188\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id171581934040077\n" "help.text" msgid "Lists all the bookmarks in the current document." msgstr "Izpiše vse zaznamke v trenutnem dokumentu." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id32341878\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id971581935166865\n" "help.text" msgid "To rename a bookmark, select the bookmark, press Rename, then type the new name in the dialog box." msgstr "Če želite preimenovati zaznamek, ga izberite, pritisnite Preimenuj, nato v pogovorno okno vnesite novo ime." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3149817\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3151251\n" "help.text" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." msgstr "Zaznamek izbrišete tako, da ga izberete in kliknete gumb Izbriši. Potrditveno okno se ne pojavi." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id231581943669611\n" "help.text" msgid "If bookmarks are protected, then they cannot be deleted or renamed." msgstr "Če so zaznamki zaščiteni, jih ni mogoče izbrisati ali preimenovati." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3149838\n" "help.text" msgid "Go to" msgstr "Pojdi na" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id511581935446495\n" "help.text" msgid "To move the cursor in the document to a bookmark, select the bookmark, then press Go to." msgstr "Če se želite z besedilno kazalko hitro premakniti na zaznamek, izberite zaznamek in nato pritisnite Pojdi na." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Napis" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3147173\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Napis" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149288\n" "help.text" msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape. You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. " msgstr "Oštevilčen napis doda izbrani sliki, tabeli, okviru, besedilnemu okviru ali risanemu predmetu. Ta ukaz lahko prikličete z desnim klikom elementa, kateremu želite dodati napis." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154098\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149804\n" "help.text" msgid "Set the caption options for the current selection." msgstr "Nastavite možnosti napisov za trenutni izbor." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153533\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3154574\n" "help.text" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style." msgstr "Izberite kategorijo napisa ali pa vnesite ime, da ustvarite novo kategorijo. Kategorija besedila se pokaže pred številko napisa v oznaki napisa. Vsaka vnaprej določena kategorija napisa se oblikuje glede na slog odstavka z istim imenom. Primer: kategorija napisa »Ilustracija« oblikujete s slogom odstavka »Ilustracija«." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153675\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3152962\n" "help.text" msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption." msgstr "Izberite vrsto oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti za napis." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3155893\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Napis" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149688\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se pojavi za številko napisa." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN1068A\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Ločilo" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN10690\n" "help.text" msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text." msgstr "Vnesite izbirne besedilne znake, ki se pojavijo med številko in besedilom napisa." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154199\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149486\n" "help.text" msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects." msgstr "Napis doda nad ali pod izbranim elementom. Ta možnost je na voljo samo za nekatere predmete." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3149043\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "AutoCaption" msgstr "Samopoimenovanje" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN1074A\n" "help.text" msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box." msgstr "Odpre pogovorno okno Naslov. Vsebuje enake podatke kot pogovorno okno, do katerega dostopate prek %PRODUCTNAME Writer – Samopoimenovanje v pogovornem oknu Možnosti." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3149287\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an outline level to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document." msgstr "Številko poglavja doda k oznaki napisa. Za uporabo te možnosti morate slogu odstavka najprej dodelitiraven orisain nato slog uporabite za naslove poglavij v dokumentu." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3149805\n" "help.text" msgid "Numbering by chapter" msgstr "Oštevilčevanje po poglavjih" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"." msgstr "Ko dodate številke poglavij k oznakam napisov, se oštevilčevanje napisov ponovno nastavi, ko najde naslov poglavja. Primer: če je zadnja številka v poglavju 1 »Poglavje 1.12«, bi bila prva številka v naslednjem poglavju »Poglavje 2.1«." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3154574\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Raven" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3152954\n" "help.text" msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label." msgstr "Izberite številko ravni orisa iz začetka hierarhije poglavja, da se vključijo v oznako napisa." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3151316\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Ločilo" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number." msgstr "Vnesite znak, ki ga želite vstaviti med številko poglavja in številko naslova." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN10633\n" "help.text" msgid "Category and frame format" msgstr "Kategorija in oblika okvirov" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN10639\n" "help.text" msgid "Character style" msgstr "Znakovni slog" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN1063F\n" "help.text" msgid "Specifies the character style." msgstr "Določa slog znakov." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3143280\n" "help.text" msgid "Apply border and shadow" msgstr "Uporabi obrobe in senčenje" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3149826\n" "help.text" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Uporabi obrobe in senčenje predmeta za okvir naslova." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Kuverta" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "bm_id7094027\n" "help.text" msgid "inserting;envelopes letters;inserting envelopes envelopes" msgstr "vstavljanje;kuvertepisma;vstavljanje kuvertkuverte" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3145245\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Kuverta" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3149289\n" "help.text" msgid "Creates an envelope. On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation." msgstr "Ustvari kuverto. Na treh zavihkih določite naslovnika in pošiljatelja, obliko in položaj obeh naslovov ter velikost kuverte in njeno usmerjenost." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3153540\n" "help.text" msgid "New doc." msgstr "Nov dok." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3154473\n" "help.text" msgid "Creates a new document and inserts the envelope." msgstr "Ustvari nov dokument in vstavi kuverto." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3152959\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3151320\n" "help.text" msgid "Inserts the envelope before the current page in the document." msgstr "Kuverto vstavi pred trenutno stranjo v dokumentu." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id8208563\n" "help.text" msgid "To delete an envelope from a document" msgstr "Brisanje kuverte iz dokumenta" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id396130\n" "help.text" msgid "Click into the envelope page to make it the current page." msgstr "Kliknite stran kuverte, da postane trenutna stran." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id7174596\n" "help.text" msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"." msgstr "Desno kliknite polje v vrstici stanja, kjer piše »Kuverta«." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id7657704\n" "help.text" msgid "A submenu opens showing some page styles." msgstr "Odpre se podmeni, ki prikaže nekaj slogov strani." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id5187536\n" "help.text" msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu." msgstr "V podmeniju izberite slog strani »Privzeto«." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id6952726\n" "help.text" msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting." msgstr "Tako odstranite posebno oblikovanje strani »Kuverta«." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id1777092\n" "help.text" msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key." msgstr "Izbrišite okvira za pošiljatelja in prejemnika. Kliknite rob vsakega okvira in pritisnite brisalko." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Kuverta" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3145243\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Kuverta" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3147172\n" "help.text" msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." msgstr "Vnesite naslovnika s polnim naslovom in povratni naslov, kot bosta izpisana na kuverti. Vnesete lahko tudi polja naslova iz zbirke podatkov (npr. iz zbirke podatkov Naslovi)." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3149295\n" "help.text" msgid "Addressee" msgstr "Naslovnik" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3145415\n" "help.text" msgid "Enter the delivery address. You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text." msgstr "Vnesite naslovnika s polnim naslovom. Lahko kliknete tudi v to polje in izberete podatkovno zbirko, tabelo in polje ter nato kliknete gumb s puščico, da vstavite polje v naslov. Če želite, lahko uporabite oblikovanje za besedilo naslova (npr. krepki tisk, podčrtano)." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3154102\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "Pošiljatelj" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address. $[officename] automatically inserts your user data in the Sender box, but you can also enter the data that you want." msgstr "Povratni naslov vključi na kuverto. Izberite potrditveno polje Pošiljatelj in nato vnesite povratni naslov. $[officename] samodejno vstavi vaše uporabniške podatke v polje Pošiljatelj, lahko pa tudi vnesete podatke, ki jih želite." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3154571\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "Select the database containing the address data that you want to insert." msgstr "Izberite zbirko podatkov s podatki o naslovu, ki ga želite vstaviti." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3151310\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155898\n" "help.text" msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert." msgstr "Izberite tabelo zbirke podatkov s podatki o naslovu, ki ga želite vstaviti." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3149695\n" "help.text" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155180\n" "help.text" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." msgstr "Izberite zbirko podatkov, ki vsebuje podatke o naslovu, ki ga želite vstaviti, in nato kliknite gumb s puščico levo. Podatki se dodajo v polje z naslovom, ki vsebuje kazalko." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151180\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope." msgstr "Določa postavitev in mere kuverte." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3147515\n" "help.text" msgid "Addressee" msgstr "Naslovnik" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154105\n" "help.text" msgid "Sets the position and the text formatting options of the addressee field." msgstr "Nastavi položaj in možnosti za oblikovanje besedila v polju naslovnika." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154563\n" "help.text" msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope." msgstr "Nastavi položaj prejemnikovega naslova na kuverti." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3154471\n" "help.text" msgid "from left" msgstr "z leve" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3152957\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med levim robom kuverte in poljem naslovnika." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151319\n" "help.text" msgid "from top" msgstr "z vrha" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155895\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom kuverte in poljem naslovnika." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149692\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154201\n" "help.text" msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit." msgstr "Kliknite in izberite slog oblikovanja besedila v polju naslovnika, ki ga želite urejati." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3143272\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the addressee field." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko urejate oblikovanje znakov, ki se uporablja v polju naslovnika." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149815\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149828\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the addressee field." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko urejate oblikovanje odstavkov, ki se uporablja v polju naslovnika." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151262\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "Pošiljatelj" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149107\n" "help.text" msgid "Sets the position and the text formatting options of the sender field." msgstr "Nastavi položaj in možnosti oblikovanja besedila v polju pošiljatelja." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3148980\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149041\n" "help.text" msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope." msgstr "Nastavi položaj pošiljateljevega naslova na kuverti." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153636\n" "help.text" msgid "from left" msgstr "z leve" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3152776\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field." msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med levim robom kuverte in poljem pošiljatelja." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145766\n" "help.text" msgid "from top" msgstr "z vrha" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155149\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field." msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom kuverte in poljem pošiljatelja." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149179\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit." msgstr "Kliknite in izberite slog oblikovanja besedila za polje pošiljatelja, ki ga želite urejati." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145787\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155918\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the sender field." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko urejate oblikovanje znakov, ki se uporabljajo v polju pošiljatelja." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151378\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150112\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the sender field." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko urejate oblikovanje odstavkov, ki se uporabljajo v polju pošiljatelja." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3150687\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Select the envelope size format that you want to use, or create a custom size." msgstr "Izberite velikost kuverte, ki jo želite uporabiti, ali pa izberite velikost po meri." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3155868\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3147422\n" "help.text" msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." msgstr "Izberite želeno velikost kuverte ali pa izberite »Uporabniško določeno«, nato vnesite širino in višino po meri." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145256\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Širina" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149551\n" "help.text" msgid "Enter the width of the envelope." msgstr "Vnesite širino kuverte." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149567\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Višina" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150561\n" "help.text" msgid "Enter the height of the envelope." msgstr "Vnesite višino kuverte." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3154104\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3153531\n" "help.text" msgid "Set the print options for the envelope." msgstr "Nastavite možnosti za tiskanje kuvert." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "Consult the documentation that came with your printer for setting up the printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down." msgstr "Upoštevajte navodila, ki so bila priložena vašemu tiskalniku glede nastavitev za tiskanje kuvert. Kuverte se lahko položijo levo, desno, na sredino, obrnjene na zgornjo ali hrbtno stran, odvisno od modela tiskalnika." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Horizontal left" msgstr "Vodoravno levo" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3154564\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray." msgstr "Vstavi kuverto vodoravno od levega roba tiskalnikovega pladnja za papir." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155898\n" "help.text" msgid "Horizontal center" msgstr "Vodoravno na sredini" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149694\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray." msgstr "Vstavi kuverto vodoravno od sredine tiskalnikovega pladnja za papir." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155174\n" "help.text" msgid "Horizontal right" msgstr "Vodoravno desno" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3143273\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray." msgstr "Vstavi kuverto vodoravno od desnega roba tiskalnikovega pladnja za papir." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3149488\n" "help.text" msgid "Vertical left" msgstr "Navpično levo" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149823\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray." msgstr "Vstavi kuverto navpično od levega roba tiskalnikovega pladnja za papir." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "Vertical center" msgstr "Navpično na sredini" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3148968\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray." msgstr "Vstavi kuverto navpično od sredine tiskalnikovega pladnja za papir." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3153633\n" "help.text" msgid "Vertical right" msgstr "Navpično desno" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149037\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray." msgstr "Vstavi kuverto navpično od desnega roba tiskalnikovega pladnja za papir." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3152773\n" "help.text" msgid "Print from top" msgstr "Natisni z vrha" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3145763\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray." msgstr "Vstavi kuverto v pladenj za papir s stranjo za potiskanje obrnjeno navzgor." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155146\n" "help.text" msgid "Print from bottom" msgstr "Natisni z dna" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149178\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray." msgstr "Vstavi kuverto v pladenj za papir s stranjo za potiskanje obrnjeno navzdol." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3156279\n" "help.text" msgid "Shift right" msgstr "Premakni na desno" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3145784\n" "help.text" msgid "Enter the amount to shift the print area to the right." msgstr "Vnesite, za koliko se tiskanje premakne v desno." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155921\n" "help.text" msgid "Shift down" msgstr "Premakni navzdol" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3151383\n" "help.text" msgid "Enter the amount to shift the print area down." msgstr "Vnesite, za koliko se tiskanje premakne navzdol." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3150123\n" "help.text" msgid "Current printer" msgstr "Trenutni tiskalnik" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3150696\n" "help.text" msgid "Displays the name of the current printer." msgstr "Prikaže ime trenutnega tiskalnika." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155862\n" "help.text" msgid "Setup" msgstr "Namestitveni program" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3147418\n" "help.text" msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." msgstr "Odpre pogovorno okno Nastavitve tiskalnika, kjer lahko določite dodatne nastavitve tiskalnika, kot sta oblika papirja in usmerjenost." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Polja" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3151171\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Polja" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3149805\n" "help.text" msgid "Inserts a field at the current cursor position. The dialog lists all available fields." msgstr "Polje vstavi na trenutno mesto kazalke. Pogovorno okno našteje vsa polja, ki so na voljo." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3154190\n" "help.text" msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button." msgstr "Izbrano polje vstavi na trenutni položaj kazalke v dokumentu. Če želite pogovorno okno zapreti, kliknite gumb Zapri." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id5591296\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Zapre pogovorno okno." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document (Fields)" msgstr "Dokument (polja)" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150017\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time." msgstr "Polja se uporabljajo za vstavljanje podatkov o trenutnem dokumentu, npr. ime datoteke, predloga, statistika, uporabniški podatki, datum in čas." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3151312\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3153672\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert. The following fields are available:" msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Za dodajanje polja v vaš dokument, kliknite vrsto polja, nato polje iz seznama Izberi in še Vstavi. Na voljo so naslednja polja:" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3143272\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Pomen" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Avtor" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148975\n" "help.text" msgid "Name or initials of current user (as entered in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data)." msgstr "Ime ali začetnice trenutnega uporabnika (kot so vnesene v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti$[officename] – Uporabniški podatki)." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145759\n" "help.text" msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3149172\n" "help.text" msgid "Inserts the chapter number and/or the chapter name." msgstr "Vstavi številko poglavja in/ali ime poglavja." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145771\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Datum" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - Date (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Date - that it is updated automatically. To manually update the Date field, press F9." msgstr "Vstavi trenutni datum. Lahko ga vstavite kot nespremenljivo polje, Datum (fiksen), ali kot dinamično polje, Datum, ki se samodejno posodablja. Za ročno posodabljanje polja Datum pritisnite tipko F9." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150699\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150122\n" "help.text" msgid "Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as well as the filename without extension." msgstr "Vstavi ime datoteke in/ali pot do mape trenutnega dokumenta, tako kot tudi ime datoteke brez pripone." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3147495\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Stran" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145264\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the current, previous, or next page." msgstr "Vstavi številko trenutne, prejšnje ali naslednje strani." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id821601755856152\n" "help.text" msgid "Paragraph Signature" msgstr "Podpis odstavka" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id611601755863247\n" "help.text" msgid "Inserts a meta-data field with a digital signature for the paragraph. You must have a digital certificate to sign a paragraph." msgstr "Vstavi metapodatkovno polje z digitalnim podpisom za odstavek. Za podpisovanje odstavkov potrebujete digitalno potrdilo." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150561\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "Pošiljatelj" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146341\n" "help.text" msgid "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is displayed by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "Vstavi polja, ki vsebujejo uporabniške podatke. Lahko jih spreminjate, če izberete %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti$[officename] – Uporabniški podatki." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148863\n" "help.text" msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151091\n" "help.text" msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose File - Properties, and then click the Statistics tab." msgstr "Vstavi statistiko dokumenta, kot je število strani in besed, v obliki polja. Če si želite ogledati statistiko dokumenta, izberite Datoteka – Lastnosti in nato kliknite zavihek Statistika." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3153302\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Predloge" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3156123\n" "help.text" msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template." msgstr "Vstavi ime datoteke, pot ali ime datoteke brez pripone trenutne predloge. Vstavite lahko tudi imena oblik »Kategorij« in »Sloga«, ki so uporabljeni v trenutni predlogi." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146939\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Čas" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154340\n" "help.text" msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - Time (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Time - that it is updated automatically. To manually update the Time field, press F9." msgstr "Vstavi trenutni čas. Vstavite ga lahko kot fiksno polje – Čas (fiksen) – , ki se ne spreminja, ali kot polje – Čas – , ki se samodejno posodablja. Za ročno posodabljanje polja Čas pritisnite F9." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154631\n" "help.text" msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the Type list." msgstr "Naslednja polja se lahko vstavijo le, če je na seznamu Vrsta izbrana ustrezna vrsta polja." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150660\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Izberi" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150678\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Našteje polja, na voljo za vrsto polja, izbrano v seznamu Vrsta. Če želite vstaviti polje, kliknite polje s seznama in nato še Vstavi." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155537\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the Select list, double-click the field." msgstr "Če želite hitro vstaviti polje s seznama Izberi, dvokliknite želeno polje." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3145595\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145613\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150138\n" "help.text" msgid "When you click \"Additional formats\", the Number Format dialog opens, where you can define a custom format. " msgstr "Ko kliknete »Dodatne oblike«, se odpre pogovorno okno Oblika številk, kjer lahko določite obliko po meri. " #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154867\n" "help.text" msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in Tools - Chapter numbering are not displayed." msgstr "Če izberete »Številko poglavja brez ločila« za polje poglavja, se ločila, ki so določena za številko poglavja v Orodja – Oštevilčevanje poglavij, ne pokažejo." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3156079\n" "help.text" msgid "If you choose \"chapter number\" as the format for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank." msgstr "Če izberete »številko poglavja« kot obliko za sklicna polja, se bo prikazala samo številka naslova poglavja, ki vsebuje predmet, ki se nahaja v polju. Če slog odstavka za naslov poglavja ni oštevilčen, to polje ostane prazno." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id0902200804313432\n" "help.text" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Polje vstavi kot nespremenljivo vsebino, to pomeni, da polja ni mogoče posodobiti." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "For the HTML export and import of date and time fields, special $[officename] formats are used." msgstr "Za uvoz in izvoz datumskih in časovnih polj HTML se uporabljajo posebne oblike $[officename] ." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3153026\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Raven" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154580\n" "help.text" msgid "Enter outline level of the chapter to be displayed. The inserted field will display the value taken from last paragraph with the specified outline level placed before the inserted field." msgstr "Izberite raven naslova poglavja, ki ga želite prikazati. Vstavljeno polje prikazuje vrednost iz zadnjega odstavka z navedeno ravnjo orisa, ki se nahaja pred vstavljenim poljem." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150891\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Odmik" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155312\n" "help.text" msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." msgstr "Vnesite vrednost odmika, ki ga želite uporabiti za polje številke strani, npr. »+1«." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145188\n" "help.text" msgid "If you want, you can enter an Offset for the displayed page number. With an Offset value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty." msgstr "Če želite, lahko vnesete Odmik za prikazano številko strani. Za Odmik vrednosti 1 bo polje prikazalo številko, ki je za ena večja od trenutne številke strani, vendar samo v primeru, če stran s tako številko obstaja. Na zadnji strani dokumenta bo to polje prazno." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154948\n" "help.text" msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the Offset value. To change page numbers, read the Page Numbers guide." msgstr "Če želite spremeniti dejansko številko strani in ne prikazane številke, ne uporabite vrednosti Odmik. Za spremembo številk strani preberite vodnik Številke strani." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3154598\n" "help.text" msgid "Offset in days/minutes" msgstr "Odmik v dnevih/minutah" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154899\n" "help.text" msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." msgstr "Vnesite odmik, ki ga želite uporabiti za datumsko in časovno polje." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cross-references" msgstr "Navzkrižni sklici" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3153641\n" "help.text" msgid "Cross-reference" msgstr "Navzkrižni sklic" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." msgstr "Tukaj vstavljate sklice oz. sklicna polja v trenutni dokument. Sklici so sklicna polja znotraj istega dokumenta ali znotraj poddokumentov glavnega dokumenta." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3159197\n" "help.text" msgid "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document. Just update the fields with F9 and the references in the document are updated too." msgstr "Prednost vnosa navzkrižnega sklicevanja kot polja je, da ni potrebno ročno urejati sklicev vsakič, ko spremenite dokument. Polja samo posodobite s tipko F9, tako se bodo posodobili tudi sklici v dokumentu." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id4333628\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id4516129\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert. The following fields are available:" msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite dodati polje v dokument, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi, nato kliknite Vstavi. Na voljo so naslednja polja:" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3151380\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Pomen" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155862\n" "help.text" msgid "Set Reference" msgstr "Nastavi sklic" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3147422\n" "help.text" msgid "Set target for a referenced field. Under Name, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box Selection." msgstr "Izberite cilj za referenčno polje. Pod Ime vnesite ime za sklic. Ko sklic vstavljate, se bo ime pokazalo kot identifikacija v seznamskem polju Izbor." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149556\n" "help.text" msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to insert a bookmark." msgstr "V dokumentu HTML bo na tak način vneseno referenčno polje prezrto. Za cilj v dokumentu HTML morate vstaviti zaznamek." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150548\n" "help.text" msgid "Insert Reference" msgstr "Vstavi sklic" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3147746\n" "help.text" msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under Selection is not possible." msgstr "Vstavljanje sklica na drugo mesto v dokumentu. Ustrezen položaj besedila mora biti najprej določen v »Nastavi sklic«. Drugače pa vstavljanje sklica z izbiro imena polja v oknu Izbor ni možno." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3146344\n" "help.text" msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"." msgstr "V glavnih dokumentih se lahko sklicujete iz enega poddokumenta na drugega. Vedeti morate, da se ime sklica ne bo pokazalo v polju izbora in mora biti vneseno »ročno«." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149847\n" "help.text" msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to insert a hyperlink." msgstr "V dokumentu HTML bo na tak način vneseno sklicno polje prezrto. Za sklicna polja HTML moratevstaviti hiperpovezavo." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id2408825\n" "help.text" msgid "Headings" msgstr "Naslovi" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id9988402\n" "help.text" msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document." msgstr "Izbirno polje pokaže seznam vseh naslovov v zaporedju njihove pojavitve v dokumentu." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6401257\n" "help.text" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "Oštevilčeni odstavki" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5841242\n" "help.text" msgid "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered paragraphs in the order of their appearance in the document." msgstr "Izbirno polje pokaže seznam vseh oštevilčenih naslovov in oštevilčenih odstavkov v zaporedju njihove pojavitve v dokumentu." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id306711\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150907\n" "help.text" msgid "After inserting a bookmark in the document with Insert - Bookmark, the bookmarks entry on the References tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another." msgstr "Potem ko v dokument vstavite zaznamek z Vstavi – Zaznamek, vnos v zaznamek pod zavihkom Sklici postane uporaben. Zaznamki se uporabljajo za označitev določenih odlomkov besedila v dokumentu. V besedilnem dokumentu lahko uporabljate zaznamke za skakanje iz enega odlomka dokumenta v drugega." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155080\n" "help.text" msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors , which determine the target of hyperlinks for example." msgstr "V dokumentu HTML ti zaznamki postanejo sidra , ki določijo cilj hiperpovezav." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0818200811011072\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "Sprotne opombe" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0818200811011049\n" "help.text" msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number." msgstr "Če vaš dokument vsebuje sprotno opombo, lahko izberete vnos Sprotne opombe. Sklic na sprotno opombo vrne številko sprotne opombe." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6794030\n" "help.text" msgid "(Inserted objects with captions)" msgstr "(Vstavljeni predmeti z napisi)" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7096774\n" "help.text" msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list." msgstr "Na predmete z napisi lahko nastavite sklice. Če npr. vstavite sliko, jo desno kliknite in izberite Napis. Odtlej se predmet pojavi na seznamu kot oštevilčena »Ilustracija«." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154772\n" "help.text" msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command Edit - Paste special. The text remains intact while the reference is deleted." msgstr "Sklici so polja. Sklic odstranite tako, da izbrišete polje. Če za sklic nastavite daljše besedilo in ga ne želite ponovno vnesti potem, ko sklic izbrišete, izberite besedilo in ga skopirajte v odložišče. Nato ga lahko na isto mesto ponovno vstavite kot »neoblikovano besedilo« s pomočjo ukaza Uredi – Posebno lepljenje." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id5824152\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7374187\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." msgstr "Izpiše polja, na voljo za vrsto polja, ki je določena v seznamu Vrsta. Če želite vstaviti polje, kliknite polje, izberite obliko v seznamu »Vstavi sklic v« in nato kliknite Vstavi." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7729728\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the list, hold down CommandCtrl and double-click the field." msgstr "Če želite hitro vstaviti polje s seznama, pritisnite tipko Cmdkrmilko in dvokliknite polje." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id2171086\n" "help.text" msgid "In the Insert reference to list, click the format that you want to use." msgstr "Na seznamu Vstavi sklic v kliknite obliko, kakršno želite uporabiti." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3154333\n" "help.text" msgid "Insert reference to" msgstr "Vstavi sklic v" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148786\n" "help.text" msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field. The following formats are available:" msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano sklicno polje. Na voljo so naslednje oblike:" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7576525\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id641193\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Pomen" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150039\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Stran" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3153134\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the page containing the reference target." msgstr "Vstavi številko strani, ki vsebuje cilj sklica." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150681\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Sklic" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154040\n" "help.text" msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted." msgstr "Vstavi popolno ciljno besedilo sklica. Pri sprotnih opombah vstavi številko sprotne opombe." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149972\n" "help.text" msgid "Above/Below" msgstr "Zgoraj/spodaj" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149619\n" "help.text" msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field." msgstr "Vstavi »nad« ali »pod«, odvisno od mesta referenčnega cilja glede na položaj referenčnega polja." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148705\n" "help.text" msgid "As Page Style" msgstr "Kot slog strani" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148728\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the page containing the reference target using the format specified in the page style." msgstr "Vstavi številko strani, ki vsebuje cilj sklica ter z obliko, določeno v slogu strani." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5699942\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Številka" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6420484\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information." msgstr "Vstavi številko naslova ali oštevilčenega odstavka, vključno z višjimi ravnmi, odvisno od konteksta. Za več podrobnosti si oglejte opombo pod to tabelo." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6986602\n" "help.text" msgid "Number (no context)" msgstr "Številka (brez konteksta)" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id616779\n" "help.text" msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph." msgstr "Vstavi le številko naslova ali oštevilčenega odstavka." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id791039\n" "help.text" msgid "Number (full context)" msgstr "Številka (polni kontekst)" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id1953489\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all superior levels." msgstr "Vstavi številko naslova ali oštevilčenega odstavka, vključno z vsemi višjimi ravnmi." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154635\n" "help.text" msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149646\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the chapter containing the reference target." msgstr "Vstavi številko poglavja, ki vsebuje cilj sklica." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155553\n" "help.text" msgid "Category and Number" msgstr "Kategorija in številka" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155356\n" "help.text" msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "Vstavi kategorijo (vrsta napisa) in številko cilja sklica. Ta možnost je na voljo, če je cilj sklica predmet z napisom." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "Caption Text" msgstr "Besedilo napisa" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3145105\n" "help.text" msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "Vstavi oznako napisa cilja sklica. Ta možnost je na voljo, če je cilj sklica predmet z napisom." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149587\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3146883\n" "help.text" msgid "Inserts the caption number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "Vstavi številko napisa cilj sklica. Ta možnost je na voljo, če je cilj sklica predmet z napisom." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id757469\n" "help.text" msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary." msgstr "Oblika »Številka« vstavi številko naslova ali oštevilčenega odstavka. Višje ravni so po potrebi vključene glede na kontekst." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5189062\n" "help.text" msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted." msgstr "Če se npr. nahajate v poglavju 1, podpoglavju 2, podrazdelku 5, je to mogoče oštevilčiti kot 1.2.5. Če semkaj vstavite sklic na prejšnji podrazdelek »1.2.4« in uporabite obliko »Številka«, bo sklic prikazan kot »4«. Če je v tem primeru oštevilčenje nastavljeno na prikaz več podravni, bo isti sklic prikazan kot »2.4« ali »1.2.4«, odvisno od nastavitve. Če uporabite obliko »Številka (polni kontekst)«, boste vedno videli »1.2.4«, ne glede na to, kako je oblikovano številčenje odstavka." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3156242\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3156259\n" "help.text" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create. To set a target, click \"Set Reference\" in the Type list, type a name in this box, and then click Insert. To reference the new target, click the target name in the Selection list." msgstr "Vnesite ime uporabniško določenega polja, ki ga želite ustvariti. Za nastavitev cilja kliknite »Nastavi sklic« v seznamu Vrsta, v polje vnesite ime in nato kliknite Vstavi. Za sklicevanje na ime cilja kliknite ime cilja v seznamu Izbor." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3156032\n" "help.text" msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the Selection list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the Name box." msgstr "V glavnem dokumentu se cilji, ki so v različnih poddokumentih, ne prikažejo na seznamu Izbor. Če želite v cilj vstaviti sklic, morate vnesti pot in ime v polje Ime." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0903200802250745\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields." msgstr "Vnesite vsebino, ki jo želite dodati v uporabniško določena polja." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3154922\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." msgstr "Vnesite vsebino, ki jo želite dodati uporabniško določenim poljem." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3159216\n" "help.text" msgid "If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert." msgstr "Če v dokumentu izberete besedilo in zatem vstavite sklic, bo izbrano besedilo postalo vsebina polja, ki ga vstavite." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6501968\n" "help.text" msgid "Edit the value." msgstr "Uredite vrednost." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149123\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150343\n" "help.text" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." msgstr "Nastavi dodatne parametre funkcije za polja. Vrsta parametra je odvisna od vrste polja, ki ga izberete." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed." msgstr "Glede na vrsto polja, ki ga izberete, lahko dodelite pogoje določenim funkcijam. Primer: lahko določite polje, ki izvaja makro, ko kliknete polje v dokumentu, ali izpolnjen pogoj, ki skrije polje. Lahko določite tudi polja ograd, ki v vaš dokument, ko je to potrebno, vstavljajo grafiko, tabele, okvirje in druge predmete." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id0902200804352037\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato še Vstavi." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150537\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155623\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Pomen" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152999\n" "help.text" msgid "Conditional text" msgstr "Pogojno besedilo" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149881\n" "help.text" msgid "Inserts text if a certain condition is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the Condition box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the Then box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the Else box. To define the variable \"sun\", click the Variables tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the Name box, and its value in the Value box." msgstr "Besedilo se vstavi, če je določen pogoj izpolnjen. Primer: vnesite »sun eq 1« v polje Pogoj in nato besedilo, ki ga želite vnesti, ko je spremenljivka »sun« enaka »1« v polju Potem. Če želite, lahko vnesete besedilo, ki ga hočete prikazati, ko pogoj ni izpolnjen v poljuDrugače. Za določitev spremenljivke »sun«, kliknite zavihek Spremenljivke, izberite »Nastavi spremenljivko«, v polje Ime vnesite »sun«, vrednost pa v polje Vrednost." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153719\n" "help.text" msgid "Input list" msgstr "Vhodni seznam" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147564\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an Input list field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the Choose Item dialog." msgstr "Vstavi polje z besedilom, ki prikaže en element iz seznama. Lahko dodajate, urejate in brišete elemente ter spreminjate njihov vrstni red na seznamu. V dokumentu kliknite polje Vnosno polje ali pa pritisnite tipke krmilka+dvigalka+F9 za prikaz pogovornega okna Izberi element." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "Input field" msgstr "Vnosno polje" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that you can open by clicking it in the document. You can then change the text that is displayed." msgstr "Vstavi polje z besedilom, ki ga lahko odprete tako, da v dokumentu kliknete nanj. Potem lahko spreminjate prikazano besedilo." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154691\n" "help.text" msgid "Execute macro" msgstr "Izvedi makro" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147515\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the Macro button." msgstr "Vstavi polje z besedilom, ki zažene makro, ko kliknete polje v dokumentu. Za dodelitev makra polju, kliknite gumb Makro." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152946\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "Ograda" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert the item that is missing." msgstr "V dokument vstavi polje ograde, npr. za grafiko. Ko kliknete to polje v dokumentu, morate vstaviti element, ki manjka." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150973\n" "help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Skrito besedilo" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147524\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View and clear the Hidden text check box." msgstr "Vstavi skrito polje z besedilom, ko je določen pogoj izpolnjen. Za uporabo te možnosti izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME Writer – Pogled in prekličite potrditev pod Skrito besedilo." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "Skriti odstavek" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View and clear the Hidden paragraphs check box." msgstr "Odstavek skrije, ko je izpolnjen določen pogoj. Za uporabo te možnosti izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME Writer – Pogled in prekličite potrditev pod Skriti odstavki." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154192\n" "help.text" msgid "Combine characters" msgstr "Združi znake" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3159199\n" "help.text" msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported." msgstr "Združi največ 6 znakov tako, da se obnašajo kot en sam znak. Ta možnost je na voljo, če obstaja podpora za azijske pisave." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id0902200804352213\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151329\n" "help.text" msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands." msgstr "Za polja funkcij se polje oblike uporablja samo za polja vrste ograde. Tukaj oblika določuje predmet, za katerim je ograda." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149494\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3143281\n" "help.text" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." msgstr "Tukaj vnesite pogoj za polja, vezana na pogoj." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3151248\n" "help.text" msgid "Then, Else" msgstr "Potem, Sicer" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154830\n" "help.text" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgstr "Vnesite besedilo za prikaz, ko je pogoj izpolnjen, v polje Potem in besedilo za prikaz, ko pogoj ni izpolnjen, v polje Drugače." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3146865\n" "help.text" msgid "You can also insert database fields in the Then and Else boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"." msgstr "Polja zbirke podatkov lahko vstavite tudi v polji Potem in Drugače tako, da uporabite obliko »databasename.tablename.fieldname«." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147583\n" "help.text" msgid "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is inserted." msgstr "Če ime tabele ali polja ne obstaja v zbirki podatkov, potem se ne vstavi ničesar." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152585\n" "help.text" msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text." msgstr "Če vključite citate v »databasename.tablename.fieldname«, bo izraz vstavljen kot besedilo." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155136\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Sklic" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155149\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field." msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se prikaže v polju. Če vstavljate polje ograde, vnesite besedilo, ki ga želite prikazati kot namig, ko miškin kazalec miruje v polju." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147071\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked." msgstr "Izberite makro, ki ga želite zagnati, ko kliknete v polje." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3154384\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "Ime makra" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153351\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected macro." msgstr "Prikaže ime izbranega makra." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3156269\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "Ograda" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3156282\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati v polju ograde." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3150587\n" "help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Skrito besedilo" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149173\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite skriti, če je pogoj izpolnjen." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3151028\n" "help.text" msgid "Characters" msgstr "Znaki" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3145771\n" "help.text" msgid "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of 6 characters. This option is only available for the Combine characters field type." msgstr "Vnesite znake, ki jih želite združiti. Združite lahko največ 6 znakov. Ta možnost je na voljo za vrsto polja Združi znake." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3156369\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Enter a value for the selected field." msgstr "Vnesite vrednost za izbrano polje." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3148877\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155912\n" "help.text" msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document. This button is only available for the \"Execute macro\" function field." msgstr "Odpre Izbirnik makrov, kjer lahko izberete makro, ki se bo zagnal, ko boste kliknili izbrano polje v dokumentu. Ta gumb je na voljo samo za polje funkcije »Izvedi makro«." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150111\n" "help.text" msgid "The following controls are displayed for Input list fields:" msgstr "Naslednji kontrolniki se prikažejo za polja Vhodnega seznama:" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155860\n" "help.text" msgid "Item" msgstr "Element" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150688\n" "help.text" msgid "Enter a new item." msgstr "Vstavite nov element." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147413\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147473\n" "help.text" msgid "Adds the Item to the list." msgstr "Na seznam doda Element." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147496\n" "help.text" msgid "Items on list" msgstr "Elementi na seznamu" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document." msgstr "Našteje elemente. Prvega prikaže v dokumentu." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3145263\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149558\n" "help.text" msgid "Removes the selected item from the list." msgstr "Izbrani element odstrani iz seznama." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3145126\n" "help.text" msgid "Move Up" msgstr "Premakni navzgor" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155970\n" "help.text" msgid "Moves the selected item up in the list." msgstr "V seznamu premakne izbrani element navzgor." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3150549\n" "help.text" msgid "Move Down" msgstr "Premakni navzdol" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3156221\n" "help.text" msgid "Moves the selected item down in the list." msgstr "Premakne izbrani element po seznamu navzdol." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149215\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147733\n" "help.text" msgid "Enter a unique name for the Input list." msgstr "Vnesite edinstveno ime za Vhodni seznam." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3146332\n" "help.text" msgid "Choose Item" msgstr "Izberi element" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147455\n" "help.text" msgid "This dialog is shown when you click an Input list field in the document." msgstr "To pogovorno okno se prikaže, ko v dokumentu kliknete na poljeVhodni seznam." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149837\n" "help.text" msgid "Choose the item that you want to display in the document, then click OK." msgstr "Izberite element, ki ga želite prikazati v dokumentu, in nato kliknite V redu." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147602\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3148855\n" "help.text" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." msgstr "Prikaže pogovorno okno Uredi Polja: Funkcije, kjer lahko urejate Vhodni seznam." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155558\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Naslednji" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3148434\n" "help.text" msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available. You see this button when you open the Choose Item dialog by Ctrl+Shift+F9." msgstr "Zapre trenutni Vhodni seznam in prikaže naslednjega, če je na voljo. Ta gumb vidite, ko s tipkami krmilka+dvigalka+F9 odprete pogovorno okno Izberi element." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DocInformation" msgstr "Podatki o dokumentu" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "hd_id3154479\n" "help.text" msgid "DocInformation" msgstr "Podatki o dokumentu" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149692\n" "help.text" msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose File - Properties." msgstr "Polja podatkov o dokumentu vsebujejo podatke o lastnostih dokumenta, kot npr. datum, ko je bil dokument ustvarjen. Za ogled lastnosti dokumenta izberite Datoteka – Lastnosti." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3148982\n" "help.text" msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, special $[officename] formats are used." msgstr "Ko izvažate in uvažate dokumente HTML, ki vsebujejo polja Podatki o dokumentu, se uporabijo posebne oblike $[officename]." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290053\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato kliknite še Vstavi." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155140\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149176\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Pomen" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Komentarji" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3147490\n" "help.text" msgid "Inserts the comments as entered in the Description tab page of the File - Properties dialog." msgstr "Vstavi komentarje, kot so vneseni pod zavihkom Opis v pogovornem oknu Datoteka – Lastnosti." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3146326\n" "help.text" msgid "Created" msgstr "Ustvarjeno" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149833\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document was created." msgstr "Vstavi ime avtorja, datum ali čas, ko je bil dokument ustvarjen." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3148856\n" "help.text" msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3154784\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the properties found on the Custom Properties tab of the File - Properties dialog. (Only shown if Custom properties are added.)" msgstr "Vstavi vsebino iz polj lastnosti, ki se nahajajo pod zavihkom Lastnosti po meri v pogovornem oknu Datoteka – Lastnosti (prikazano le, če so dodane lastnosti po meri)." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3156122\n" "help.text" msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150912\n" "help.text" msgid "Inserts the keywords as entered in the Description tab of the File - Properties dialog." msgstr "Vstavi ključne besede, kot so vnesene pod zavihkom Opis v pogovornem oknu Datoteka – Lastnosti." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150177\n" "help.text" msgid "Last printed" msgstr "Nazadnje natisnjeno" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3156094\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was last printed." msgstr "Vstavi ime avtorja ter datum in čas, ko je bil dokument nazadnje natisnjen." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3145774\n" "help.text" msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155915\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save." msgstr "Vstavi ime avtorja in datum oz. čas zadnje shranitve." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3145262\n" "help.text" msgid "Revision number" msgstr "Številka popravka" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150556\n" "help.text" msgid "Inserts the version number of the current document." msgstr "Vstavi številko različice trenutnega dokumenta." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3154328\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3146942\n" "help.text" msgid "Inserts the subject as entered in the Description tab of the File - Properties dialog." msgstr "Vstavi zadevo, kot je vnesena pod zavihkom Opis v pogovornem oknu Datoteka – Lastnosti." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150092\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Naslov" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150033\n" "help.text" msgid "Inserts the title as entered in the Description tab of the File - Properties dialog." msgstr "Vstavi naslov, kot je vnesen pod zavihkom Opis v pogovornem oknu Datoteka – Lastnosti." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150108\n" "help.text" msgid "Total editing time" msgstr "Skupen čas urejanja" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document." msgstr "Vstavi količino časa, porabljenega za urejanje dokumenta." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290272\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Našteje polja, na voljo za vrsto polja, izbrano v seznamu Vrsta. Če želite vstaviti polje, kliknite polje s seznama in nato še Vstavi." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149956\n" "help.text" msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation." msgstr "V vrste polj »Ustvarjeno«, »Spremenjeno« in »Zadnjič natisnjeno« lahko vključite avtorja, datum in čas ustrezne operacije." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290382\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "hd_id3149608\n" "help.text" msgid "Fixed content" msgstr "Fiksna vsebina" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Polje vstavi kot nespremenljivo vsebino, to pomeni, da polja ni mogoče posodobiti." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155554\n" "help.text" msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template." msgstr "Polja s fiksno vsebino so ovrednotena, ko ustvarite nov dokument iz predloge, ki vsebuje tako polje. Primer: datumsko polje s fiksno vsebino vstavi tisti datum, ko je bil dokument ustvarjen iz predloge." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Variables (fields)" msgstr "Spremenljivke (polja)" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "bm_id8526261\n" "help.text" msgid "user-defined fields, restriction" msgstr "uporabniško določena polja, omejitev" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3153716\n" "help.text" msgid "Variables" msgstr "Spremenljivke" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150764\n" "help.text" msgid "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering." msgstr "Spremenljiva polja dovoljujejo dodajanje dinamične vsebine v dokument. Primer: za ponoven zagon oštevilčevanja strani lahko uporabite spremenljivko." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243625\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato še Vstavi." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150703\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154096\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Opis" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149803\n" "help.text" msgid "Set Variable" msgstr "Nastavi spremenljivko" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150996\n" "help.text" msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing Edit - Field." msgstr "Določi spremenljivko in njeno vrednost. Vrednost spremenljivke lahko spremenite s klikom pred polje spremenljivke, nato pa izberete Uredi – Polje." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154571\n" "help.text" msgid "Show Variable" msgstr "Pokaži spremenljivko" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3153669\n" "help.text" msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the Select list." msgstr "Vstavi trenutno vrednost spremenljivke, ki jo kliknete na seznamu Izberi." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3147531\n" "help.text" msgid "DDE field" msgstr "DDE-polje" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149684\n" "help.text" msgid "Inserts a DDE link into the document, that you can update as often as you want through the assigned name." msgstr "V dokument vstavi DDE-povezavo, ki jo lahko posodabljate, kolikorkrat hočete pod določenim imenom." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "Insert Formula" msgstr "Vstavi formulo" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151322\n" "help.text" msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula." msgstr "Vstavi fiksno številko ali rezultat formule." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149494\n" "help.text" msgid "Input field" msgstr "Vnosno polje" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154829\n" "help.text" msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field." msgstr "Vstavi novo vrednost za spremenljivko ali uporabniško polje." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149098\n" "help.text" msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally." msgstr "Vrednost spremenljivke v vnosnem polju je veljavna samo od tam, kjer je polje vstavljeno in naprej. Za spremembo vrednosti spremenljivke kasneje v dokumentu, vstavite še eno vnosno polje z enakim imenom, vendar z drugačno vrednostjo. Tako je vrednost uporabniškega polja globalno spremenjena." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151255\n" "help.text" msgid "The variables are displayed in the Select field. When you click the Insert button, the dialog Review Fields appears, where you can enter the new value or additional text as a remark." msgstr "Spremenljivke so prikazane v polju Izberi. Ko kliknete gumb Vstavi, se pojavi pogovorno okno Preglej polja, kamor lahko vnesete novo vrednost ali pa dodatna besedila kot pripombo." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149034\n" "help.text" msgid "Number range" msgstr "Obseg števil" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3152772\n" "help.text" msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or frames." msgstr "Vstavi samodejno oštevilčevanje za tabele, grafiko ali okvire." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3147073\n" "help.text" msgid "Set page variable" msgstr "Nastavi spremenljivko strani" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154389\n" "help.text" msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number." msgstr "V dokument vstavi sklicno točko, zatem pa se prične ponovno štetje strani. Izberite »vključi«, da vklopite sklicno točko, in »izključi«, da jo izklopite. Lahko vnesete tudi odmik, da se štetje strani prične z drugačno številko." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3156267\n" "help.text" msgid "Show page variable" msgstr "Pokaži spremenljivko strani" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150588\n" "help.text" msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field." msgstr "Prikaže številko strani iz referenčne točke »Nastavi spremenljivko strani« v tem polju." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3145779\n" "help.text" msgid "User Field" msgstr "Uporabniško polje" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151377\n" "help.text" msgid "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a variable for a condition statement. When you change a User Field, all instances of the variable in the document are updated." msgstr "Vstavi skupno spremenljivko po meri. Lahko uporabite uporabniško polje, da določite spremenljivko za pogojno izjavo. Ko spremenite uporabniško polje, se vse pojavitve spremenljivke v dokumentu posodobijo." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3888363\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Izberi" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id7453535\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Našteje polja, na voljo za vrsto polja, izbrano v seznamu Vrsta. Če želite vstaviti polje, kliknite polje s seznama in nato še Vstavi." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3326822\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the Select list, hold down CommandCtrl and double-click the field." msgstr "Če želite hitro vstaviti polje s seznama Izberi, pritisnite tipko Cmdkrmilko in dvokliknite polje." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243892\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243880\n" "help.text" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." msgstr "Vnesite ime uporabniško določenega polja, ki ga želite ustvariti." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id381583794664065\n" "help.text" msgid " This option is available for \"Set variable\", \"DDE field\", \"Number range\" and \"User Field\" field types." msgstr " Ta možnost je na voljo za polja vrst »Nastavi spremenljivko«, »DDE-polje«, »Obseg števil« in »Uporabniško polje«." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149759\n" "help.text" msgid "User-defined fields are only available in the current document." msgstr "Uporabniško določena polja so na voljo samo v trenutnem dokumentu." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243951\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." msgstr "Vnesite vsebino, ki jo želite dodati uporabniško določenim poljem." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number." msgstr "Na seznamu Oblika določite, ali se vrednost vstavi kot besedilo ali kot številka." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150696\n" "help.text" msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the Value box is converted to an opening HTML tag () or to a closing HTML () tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select." msgstr "V dokumentu HTML sta na voljo dve dodatni polji za vrsto polja »Nastavi spremenljivko«: HTML_VKLJUČENO in HTML_IZKLJUČENO. Besedilo, ki ga vnesete v polje Vrednost se pretvori v značko za odprtje HTML () ali za () zaprtje, ko je datoteka shranjena kot dokument HTML, odvisno pa je od možnosti, ki jo izberete." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id871583773320305\n" "help.text" msgid "DDE Statement" msgstr "DDE-stavek" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id481583773333848\n" "help.text" msgid "This option is only available if the \"DDE field\" field type is selected." msgstr "Ta možnost je na voljo le, če je izbrana vrsta polja »DDE-polje«." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3155969\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formula" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155982\n" "help.text" msgid "This option is only available if the \"Insert Formula\" field type is selected." msgstr "Ta možnost je na voljo, če je izbrana vrsta polja »Vstavi formulo«." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id71583772995807\n" "help.text" msgid "This option is only available if the \"Set page variable\" field type is selected." msgstr "Ta možnost je na voljo le, če je izbrana vrsta polja »Nastavi spremenljivko strani«." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3149229\n" "help.text" msgid "Invisible" msgstr "Nevidno" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3156233\n" "help.text" msgid "Hides the field contents in the document. The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types." msgstr "Skrije vsebino polja v dokumentu. Polje se vstavi kot majhen siv znak v dokumentu. Ta možnost je na voljo samo za vrste polj »Nastavi spremenljivko« in »Uporabniško polje«." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3146326\n" "help.text" msgid "Numbering by Chapter" msgstr "Oštevilčevanje po poglavjih" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3146340\n" "help.text" msgid "Sets the options for resetting chapter numbers." msgstr "Nastavi možnosti za ponovno nastavitev številk poglavij." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147456\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Raven" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149836\n" "help.text" msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document." msgstr "Izberite naslov oz. nivo poglavja, kjer se prične ponovno oštevilčevanje v dokumentu." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147594\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Ločilo" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3148846\n" "help.text" msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels." msgstr "Vnesite znak, ki ga želite uporabiti kot ločilo med naslovom in ravnmi poglavij." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id941584040174795\n" "help.text" msgid "Numbering by Chapter, Level and Separator are only available for the \"Number range\" field type." msgstr "Oštevilčevanje po poglavjih, Raven in Ločilo so na voljo le za vrsto polja »Obseg števil«." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147057\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155562\n" "help.text" msgid "Adds the user-defined field to the Select list." msgstr "Doda uporabniško določeno polje na seznam Izberi." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3151080\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154769\n" "help.text" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document. To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list." msgstr "Iz seznama izbora odstrani uporabniško določeno polje. Odstranite lahko samo tista polja, ki niso uporabljena v trenutnem dokumentu. Če želite iz seznama odstraniti polje, ki je uporabljeno v trenutnem dokumentu, najprej izbrišete vse pojavitve polja v dokumentu, nato pa ga odstranite iz seznama." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3145318\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150169\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3153536\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154471\n" "help.text" msgid "You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document." msgstr "V dokument lahko vstavite polja iz poljubne zbirke podatkov, npr: polja naslovov." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id090220080439090\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Našteje vrste polj, ki so na voljo. Če želite v dokument dodati polje, kliknite vrsto polja, nato polje s seznama Izberi in nato še Vstavi." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154196\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "Vrsta polja" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149484\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Pomen" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "Any Record" msgstr "Katerikoli zapis" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3151257\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the Record Number box as a mail merge field if the Condition that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered." msgstr "Vstavi vsebino polja zbirke podatkov, ki ga določite v polju Številka zapisa kot polje za spajanje dokumentov, če je Pogoj , ki ga vnesete, izpolnjen. Upoštevajo se samo zapisi, ki so izbrani z večkratnim izborom v pogledu vira podatkov." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the Any Record field in front of the form letter fields that use a certain record." msgstr "To polje lahko uporabite za vstavljanje več zapisov v dokument. Vstavite polje Katerikoli zapis pred polji za tipska pisma, ki uporabljajo določen zapis." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3153632\n" "help.text" msgid "Database Name" msgstr "Ime zbirke podatkov" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3152776\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the database table selected in the Database selection box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated." msgstr "Vstavi ime tabele zbirke podatkov, ki je izbrana v polju Izbor zbirke podatkov. Polje »Ime zbirke podatkov« je globalno, to pomeni, če vstavite drugačno ime zbirke podatkov v dokument, se bo vsebina vseh prejšnjih polj »Ime zbirke podatkov« posodobila." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Mail merge field" msgstr "Polje za spajanje dokumentov" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3145779\n" "help.text" msgid "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can create a mail merge document. The field content is automatically inserted when you print the form letter." msgstr "Vstavi ime polja zbirke podatkov kot ogrado, tako da lahko ustvarite spojeni dokument. Vsebina polja se samodejno vstavi, ko natisnete tipsko pismo." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3151372\n" "help.text" msgid "Next record" msgstr "Naslednji zapis" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view." msgstr "Vstavi vsebino naslednjega spojenega dokumenta v dokument, če je pogoj, ki ga določite, izpolnjen. Zapisi, ki jih želite vstaviti, morajo biti izbrani v pogledu vira podatkov." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3155861\n" "help.text" msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document." msgstr "Lahko uporabite polje »Naslednji zapis«, da v dokument vstavite vsebino zaporednih zapisov med polja za spajanje dokumentov." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147412\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "Številka zapisa" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147495\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the selected database record." msgstr "Vstavi številko izbranega zapisa zbirke podatkov." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3149565\n" "help.text" msgid "Database Selection" msgstr "Izbor zbirke podatkov" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3145268\n" "help.text" msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to. You can include fields from more than one database or query in a document." msgstr "Izberite tabelo zbirke podatkov ali pa poizvedbo zbirke podatkov, na katero naj se polje nanaša. Polja lahko vključite iz več kot ene zbirke podatkov ali poizvedbe v dokumentu." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id0902200804391084\n" "help.text" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." msgstr "Za polja, povezana s pogojem, tukaj vnesite pogoje." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147739\n" "help.text" msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text." msgstr "Če želite, lahko uporabite pogoj, ki mora biti izpolnjen preden je vsebina polj »Katerikoli zapis« in »Naslednji zapis« vstavljena. Privzet pogoj je »True«, to pomeni, da je pogoj vedno izpolnjen, če ne spreminjate besedila pogoja." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3146336\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "Številka zapisa" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149836\n" "help.text" msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met. The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6." msgstr "Vnesite številko zapisa, ki ga želite vnesti, ko je pogoj, ki ga določite, izpolnjen. Številka zapisa ustreza trenutnemu izboru v pogledu vira podatkov. Primer: če izberete zadnjih 5 zapisov v zbirki podatkov, ki vsebuje 10 zapisov, bo prva številka zapisa 1 in ne 6." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3153305\n" "help.text" msgid "If you refer to fields in a different database (or in a different table or query within the same database), $[officename] determines the record number relative to the current selection." msgstr "Če se sklicujete na polja v različni zbirki podatkov (ali različni tabeli oz. poizvedbi znotraj iste zbirke podatkov), potem $[officename] določi številko zapisa glede na trenutni izbor." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3156109\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3156122\n" "help.text" msgid "Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields." msgstr "Izberite obliko polja, ki ga želite vstaviti. Ta možnost je na voljo za numerična, logična, datumska in časovna polja." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3150904\n" "help.text" msgid "From database" msgstr "Iz zbirke podatkov" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150922\n" "help.text" msgid "Uses the format defined in the selected database." msgstr "Uporabi obliko, ki je določena v izbrani zbirki podatkov." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN1076E\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10772\n" "help.text" msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list." msgstr "Odpre pogovorno okno odpri datoteko, kjer lahko izberete datoteko zbirke podatkov (*.odb). Izbrana datoteka se doda na seznam Izbora zbirke podatkov." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3155084\n" "help.text" msgid "User defined" msgstr "Uporabniško določeno" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154333\n" "help.text" msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats." msgstr "Uporabi obliko, ki jo izberete na Seznamu uporabniško določenih oblik." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3146948\n" "help.text" msgid "List of user-defined formats" msgstr "Seznam uporabniško določenih oblik" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150093\n" "help.text" msgid "Lists the available user-defined formats." msgstr "Našteje uporabniško določene oblike, ki so na voljo." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN107FF\n" "help.text" msgid "Printing a form letter" msgstr "Tiskanje tipskega pisma" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print." msgstr "Ko želite natisniti dokument, ki vsebuje polja zbirke podatkov, vas pogovorno okno vpraša, če želite natisniti tipsko pismo. Odgovorite Da, odpre se pogovorno okno Spajanje dokumentov, kjer izberete zapise zbirke podatkov za natis." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Tags" msgstr "Posebne oznake" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "bm_id3154106\n" "help.text" msgid "tags; in $[officename] Writer$[officename] Writer; special HTML tagsHTML;special tags for fieldsfields;HTML import and exporttime fields;HTMLdate fields;HTMLDocInformation fields" msgstr "oznake; v $[officename] Writer$[officename] Writer; posebne oznake HTMLHTML;posebne oznake za poljapolja;uvoz in izvoz HTMLčasovna polja;HTMLdatumska polja;HTMLpolja DocInformation" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3154106\n" "help.text" msgid "Special Tags" msgstr "Posebne oznake" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153669\n" "help.text" msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags." msgstr "Ko shranite dokument, ki vsebuje polja kot dokument HTML, $[officename] samodejno pretvori datum, čas in polja podatkov o dokumentu v posebne oznake HTML. Vsebina polj se vstavi med odpiralno in zapiralno značko pretvorjenega polja. Te posebne oznake HTML ne ustrezajo standardnim oznakam HTML." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer fields are identified by the tag in an HTML document. The field type, the format, and the name of the special field are included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is recognized by an HTML filter depends on the field type." msgstr "Polja $[officename] Writer so prepoznavna po oznaki in dokumentu HTML. Vrsta polja, oblika in ime posebnega polja so vključeni v odpiralno značko HTML. Oblika polja, ki jo prepozna filter HTML, je odvisna od vrste polja." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3154570\n" "help.text" msgid "Date and Time Fields" msgstr "Datumska in časovna polja" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149696\n" "help.text" msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time." msgstr "Za polja »Datum« in »Čas« je parameter TYPE enak DATETIME. Oblika datuma ali časa je določena s parametrom SDNUM, npr: DD:MM:YY za datume ali pa HH:MM:SS za čas." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155183\n" "help.text" msgid "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the SDVAL parameter." msgstr "Pri fiksnih datumskih in časovnih poljih je datum oz. čas določen s parametrom SDVAL." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" msgstr "$[officename] prepozna primere za posebne datumske in časovne oznake HTML kot polja, ki so prikazana v naslednji tabeli:" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3151257\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Polja" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "$[officename] Tag" msgstr "Oznaka $[officename]" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Date is fixed" msgstr "Datum je fiksen" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153634\n" "help.text" msgid "17/02/98" msgstr "17/02/98" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155137\n" "help.text" msgid "Date is variable" msgstr "Datum je spremenljiv" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "17/02/98" msgstr "17/02/98" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3145774\n" "help.text" msgid "Time is fixed" msgstr "Čas je fiksen" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155915\n" "help.text" msgid "10:10:36" msgstr "10:10:36" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3150110\n" "help.text" msgid "Time is variable" msgstr "Čas je spremenljiv" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155862\n" "help.text" msgid "10:10:36" msgstr "10:10:36" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3147409\n" "help.text" msgid "DocInformation Fields" msgstr "Polja podatkov o dokumentu" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147487\n" "help.text" msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not." msgstr "Za polja podatkov o dokumentu je parameter TYPE enak DOCINFO. Parameter SUBTYPE prikaže določeno vrsto polja, npr. za »Ustvarjena« polja podatkov o dokumentu, SUBTYPE=CREATE. Za datumska in časovna polja podatkov o dokumentu je parameter FORMAT enak DATE ali TIME, parameter SDNUM pa kaže na številko oblike, ki je uporabljena. Parameter SDFIXED kaže na to, če je vsebina polja podatkov o dokumentu fiksna ali ne." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147501\n" "help.text" msgid "The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML tags." msgstr "Vsebina fiksnega datumskega ali časovnega polja je enake parametru SDVAL, drugače pa je vsebina enaka besedilu, ki se nahaja med oznakami SDFIELD HTML." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149562\n" "help.text" msgid "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" msgstr "$[officename] prepozna primere za posebne oznake HTML podatkov o dokumentu kot polja, ki so prikazana v naslednji tabeli:" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147738\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Polja" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3146334\n" "help.text" msgid "$[officename] Tag" msgstr "Oznaka $[officename]" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149846\n" "help.text" msgid "Description (fixed content)" msgstr "Opis (fiksna vsebina)" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3148863\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Opis" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3151083\n" "help.text" msgid "Creation date" msgstr "Datum nastanka" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153298\n" "help.text" msgid "1. Quarter 98" msgstr "1. četrtina 98" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3150175\n" "help.text" msgid "Creation time (fixed content)" msgstr "Čas nastanka (fiksna vsebina)" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3156134\n" "help.text" msgid "03:58:35 PM" msgstr "15:58:35 " #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155077\n" "help.text" msgid "Modification date" msgstr "Datum spremembe" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3154330\n" "help.text" msgid "Mo 23 Feb, 98" msgstr "Pon 23. feb, 98" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Input Field" msgstr "Vnosno polje" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3147515\n" "help.text" msgid "Input Field" msgstr "Vnosno polje" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3146041\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document. You can use input fields for text, or to assign a new value to a variable." msgstr "Vstavi polje z besedilom, ki ga lahko urejate, če v dokumentu kliknete nanj. Za besedilo lahko uporabite vnosna polja ali pa spremenljivki dodelite novo vrednost." #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and then edit the text in the lower box of the dialog." msgstr "Za spremembo vsebine vnosnega polja v dokumentu kliknite polje in nato uredite besedilo v spodnjem polju pogovornega okna." #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3153669\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Sklic" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3154571\n" "help.text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." msgstr "To polje prikaže ime, ki ga vnesete v polje Sklic, ki se nahaja na zavihku Funkcije oz. Spremenljivke v pogovornem oknu Polja. Polje pod njim prikaže vsebino polja." #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3155897\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Naslednji" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3149691\n" "help.text" msgid "Jumps to the next input field in the document. This button is only available when you position the cursor directly before an input field, and then press Shift+Ctrl+F9." msgstr "Skoči na naslednje vnosno polje v dokumentu. Ta gumb je na voljo samo, ko je položaj kazalke točno pred vnosnim poljem, nato pa pritisnete tipke dvigalka+krmilka+F9." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Conditions" msgstr "Določanje pogojev" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "bm_id3145828\n" "help.text" msgid "logical expressions formulating conditions conditions; in fields and sections fields;defining conditions sections;defining conditions variables; in conditions user data;in conditions databases;in conditions hiding; database fields" msgstr "logični izraziformuliranje pogojevpogoji; v poljih in odsekihpolja;določanje pogojevodseki;določanje pogojevspremenljivke; v pogojihuporabniški podatki;v pogojihzbirke podatkov;v pogojihskrivanje; polja zbirke podatkov" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3145828\n" "help.text" msgid "Defining Conditions" msgstr "Določanje pogojev" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145242\n" "help.text" msgid "Conditions are logical expressions that you can use to control the display of fields and sections in your document. Although the following examples apply to fields, they also apply to sections." msgstr "Pogoji so logični izrazi, ki jih lahko uporabite za nadzor prikaza polj in odsekov v dokumentu. Čeprav naslednje primere uporabljamo pri poljih, jih lahko uporabite tudi pri odsekih." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147171\n" "help.text" msgid "You can define conditions for the following field types:" msgstr "Pogoje lahko določite za naslednje vrste polj:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151185\n" "help.text" msgid "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the condition is false." msgstr "Pogojno besedilo: prikaže besedilo A, če je pogoj izpolnjen, ali pa besedilo B, če pogoj ni izpolnjen." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149289\n" "help.text" msgid "Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true." msgstr "Skrito besedilo: skrije vsebino polja, če je pogoj izpolnjen." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "Hidden paragraph: hides the paragraph if the condition is true." msgstr "Skriti odstavek: skrije odstavek, če je pogoj izpolnjen." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147515\n" "help.text" msgid "Any record and next record: controls the access to database records." msgstr "Poljubni zapis in naslednji zapis: nadzorujeta dostop do zapisov zbirke podatkov." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149802\n" "help.text" msgid "The simplest way to define a condition is to type the logical expression directly in a Condition box using the following values:" msgstr "Najlažji način za določitev pogoja je, da vnesete logični izraz direktno v polje Pogoj in pri tem uporabite naslednje vrednosti:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as the conditional text." msgstr "Pogoj je vedno izpolnjen. Lahko vnesete katerokoli vrednost, ki ni enaka 0, kot pogojno besedilo." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155900\n" "help.text" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154191\n" "help.text" msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0." msgstr "Pogoj ni izpolnjen. Vedno lahko vnesete vrednost 0." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147090\n" "help.text" msgid "If you leave the Condition box empty, the condition is interpreted as not being met." msgstr "Če pustite polje Pogoj prazno, se pogoj razume kot neizpolnjen." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148980\n" "help.text" msgid "When you define a condition, use the same elements for defining a formula, namely comparative operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables and constants." msgstr "Ko določite pogoj, uporabite enake elemente za določitev formule, in sicer primerjalne operatorje, matematične in statistične funkcije, obliko številk, spremenljivke in konstante." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153638\n" "help.text" msgid "You can use the following types of variables when you define a condition:" msgstr "Uporabite lahko naslednje vrste spremenljivk, potem ko določite pogoj:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155135\n" "help.text" msgid "Predefined $[officename] variables that use statistics on document properties" msgstr "Vnaprej določene $[officename] spremenljivke, ki uporabljajo statistiko za lastnosti dokumenta" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156273\n" "help.text" msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field" msgstr "Spremenljivke po meri, ki se jih ustvari s poljem »Nastavi spremenljivko«" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149174\n" "help.text" msgid "Variables based on user data" msgstr "Spremenljivke, ki temeljijo na uporabniških podatkih" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145781\n" "help.text" msgid "Variables based on the contents of database fields" msgstr "Spremenljivke, ki temeljijo na vsebini polj zbirke podatkov" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155916\n" "help.text" msgid "You cannot use internal variables, such as page and chapter numbers, in condition expression." msgstr "V pogojnem izrazu ne morete uporabiti notranjih spremenljivk, kot so: številke strani in poglavij v pogojnih izrazih." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3151375\n" "help.text" msgid "Conditions and Variables" msgstr "Pogoji in spremenljivke" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150122\n" "help.text" msgid "The following examples use a variable called \"x\":" msgstr "Naslednji primeri uporabljajo spremenljivko »x«:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147417\n" "help.text" msgid "x == 1 or x EQ 1" msgstr "x == 1 ali x EQ 1" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147500\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" is equal to 1." msgstr "Pogoj je izpolnjen, če je »x« enak 1." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145259\n" "help.text" msgid "x != 1 or x NEQ 1" msgstr "x != 1 ali x NEQ 1" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150551\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1." msgstr "Pogoj je izpolnjen, če »x« ni enak 1." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147749\n" "help.text" msgid "sinx == 0" msgstr "sinx == 0" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146345\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" is a multiple of pi." msgstr "Pogoj je izpolnjen, če je »x« mnogokratnik števila pi." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149846\n" "help.text" msgid "To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by double quotation marks:" msgstr "Za uporabo primerjalnih operatorjev v nizih morajo le-ti biti označeni z dobesednim navedkom:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151078\n" "help.text" msgid "x == \"ABC\" or x EQ \"ABC\"" msgstr "x == \"ABC\" ali x EQ \"ABC\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150162\n" "help.text" msgid "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)." msgstr "Preveri, če spremenljivka »x« vsebuje (pravi) niz »ABC«, ali ne (napačen)." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153301\n" "help.text" msgid "x == \"\" or x EQ \"\"" msgstr "x == \"\" ali x EQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156120\n" "help.text" msgid "or" msgstr "ali" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156133\n" "help.text" msgid "!x or NOT x" msgstr "!x ali NOT x" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156112\n" "help.text" msgid "Checks if the variable \"x\" contains an empty string." msgstr "Preveri, če spremenljivka »x« vsebuje prazen niz." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150097\n" "help.text" msgid "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of 1, you can enter the condition as x==1." msgstr "Primerjalni operator »enak« mora v pogoju imeti dva enačaja (==). Npr.: Če določite spremenljivko »x« z vrednostjo 1, lahko vnesete pogoj kot x==1." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3148791\n" "help.text" msgid "User Data" msgstr "Uporabniški podatki" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150028\n" "help.text" msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User data. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)." msgstr "Uporabniške podatke lahko vključite, ko definirate pogoje. Za spremembo uporabniških podatkov, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – $[officename] – Uporabniški podatki. Uporabniški podatki se morajo vnesti v obliki nizov. Po uporabniških podatkih lahko sprašujete z »==« (EQ), »!=« (NEQ) ali »!« (NOT)." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153124\n" "help.text" msgid "The following table lists user data variables and their meanings:" msgstr "Naslednja tabela navaja uporabniško določene spremenljivke in njihove pomene:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149632\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "Spremenljivka" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150662\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Pomen" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154026\n" "help.text" msgid "user_firstname" msgstr "user_firstname" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149953\n" "help.text" msgid "First name" msgstr "Ime" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147272\n" "help.text" msgid "user_lastname" msgstr "user_lastname" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149601\n" "help.text" msgid "Last name" msgstr "Priimek" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150770\n" "help.text" msgid "user_initials" msgstr "user_initials" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "Initials" msgstr "Začetnice" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148705\n" "help.text" msgid "user_company" msgstr "user_company" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148728\n" "help.text" msgid "Company" msgstr "Podjetje" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155361\n" "help.text" msgid "user_street" msgstr "user_street" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154222\n" "help.text" msgid "Street" msgstr "Ulica" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145108\n" "help.text" msgid "user_country" msgstr "user_country" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146885\n" "help.text" msgid "Country" msgstr "Država" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149580\n" "help.text" msgid "user_zipcode" msgstr "user_zipcode" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156241\n" "help.text" msgid "Zip code" msgstr "Poštna številka" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "user_city" msgstr "user_city" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148945\n" "help.text" msgid "City" msgstr "Mesto" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156053\n" "help.text" msgid "user_title" msgstr "user_title" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3159219\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Naslov" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156435\n" "help.text" msgid "user_position" msgstr "user_position" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145178\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150797\n" "help.text" msgid "user_tel_work" msgstr "user_tel_work" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150820\n" "help.text" msgid "Business telephone number" msgstr "Tel. (služba)" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150894\n" "help.text" msgid "user_tel_home" msgstr "user_tel_home" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155320\n" "help.text" msgid "Home telephone number" msgstr "Tel. (doma)" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154400\n" "help.text" msgid "user_fax" msgstr "user_fax" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "Fax number" msgstr "Številka faksa" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153390\n" "help.text" msgid "user_email" msgstr "user_email" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154948\n" "help.text" msgid "Email address" msgstr "E-poštni naslov" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145603\n" "help.text" msgid "user_state" msgstr "user_state" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150129\n" "help.text" msgid "State (not in all $[officename] versions)" msgstr "Država (ne v vseh $[officename] različicah)" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150147\n" "help.text" msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"." msgstr "Primer: da skrijete odstavek, besedilo ali odsek pred uporabnikom z določenimi začetnicami, npr. »LM«, vnesite pogoj: začetnice==\"LM\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3154115\n" "help.text" msgid "Conditions and Database Fields" msgstr "Pogoji in polja zbirke podatkov" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154128\n" "help.text" msgid "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For example, you can check the contents of a database field from a condition, or use database fields in logical expressions. The following table lists a few more examples of using databases in conditions:" msgstr "Določite lahko pogoje za dostop do zbirk podatkov ali polj zbirk podatkov. Npr. glede na pogoj lahko preverite vsebino polja zbirke podatkov ali pa uporabite polja zbirke podatkov v logičnih izrazih. Naslednja tabela prikazuje še nekaj primerov uporabe zbirk podatkov glede na pogoje:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156066\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Primer" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156088\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Pomen" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155948\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company" msgstr "ZbirkaPodatkov.Tabela.Podjetje" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148673\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company NEQ \"\"" msgstr "ZbirkaPodatkov.Tabela.Podjetje NEQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148687\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company != \"\"" msgstr "ZbirkaPodatkov.Tabela.Podjetje != \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155373\n" "help.text" msgid "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first example, no operator is required.)" msgstr "Pogoj je izpolnjen, če polje PODJETJE ni prazno. (V prvem primeru operator ni potreben.)" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149977\n" "help.text" msgid "!Database.Table.Company" msgstr "!ZbirkaPodatkov.Tabela.Podjetje" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149991\n" "help.text" msgid "NOT Database.Table.Company" msgstr "NOT ZbirkaPodatkov.Tabela.Podjetje" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150004\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company EQ \"\"" msgstr "ZbirkaPodatkov.Tabela.Podjetje EQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146911\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company ==\"\"" msgstr "ZbirkaPodatkov.Tabela.Podjetje ==\"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148733\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty." msgstr "Vrne TRUE, če je polje PODJETJE prazno." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148762\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company !=\"Sun\"" msgstr "ZbirkaPodatkov.Tabela.Podjetje != \"Lugos\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153016\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun\"" msgstr "ZbirkaPodatkov.Tabela.Podjetje NEQ \"Lugos\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153040\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)" msgstr "Vrne TRUE, če trenutni vnos v polju PODJETJE ni »Lugos« (klicaj predstavlja logični NE)." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154605\n" "help.text" msgid "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name" msgstr "ZbirkaPodatkov.Tabela.Ime AND ZbirkaPodatkov.Tabela.Priimek" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153059\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name." msgstr "Vrne TRUE, če zapis vsebuje ime in priimek." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3159247\n" "help.text" msgid "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator not equal \"!=\" (NEQ)." msgstr "Upoštevajte razliko med logičnim NE »!« in primerljivim operatorjem ni enako »!=« (NEQ)." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "When you refer to a database field in a condition, use the form Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces inside field names." msgstr "Ko se sklicujete na polje zbirke podatkov v pogoju, uporabite obliko Databasename.Tablename.Fieldname. Če eno izmed imen vsebuje znak, ki je operator, kot npr.: znak minus (-), dajte ime v oglate oklepaje, npr.: Databasename.[Table-name].Fieldname. Znotraj imen polj ne uporabljajte presledkov." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153891\n" "help.text" msgid "Example: Hiding an Empty Database Field" msgstr "Primer: Skrivanje praznega polja zbirke podatkov." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150051\n" "help.text" msgid "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, if the COMPANY field is empty for some of the data records." msgstr "Mogoče boste želeli ustvariti pogoj, ki skrije prazno polje, npr. če je polje PODJETJE prazno za nekatere zapise podatkov." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150067\n" "help.text" msgid "Select the Hidden Paragraph list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\"" msgstr "Na seznamu izberite Skriti odstavek in vtipkajte naslednji pogoj: Adresar.Naslovi.Podjetje EQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147110\n" "help.text" msgid "or type the following" msgstr "ali vnesite naslednje" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147123\n" "help.text" msgid "NOT Addressbook.Addresses.Company" msgstr "NOT Adresar.Naslovi.Podjetje" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147136\n" "help.text" msgid "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the paragraph is hidden." msgstr "Če je polje zbirke podatkov PODJETJE prazno, je pogoj izpolnjen in odstavek se skrije." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150232\n" "help.text" msgid "To display hidden paragraphs on the screen, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and clear the Hidden paragraphs check box." msgstr "Če želite prikazati skrite odstavke na zaslonu, lahko izberete %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Writer – Pogled in prekličite potrditev pod Skriti odstavki." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3145218\n" "help.text" msgid "Examples of Conditions in Fields" msgstr "Primeri pogojev v poljih" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145231\n" "help.text" msgid "The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields." msgstr "Naslednji primeri uporabljajo polje Pogojno besedilo, čeprav se jih lahko uporabi kot katerokoli polje, ki je lahko vezano na pogoj. Skladnja, ki se jo uporablja za pogoje, je tudi uporabljena za polja Skrito besedilo, Skriti odstavek, Katerikoli zapis ali Naslednji zapis." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3150311\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on the number of pages:" msgstr "Za prikaz pogojnega besedila, ki temelji na številki strani:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150333\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Functions tab." msgstr "Izberite Vstavi – Polje – Dodatna polja in nato kliknite zavihek Funkcije." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147471\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Conditional text\"." msgstr "Na seznamu Vrsta, kliknite »Pogojno besedilo«." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154294\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type \"page == 1\"." msgstr "V polje Pogoj, vnesite »stran == 1«." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"There is only one page\"." msgstr "V polje Potem, vnesite »Tukaj je samo ena stran«." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150640\n" "help.text" msgid "In the Or box, type \"There are several pages\"." msgstr "V polje Ali vnesite »Tukaj je več strani«." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153086\n" "help.text" msgid "Click Insert, and then click Close." msgstr "Kliknite Vstavi in nato še Zapri." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3155814\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable" msgstr "Za prikaz pogojnega besedila na uporabniško določeni spremenljivki" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155836\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Variables tab." msgstr "Izberite Vstavi – Polje – Dodatna polja in nato kliknite zavihek Spremenljivke." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155109\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Set Variable\"." msgstr "Na seznamu Vrsta kliknite »Nastavi spremenljivko«." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "In the Name box, type \"Profit\"." msgstr "V polje Ime vtipkajte »Profit«." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147032\n" "help.text" msgid "In the Value box, type \"5000\"." msgstr "V polje Vrednost vtipkajte »5000«." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152974\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Kliknite Vstavi." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152998\n" "help.text" msgid "Click the Functions tab, and click \"Conditional text\" in the Type list." msgstr "Kliknite zavihek Funkcije in nato kliknite »Pogojno besedilo« na seznamu Vrsta." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150952\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type \"Profit < 5000\"." msgstr "V polje Pogoj vtipkajte »Profit < 5000«." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156291\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"Target is not met\"." msgstr "V polje Potem vtipkajte »Cilj ni izpolnjen«." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156317\n" "help.text" msgid "In the Or box, type \"Target is met\"." msgstr "V polje Ali vtipkajte »Cilj je izpolnjen«." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Kliknite Vstavi." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154389\n" "help.text" msgid "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable field." msgstr "Za urejanje spremenljivke »Profit« dvokliknite polje spremenljivke." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3155573\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on the contents of a database field:" msgstr "Za prikaz pogojnega besedila, ki temelji na vsebini polja zbirke podatkov:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155587\n" "help.text" msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]." msgstr "Prvi del tega primera vstavi presledek med polji »Ime« in »Priimek« v dokumentu, drugi del pa vstavi besedilo glede na vsebino polja. Za ta primer je potrebno v $[officename] prej registrirati vir podatkov adresarja." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150523\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Database tab." msgstr "Izberite Vstavi – Polje – Dodatna polja in nato kliknite zavihek Zbirka podatkov." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148811\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Mail merge fields\"." msgstr "Na seznamu Vrsta kliknite »Polja za spajanje dokumentov«." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148841\n" "help.text" msgid "In the Database selection box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click Insert. Repeat for \"Last Name\"." msgstr "V polju Izbor zbirke podatkov dvokliknite adresar, nato »Ime« in kliknite Vstavi. Ponovite za »Priimek«." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147549\n" "help.text" msgid "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and then return to the Fields dialog:" msgstr "V dokumentu postavite kazalko med dve polji, pritisnite preslednico in se nato vrnite v pogovorno okno Polja:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150416\n" "help.text" msgid "Click the Functions tab, and then click \"Conditional text\" in the Type list." msgstr "Kliknite zavihek Funkcije in nato še »Pogojno besedilo« na seznamu Vrsta." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153589\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"." msgstr "V polje Pogoj vnesite: »Addressbook.addresses.firstname«." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153615\n" "help.text" msgid "In the Then box, type a space and leave the Or box blank." msgstr "V polje Potem vnesite presledek in pustite polje Ali prazno." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153562\n" "help.text" msgid "You can now use a condition to insert text based on the contents of the First Name field." msgstr "Zdaj lahko uporabite pogoj, da vstavite besedilo, ki temelji na vsebini polja Ime." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150574\n" "help.text" msgid "In the Fields dialog, click the Functions tab." msgstr "V pogovornem oknu Polja kliknite zavihek Funkcije ." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150605\n" "help.text" msgid "In the Type box, click \"Conditional text\"." msgstr "V polju Vrsta kliknite »Pogojno besedilo«." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151277\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\"" msgstr "V polje Pogoj vnesite: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151303\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"Dear\"." msgstr "V polje Potem vnesite »Dragi«." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149138\n" "help.text" msgid "In the Else box, type \"Hello\"." msgstr "V polje Sicer vnesite »Živijo«." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149163\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Kliknite Vstavi." #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit fields (variables)" msgstr "Vnosna polja (spremenljivke)" #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "bm_id991519648545589\n" "help.text" msgid "fields;editing edit;fields" msgstr "polja;urejanjeurejanje;polja" #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "hd_id431519648111292\n" "help.text" msgid "Edit Fields (variables)" msgstr "Vnosna polja (spremenljivke)" #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "par_id361519648111293\n" "help.text" msgid "Edit field contents." msgstr "Uredite vsebino polja." #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "par_id761519649446210\n" "help.text" msgid "Choose Edit Fields of the context menu of the selected field." msgstr "Izberite Uredi polja v kontekstnem meniju izbranega polja." #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "hd_id511519649431645\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "par_id761519649446212\n" "help.text" msgid "Shows the type of the selected field." msgstr "Pokaže vrsto izbranega polja." #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "hd_id941519649436996\n" "help.text" msgid "Arrow buttons" msgstr "Gumbi s puščicami" #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "par_id951519649454340\n" "help.text" msgid "Use the arrow buttons to go to next or previous field of same type in the document." msgstr "Uporabite gumbe za pomik na naslednje ali prejšnje istovrstno polje v dokumentu." #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "hd_id931519650651402\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "par_id241519650657361\n" "help.text" msgid "When visible, opens a dialog to edit the contents of the field. The dialog depends on the type of the field." msgstr "Če je vidno, odpre pogovorno okno za urejanje vsebine polja. Pogovorno okno je odvisno od vrste polja." #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table of Contents and Index" msgstr "Kazala" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3151380\n" "help.text" msgid "Table of Contents and Index" msgstr "Kazala" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Opens a menu to insert an index or bibliography entry, as well as inserting a table of contents, index, and or bibliography." msgstr "Odpre meni za vstavljanje vnosa v kazalo ali bibliografskega vnosa ter za vstavljanje kazal oz. seznama bibliografije." #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3147416\n" "help.text" msgid "Index Entry" msgstr "Vnos v kazalo" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3155620\n" "help.text" msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliografski vnos" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3147501\n" "help.text" msgid "Table of Content, Index or Bibliography" msgstr "Kazalo ali bibliografija" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Vstavi vnos v kazalo" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154508\n" "help.text" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Vstavi vnos v kazalo" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3150565\n" "help.text" msgid "Marks the selected text as index or table of contents entry." msgstr "Izbrano besedilo označi kot kazalo ali kazalo vsebin vnosa." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose Edit - Reference - Index Entry..." msgstr "Za urejanje vnosa v kazalo postavite kazalko pred poljem kazala in nato izberite Uredi – Sklic – Vnos v kazalo." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3145760\n" "help.text" msgid "You can leave the Insert Index Entry dialog open while you select and insert entries." msgstr "Pogovorno okno Vstavi vnos v kazalo lahko pustite odprto, medtem ko izbirate in vstavljate vnose." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3145410\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3147508\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3154103\n" "help.text" msgid "Select the index that you want to add the entry to." msgstr "Izberite kazalo, kateremu želite dodati vnos." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Vnos" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3151312\n" "help.text" msgid "Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed." msgstr "Prikaže besedilo, ki je bilo izbrano v dokumentu. Če želite, lahko vnesete drugačno besedo za vnos v kazalo. Izbrano besedilo v dokumentu se ne spremeni." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154480\n" "help.text" msgid "1st key" msgstr "1. ključ" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3152953\n" "help.text" msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\"." msgstr "Trenutni izbor se tvori v podvnos besede, ki jo vnesete tukaj. Če npr. izberete »mrzlo« in vnesete »vreme« kot 1. ključ, je vnos v kazalo »vreme, mrzlo«." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154572\n" "help.text" msgid "2nd key" msgstr "2. ključ" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3155904\n" "help.text" msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\"." msgstr "Trenutni izbor preuredi v vnos podvnosa 1. ključa. Če npr. izberete »mraz« in vnesete »vreme« kot 1. ključ, »zimo« pa kot 2. ključ, je vnos v kazalo »vreme, zima, mraz«." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3155174\n" "help.text" msgid "Phonetic reading" msgstr "Fonetična transkripcija" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149484\n" "help.text" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry. This option is only available if Asian language support is enabled." msgstr "Vnesite fonetično transkripcijo za ustrezen vnos. Če ima npr. japonska beseda, zapisana v pisavi kanji, več kot eno izgovarjavo, vnesite pravo izgovorjavo besede v pisavi katakana. Beseda v pisavi kanji se razporedi glede na fonetično transkripcijo vnosa. Ta možnost je na voljo samo, če obstaja podpora za azijske jezike." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3143284\n" "help.text" msgid "Main Entry" msgstr "Glavni vnos" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "Makes the selected text the main entry in an alphabetical index. $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index." msgstr "Izbrano besedilo postane glavni vnos v abecednem kazalu. $[officename] prikaže številko strani glavnega vnosa v drugačni obliki kot pa ostale vnose v kazalu." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3149821\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Raven" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147098\n" "help.text" msgid "Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style." msgstr "Vnosi, ki uporabljajo obliko odstavka »Naslov X« (X = 1-10), se lahko samodejno dodajo kazalu vsebine. Raven vnosa v kazalu ustreza ravni orisa naslovnega sloga." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149175\n" "help.text" msgid "This option is available only for table of contents and user-defined index entries." msgstr "Ta možnost je na voljo samo za kazala vsebin in uporabniško določene vnose v kazalo." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3156278\n" "help.text" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "Uporabi v vseh podobnih besedilih" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3145783\n" "help.text" msgid "Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included." msgstr "Samodejno označi vse naslednje pojavitve izbranega besedila v dokumentu. Besedila v glavah, nogah, okvirih in napisih niso vključena." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3155920\n" "help.text" msgid "You cannot use the function for an Entry that you entered manually in this dialog." msgstr "Ne morete uporabiti funkcije za Vnos , ki ste ga v to pogovorno okno vnesli ročno." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147496\n" "help.text" msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose Edit - Find & Replace, and click Find All. Then choose Insert - Table of Contents and Index - Index Entry and click Insert." msgstr "Če želite v kazalo vključiti vse pojavitve odlomka besedila, izberite besedilo in nato Uredi – Poišči in zamenjaj ter kliknite Najdi vse. Nato izberite Vstavi – Kazala – Vnos v kazalo in kliknite Vstavi." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3149568\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "Razlikuj velike in male črke" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3147741\n" "help.text" msgid "Whole words only" msgstr "Samo cele besede" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3146345\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149845\n" "help.text" msgid "Marks an index entry in your text." msgstr "V vašem besedilu označi vnos v kazalo." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3148855\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Zapri" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3154777\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Zapre pogovorno okno." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3151083\n" "help.text" msgid "New user-defined index" msgstr "Novo uporabniško določeno kazalo" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3150161\n" "help.text" msgid "Opens the Create New User-defined Index dialog where you can create a custom index." msgstr "Odpre pogovorno okno Ustvari novo uporabniško določeno kazalo, kjer lahko ustvarite kazalo po meri." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3153296\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3153507\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new user-defined index. The new index is added to the list of available indexes and tables." msgstr "Vnesite ime za novo uporabniško določeno kazalo. Novo kazalo se doda seznamu kazal, ki so na voljo." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3156124\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "Uporaba kazal vsebine in pojmov" #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "Kazalo ali bibliografija" #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "hd_id3151312\n" "help.text" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "Kazalo ali bibliografija" #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3154476\n" "help.text" msgid "Inserts an index or a table of contents at the current cursor position. To edit an index or table of contents, place the cursor in the index or table of contents, and then choose Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography." msgstr "Vstavi kazalo ali kazalo vsebine tam, kjer je trenutni položaj kazalke. Za urejanje kazala ali kazala vsebine postavite kazalko v kazalo in izberite Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3154575\n" "help.text" msgid "You can also preview the index or table in this dialog." msgstr "V tem pogovornem oknu si lahko ogledate predogled kazala ali tabele." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3155905\n" "help.text" msgid "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs are present." msgstr "Na voljo so naslednji zavihki, odvisno pa je od vrste izbranega kazala vsebine." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin." msgstr "Uporabite ta zavihek za določitev postavitve stolpca v kazalih. Privzeto je naslov kazala širok za en stolpec in se razteza preko levega roba strani." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "Uporaba kazal vsebine in drugih kazal" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Slogi" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3145825\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Slogi" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3154505\n" "help.text" msgid "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles in this dialog." msgstr "Dodelite lahko različne sloge odstavkov za spreminjanje oblikovanja naslovov kazal, ločil in vnosov v kazala. Tudi v tem pogovornem oknu lahko spreminjate sloge odstavka." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3150565\n" "help.text" msgid "Assignment" msgstr "Dodelitev" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3147171\n" "help.text" msgid "Levels" msgstr "Ravni" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "Select the index level that you change the formatting of." msgstr "Izberite raven kazala, ki mu spremenite oblikovanje." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Slogi odstavka" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3149290\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button." msgstr "Izberite slog odstavka, ki ga želite dodeliti izbrani ravni kazala, in nato kliknite gumb Dodeli (<) ." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3145418\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3154099\n" "help.text" msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style." msgstr "Izbrano raven kazala oblikuje glede na izbran slog odstavka." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3149807\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3153539\n" "help.text" msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style." msgstr "Oblikovanje izbranih ravni ponastavi na slog odstavka »Privzeto«." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3154474\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3153675\n" "help.text" msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style." msgstr "Odpre pogovorno oknoSlog odstavka, kjer lahko spreminjate izbran slog odstavka." #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3150933\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3148390\n" "help.text" msgid "Use this tab to specify and define the type of index that you want to insert. You can also create custom indexes." msgstr "To zavihek uporabite za določitev kazala, ki ga želite vstaviti. Ustvarite lahko tudi kazala po meri." #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3153921\n" "help.text" msgid "Depending on the type of index that you select, this tab contains the following options." msgstr "Ta zavihek vsebuje naslednje možnosti, odvisno pa je od vrste izbranega kazala." #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3147175\n" "help.text" msgid "Table of Contents" msgstr "Kazalo vsebine" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3151183\n" "help.text" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Abecedno kazalo" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3154645\n" "help.text" msgid "Illustration Index" msgstr "Kazalo ilustracij" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3151265\n" "help.text" msgid "Index of Tables" msgstr "Kazalo vsebine" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3153152\n" "help.text" msgid "User-Defined" msgstr "Uporabniško določeno" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3149759\n" "help.text" msgid "Table of Objects" msgstr "Kazalo predmetov" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3145410\n" "help.text" msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografija" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3154278\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "Uporaba kazal vsebine in drugih kazal" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3152942\n" "help.text" msgid "Insert - Table of Contents and Index - Index Entry" msgstr "Vstavi – Kazala – Vnos v kazalo" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3150018\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3150570\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Table of Contents as the index type." msgstr "Naslednje možnosti so na voljo, če izberete Kazalo vsebine kot vrsto kazala." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3150763\n" "help.text" msgid "Type and Title" msgstr "Vrsta in naslov" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Specify the type and title of the index." msgstr "Določite vrsto in naslov kazala." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151171\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3145418\n" "help.text" msgid "Select the type of index that you want to insert or edit. The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography, you can then edit that index." msgstr "Izberite vrsto kazala, ki ga želite vstaviti ali urediti. Možnosti, ki so na voljo na tem zavihku, so odvisne od vrste izbranega kazala. Če se kazalka nahaja v kazalu, ko izberete Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija, lahko potem urejate to kazalo." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149801\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Naslov" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "Enter a title for the selected index." msgstr "Vnesite naslov za izbrano kazalo." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151317\n" "help.text" msgid "Protected against manual changes" msgstr "Zaščiteno pred ročnim spreminjanjem" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Prevents the contents of the index from being changed. Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select the Enable cursor check box in the Protected Areas section." msgstr "Prepreči, da bi se vsebina kazala spremenila. Ročne spremembe, ki jih vnesete v kazalo, se izgubijo, ko kazalo osvežite. Če želite, da kazalka drsi po zaščitenih področjih, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Writer – Pripomočki za oblikovanje in nato izberite potrditveno polje Omogoči kazalko v razdelku Zaščitena območja." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3155893\n" "help.text" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "Ustvari kazalo" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3154197\n" "help.text" msgid "For" msgstr "Za" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149688\n" "help.text" msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter." msgstr "Izberite, ali boste ustvarili kazalo za dokument ali za trenutno poglavje." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3154199\n" "help.text" msgid "Evaluate up to level" msgstr "Ovrednoti do ravni" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Enter the number of heading levels to include in the index." msgstr "Vnesite številko ravni naslova za vključitev v kazalo." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149484\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "Ustvari iz" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "Use this area to specify which information to include in an index." msgstr "To področje uporabite za določitev informacij, ki jih boste vključili v kazalo." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149815\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Oris" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3151253\n" "help.text" msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." msgstr "Kazalo ustvari s pomočjo ravni orisa. Odstavki, oblikovani z enim izmed vnaprej določenih slogov naslova (Naslov 1-10), so dodani v kazalo." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id1209200804373840\n" "help.text" msgid "You can also assign the outline levels in the Outline & Numbering tab page of the Format - Paragraph dialog." msgstr "Ravni orisa lahko dodelite tudi na zavihku Oris in oštevilčevanje pogovornega okna Oblika – Odstavek." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3153633\n" "help.text" msgid "Additional Styles" msgstr "Dodatni slogi" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3152772\n" "help.text" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." msgstr "Vključi sloge odstavka, ki jih določite v pogovornem oknu Dodeli sloge kot vnose v kazalo. Za izbor slogov odstavka, ki jih želite vključiti v kazalo, kliknite gumb Dodeli sloge (...), ki je na desni strani tega polja." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id41550528154857\n" "help.text" msgid "You can include the Figure Index Heading or Bibliography Heading styles, as well as any other relevant heading style, to the Table of Contents." msgstr "V kazalo vsebine lahko vključite sloge Naslov kazala slik in Naslov bibliografije, kot tudi vse druge primerne sloge naslovov." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149168\n" "help.text" msgid "Assign styles" msgstr "Dodeli sloge" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3145776\n" "help.text" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index." msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli sloge, v katerem izberete, kateri slogi odstavka bodo vključeni v kazalo. Izberite tudi ustrezno raven naslova, na kateri bo slog vključen v kazalo." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151374\n" "help.text" msgid "Index marks" msgstr "Oznake kazala" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3155861\n" "help.text" msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index." msgstr "V kazalo vključi vnose v kazalo, ki ste jih vstavili z Vstavi – Kazala – Vnos v kazalo." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3147338\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Alphabetical Index as the index type. " msgstr "Naslednje možnosti so na voljo, ko izberete Abecedno kazalo kot vrsto kazala. " #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3153247\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154651\n" "help.text" msgid "Combine identical entries" msgstr "Združi enake vnose" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3153810\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"." msgstr "Enake vnose v kazalo zamenja z enim samim vnosom, ki našteje številke strani, kjer se vnos pojavi v dokumentu. Primer: vnosa »Prikaži 10, Prikaži 43« sta združena v »Prikaži 10, 43«." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3147403\n" "help.text" msgid "Combine identical entries with f or ff" msgstr "Združi enake vnose s f ali ff" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3083451\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language." msgstr "Enake vnose kazala, ki se pojavijo na isti strani ali zaporednih straneh, zamenja z enim samim vnosom, ki izpiše številko strani prve pojavitve in doda oznako »p« ali »pp«. Primer: vnosi »Pogled 10, Pogled 11, Pogled 12« se združijo v »Pogled 10pp«, »Pogled 10, Pogled 11« pa v »Pogled 10p«)." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3157870\n" "help.text" msgid "Combine with -" msgstr "Združi z –" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3145825\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"." msgstr "Enake vnose, ki se pojavijo na isti strani ali zaporednih straneh, zamenja z enim samim vnosom in intervalom strani, kjer se vnos pojavi. Primer: vnosi »Prikaži 10, Prikaži 11, Prikaži 12« so združeni v »Prikaži 10 -12«." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154502\n" "help.text" msgid "Case sensitive" msgstr "Razlikuj velike in male črke" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149880\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies. If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select Combine identical entries." msgstr "Razlikuje med velikimi in malimi črkami v enakih vnosih v kazalo. Za azijske jezike se uporablja posebno upravljanje. Če želite za prvo pojavitev vnosa v dokumentu določiti razlikovanje vnosov po velikih/malih črkah, izberite Združi enake vnose." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select Case sensitive. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared." msgstr "Za uporabo več nivojskega združevanja za azijske jezike izberite Razlikuj velike in male črke. V večnivojskem združevanju se razlikovanje črk in razločevalni znaki vnosa se ne upoštevajo, tako se primerjajo samo osnovne oblike vnosov. Če so oblike enake, se primerjajo razločevalni znaki oblik. Če so oblike še vedno enake, se primerjajo oblike črk, tako kot tudi širina znakov in razlike v japonski pisavi kana." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150569\n" "help.text" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "Samodejno začni vnose z veliko začetnico" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3148772\n" "help.text" msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry." msgstr "Z veliko začetnico samodejno začne vnose v kazalo." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3155986\n" "help.text" msgid "Keys as separate entries" msgstr "Vsak ključ kot samostojen vnos" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3147170\n" "help.text" msgid "Inserts index keys as separate index entries. A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries." msgstr "Ključe kazala vstavi kot ločene vnose v kazalo. Ključ se vstavi kot vrhnji vnos v kazalo, vnosi, ki so uporabljeni v ključu, pa kot zamaknjeni podvnosi." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "To define an index key, choose Insert Index Entry dialog." msgstr "Za določitev ključa kazala izberite pogovorno okno Vstavi vnos v kazalo." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154646\n" "help.text" msgid "Concordance file" msgstr "Konkord. datoteka" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3156322\n" "help.text" msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index." msgstr "Samodejno označi vnose z uporabo konkordančne datoteke – seznama besed, ki naj bodo vključeni v kazalo pojmov." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150258\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Datoteka" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "Select, create, or edit a concordance file." msgstr "Izberite, ustvarite ali uredite konkordančno datoteko." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3152950\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149812\n" "help.text" msgid "Sets the options for sorting the index entries." msgstr "Nastavi možnosti za razvrščanje vnosov v kazalo." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150347\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Jezik" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3154475\n" "help.text" msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries." msgstr "Izberite jezikovna pravila za uporabo razvrščanja vnosov v kazalo." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3153675\n" "help.text" msgid "Key type" msgstr "Vrsta ključa" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2." msgstr "Izberite numerično, ko želite številke razvrstiti po vrednosti, npr. 1, 2, 12. Izberite alfanumerično, ko želite številke razvrstiti po kodi znaka, npr. 1, 12, 2." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3147570\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3145415\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select the Illustration Index as the index type." msgstr "Naslednje možnosti so na voljo, ko izberete Kazalo ilustracij kot vrsto kazala." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3153534\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "Ustvari iz" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3151315\n" "help.text" msgid "Specify the information to be combined to form an index." msgstr "Določite informacije, ki se bodo združile za oblikovanje kazala." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154478\n" "help.text" msgid "Captions" msgstr "Napisi" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "Creates index entries from object captions. To add a caption to an object, select the object, and then choose Insert - Caption." msgstr "Iz napisov predmeta ustvari vnose v kazalo. Če želite predmetu dodati napis, izberite predmet in nato Vstavi – Napis." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154576\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3149687\n" "help.text" msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries." msgstr "Izberite kategorijo napisa, ki jo želite uporabiti za vnos v kazalo." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154195\n" "help.text" msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155186\n" "help.text" msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries. The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user." msgstr "Izberite del napisa, ki ga želite uporabiti za vnos v kazalo. Naslednja tabela navaja možnosti napisov, ki jih lahko izberete, temeljijo pa na besedilu napisa »Ilustracija 24: Sonce«, pri čemer je bila »Ilustracija 24« ustvarjena samodejno, besedo »Sonce« pa je dodal uporabnik." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3151260\n" "help.text" msgid "Selections in the Display list box" msgstr "Izbori v seznamskem polju Prikaz" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3148972\n" "help.text" msgid "Entry in the Index" msgstr "Vnos v kazalo" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3147213\n" "help.text" msgid "Reference Text" msgstr "Referenčno besedilo" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3153636\n" "help.text" msgid "Illustration 24: The Sun" msgstr "Ilustracija 24: Sonce" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3152768\n" "help.text" msgid "Category and Number" msgstr "Kategorija in številka" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155145\n" "help.text" msgid "Illustration 24" msgstr "Ilustracija 24" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3149168\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Napis" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3145781\n" "help.text" msgid "The Sun" msgstr "Sonce" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155915\n" "help.text" msgid "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning of the caption does not appear in the index entry." msgstr "Če izberete »Besedilo napisa«, se v vnosu v kazalo ločilo in presledek na začetku napisa ne bosta pokazala." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3151378\n" "help.text" msgid "Object names" msgstr "Imena predmetov" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155863\n" "help.text" msgid "Creates index entries from object names. You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu." msgstr "Iz imen predmetov ustvari vnose v kazalo. Imena predmetov si lahko ogledate npr. v Krmarju in jih spreminjate v kontekstnem meniju." #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "hd_id3151387\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "par_id3146320\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Index of Tables as the index type." msgstr "Naslednje možnosti so na voljo, ko izberete Kazalo tabel kot vrsto kazala." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3150568\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select User-Defined as the index type." msgstr "Naslednje možnosti so na voljo, ko izberete Uporabniško določenokot vrsto kazala." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151174\n" "help.text" msgid "User-defined indexes are available in the Type box when you insert an index entry in your document." msgstr "Uporabniško določeno kazalo je na voljo v polju Vrsta, ko v dokument vstavite vnos v kazalo." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3154097\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "Ustvari iz" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149802\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Slogi" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3151320\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3154473\n" "help.text" msgid "Includes tables in the index." msgstr "Tabele vključi v kazalo." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3154569\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3153676\n" "help.text" msgid "Includes graphics in the index." msgstr "Grafiko vključi v kazalo." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149685\n" "help.text" msgid "Frames" msgstr "Okviri" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3154195\n" "help.text" msgid "Includes frames in the index." msgstr "Okvire vključi v kazalo." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3155182\n" "help.text" msgid "OLE objects" msgstr "Predmeti OLE" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "Includes OLE objects in the index." msgstr "Predmete OLE vključi v kazalo." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149095\n" "help.text" msgid "Use level from source chapter" msgstr "Uporabi raven iz izvirnega poglavja" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy." msgstr "Zamakne tabele, grafiko, okvire in predmete OLE glede na njihov položaj in hierarhijo naslovov poglavij." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Defining an index entry" msgstr "Določitev vnosa v kazalo" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "hd_id3145247\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "par_id3147175\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Table of Objects as the index type." msgstr "Naslednje možnosti so na voljo, ko izberete Kazalo predmetov kot vrsto kazala." #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "hd_id3151174\n" "help.text" msgid "Create from the following objects" msgstr "Ustvari iz naslednjih predmetov" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "par_id3153417\n" "help.text" msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects." msgstr "Izberite vrste predmetov, ki jih želite vključiti v kazalo predmetov." #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3146322\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3145825\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Bibliography as the index type." msgstr "Naslednje možnosti so na voljo, ko izberete Bibliografijo kot vrsto kazala." #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3148773\n" "help.text" msgid "Formatting of the entries" msgstr "Oblikovanje vnosov" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3147167\n" "help.text" msgid "Number entries" msgstr "Vnosi številk" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3154647\n" "help.text" msgid "Automatically numbers the bibliography entries. To set the sorting options for the numbering, click the Entries tab." msgstr "Samodejno oštevilči bibliografske vnose. Za nastavitev možnosti razvrščanja kliknite zavihek Vnosi." #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3150759\n" "help.text" msgid "Brackets" msgstr "Oklepaji" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries." msgstr "Izberite oklepaje, s katerimi želite obdati bibliografske vnose." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Assign Styles" msgstr "Dodeli sloge" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3155621\n" "help.text" msgid "Assign Styles" msgstr "Dodeli sloge" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3145828\n" "help.text" msgid "Creates index entries from specific paragraph styles." msgstr "Ustvari vnose v kazalo iz posebnih slogov odstavka." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3145249\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Slogi" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3150566\n" "help.text" msgid "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels." msgstr "Seznam vsebuje sloge odstavka, ki jih lahko dodelite ravnem kazala." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the Styles list, and then click the >> button to move the style to the index level that you want." msgstr "Če želite ustvariti vnos v kazalo iz sloga odstavka, kliknite slog na seznamu Slogi in nato kliknite gumb >>, da premaknete slog na želeno raven kazala." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3150762\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3149289\n" "help.text" msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy." msgstr "Izbrani slog odstavka premakne za eno raven višje v hierarhiji kazala." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3151178\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3157903\n" "help.text" msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy." msgstr "Izbrani slog odstavka premakne za eno raven nižje v hierarhiji kazala." #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (indexes/tables)" msgstr "Vnosi (kazala/tabele)" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3149349\n" "help.text" msgid "Entries (indexes/tables)" msgstr "Vnosi (kazala/tabele)" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "par_id3154504\n" "help.text" msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab." msgstr "Določite obliko za vnose v kazalo. Pojavitev zavihka se spremeni za vrsto kazala, ki ste ga izbrali pod zavihkom Vrsta." #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3148770\n" "help.text" msgid "Table of Contents" msgstr "Kazalo vsebine" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3147564\n" "help.text" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Abecedno kazalo" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3151188\n" "help.text" msgid "Illustration Index" msgstr "Kazalo ilustracij" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3150761\n" "help.text" msgid "Index of Tables" msgstr "Kazalo tabel" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3153517\n" "help.text" msgid "User-Defined" msgstr "Uporabniško določeno" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3151175\n" "help.text" msgid "Table of Objects" msgstr "Kazalo predmetov" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3147506\n" "help.text" msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografija" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (table of contents)" msgstr "Vnosi (kazalo vsebine)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145827\n" "help.text" msgid "Entries (table of contents)" msgstr "" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150017\n" "help.text" msgid "Specify the format of the entries in the table of contents." msgstr "Določite obliko vnosov v kazalu vsebine." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3148774\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Raven" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147169\n" "help.text" msgid "Select the level that you want to define." msgstr "Izberite raven, ki jo želite določiti." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147569\n" "help.text" msgid "Structure and formatting" msgstr "Zgradba in oblikovanje" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "The Structure line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button." msgstr "Vrstica Zgradba določa, kako so sestavljeni vnosi v kazalu. Če želite spremeniti videz vnosa, v prazna polja vnesite ustrezne kode ali besedilo, ali pa kliknite v prazno polje ali na kodo in nato kliknite gumb s kodo." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149292\n" "help.text" msgid "Displays the remainder of the Structure line." msgstr "Prikaže opomnik vrstice Zgradba ." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "To delete a code from the Structure line, click the code, and then press the Delete key." msgstr "Za izbris kode iz vrstice Zgradba kliknite kodo in nato pritisnite brisalko." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149806\n" "help.text" msgid "To replace a code from the Structure line, click the code, and then click a code button." msgstr "Za zamenjavo kode iz vrstice Zgradba kliknite kodo in nato še gumb koda." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "To add a code to the Structure line, click in an empty box, and then click a code button." msgstr "Vrstici Zgradba dodate kodo tako, da najprej kliknete v prazno polje in nato še gumb z ustrezno kodo." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3153675\n" "help.text" msgid "Chapter number (E#)" msgstr "Številka poglavja (E#)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154567\n" "help.text" msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering." msgstr "Vstavi številko poglavja. Če želite slogu naslova dodeliti oštevilčevanje, izberite Orodja – Oštevilčevanje poglavij." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3149691\n" "help.text" msgid "Entry text (E)" msgstr "Besedilo vnosa (E)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154199\n" "help.text" msgid "Inserts the text of the chapter heading." msgstr "Vstavi besedilo naslova poglavja." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3143276\n" "help.text" msgid "Tab stop (T)" msgstr "Tabulatorsko mesto (T)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." msgstr "Vstavi tabulatorsko mesto. Za dodajanje vodilnih pik v tabulatorsko mesto izberite znak v Oknu z zapolnitvenim znakom. Za spremembo položaja tabulatorskega mesta vnesite vrednost v polje Položaj tabulatorskega mesta ali pa izberite potrditveno polje Poravnaj desno." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3151257\n" "help.text" msgid "Page number (#)" msgstr "Številka strani (#)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3148981\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the entry." msgstr "Vstavi številko strani vnosa." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147212\n" "help.text" msgid "Hyperlink (LS and LE)" msgstr "Hiperpovezava (LS in LE)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3153631\n" "help.text" msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents." msgstr "Ustvari hiperpovezavo za tisti del vnosa, ki ga zaobjamete z začetno (LS) in končno (LE) značko hiperpovezave. V vrstici Zgradba kliknite pred tisti del, za katerega želite ustvariti hiperpovezavo, nato kliknite ta gumb. Kliknite prazno polje po delu, za katerega želite hiperpovezavo, nato znova kliknite ta gumb. Hiperpovezave morajo biti edinstvene. Ta možnost je na voljo le za kazalo vsebine." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3152766\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Vse" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3155137\n" "help.text" msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog." msgstr "Uveljavi trenutne nastavitve na vseh ravneh brez zaprtja pogovornega okna." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3153355\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Znakovni slog" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3156277\n" "help.text" msgid "Specify the formatting style for the selected part on the Structure line." msgstr "Določite slog oblikovanja za izbrani del v Strukturni vrstici." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145772\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3151372\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko urejate izbrani znakovni slog." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3155909\n" "help.text" msgid "Fill character" msgstr "Zapolnitveni znak" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150112\n" "help.text" msgid "Select the tab leader that you want use." msgstr "Izbere vodilo tabulatorja, ki ga želite uporabiti." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3155859\n" "help.text" msgid "Tab stop position" msgstr "Položaj tab. mesta" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop." msgstr "Vnesite razdaljo, ki bo med levim robom strani in tabulatorskim mestom." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147415\n" "help.text" msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147495\n" "help.text" msgid "Aligns the tab stop to the right page margin." msgstr "Tabulatorsko mesto poravna na desni rob strani." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145269\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id6499221\n" "help.text" msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator." msgstr "Vidno le, ko kliknete gumb E# v vrstici Zgradba. Izberite, če želite prikaz številke poglavja z ali brez ločila." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3149559\n" "help.text" msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent" msgstr "Položaj tabulatorja glede na zamik v slogu odstavka" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150554\n" "help.text" msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." msgstr "Tabulatorsko mesto namesti glede na vrednost »zamika od leve«, ki je določena v slogu odstavka, kar izberete pod zavihkom Slogi. Drugače se tabulatorsko mesto namesti glede na levi rob besedila." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (alphabetical index)" msgstr "Vnosi (abecedno kazalo)" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3147506\n" "help.text" msgid "Entries (alphabetical index)" msgstr "Vnosi (abecedno kazalo)" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3154100\n" "help.text" msgid "Specify the format of the alphabetical index entries. " msgstr "Določite obliko vnosov abecednega kazala. " #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the Alphabetical delimiter check box in the Format area." msgstr "Raven »S« se nanaša na naslove z eno samo črko, ki vnose v kazalo razdelijo po abecednem redu. Če želite omogočiti take naslove, izberite potrditveno polje Abecedno ločilo, ki se nahaja pod Obliko." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3152957\n" "help.text" msgid "Chapter Info" msgstr "O poglavju" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3154573\n" "help.text" msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box." msgstr "Vstavi informacije o poglavju, kot sta npr. naslov in številka poglavja. Informacije, ki jih želite prikazati, izberite v polju Vnos o poglavju." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3149692\n" "help.text" msgid "Chapter entry" msgstr "Vnos o poglavju" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3155174\n" "help.text" msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry." msgstr "Izberite informacije o poglavju, ki jih želite vključiti v vnos v kazalo." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id7605517\n" "help.text" msgid "Evaluate up to level" msgstr "Ovrednoti do ravni" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id6739402\n" "help.text" msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index." msgstr "Vnesite najnižjo hierarhično raven, do katere so prikazani predmeti v ustvarjenem kazalu." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3149493\n" "help.text" msgid "Character Style for main entries" msgstr "Znakovni slog za glavne vnose" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3149109\n" "help.text" msgid "Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." msgstr "Določite slog oblikovanja za glavne vnose v abecednem kazalu. Če želite pretvoriti vnos v kazalo v glavni vnos, kliknite pred poljem kazala v dokumentu in nato izberite Uredi – Vnos v kazalo." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3148977\n" "help.text" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "Abecedno ločilo" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings." msgstr "Začetne črke abecedno razvrščenih vnosov kazala uporabi kot naslove odsekov." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "Key separated by commas" msgstr "Z vejicami ločen ključ" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3153631\n" "help.text" msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." msgstr "Vnose v kazalu razvrsti v isto vrstico, ločene z vejicami." #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (illustration index)" msgstr "Vnosi (kazalo ilustracij)" #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "hd_id3145244\n" "help.text" msgid "Entries (illustration index)" msgstr "Vnosi (kazalo ilustracij)" #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "par_id3148769\n" "help.text" msgid "Specify the format for the illustration index entries. " msgstr "Določite obliko vnosov v kazalu ilustracij. " #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "par_id3154639\n" "help.text" msgid "Illustration Indexes only have one index level." msgstr "Kazala ilustracij imajo samo eno raven kazala." #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (index of tables)" msgstr "Vnosi (kazalo tabel)" #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "hd_id3147406\n" "help.text" msgid "Entries (index of tables)" msgstr "Vnosi (kazalo tabel)" #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "par_id3146318\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in an Index of Tables. " msgstr "Določite obliko vnosov v kazalu tabel. " #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "par_id3150020\n" "help.text" msgid "An Index of Tables only has one index level." msgstr "Kazalo tabel ima samo eno raven kazala." #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (user-defined index)" msgstr "Vnosi (uporabniško določeno kazalo)" #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "hd_id3147406\n" "help.text" msgid "Entries (user-defined index)" msgstr "Vnosi (uporabniško določeno kazalo)" #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "par_id3146318\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in a user-defined index. " msgstr "Določite obliko vnosov v uporabniško določenem kazalu. " #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "par_id3150020\n" "help.text" msgid "User-defined indexes do not support sub-keys." msgstr "Uporabniško določena kazala ne podpirajo podključev." #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (table of objects)" msgstr "Vnosi (kazalo predmetov)" #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "hd_id3147401\n" "help.text" msgid "Entries (table of objects)" msgstr "Vnosi (kazalo predmetov)" #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "par_id3083447\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in a Table of Objects. " msgstr "Določite obliko vnosov v kazalu predmetov. " #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "par_id3150017\n" "help.text" msgid "A Table of Objects only has one index level." msgstr "Kazalo predmetov ima samo eno raven kazala." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (bibliography)" msgstr "Vnosi (bibliografija)" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3151388\n" "help.text" msgid "Entries (bibliography)" msgstr "Vnosi (bibliografija)" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3083449\n" "help.text" msgid "Specify the format for bibliography entries." msgstr "Določite obliko za bibliografske vnose." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id31544970\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3150017\n" "help.text" msgid "The types that are displayed depend on the different literature sources." msgstr "Vrste, ki so prikazane, so odvisne od različnih virov literature." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3150570\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3147175\n" "help.text" msgid "Lists the available bibliography entries. To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert. Use the Define Bibliography Entry dialog to add new entries." msgstr "Našteje bibliografske vnose, ki so na voljo. Če želite dodati vnos v vrstico Zgradba, kliknite vnos, nato prazno polje v vrstici Zgradba in nato Vstavi. Za dodajanje novih vnosov uporabite pogovorno okno Določi bibliografski vnos." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3149287\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3151178\n" "help.text" msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." msgstr "Doda sklicno kodo za izbrani bibliografski vnos v vrstico Zgradba. S seznama izberite vnos, kliknite prazno polje, nato pa kliknite ta gumb." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154096\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149807\n" "help.text" msgid "Removes the selected reference code from the Structure line." msgstr "Odstrani izbrano sklicno kodo iz vrstice Zgradba." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154470\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "Razvrsti po" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3154482\n" "help.text" msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries." msgstr "Določite možnosti razvrščanja za bibliografske vnose." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Document position" msgstr "Položaj dokumenta" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3151314\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document. Select this option if you want to use automatically numbered references." msgstr "Bibliografske vnose razvrsti glede na mesto njihovih sklicev v dokumentu. To možnost izberete, če želite uporabiti samodejno oštevilčene sklice." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154576\n" "help.text" msgid "Content" msgstr "Vsebina" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149687\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." msgstr "Bibliografske vnose razvrsti po ključu razvrščanja, ki ga določite, npr. po avtorju ali letnici objave." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3155175\n" "help.text" msgid "Sort keys" msgstr "Ključi razvrščanja" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "1, 2 or 3" msgstr "1, 2 ali 3" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149491\n" "help.text" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Izberite vnos po katerem se bodo razvrščali bibliografski vnosi. Ta možnost je na voljo samo, če izberete izbirni gumb Vsebina, ki se nahaja pod Razvrsti po." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3149826\n" "help.text" msgid "AZ" msgstr "AZ" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3147098\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "Bibliografske vnose razvrsti po naraščajočem alfanumeričnem redu." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3148981\n" "help.text" msgid "ZA" msgstr "ZA" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149041\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Bibliografske vnose razvrsti po padajočem alfanumeričnem redu." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Določi bibliografski vnos" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3147176\n" "help.text" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Določi bibliografski vnos" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "Change the content of a bibliography entry." msgstr "Spremenite vsebino bibliografskega vnosa." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3151175\n" "help.text" msgid "Entry data" msgstr "Podatki o vnosu" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter data into the other fields belonging for the entry." msgstr "Vnesite kratko ime in izberite ustrezno vrsto vira. Sedaj lahko vnesete podatke v ostala polja, ki pripadajo vnosu." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3154097\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "Kratko ime" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3145582\n" "help.text" msgid "Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry." msgstr "Prikaže kratko ime za bibliografski vnos. Če ustvarjate nov bibliografski vnos, lahko tukaj vnesete le ime." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "This is where you select the desired entry data for your bibliography." msgstr "Tukaj lahko izberete želene podatke o vnosu za svojo bibliografijo." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3155185\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3143283\n" "help.text" msgid "Select the source for the bibliography entry." msgstr "Izberite vir za bibliografski vnos." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3147091\n" "help.text" msgid "Formatting bibliography entries" msgstr "Oblikovanje bibliografskih vnosov" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Concordance File" msgstr "Uredi konkordančno datoteko" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "bm_id3148768\n" "help.text" msgid "editing; concordance files concordance files; definition" msgstr "urejanje; konkordančne datotekekonkordančne datoteke; določitev" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3148768\n" "help.text" msgid "Edit Concordance File" msgstr "Uredi konkordančno datoteko" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index. A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document." msgstr "Ustvarite ali uredite seznam besed, ki jih boste vključili v abecedno kazalo. Konkordančna datoteka naniza besede, ki naj bodo navedene v abecednem kazalu, skupaj s številkami strani pojavitev." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id837427\n" "help.text" msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows you to enter every word just once, then use the list many times." msgstr "Z gumbom Najdi vse v pogovornem oknu Najdi in zamenjaj označite vse pojavitve besede, nato pa odprite pogovorno okno Vstavi vnos kazala, kjer besedo in vse njene pojavitve dodate v abecedno kazalo. Če želite uporabiti isto množico vnosov abecednih kazal za več dokumentov, lahko s pomočjo konkordančne datoteke vsako besedo vnesete le enkrat in seznam uporabite večkrat." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id771599006446118\n" "help.text" msgid "The default filter for creating or opening concordance files is *.sdi. However, the file format of the concordance file is plain text." msgstr "Privzeti filter oz. končnica datotek za ustvarjanje in odpiranje konkordančnih datotek je *.sdi. Dejanski datotečni zapis konkordančne datoteke je navadno besedilo." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3154645\n" "help.text" msgid "To access the Edit Concordance File dialog:" msgstr "Za dostop do pogovornega okna Uredi konkordančno datoteko:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3149292\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type." msgstr "Izberite Vstavi – Kazala – Kazalo ali bibliografija." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "In the Type box, select \"Alphabetical Index\"." msgstr "V polju Vrsta izberite »Abecedno kazalo«." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154107\n" "help.text" msgid "In the Options area, select the Concordance file check box." msgstr "Na področju Možnosti izberite potrditveno polje Konkordančna datoteka." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153668\n" "help.text" msgid "Click the File button, and then choose New or Edit." msgstr "Kliknite gumb Datoteka in nato izberite Nov ali Uredi." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "A concordance file contains the following fields:" msgstr "Konkordančna datoteka vsebuje naslednja polja:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id91599005949275\n" "help.text" msgid "Term" msgstr "Izraz" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id461599005949276\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Pomen" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id291599005949278\n" "help.text" msgid "Search term" msgstr "Iskani izraz" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3152953\n" "help.text" msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document." msgstr "»Iskani izraz« se nanaša na vnos v kazalo, ki ga želite v dokumentu označiti." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id811599006053151\n" "help.text" msgid "Alternative entry" msgstr "Alternativni vnos" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the index." msgstr "»Alternativni vnos« se nanaša na vnos v kazalo, za katerega želite, da se prikaže v kazalu." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id661599006090921\n" "help.text" msgid "1st and 2nd Keys" msgstr "1. in 2. ključ" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154194\n" "help.text" msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys." msgstr "1. in 2. ključ sta matična vnosa v kazalo. »Iskani izraz« ali »Alternativni vnos« se pojavi kot podvnos pod 1. in 2. ključem." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id521599007507727\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id981599007507728\n" "help.text" msgid "Add a comment line above the entry. Commented lines start with #." msgstr "Dodajte vrstico s komentarjem nad vnos. Vrstice s komentarji se začnejo z #." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id441599006128506\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "Razlikuj velike in male črke" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155184\n" "help.text" msgid "\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered." msgstr "»Razlikuj velike in male črke« – to pomeni, da upošteva razlikovanje med velikimi in malimi črkami." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id361599006161460\n" "help.text" msgid "Word only" msgstr "Samo beseda" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word." msgstr "»Samo beseda« – išče izraz kot eno samo besedo." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3147220\n" "help.text" msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box." msgstr "Če želite omogočiti »Razlikuj velike in male črke« in »Samo beseda«, kliknite ustrezno celico in nato izberite potrditveno polje." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3153629\n" "help.text" msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:" msgstr "Če želite ustvariti konkordančno datoteko brez pogovornega okna Uredi konkordančno datoteko:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153644\n" "help.text" msgid "Use the following format guidelines when you create a concordance file:" msgstr "Uporabite naslednja navodila za oblikovanje, ko ustvarjate konkordančno datoteko:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3152770\n" "help.text" msgid "Each entry in the concordance file is on a separate line." msgstr "Vsak vnos v konkordančni datoteki je v posebni vrstici." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "Commented lines start with #." msgstr "Vrstice s komentarji se začnejo z #." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153354\n" "help.text" msgid "Use the following format for the entries:" msgstr "Za vnose uporabite naslednjo obliko:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3149172\n" "help.text" msgid "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only" msgstr "Iskani izraz;Alternativni vnos;1. ključ;2. ključ;Razlikuj velike in male črke;Samo beseda" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3156270\n" "help.text" msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE." msgstr "Vnosi »Razlikuj velike in male črke« in »Samo beseda« se obravnavajo kot »Ne« ali NE DRŽI (FALSE), če so prazni ali ničelni (0). Vsa druga vsebina je obravnavana kot »Da« ali DRŽI (TRUE)." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3145778\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Primer" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:" msgstr "Primer: če želite v svoje abecedno kazalo vključiti besedo »Butale« pod vnos »Mesta«, vnesite naslednjo vrstico v konkordančno datoteko:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0" msgstr "Butale;Butale;Mesta;;0;0" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151383\n" "help.text" msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters." msgstr "»Butale« najde tudi, če je napisano z malo začetnico." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155866\n" "help.text" msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:" msgstr "Za vključitev okrožja »Butalski hrib« v Butalah pod vnos »Mesta«, vnesite naslednjo vrstico:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3150116\n" "help.text" msgid "Beacon Hill;Boston;Cities;" msgstr "Butalski hrib;Butale;Mesta;" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Vstavi bibliografski vnos" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3151187\n" "help.text" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Vstavi bibliografski vnos" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154642\n" "help.text" msgid "Inserts a bibliography reference." msgstr "Vstavi bibliografski sklic." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3145416\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Vnos" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3157721\n" "help.text" msgid "From bibliography database" msgstr "Iz bibliografske zbirke podatkov" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154096\n" "help.text" msgid "Inserts a reference from the bibliography database." msgstr "Vstavi sklic iz bibliografske zbirke podatkov." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3149805\n" "help.text" msgid "From document content" msgstr "Iz vsebine dokumenta" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document. An entry that is stored in the document has priority over an entry that is stored in the bibliography database." msgstr "Sklic vstavi iz bibliografskih zapisov, ki so shranjeni v trenutnem dokumentu. Vnos, ki je shranjen v dokumentu, ima prednost pred vnosom, ki je shranjen v bibliografski zbirki podatkov." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154200\n" "help.text" msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document." msgstr "Ko shranjujete dokument, ki vsebuje bibliografske vnose, se ustrezni zapisi samodejno shranijo v skrito polje v dokumentu." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3143273\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "Kratko ime" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." msgstr "Izberite kratko ime za bibliografski zapis, ki ga želite vstaviti." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "Author, Title" msgstr "Avtor, naslov" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149824\n" "help.text" msgid "If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area." msgstr "Na tem področju se prikažeta, če je možno, avtor in poln naslov izbranega kratkega imena." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3149105\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document." msgstr "V dokument vstavi bibliografski sklic. Če ste ustvarili nov zapis, ga morate vstaviti tudi kot vnos, drugače boste zapis izgubili, ko boste zaprli dokument." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3147216\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Zapri" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149036\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Zapre pogovorno okno." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3153634\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nov" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3147579\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database." msgstr "Odpre pogovorno okno Določi bibliografski vnos, kjer lahko ustvarite nov bibliografski zapis. Ta zapis se shrani samo v dokumentu. Če želite dodati zapis v bibliografsko zbirko podatkov, izberite Orodja – Bibliografska zbirka podatkov." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3155142\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3157900\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." msgstr "Odpre pogovorno oknoDoloči bibliografski vnos, kjer lahko urejate izbrani bibliografski zapis." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149172\n" "help.text" msgid "Tips for working with bibliography entries" msgstr "Namigi za delo z bibliografskimi vnosi" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Okvir" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3151189\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Okvir" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects." msgstr "Vstavi okvir, ki ga lahko uporabite, da ustvarite postavitev strani enega ali več stolpcev besedil in predmetov." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3153678\n" "help.text" msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose Format - Frame and Object - Properties. You can also resize or move a selected frame using special shortcut keys." msgstr "Za urejanje okvira kliknite njegov rob in nato izberite Oblika – Okvir in predmet – Lastnosti. Izbranemu okviru lahko spreminjate velikost ali pa ga premaknete s pomočjo posebnih tipk za bližnjico." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3152952\n" "help.text" msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete." msgstr "Za izbris okvira kliknite njegov rob in nato pritisnite brisalko." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3151311\n" "help.text" msgid "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, use the arrow keys to scroll through the remaining text." msgstr "Če vidite majhne rdeče puščice na začetku in koncu besedila v okviru, uporabite smerne tipke za drsenje po preostalem besedilu." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "In the preview area of the Frame dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle." msgstr "V območju predogleda pogovornega okna Okvir je okvir zelen pravokotnik, območje sklica pa rdeč pravokotnik." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3149694\n" "help.text" msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame." msgstr "Ko spremenite sidro okvira v »Kot znak«, si tam lahko predogledate učinke. »Osnovna vrstica« se obarva rdeče, »Znak« pomeni velikost pisave, »vrstica« pa pomeni višino vrstice, vključno z okvirjem." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3149107\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar:" msgstr "Ikona v orodni vrstici Vstavi:" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame." msgstr "V dokumentu nariše okvir tam, kjer ga povlečete. Kliknite puščico zraven ikone, da izberete število stolpcev za okvir." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" msgstr "Premikanje in spreminjanje velikosti okvirjev, predmetov s pomočjo tipkovnice" #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "bm_id3154506\n" "help.text" msgid "moving;objects and framesobjects;moving and resizing with keyboardresizing;objects and frames, by keyboard" msgstr "premikanje;predmeti in okviripredmeti;premikanje in spreminjanje velikosti s tipkovnicospreminjanje velikosti;predmeti in okviri, s tipkovnico" #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "hd_id3154506\n" "help.text" msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" msgstr "Premikanje in spreminjanje velikosti okvirjev, predmetov s pomočjo tipkovnice" #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3145248\n" "help.text" msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard." msgstr "Izbrane okvirje in predmete lahko premikate in jim spreminjate velikost s pomočjo tipkovnice." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3148771\n" "help.text" msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down OptionAlt, and then press an arrow key." msgstr "Za premik izbranega okvira ali predmeta pritisnite smerno tipko. Za premik za eno slikovno točko držite pritisnjeno izmenjalkoizmenjalko, nato pritisnite smerno tipko." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3150762\n" "help.text" msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down OptionAlt, and then press an arrow key." msgstr "Za spremembo velikosti izbranega okvira ali predmeta najprej pritisnite tipki krmilka+tabulatorka. Ena od ročic utripa, kar pomeni, da je izbran. Za izbor druge ročice znova pritisnite tipki krmilka+tabulatorka. Pritisnite smerno tipko za spremembo velikosti predmeta za eno enoto mreže. Za spremembo velikosti za eno slikovno točko držite pritisnjeno izmenjalkoizmenjalko, nato pritisnite eno od smernih tipk." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Grid." msgstr "Povečanje, s katerim premaknete predmet s tipkovnico, je določeno z mrežo dokumenta. Če želite spremeniti lastnosti mreže dokumenta, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME Writer – Mreža." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Table" msgstr "Vstavi tabelo" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "help.text" msgid "Insert Table" msgstr "Vstavi tabelo" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." msgstr "V dokument vstavi tabelo. Lahko tudi kliknete puščico, z vlečenjem izberete število vrstic in stolpcev, ki jih želite vključiti v tabelo, in nato kliknete zadnjo celico." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3153922\n" "help.text" msgid "To insert a table from another document, copy the table, and then paste the table into the current document." msgstr "Če želite vstaviti tabelo iz drugega dokumenta, najprej tabelo kopirajte in jo nato prilepite v trenutni dokument." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3151181\n" "help.text" msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose Table - Convert - Text to Table." msgstr "Za pretvorbo besedila v tabelo, izberite besedilo in nato še Tabela – Pretvori – Besedilo v tabelo." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10642\n" "help.text" msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose Table - Insert Table." msgstr "Če želite vstaviti tabelo v tabelo, kliknite celico v tabeli in izberite Tabela – Vstavi tabelo." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table and click the Number recognition check box in the Input in tables area." msgstr "$[officename] lahko samodejno oblikuje števila, ki jih vnesete v celico tabele, npr. datumi in časi. To možnost aktivirate tako, da izberete %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Writer – Tabela in kliknete potrditveno polje Prepoznavanje števil, ki se nahaja pod Vnosi v tabele." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3145419\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154099\n" "help.text" msgid "Enter a name for the table." msgstr "Vnesite ime tabele." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3153672\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154576\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns that you want in the table." msgstr "Vnesite število stolpcev, ki jih želite imeti v tabeli." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3152954\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154477\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows that you want in the table." msgstr "Vnesite število vrstic, ki jih želite imeti v tabeli." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149694\n" "help.text" msgid "Set the options for the table." msgstr "Nastavite možnosti za tabelo." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3154198\n" "help.text" msgid "Heading" msgstr "Naslov" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3155188\n" "help.text" msgid "Includes a heading row in the table." msgstr "Naslovno vrstico vključi v tabelo." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "Repeat heading rows on new pages" msgstr "Ponovi naslovne vrstice na novih straneh" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3151252\n" "help.text" msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." msgstr "Naslov tabele ponovi na vrhu naslednje strani, če se tabela razteza čez več kot eno stran." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10754\n" "help.text" msgid "Heading rows" msgstr "Naslovne vrstice" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10758\n" "help.text" msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading." msgstr "Določite število vrstic, ki jih želite uporabiti za naslov." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3149821\n" "help.text" msgid "Don't split the table over pages" msgstr "Ne razdeli tabele na več strani" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "Prevents the table from spanning more than one page." msgstr "Prepreči, da bi se tabela raztegnila čez več kot eno stran." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147213\n" "help.text" msgid "List of table styles" msgstr "Seznam slogov tabele" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149036\n" "help.text" msgid "Select a predefined style for the new table." msgstr "S seznama izberite vnaprej določen slog za novo tabelo." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147575\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar" msgstr "Ikona v orodni vrstici Vstavi" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3153511\n" "help.text" msgid "On the Insert toolbar, click the Table icon to open the Insert Table dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." msgstr "V orodni vrstici Vstavi kliknite ikonoTabela, da se odpre pogovorno okno Vstavi tabelo, kamor lahko v trenutni dokument vstavite tabelo. Lahko kliknete tudi na puščico, počrnite toliko vrstic in stolpcev, kolikor jih želite vključiti v tabelo, in nato kliknite zadnjo v celico v tabeli." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3155912\n" "help.text" msgid "Table - Properties - Text Flow" msgstr "Tabela – Lastnosti – Potek besedila" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3150688\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table" msgstr "%PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME Writer – Tabela" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exchange Database" msgstr "Zamenjaj zbirko podatkov" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "bm_id3145799\n" "help.text" msgid "databases; exchanging address books; exchanging exchanging databases replacing;databases" msgstr "zbirke podatkov; zamenjavaadresarji; zamenjavazamenjave zbirk podatkovzamenjevanje;zbirke podatkov" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3145799\n" "help.text" msgid "Exchange Database" msgstr "Zamenjaj zbirko podatkov" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3156384\n" "help.text" msgid "Change the data sources for the current document. To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. " msgstr "Spremenite vire podatkov za trenutni dokument. Za pravilen prikaz vsebine vstavljenih polj, mora zbirka podatkov za zamenjavo vsebovati enaka imena polj. " #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses." msgstr "Primer: če v tipsko pismo iz zbirke podatkov naslovov vstavljate polja za naslov , lahko zamenjate zbirko podatkov z drugo zbirko naslovov, da vstavite različne naslove." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3149130\n" "help.text" msgid "Exchange Databases" msgstr "Zamenjaj zbirke podatkov" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3154651\n" "help.text" msgid "You can only change one database at a time in this dialog." msgstr "V tem pogovornem oknu lahko naenkrat zamenjate samo eno zbirko podatkov." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3146965\n" "help.text" msgid "Databases in Use" msgstr "Uporabljene zbirke podatkov" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3149053\n" "help.text" msgid "Lists the databases that are currently in use. The current document contains at least one data field from each of the databases in the list." msgstr "Našteje zbirke podatkov, ki so trenutno v uporabi. Trenutni dokument vsebuje vsaj eno podatkovno polje iz vsake zbirke podatkov, ki je na seznamu." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3147300\n" "help.text" msgid "Available Databases" msgstr "Zbirke podatkov na voljo" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3150533\n" "help.text" msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME." msgstr "Našteje zbirke podatkov, ki so registrirane v %PRODUCTNAME." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_idN106DF\n" "help.text" msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." msgstr "Odpre pogovorno okno datoteka – odpri, da izberete datoteko zbirke podatkov (*.odb). Izbrana datoteka se doda na seznam Zbirke podatkov na voljo." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3149349\n" "help.text" msgid "Define" msgstr "Določi" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "Replaces the current data source with the data source that you selected in the Available Databases list." msgstr "Trenutne vire podatkov nadomesti z viri podatkov, ki ste jih izbrali na seznamu Zbirke podatkov na voljo." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3154506\n" "help.text" msgid "To exchange a database:" msgstr "Za zamenjavo zbirke podatkov:" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3149881\n" "help.text" msgid "Ensure that both databases contain matching field names and field types." msgstr "Preverite, če se obe zbirki podatkov ujemata v imenih in vrsti polj." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3148386\n" "help.text" msgid "Click in the document that you want to change the data source for." msgstr "Kliknite v dokument, za katerega želite spremeniti vir podatkov." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3150564\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Exchange Database." msgstr "Izberite Uredi – Zamenjaj zbirko podatkov." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3153925\n" "help.text" msgid "In the Databases in Use list, select the database table that you want to replace." msgstr "S seznama Zbirke podatkov v rabi izberite tabelo zbirke podatkov, ki jo želite zamenjati." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3147169\n" "help.text" msgid "In the Available Databases list, select the replacement database table." msgstr "S seznama Zbirke podatkov na voljo izberite tabelo zamenjav zbirke podatkov." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3151273\n" "help.text" msgid "Click Define." msgstr "Kliknite Določi." #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert (Text from File)" msgstr "Vstavi (besedilo iz datoteke)" #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "hd_id3147562\n" "help.text" msgid "Insert (Text from File)" msgstr "Vstavi (besedilo iz datoteke)" #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "par_id3145411\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of another document into the current document at the cursor position. " msgstr "Na trenutnem položaju kazalke vstavi datoteko z besedilom." #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See insert a section for details." msgstr "Če želite vedno imeti najnovejšo različico vsebine datoteke, v dokument vstavite odsek in nato v odsek vstavite povezavo na dokument z besedilom. Za dodatne informacije poglejte v vstavi odstavek." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Script" msgstr "Vstavi skript" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "help.text" msgid "Insert Script" msgstr "Vstavi skript" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document." msgstr "Vstavi skript na trenutni položaj kazalke v dokumentu HTML ali dokumentu z besedilom." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3149880\n" "help.text" msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View, and select the Comments check box. To edit a script, double-click the green rectangle." msgstr "Majhen zelen pravokotnik označuje skript, ki ste ga vstavili. Če pravokotnika ne vidite, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Writer/Web – Pogled in izberite Komentarji. Če želite urediti skript, dvokliknite zeleni pravokotnik." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3150572\n" "help.text" msgid "If your document contains more than one script, the Edit Script dialog contains previous and next buttons to jump from script to script." msgstr "Če vaš dokument vsebuje več kot en skript, potem pogovorno okno Uredi skript vsebuje gumba prejšnji in naslednji za skakanje iz skripta v skript." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id0903200802541668\n" "help.text" msgid "Jump to Previous Script." msgstr "Skoči na prejšnji skript." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id0903200802541770\n" "help.text" msgid "Jump to Next Script." msgstr "Skoči na naslednji skript." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3154644\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3149294\n" "help.text" msgid "Script Type" msgstr "Vrsta skripta" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3145413\n" "help.text" msgid "Enter the type of script that you want to insert. The script is identified in the HTML source code by the tag " msgstr "" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert." msgstr "Poiščite skriptno datoteko, ki jo želite povezati, in kliknite Vstavi." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3155184\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3143272\n" "help.text" msgid "Enter the script code that you want to insert." msgstr "Vnesite kodo skripta, ki jo želite vstaviti." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Glava" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "hd_id3146320\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Glava" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style. In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." msgstr "Doda ali odstrani glavo iz sloga strani, ki ga izberete v podmeniju. Glavo se doda vsem stranem, ki imajo enak slog strani. V novem dokumentu je naveden samo »Privzeti« slog strani. Drugi slogi strani se dodajo na seznam, potem ko jih uporabite v dokumentu." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id2326425\n" "help.text" msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Normal)." msgstr "Glave so vidne le pri ogledovanju dokumenta v postavitvi tiskanja (omogočite Pogled – Navadno)." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3150570\n" "help.text" msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers." msgstr "Pred slogi strani, ki imajo glave, se prikaže kljukica." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3153921\n" "help.text" msgid "To remove a header, choose Insert - Header and Footer - Header, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style." msgstr "Če želite odstraniti glavo, izberite Vstavi – Glava in noga – Glava in nato izberite slog strani, ki vsebuje glavo. Glava se odstrani iz vseh strani, ki uporabljajo ta slog strani." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3150761\n" "help.text" msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose Insert - Header and Footer - Header - All." msgstr "Če želite dodati ali odstraniti glave iz vseh slogov strani, ki so v dokumentu v uporabi, izberite Vstavi – Glava in noga – Glava – Vse." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "To format a header, choose Format - Page - Header." msgstr "Za oblikovanje glave izberite Oblika – Stran – Glava." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Noga" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "hd_id3147403\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Noga" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3149353\n" "help.text" msgid "Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style. In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." msgstr "Doda ali odstrani nogo iz sloga strani, ki ga izberete v podmeniju. Noga se doda vsem stranem, ki imajo enak slog strani. V novem dokumentu je naveden samo »Privzeti« slog strani. Drugi slogi strani se dodajo na seznam, potem ko jih uporabite v dokumentu." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id7026276\n" "help.text" msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Normal)." msgstr "Noge so vidne, samo če si ogledujete dokument v postavitvi tiskanja (omogočite Pogled – Navadno)." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers." msgstr "Pred slogi strani, ki imajo noge, se prikaže kljukica." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3150566\n" "help.text" msgid "To remove a footer, choose Insert - Header and Footer - Footer, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style." msgstr "Če želite odstraniti nogo, izberite Vstavi – Glava in noga – Noga, nato izberite slog strani, ki nogo vsebuje. Noga bo odstranjena z vseh strani, ki uporabljajo ta slog strani." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3153923\n" "help.text" msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose Insert - Header and Footer - Footer - All." msgstr "Če želite dodati ali odstraniti noge iz vseh slogov strani, ki so uporabljeni v dokumentu, izberite Vstavi – Glava in noga – Noga – Vse." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "To format a footer, choose Format - Page - Footer." msgstr "Za oblikovanje noge izberite Oblika – Stran – Noga." #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Fields (submenu)" msgstr "Vstavi polja (podmeni)" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3147405\n" "help.text" msgid "Field" msgstr "Polje" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "The submenu lists the most common field types that can be inserted into a document at the current cursor position. To view all of the available fields, choose More Fields." msgstr "V podmeniju se izpišejo najpogostejše vrste polj, ki jih lahko vstavite v dokument na trenutnem mestu kazalke. Za ogled vseh polj, ki so na voljo, izberite Dodatna polja." #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "More Fields" msgstr "Dodatna polja" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Potek besedila" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "bm_id2502212\n" "help.text" msgid "text flow;at breaksparagraphs;keeping together at breaksprotecting;text flowwidowsorphansblock protect, see also widows or orphans" msgstr "potek besedila;ob prelomihodstavki;ob prelomih obdrži skupajščitenje;potek besedilavdovesirotebločna zaščita, glejte tudi vdove in sirote" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3083447\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Potek besedila" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3145824\n" "help.text" msgid "Specify hyphenation and pagination options." msgstr "Določite možnosti deljenja besed in označb strani." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149882\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Deljenje besed" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3150564\n" "help.text" msgid "Specify the hyphenation options for text documents." msgstr "Določite možnosti deljenja besed za dokumente z besedilom." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153920\n" "help.text" msgid "Automatically" msgstr "Samodejno" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154640\n" "help.text" msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." msgstr "Samodejno vstavi vezaje, kjer so v odstavku potrebni." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3150766\n" "help.text" msgid "Characters at line end" msgstr "Znakov na koncu vrstice" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki jih pustite pred koncem vrstice, preden se vstavi vezaj." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3145413\n" "help.text" msgid "Characters at line begin" msgstr "Znakov na začetku vrstice" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147515\n" "help.text" msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki se morajo pojaviti na začetku vrstice za vezajem." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149804\n" "help.text" msgid "Maximum no. of consecutive hyphens" msgstr "Največje število zaporednih vezajev" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." msgstr "Vnesite največje število zaporednih vrstic, ki so lahko vezane z vezajem." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Breaks" msgstr "Prelomi" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "Specify the page or column break options." msgstr "Določite možnosti prelomastrani ali stolpca." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3152957\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154574\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use." msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite vrsto preloma, ki ga želite uporabiti." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149687\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154195\n" "help.text" msgid "Select the break type that you want to insert." msgstr "Izberite vrsto preloma, ki ga želite vstaviti." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3145766\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "Select where you want to insert the break." msgstr "Izberite, kje želite vstaviti prelom." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149482\n" "help.text" msgid "With Page Style" msgstr "S slogom strani" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3143275\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break." msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite slog strani, ki ga želite uporabiti za prvo stran po prelomu." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149104\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Slog strani" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154837\n" "help.text" msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break." msgstr "Izberite slog oblikovanja, ki ga boste uporabili za prvo stran po prelomu." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149827\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Številka strani" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147089\n" "help.text" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." msgstr "Vnesite številko strani, za katero želite, da se prikaže na prvi strani po prelomu. Če želite uporabiti trenutno oštevilčevanje strani, pustite polje nepotrjeno." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3148978\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147219\n" "help.text" msgid "Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a page break." msgstr "Določite možnosti poteka besedila za odstavke, ki se pojavijo pred in za prelomom strani." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153635\n" "help.text" msgid "Do not split paragraph" msgstr "Ne razdeli odstavka" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3149040\n" "help.text" msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted." msgstr "Ko je prelom vstavljen, se celoten odstavek ali stolpec premakne na naslednjo stran." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3147585\n" "help.text" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Obdrži z naslednjim odstavkom" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3152779\n" "help.text" msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." msgstr "Trenutni in naslednji odstavek obdrži skupaj, ko se vstavi prelom oz. prelom stolpca." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Orphan control" msgstr "Skupaj obdrži osamele vrstice" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3156279\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box. If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the Lines box, the paragraph is shifted to the next page." msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice. Če je število vrstic na koncu strani manjše, kot pa je določeno v polju Vrstice, se odstavek premakne na naslednjo stran." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149180\n" "help.text" msgid "Widow control" msgstr "Skupaj obdrži ovdovele vrstice" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155918\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box. If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the Lines box, the position of the break is adjusted." msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice. Če je število vrstic na vrhu strani manjše, kot pa je določeno v polju Vrstice, se mesto preloma prilagodi." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "Orphans." msgstr "Sirote." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Ozaljšana začetnica" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "bm_id7635731\n" "help.text" msgid "first letters as large capital letterscapital letters;starting paragraphsdrop caps insertion" msgstr "prve črke kot velike začetnicevelike začetnice;na začetku odstavkovopustitev vstavljanja velikih črk" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150252\n" "help.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Ozaljšana začetnica" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154763\n" "help.text" msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." msgstr "Oblikuje prvo črko odstavka kot veliko začetnico, ki se lahko razteza čez več vrstic. Odstavek mora biti dolg najmanj toliko vrstic, kolikor določite v polju Vrstice." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3151388\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3147295\n" "help.text" msgid "Display drop caps" msgstr "Prikaži ozaljšano začetnico" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3150536\n" "help.text" msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." msgstr "Nastavitve za ozaljšano začetnico uporabi v izbranem odstavku." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3155626\n" "help.text" msgid "Whole word" msgstr "Cela beseda" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154554\n" "help.text" msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." msgstr "Prvo črko prve besede oblikuje kot ozaljšano začetnico, ostale črke pa v velikosti, ki je izbrana." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3154505\n" "help.text" msgid "Number of characters" msgstr "Število znakov" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3149881\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps. " msgstr "Vnesite število znakov za pretvorbo v ozaljšano začetnico. " #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150932\n" "help.text" msgid "Lines" msgstr "Črte" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3148391\n" "help.text" msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps. The selection is limited to 2-9 lines." msgstr "Vnesite število vrstic, čez katere naj se razteza prva črka odstavka. Krajši odstavki ne bodo imeli velike začetnice odstavka. Izbor je omejen na dve do devet vrstic (2-9)." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3149030\n" "help.text" msgid "Space to text" msgstr "Razmik do besedila" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3153926\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." msgstr "Vnesite razmik do besedila med ozaljšano začetnico in ostalim besedilom v odstavku." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3153723\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3154638\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3147569\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati kot ozaljšano začetnico namesto prvih črk odstavka." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150763\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Znakovni slog" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3151181\n" "help.text" msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps. To use the formatting style of the current paragraph, select [None]." msgstr "Izberite slog oblikovanja, ki ga želite uporabiti za ozaljšano začetnico. Če želite uporabiti slog oblikovanja trenutnega odstavka, izberite [Brez]." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline & Numbering" msgstr "Oris in oštevilčevanje" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151173\n" "help.text" msgid "Outline & Numbering" msgstr "Oris in oštevilčevanje" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154100\n" "help.text" msgid "Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list." msgstr "V odstavku doda ali odstrani raven orisa, oštevilčevanje ali oznake. Izberete lahko tudi slog oštevilčevanja in ponastavite oštevilčevanje na številčnem seznamu." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose View - Styles, and then click the Paragraph Styles icon. Right-click the style in the list, choose Modify, and then click the Outline & Numbering tab." msgstr "Če želite spremeniti možnosti oštevilčevanja odstavkov, ki imajo isti slog odstavka, izberite Pogled – Slogi in nato kliknite ikono Slogi odstavka. Z desnim gumbom kliknite slog na seznamu, izberite Spremeni in nato kliknite zavihek Oris in oštevilčevanje." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose Format - Paragraph, and then click the Outline & Numbering tab." msgstr "Če želite spremeniti možnosti oštevilčevanja odstavkov izberite Oblika – Odstavek in nato kliknite zavihek Oris in oštevilčevanje." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id1209200804386034\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Oris" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id1209200804371034\n" "help.text" msgid "Outline level" msgstr "Raven orisa" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id1209200804371097\n" "help.text" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style. Select Text Body to reset the outline level." msgstr "Izbranim odstavkom dodeli raven orisa od 1 do 10 ali slog odstavka. Izberite Telo besedila, če želite ponastaviti raven orisa." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3143283\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3154188\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "Slog oštevilčevanja" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph. These styles are also listed in the Styles window (F11) if you click the List Styles icon." msgstr "Izberite Slog oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti v odstavku. Slogi so tudi našteti v oknu Slogi (F11), če kliknete ikono Seznamski slogi." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3154189\n" "help.text" msgid "Edit Style" msgstr "Uredi slog" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "Edit the properties of the selected numbering style. These properties will apply to all paragraphs formatted with the given numbering style." msgstr "Uredite lastnosti izbranega sloga oštevilčevanja. Te lastnosti bodo veljale za vse odstavke, oblikovane z danim slogom oštevilčevanja." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149195\n" "help.text" msgid "This button is disabled when Chapter Numbering is applied. Choose Tools - Chapter Numbering... to edit the outline level and numbering style." msgstr "Ta gumb je onemogočen, če je uporabljeno oštevilčevanje poglavij. Izberite Orodja – Oštevilčevanje po poglavjih, da uredite orisno raven in slog oštevilčevanja." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3151117\n" "help.text" msgid "Outline level and Numbering Style are independent of each other. Use Tools - Chapter Numbering... to assign numbering styles to paragraph styles." msgstr "Raven orisa in slog oštevilčevanja sta medsebojno neodvisna. Uporabite Orodja – Oštevilčevanje po poglavjih, da dodelite sloge oštevilčevanja slogom odstavka." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "This section only appears when you edit the properties of the current paragraph by choosing Format - Paragraph." msgstr "Ta odsek se prikaže samo, ko urejate lastnosti trenutnega odstavka, če izberete Oblika – Odstavek." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151250\n" "help.text" msgid "Restart at this paragraph" msgstr "Ponovno začni s tem odstavkom" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154831\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering at the current paragraph." msgstr "Znova začne oštevilčevanje v trenutnem odstavku." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147096\n" "help.text" msgid "Start with" msgstr "Začni z" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3148979\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph." msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko, ki jo želite dodeliti odstavku." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "\"Start with\" spin button" msgstr "Gumb za vrtenje »Začni z«" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153632\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph. The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here." msgstr "Vnesite številko, ki jo želite dodeliti odstavku. Naslednji odstavki so oštevilčeni zaporedno od številke, ki jo vnesete tukaj." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147581\n" "help.text" msgid "Line numbering" msgstr "Oštevilčevanje vrstic" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Specify the Line numbering options. To add line numbers to your document, choose Tools - Line Numbering." msgstr "Določite možnosti za Oštevilčevanje vrstic. Če želite dodati številke vrstic v dokument, izberite Orodja – Oštevilčevanje vrstic." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Include this paragraph in line numbering" msgstr "Vključi ta odstavek v oštevilčevanje vrstic" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3156267\n" "help.text" msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." msgstr "Vključi trenutni odstavek v oštevilčevanje vrstic." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151026\n" "help.text" msgid "Restart at this paragraph" msgstr "Ponovno začni s tem odstavkom" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149168\n" "help.text" msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter." msgstr "Znova začne z oštevilčevanjem vrstic v trenutnem odstavku ali pri številki, ki jo vnesete." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3145775\n" "help.text" msgid "Start with" msgstr "Začni z" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" msgstr "Vnesite številko, pri kateri se bo znova začelo oštevilčevanje vrstic" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Slog strani" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3150016\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Slog strani" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "par_id3148774\n" "help.text" msgid "Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background." msgstr "Določite sloge oblikovanja in postavitev za trenutni slog strani, vključno z robovi strani, glavami in nogami ter ozadjem strani." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3149875\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3151392\n" "help.text" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." msgstr "Določi število stolpcev in postavitev stolpcev za slog strani, okvir ali odsek." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149352\n" "help.text" msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame." msgstr "Lahko izbirate med vnaprej določenimi postavitvami stolpcev ali pa jih ustvarite sami. Ko postavitev uporabite v slogu strani, se vse strani, ki uporabljajo slog, posodobijo. Podobno je tudi, ko postavitev uporabite v slogu okvira, se vsi okviri, ki uporabljajo slog, posodobijo. Postavitev stolpca lahko spremenite tudi za samo en okvir." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155625\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3154562\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154508\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." msgstr "Vnesite število stolpcev, ki jih želite imeti na strani, v okviru ali v odseku." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3150933\n" "help.text" msgid "Selection fields" msgstr "Polja izbora" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149884\n" "help.text" msgid "You can also select one of the predefined column layouts." msgstr "Lahko izberete tudi enega izmed vnaprej določenih postavitev stolpca." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id971604735234085\n" "help.text" msgid "Tooltips describe each predefined selection." msgstr "Orodni namigi opisujejo vsak vnaprej določen izbor." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3151248\n" "help.text" msgid "Apply to" msgstr "Uporabi za" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154827\n" "help.text" msgid "Select the item that you want to apply the column layout to. This option is only available if you access this dialog by choosing Format - Columns." msgstr "Izberite predmet, ki ga želite uporabiti v postavitvi stolpca. Ta možnost je na voljo samo, če to pogovorno okno odprete z izbiro Oblika – Stolpci." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id321604744698332\n" "help.text" msgid "The following two options are only available when formatting sections." msgstr "Naslednji možnosti sta na voljo le pri oblikovanju odsekov." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3148386\n" "help.text" msgid "Evenly distribute contents to all columns" msgstr "Enakomerno porazdeli vsebino v vse stolpce" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149024\n" "help.text" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically. Evenly distributes the text in multi-column sections." msgstr "Porazdeli besedilo v večstolpčnih odsekih. Besedilo v vseh stolpcih sega do enake višine. Višina odseka se samodejno prilagaja. Enakomerno porazdeli besedilo v večstolpčnih odsekih." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page." msgstr "Predogled postavitve stolpca pokaže samo stolpce in ne strani, ki jih obkroža." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3153924\n" "help.text" msgid "Width and spacing" msgstr "Širina in razmik" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3147530\n" "help.text" msgid "AutoWidth" msgstr "Samodejno prilagodi širino" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3150986\n" "help.text" msgid "Creates columns of equal width." msgstr "Ustvari enako široke stolpce." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "If the AutoWidth check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns." msgstr "Če polje Samodejno prilagodi širino ni potrjeno, vnesite širino in razmik za stolpce." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3147562\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Stolpec" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3145206\n" "help.text" msgid "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent columns." msgstr "Prikaže število stolpcev, tako kot tudi širino in razdaljo do sosednjih stolpcev." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3156324\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Puščica levo" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3150761\n" "help.text" msgid "Moves the column display one column to the left." msgstr "Prikaz stolpca premakne za en stolpec v levo." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "Left Arrow Icon" msgstr "Ikona Puščica levo" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154694\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Puščica levo" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3145421\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Puščica desno" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153576\n" "help.text" msgid "Moves the column display one column to the right." msgstr "Prikaz stolpca premakne za en stolpec v desno." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Right Arrow Icon" msgstr "Ikona Puščica desno" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153540\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Puščica desno" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3154470\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Širina" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3152963\n" "help.text" msgid "Enter the width of the column." msgstr "Vnesite širino stolpca." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3151308\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Razmik" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153672\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med stolpci." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3149685\n" "help.text" msgid "Separator line" msgstr "Ločilna črta" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "This area is only available if your layout contains more than one column." msgstr "To področje je na voljo, če vaša postavitev vsebuje več kot en stolpec." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155775\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Slog" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3159190\n" "help.text" msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "Izberite slog oblikovanja za ločilno črto stolpca. Če je ne želite, izberite »Brez«." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id931604684769944\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Širina" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id931604684783303\n" "help.text" msgid "Enter width of the separator line." msgstr "Izberite širino ločilne črte." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id421604684687071\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Barva" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id601604684699407\n" "help.text" msgid "Select a color for the separator line." msgstr "Izberite barvo ločilne črte." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155184\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Višina" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149309\n" "help.text" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." msgstr "Vnesite dolžino ločilne črte v odstotkih višine področja stolpca." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3143271\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." msgstr "Izberite navpično poravnavo ločilne črte. Ta možnost je na voljo, če je vrednost višine črte manjša kot 100 %." #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "hd_id3149871\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3148569\n" "help.text" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section." msgstr "Določi število stolpcev in postavitev stolpca za odsek." #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3151390\n" "help.text" msgid "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into." msgstr "Odseki sledijo obnašanju poteka besedila na strani, kamor so vstavljeni." #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3083448\n" "help.text" msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns." msgstr "Primer: če vstavite odsek, ki uporablja postavitev dveh stolpcev, v slog strani, ki uporablja postavitev štirih stolpcev, potem je postavitev dveh stolpcev gnezdena znotraj štirih stolpcev." #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3155625\n" "help.text" msgid "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another section." msgstr "Gnezdite lahko tudi odseke, to pomeni, da lahko odsek vstavite v drug odsek." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Sprotna opomba" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154767\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Sprotna opomba" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149351\n" "help.text" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." msgstr "Določi možnosti postavitve za sprotne opombe, vključno s črto, ki ločuje sprotno opombo in telo dokumenta." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154646\n" "help.text" msgid "Footnote area" msgstr "Področje sprotne opombe" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "Set the height of the footnote area." msgstr "Nastavite višino področja sprotnih opomb." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3145412\n" "help.text" msgid "Not larger than page area" msgstr "Ne večje kot področje strani" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3147514\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." msgstr "Samodejno prilagodi višino področja sprotnih opomb, odvisno od števila sprotnih opomb." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154099\n" "help.text" msgid "Maximum footnote height" msgstr "Največja _višina sprotne opombe" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149807\n" "help.text" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." msgstr "Nastavi največjo višino območja sprotnih opomb. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite višino." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3154568\n" "help.text" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." msgstr "Vnesite največjo višino področja sprotnih opomb." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151318\n" "help.text" msgid "Space to text" msgstr "Razmik do besedila" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med spodnjim robom strani in prvo vrstico besedila v področju sprotnih opomb." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3155897\n" "help.text" msgid "Separator Line" msgstr "Ločilna črta" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149689\n" "help.text" msgid "Specifies the position and other properties of the separator line." msgstr "Določi mesto in druge lastnosti ločilne črte." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154194\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3155184\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." msgstr "Za črto, ki ločuje glavno besedilo od področja sprotnih opomb, izberite vodoravno poravnavo." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151253\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Slog" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149105\n" "help.text" msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "Izberite slog oblikovanja za ločilno črto. Če črte ne želite, izberite »Brez«." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151254\n" "help.text" msgid "Thickness" msgstr "Debelina" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "Select the thickness of the separator line." msgstr "Izberite debelino ločilne črte." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151255\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Barva" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149107\n" "help.text" msgid "Select the color of the separator line." msgstr "Izberite barvo ločilne črte." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3143284\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3154827\n" "help.text" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." msgstr "Vnesite dolžino ločilne črte v odstotkih širine strani." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3149828\n" "help.text" msgid "Spacing to footnote contents" msgstr "Razmik do vsebine sprotne opombe" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med ločilno črto in prvo vrstico v področju sprotnih opomb." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3155145\n" "help.text" msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose Format - Paragraph, and then click the Indents & Spacing tab." msgstr "Če želite določiti razmik med dvema sprotnima opombama, izberite Oblika – Odstavek in nato kliknite zavihek Zamiki in razmiki." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Sprotne/končne opombe" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149028\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Sprotne/končne opombe" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147170\n" "help.text" msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." msgstr "Določi, kje so prikazane sprotne in končne opombe in njihova oblika oštevilčevanja." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3153538\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "Sprotne opombe" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3154480\n" "help.text" msgid "Collect at end of text" msgstr "Zberi na koncu besedila" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3151309\n" "help.text" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." msgstr "Na konec odseka doda sprotne opombe. Če se odsek razteza čez več kot eno stran, se sprotne opombe dodajo na dno strani, na kateri se pojavi sidro sprotnih opomb." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3152960\n" "help.text" msgid "Restart numbering" msgstr "Ponovno začni oštevilčevati" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." msgstr "Znova začne z oštevilčevanjem sprotnih opomb s številko, ki jo določite." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149688\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Začni z" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3154196\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." msgstr "Vnesite številko, ki jo želite dodeliti sprotni opombi." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3155185\n" "help.text" msgid "Custom format" msgstr "Oblika po meri" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3143283\n" "help.text" msgid "Specifies a custom numbering format for footnotes. This check box is only available if the Restart numbering check box is selected." msgstr "Določi privzeto obliko oštevilčevanja sprotnih opomb. To potrditveno polje je na voljo samo, če polje Ponovno začni oštevilčevati potrdite." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151258\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Pred" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko sprotne opombe." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3154827\n" "help.text" msgid "Spin button own format" msgstr "Lastna oblika gumba za vrtenje" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147092\n" "help.text" msgid "Select the numbering style for the footnotes." msgstr "Izberite slog seznama za sprotne opombe." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3148975\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Za" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147221\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko sprotne opombe." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149044\n" "help.text" msgid "Endnotes" msgstr "Končne opombe" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3153639\n" "help.text" msgid "Collect at end of section" msgstr "Zberi na koncu odseka" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147585\n" "help.text" msgid "Adds endnotes at the end of the section." msgstr "Končne opombe doda na konec odseka." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3152780\n" "help.text" msgid "Restart numbering" msgstr "Ponovno začni oštevilčevati" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." msgstr "Ponovno začne z oštevilčevanjem končnih opomb s številko, ki jo določite." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149166\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Začni z" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3156270\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." msgstr "Vnesite številko, ki jo želite dodeliti končni opombi." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151027\n" "help.text" msgid "Custom format" msgstr "Oblika po meri" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3145776\n" "help.text" msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes. This check box is only available if you the Restart numbering check box is selected." msgstr "Določi privzeto obliko oštevilčevanja končnih opomb. To potrditveno polje je na voljo samo, če polje Ponovno začni oštevilčevati potrdite." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151383\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Pred" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3155921\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko končne opombe." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3150699\n" "help.text" msgid "Spin button own format" msgstr "Lastna oblika gumba za vrtenje" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3150123\n" "help.text" msgid "Select the numbering style for the endnotes." msgstr "Za končne opombe izberite slog seznama." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3155871\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Za" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147425\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko končne opombe." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Grid" msgstr "Mreža besedila" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "bm_id3150760\n" "help.text" msgid "text grid for Asian layout" msgstr "mreža besedila za azijsko postavitev" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3150760\n" "help.text" msgid "Text Grid" msgstr "Mreža besedila" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3151171\n" "help.text" msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box." msgstr "Doda mrežo besedila k trenutnemu slogu strani. Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za azijske jezike pod Nastavitve jezika – Jeziki v pogovornem oknu Možnosti." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3154101\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3149805\n" "help.text" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Doda ali odstrani mrežo besedila za črte ali znake v oz. iz trenutnega sloga strani." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3153537\n" "help.text" msgid "Grid layout" msgstr "Postavitev mreže" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3154478\n" "help.text" msgid "Lines per page" msgstr "Vrstic na stran" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3151308\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page." msgstr "Vnesite največje število vrstic, ki jih želite imeti na strani." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3152957\n" "help.text" msgid "Characters per line" msgstr "Znakov v vrstici" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3153674\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line." msgstr "Vnesite največje število znakov, ki jih želite imeti v vrstici." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149684\n" "help.text" msgid "Max. base text size" msgstr "Maks. velikost vodilnega besedila" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3154193\n" "help.text" msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line." msgstr "Vnesite največjo velikost vodilnega besedila. Velika vrednost se odraža v manjšem številu znakov na vrstico." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3155182\n" "help.text" msgid "Max. Ruby text size" msgstr "Maks. velikost fonetičnega besedila" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3143283\n" "help.text" msgid "Enter the font size for the Ruby text." msgstr "Vnesite velikost črk za fonetično besedilo." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149496\n" "help.text" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Fonetično besedilo pod/levo od vodilnega besedila" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3149816\n" "help.text" msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." msgstr "Fonetično besedilo prikaže levo ali pod vodilnim besedilom." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149100\n" "help.text" msgid "Grid display" msgstr "Prikaz mreže" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3147089\n" "help.text" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "Določi možnosti tiskanja in barv mreže besedila." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Slika" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3150016\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Slika" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3148774\n" "help.text" msgid "Formats the size, position, and other properties of the selected image." msgstr "Oblikuje velikost, položaj in druge lastnosti izbrane slike." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "You can also change some of the properties of the selected image with shortcut keys." msgstr "Nekatere lastnosti izbrane slike lahko spreminjate s tipkami za bližnjico." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3150759\n" "help.text" msgid "The Image dialog contains the following tab pages:" msgstr "Pogovorno okno Slika vsebuje naslednje strani zavihkov:" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3145419\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Oblivanje" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "bm_id9646290\n" "help.text" msgid "resizing;aspect ratioaspect ratio;resizing objects" msgstr "spreminjanje velikosti;razmerje stranicrazmerje stranic; spreminjanje velikosti predmetov" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151389\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150568\n" "help.text" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." msgstr "Določi velikost in mesto za izbrani predmet ali okvir na strani." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147168\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147567\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Širina" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the selected object." msgstr "Vnesite želeno širino izbranega predmeta." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154646\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativno" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145413\n" "help.text" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." msgstr "Izračuna širino izbranega predmeta kot odstotek širine območja besedila na strani." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154647\n" "help.text" msgid "Relative width relation" msgstr "Relativno razmerje širine" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145414\n" "help.text" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Določa, kaj pomeni 100 % širine: ali območje z besedilom (brez robov) ali celo stran (vključno z robovi)." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147516\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Višina" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3154099\n" "help.text" msgid "Enter the height that you want for the selected object." msgstr "Vnesite želeno višino izbranega predmeta." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149809\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativno" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3154563\n" "help.text" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." msgstr "Izračuna višino izbranega predmeta kot odstotek višine območja besedila na strani." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154648\n" "help.text" msgid "Relative height relation" msgstr "Relativno razmerje višine" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145415\n" "help.text" msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Določa, kaj pomeni 100 % višine: ali območje z besedilom (brez robov) ali celo stran (vključno z robovi)." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151313\n" "help.text" msgid "Keep ratio" msgstr "Ohrani razmerje" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153675\n" "help.text" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." msgstr "Ohrani razmerje višine in širine, ko spremenite nastavitev širine in višine." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154470\n" "help.text" msgid "Original Size" msgstr "Izvirna velikost" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155898\n" "help.text" msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values." msgstr "Ponastavi nastavitve velikosti izbranega predmeta na izvirne vrednosti." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149102\n" "help.text" msgid "This option is not available for frames." msgstr "Ta možnost ni na voljo za okvirje." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149824\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." msgstr "Samodejno poravna širino in višino okvira za ujemanje vsebine okvira. Če želite, lahko določite najmanjšo širino ali višino za okvir." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3152773\n" "help.text" msgid "The Automatic option is only available when you select a frame." msgstr "Možnost Samodejno je na voljo samo, če izberete okvir." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3155144\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "Zasidraj" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153352\n" "help.text" msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles window." msgstr "Določite možnosti sidranja za izbrani predmet ali okvir. Možnosti sidra niso na voljo, če odprete pogovorno okno iz okna Slogi." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3156269\n" "help.text" msgid "To page" msgstr "Na stran" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149169\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to the current page." msgstr "Izbran element se zasidra na trenutno stran." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151028\n" "help.text" msgid "To paragraph" msgstr "Na odstavek" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145777\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." msgstr "Izbran element se zasidra na trenutno stran." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3155913\n" "help.text" msgid "To character" msgstr "Na znak" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151377\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to a character." msgstr "Zasidra izbor na znak." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150115\n" "help.text" msgid "As character" msgstr "Kot znak" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155863\n" "help.text" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." msgstr "Izbor zasidra kot znak. Višina trenutne vrstice je spremenjena, da se ujema z višino izbora." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150693\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3147413\n" "help.text" msgid "Specify the location of the selected object on the current page." msgstr "Določi mesto izbranega predmeta na trenutni strani." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147488\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment option for the object. This option is not available if you chose \"anchor as character\"." msgstr "Izberite možnost vodoravne poravnave za predmet. Ta možnost ni na voljo, če izberete »zasidraj kot znak«." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149554\n" "help.text" msgid "by" msgstr "od" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145258\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Left\" in the Horizontal box." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med levim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju do. Ta možnost je na voljo samo, če izberete »Od leve« v polju Vodoravno." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150545\n" "help.text" msgid "to" msgstr "do" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149213\n" "help.text" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." msgstr "Izberite sklicno točko za izbrano možnost vodoravne poravnave." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149230\n" "help.text" msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box." msgstr "Rezultat možnosti poravnav, ki ste jih izbrali, si lahko ogledate v polju Predogled." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147746\n" "help.text" msgid "Mirror on even pages" msgstr "Zrcali na sodih straneh" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3146337\n" "help.text" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." msgstr "Nastavitve trenutne vodoravne poravnave obrne na sode strani." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3148446\n" "help.text" msgid "You can also use the Image flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages." msgstr "Lahko uporabite tudi možnosti zrcaljenja slike za poravnavo postavitve predmetov na sodih in lihih straneh." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3145310\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150161\n" "help.text" msgid "Select the vertical alignment option for the object." msgstr "Izberite možnost navpične poravnave za predmet." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150463\n" "help.text" msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available." msgstr "Če predmet zasidrate v okvir s fiksno višino, so na voljo samo dve možnosti poravnave: »Spodaj« in »Sredina«." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154724\n" "help.text" msgid "by" msgstr "od" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3156130\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the Vertical box." msgstr "Vnesite, koliko prostora boste pustili med zgornjim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju do. Ta možnost je na voljo samo, če izberete »Od zgoraj« ali »Od spodaj« (kot znak) v polju Navpično." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150912\n" "help.text" msgid "to" msgstr "do" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155075\n" "help.text" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." msgstr "Izberite referenčno točko za izbrano možnost navpične poravnave." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10A8E\n" "help.text" msgid "Keep inside text boundaries" msgstr "Ohrani v mejah besedila" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10A92\n" "help.text" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." msgstr "Izbrani predmet ohrani znotraj mej postavitve besedila, v katerem je zasidran predmet. Te možnosti ne izberite, če želite imeti predmet kjerkoli v dokumentu." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10AA6\n" "help.text" msgid "By default, the Keep inside text boundaries option is selected when you open a document that was created in a version of Writer older than OpenOffice.org 2.0. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)." msgstr "Možnost Ohrani v mejah besedila je privzeto izbrana v dokumentih, ustvarjenih v različici programa Writer, ki je starejša od OpenOffice.org 2.0. Ta možnost ni izbrana, ko ustvarite nov dokument ali ko odprete dokument v zapisu Microsoft Word (*.doc, *.docx)." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149241\n" "help.text" msgid "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle represents the alignment reference point. If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line." msgstr "Zeleni pravokotnik predstavlja izbrani predmet, rdeči pa sklicno točko poravnave. Če predmet zasidrate kot znak, se sklicni pravokotnik spremeni v rdečo črto." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3146949\n" "help.text" msgid "Format - Anchor" msgstr "Oblika – Sidro" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153231\n" "help.text" msgid "Format - Align" msgstr "Oblika – Poravnaj" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Oblivanje" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Oblivanje" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154478\n" "help.text" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object. You can also specify the spacing between the text and the object." msgstr "Določite, ali želite, da se besedilo oblije okrog predmeta. Določite lahko tudi razmik med besedilom in predmetom." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3151249\n" "help.text" msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame." msgstr "Če želite z besedilom obliti tabelo, postavite tabelo v okvir in nato besedilo oblijte okrog okvira." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154829\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3148971\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Brez" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." msgstr "Predmet postavi v ločeno vrstico v dokumentu. Besedilo v dokumentu se pojavi nad in pod predmetom, vendar ne ob straneh predmeta." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149038\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155139\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Brez" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153351\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Pred" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149171\n" "help.text" msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." msgstr "Besedilo oblije na levo stran predmeta, če je tam dovolj prostora." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3145774\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Pred" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3155870\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Za" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." msgstr "Besedilo oblije na desno stran predmeta, če je tam dovolj prostora." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155966\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Za" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149213\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Vzporedno" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147740\n" "help.text" msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." msgstr "Besedilo oblije z vseh štirih strani roba okvira predmeta." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3148845\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3148442\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Vzporedno" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3151081\n" "help.text" msgid "Through" msgstr "Skozi" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154089\n" "help.text" msgid "Places the object in front of the text." msgstr "Predmet postavi pred besedilo." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150162\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3156104\n" "help.text" msgid "Through" msgstr "Skozi" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3150451\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Optimalno" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154716\n" "help.text" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. " msgstr "Samodejno oblije besedilo na levo, desno ali na vse štiri strani roba okvira predmeta. Če je razdalja od predmeta pa do roba strani manjša kot 2 cm, potem oblivanja z besedilom ni." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150904\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149237\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Optimalno" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3146940\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3146953\n" "help.text" msgid "Specify the text wrap options." msgstr "Določite možnosti oblivanja z besedilom." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153229\n" "help.text" msgid "First Paragraph" msgstr "Prvi odstavek" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154333\n" "help.text" msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter. The space between the paragraphs is determined by the size of the object." msgstr "Začne z novim odstavkom pod predmetom, potem ko pritisnete vnašalko. Presledek med odstavki je določen glede na velikost predmeta." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3148790\n" "help.text" msgid "In Background" msgstr "V ozadju" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150100\n" "help.text" msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." msgstr "Izbrani predmet premakne v ozadje. Ta možnost je na voljo, če ste izbrali Oblivanje skozi." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149358\n" "help.text" msgid "Contour" msgstr "Obris" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155793\n" "help.text" msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames. To change the contour of an object, select the object, and then choose Format - Wrap - Edit Contour." msgstr "Besedilo oblije okrog oblike predmeta. Ta možnost ni na voljo za vrsto Oblivanje skozi ali za okvire. Če želite spremeniti obris predmeta, ga najprej izberite in nato pojdite na Oblika – Oblivanje – Uredi obris." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154620\n" "help.text" msgid "Outside only" msgstr "Samo zunaj" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147377\n" "help.text" msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape. This option is not available for frames." msgstr "Besedilo oblije okrog obrisa predmeta, vendar ne v odprtih območjih znotraj oblike predmeta. Ta možnost ni na voljo za okvire." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154621\n" "help.text" msgid "Allow overlap" msgstr "Dovoli prekrivanje" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147378\n" "help.text" msgid "Specifies whether the object is allowed to overlap another object. This option has no effect on wrap through objects, which can always overlap." msgstr "Določa, ali lahko predmet prekriva drug predmet. Ta možnost ne vpliva na prelom prek predmetov, ki se vedno lahko prekrivajo." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3147397\n" "help.text" msgid "Gaps" msgstr "Razmik" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149637\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the selected object and the text." msgstr "Določite, koliko prostora želite pustiti med izbranim predmetom in besedilom." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3150659\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Levo" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150678\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med levim robom predmeta in besedilom." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154032\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Desno" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149956\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med desnim robom predmeta in besedilom." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149974\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147284\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom predmeta in besedilom." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149609\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3157884\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med spodnjim robom predmeta in besedilom." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Contour Editor" msgstr "Urejevalnik obrisov" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153539\n" "help.text" msgid "Contour Editor" msgstr "Urejevalnik obrisov" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the text wrap options for the object." msgstr "Spremeni obris izbranega predmeta. $[officename] uporabi obris, ko določa možnosti oblivanja z besedilom za predmet." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the contour." msgstr "Prikaže predogled obrisa." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3159195\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3155184\n" "help.text" msgid "Applies the contour to the selected object." msgstr "Obris uporabi za izbrani predmet." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148971\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3147091\n" "help.text" msgid "Workspace" msgstr "Delovna površina" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3147217\n" "help.text" msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area." msgstr "Izbriše obris po meri. Kliknite tukaj in nato še na območje predogleda." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3147579\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153351\n" "help.text" msgid "Workspace" msgstr "Delovna površina" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149170\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Izberi" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3156270\n" "help.text" msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour." msgstr "Spremeni v način izbora, tako da lahko izberete obris." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150121\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Izberi" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3155868\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150696\n" "help.text" msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Nariše pravokoten obris, kamor lahko povlečete predogled predmeta. Če želite narisati kvadrat, med vleko pritisnite dvigalko." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149559\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145137\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3155980\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150558\n" "help.text" msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview. To draw a circle, hold down shift while you drag." msgstr "Nariše ovalen obris, kamor lahko povlečete predogled predmeta. Krog narišete tako, da med vleko pritisnete dvigalko." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3146332\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148857\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3148443\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Mnogokotnik" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154774\n" "help.text" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." msgstr "Nariše zaprt obris, ki je sestavljen iz ravnih delov črt. Kliknite, kjer želite začeti mnogokotnik in povlecite, da narišete del črte. Spet kliknite, da določite konec dela črte in nadaljujte s klikanjem, da določite še preostale dele črt mnogokotnika. Dvakrat kliknite, da dokončate risanje mnogokotnika. Mnogokotnik omejite na kote 45 stopinj, če med klikanjem držite pritisnjeno dvigalko." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145304\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150164\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Mnogokotnik" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3156096\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Uredi točke" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3156112\n" "help.text" msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." msgstr "Dovoli vam spreminjati obliko obrisa. Kliknite tukaj in nato povlecite kvadratke obrisa." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154711\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145632\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Uredi točke" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3150909\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Premakni točke" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150925\n" "help.text" msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour." msgstr "Dovoli vam, da vlečete kvadratke in tako spreminjate obliko obrisa." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3146940\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154330\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Premakni točke" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3150086\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Vstavi točke" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150103\n" "help.text" msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline." msgstr "Vstavi kvadratek, ki ga lahko povlečete za spreminjanje oblike obrisa. Kliknite tukaj in nato še na oris obrisa." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149357\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153120\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Vstavi točke" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153136\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Izbriši točke" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154624\n" "help.text" msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete." msgstr "Odstrani točko iz obrisa orisa. Kliknite tukaj in nato še točko, ki jo želite zbrisati." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149637\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154028\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Izbriši točke" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149949\n" "help.text" msgid "Auto Contour" msgstr "Samodejno obriši" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149966\n" "help.text" msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit." msgstr "Samodejno nariše obris okrog predmeta, ki ga lahko urejate." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149615\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145655\n" "help.text" msgid "AutoContour" msgstr "Samodejno obriši" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3148705\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148722\n" "help.text" msgid "Reverses the last action." msgstr "Razveljavi zadnje dejanje." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149200\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3157890\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3157907\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154219\n" "help.text" msgid "Reverses the action of the last Undo command." msgstr "Razveljavi zadnje dejanje Razveljavi." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154058\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153195\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153212\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Menjalnica barv" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145098\n" "help.text" msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." msgstr "Izbere dele bitne slike, ki so enake barve. Kliknite tukaj in nato še barvo v bitni sliki. Za povečanje barvnega obsega, ki je izbran, povečajte vrednost v polju Toleranca." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149381\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Menjalnica barv" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149398\n" "help.text" msgid "Tolerance" msgstr "Toleranca" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154735\n" "help.text" msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage." msgstr "V odstotkih vnesite barvno toleranco oziroma odstopanje za Menjalnico barv. Če želite povečati barvni obseg, ki ga izbere Menjalnica barv, vnesite višji odstotek." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Slika" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154473\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Slika" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3152961\n" "help.text" msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." msgstr "Določite možnosti zrcaljenja in povezovanja za izbrano sliko." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154191\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "Obrni" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3155174\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr "Navpično" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "Flips the selected image vertically." msgstr "Izbrana slika se zrcali navpično." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154829\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr "Vodoravno" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3151261\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally." msgstr "Izbrana slika se zrcali vodoravno." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3147101\n" "help.text" msgid "On all pages" msgstr "Na vseh straneh" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3147212\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." msgstr "Izbrana slika se na vse strani zrcali navpično." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3153632\n" "help.text" msgid "On left pages" msgstr "Na levih straneh" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149037\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." msgstr "Izbrana slika se zrcali navpično samo na sode strani." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3147580\n" "help.text" msgid "On right pages" msgstr "Na desnih straneh" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3152775\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." msgstr "Izbrana slika se zrcali navpično samo na lihe strani." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3153349\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Povezava" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Inserts the image as a link." msgstr "Sliko vstavi kot povezavo." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3149178\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3156278\n" "help.text" msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to." msgstr "Prikaže pot do povezave grafične datoteke. Za spremembo povezave kliknite gumb Prebrskaj in nato poiščite datoteko, za katero želite imeti povezavo." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3145776\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3151373\n" "help.text" msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open." msgstr "Poiščite novo grafično datoteko, za katero želite imeti povezavo, in nato kliknite Odpri." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3155855\n" "help.text" msgid "Format - Flip" msgstr "Oblika – Obrni" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3158743\n" "help.text" msgid "Edit - Links" msgstr "Uredi – Povezave" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3145241\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3158429\n" "help.text" msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object." msgstr "Določi zagon makra, ko kliknete sliko, okvir ali predmet OLE." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3147176\n" "help.text" msgid "Event" msgstr "Dogodek" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147564\n" "help.text" msgid "Lists the events that can trigger a macro. Only the events that are relevant to the selected object are listed." msgstr "Prikaže dogodke, ki lahko sprožijo makro. Prikazani so samo dogodki, ki se nanašajo na izbrani predmet." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "The following table lists the object types and the events that can trigger a macro:" msgstr "Naslednja tabela navaja vrste predmetov in dogodke, ki lahko sprožijo makro:" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3152949\n" "help.text" msgid "Event" msgstr "Dogodek" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149808\n" "help.text" msgid "Event trigger" msgstr "Sprožilec dogodka" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3152957\n" "help.text" msgid "OLE object" msgstr "Predmet OLE" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154564\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Slika" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153675\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Okvir" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154473\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Samobesedilo" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149684\n" "help.text" msgid "ImageMap area" msgstr "Območje slike s povezavami" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154197\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperpovezava" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "Click object" msgstr "Klikni predmet" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149489\n" "help.text" msgid "object is selected" msgstr "predmet je izbran" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153637\n" "help.text" msgid "Mouse over object" msgstr "Miška preko predmeta" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147579\n" "help.text" msgid "mouse pointer moves over the object" msgstr "miškin kazalec se premakne preko predmeta" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155910\n" "help.text" msgid "Trigger Hyperlink" msgstr "Sproži hiperpovezavo" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155857\n" "help.text" msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked" msgstr "hiperpovezava, dodeljena predmetu, je kliknjena" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155976\n" "help.text" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Miška zapusti predmet" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149216\n" "help.text" msgid "mouse pointer moves off the object" msgstr "miškin kazalec se premakne iz predmeta" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154780\n" "help.text" msgid "Image loaded successfully" msgstr "Slika je uspešno naložena" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145304\n" "help.text" msgid "image is loaded successfully" msgstr "slika je uspešno naložena" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154718\n" "help.text" msgid "Image loading terminated" msgstr "Nalaganje slik prekinjeno" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156136\n" "help.text" msgid "loading of the image is terminated by the user (for example, when downloading)" msgstr "uporabnik zaključi nalaganje slike (npr. med prenašanjem)" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155079\n" "help.text" msgid "Could not load image" msgstr "Slike ni mogoče naložiti" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149250\n" "help.text" msgid "image is not successfully loaded" msgstr "slika se ni uspešno naložila" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148779\n" "help.text" msgid "Input of alpha characters" msgstr "Vnos abecednih znakov" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150030\n" "help.text" msgid "text is inputted" msgstr "besedilo je vneseno" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154623\n" "help.text" msgid "Input of non-alpha characters" msgstr "Vnos neabecednih znakov" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147391\n" "help.text" msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered" msgstr "Vnesejo se nenatisljivi znaki, kot so tabulatorji in prelomi vrstic" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149963\n" "help.text" msgid "Resize frame" msgstr "Spremeni velikost okvira" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147284\n" "help.text" msgid "frame is resized" msgstr "okvir ima spremenjeno velikost" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148713\n" "help.text" msgid "Move frame" msgstr "Premakni okvir" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155349\n" "help.text" msgid "frame is moved" msgstr "okvir je premaknjen" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154227\n" "help.text" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "Pred vstavljanjem samobesedila" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155785\n" "help.text" msgid "before AutoText is inserted" msgstr "preden je samobesedilo vstavljeno" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145096\n" "help.text" msgid "After inserting AutoText" msgstr "Po vstavljanju samobesedila" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149577\n" "help.text" msgid "after AutoText is inserted" msgstr "potem ko je samobesedilo vstavljeno" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "For events that are linked to controls in forms, see Control properties or Form properties." msgstr "Za dogodke, ki so povezani s kontrolniki in obrazci, si oglejte Lastnosti kontrolnika ali Lastnosti obrazca." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3156030\n" "help.text" msgid "Assigned Action" msgstr "Dodeljeno dejanje" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156043\n" "help.text" msgid "Specify the macro that executes when the selected event occurs." msgstr "Določite makro, ki se izvaja, ko se pojavi izbrani dogodek." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156058\n" "help.text" msgid "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information." msgstr "Okviri vam dovolijo, da povežete določene dogodke k funkciji, ki odloči, če dogodek obravnava $[officename] Writer ali pa funkcija. Za več informacij si oglejte $[officename] Basic – Pomoč." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3149271\n" "help.text" msgid "Macro From" msgstr "Makro iz" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149284\n" "help.text" msgid "Lists the $[officename] program and any open $[officename] document. Within this list, select the location where you want to pick the macro from." msgstr "Našteje programe $[officename] in vse odprte dokumente $[officename]. Znotraj tega seznama izberite mesto, s katerega želite odpreti makro." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3156441\n" "help.text" msgid "Existing Macros" msgstr "Obstoječi makri" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148458\n" "help.text" msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." msgstr "Našteje makre, ki so na voljo. Izberite makro, ki ga želite dodeliti izbranemu dogodku in nato kliknite Dodeli." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3145173\n" "help.text" msgid "Assign" msgstr "Dodeli" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145197\n" "help.text" msgid "Assigns the selected macro to the selected event." msgstr "Premakne izbrani element po seznamu navzdol." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3150811\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150882\n" "help.text" msgid "Removes the macro assignment from the selected entry." msgstr "Dodelitev makra odstrani iz izbranega vnosa." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperpovezava" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "bm_id3150980\n" "help.text" msgid "objects; defining hyperlinks frames; defining hyperlinks pictures; defining hyperlinks hyperlinks; for objects" msgstr "predmeti; določitev hiperpovezavokviri; določitev hiperpovezavslike; določitev hiperpovezavhiperpovezave; za predmete" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3150980\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperpovezava" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." msgstr "Določite lastnosti hiperpovezave za izbrano grafiko, okvir ali predmet OLE." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3155180\n" "help.text" msgid "Link to" msgstr "Poveži z" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3143275\n" "help.text" msgid "Set the link properties." msgstr "Nastavite lastnosti povezave." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3149485\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3154831\n" "help.text" msgid "Enter the complete path to the file that you want to open." msgstr "Vnesite polno pot do datoteke, ki jo želite odpreti." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149109\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open. The target file can be on your machine or on an FTP server in the Internet." msgstr "Poiščite datoteko, za katero želite, da se odpre hiperpovezava in nato kliknite Odpri. Ciljna datoteka se lahko nahaja na vašem računalniku ali pa na strežniku FTP v spletu." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3148972\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3147217\n" "help.text" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Vnesite ime za hiperpovezavo." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3153636\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Okvir" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149042\n" "help.text" msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file. The predefined target frame names are described here." msgstr "Določite ime okvira, kjer želite odpreti ciljno datoteko. Vnaprej določena imena ciljnih okvirjev so opisana tukaj." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3152772\n" "help.text" msgid "Image Map" msgstr "Slika s povezavami" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3155138\n" "help.text" msgid "Select the type of ImageMap that you want to use. The ImageMap settings override the hyperlink settings that you enter on this page." msgstr "Izberite vrsto Slike s povezavami, ki jo želite uporabiti. Nastavitve slike s povezavami nadomestijo nastavitve hiperpovezave, ki jo vnesete na to stran." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3153357\n" "help.text" msgid "Server-side image map" msgstr "Slika s povezavami na strani strežnika" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149176\n" "help.text" msgid "Uses a server-side image map." msgstr "Uporabi sliko s povezavami na strani strežnika." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3156278\n" "help.text" msgid "Client-side image map" msgstr "Slika s povezavami na strani uporabnika" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3151036\n" "help.text" msgid "Uses the image map that you created for the selected object." msgstr "Uporabi sliko s povezavami, ki jo ustvarite za izbrani predmet." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3151380\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3149879\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149708\n" "help.text" msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." msgstr "Za izbrani predmet, grafiko ali okvir določi lastnosti." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3151183\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147568\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the selected item, and associated links." msgstr "Določi ime izbranega predmeta in imena povezanih povezav." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3151178\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147510\n" "help.text" msgid "Enter a name for the selected item." msgstr "Za izbrani predmet vnesite ime." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154565\n" "help.text" msgid "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can quickly locate it afterwards in long documents." msgstr "Predmetu, grafiki ali okviru dodelite pomembno ime, tako da jih boste potem v dolgem dokumentu hitro našli." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153674\n" "help.text" msgid "Alternative text (floating frames, graphics, and objects only)" msgstr "Alternativno besedilo (samo plavajoči okviri, grafika in predmeti)" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3150977\n" "help.text" msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities." msgstr "Vnesite besedilo za prikaz v spletnem brskalniku, kadar izbrani predmet ni na voljo. Pojasnjevalno besedilo pomaga ljudem, ki tega ne razumejo." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3155903\n" "help.text" msgid "Previous link" msgstr "Prejšnja povezava" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154192\n" "help.text" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." msgstr "Prikaže predmet (predmet, grafika ali okvir) pred trenutnim predmetom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti prejšnjo povezavo, iz seznama izberite ime. Če povezujete okvire, morata biti trenutni in ciljni okvir prazna." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3159198\n" "help.text" msgid "Next link" msgstr "Naslednja povezava" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty." msgstr "Prikaže predmet (predmet, grafika ali okvir) za trenutnim predmetom v povezanem zaporedju. Če želite dodati ali spremeniti naslednjo povezavo, iz seznama izberite ime. Če povezujete okvire, mora biti ciljni okvir prazen." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3143280\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Zaščiti" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154834\n" "help.text" msgid "Specifies protection options for the selected item." msgstr "Določi možnosti zaščite za izbrani predmet." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3149820\n" "help.text" msgid "Protect Contents" msgstr "Zaščiti vsebino" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149105\n" "help.text" msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." msgstr "Prepreči, da bi se za izbrani predmet vsebina spreminjala." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147099\n" "help.text" msgid "You can still copy the contents of the selected item." msgstr "Vseeno lahko kopirate vsebino izbranega predmeta." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3148979\n" "help.text" msgid "Protect Position" msgstr "Zaščiti položaj" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147225\n" "help.text" msgid "Locks the position of the selected item in the current document." msgstr "V trenutnem dokumentu zaklene položaj izbranega predmeta." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153629\n" "help.text" msgid "Protect Size" msgstr "Zaščiti velikost" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Locks the size of the selected item." msgstr "Zaklene velikost izbranega predmeta." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3152770\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3155137\n" "help.text" msgid "Specifies print and text options for the selected item." msgstr "Določi možnosti tiskanja in možnosti besedila za izbrani predmet." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Editable in read-only document (frames only)" msgstr "Za urejanje v dokumentu, ki je samo za branje (samo okviri)" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." msgstr "Dovoli vam urejanje vsebine okvira v dokumentu, ki je samo za branje (zaščiten proti pisanju)." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3156269\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Natisni" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3151028\n" "help.text" msgid "Includes the selected item when you print the document." msgstr "Ko tiskate dokument, vključi izbrani predmet." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3145776\n" "help.text" msgid "Text flow" msgstr "Potek besedila" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3151374\n" "help.text" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." msgstr "Določi želeno smer poteka besedila v okviru. Za uporabo privzetih nastavitev poteka besedila na strani, iz seznama izberite Uporabi predmetne nastavitve smeri besedila." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3151028\n" "help.text" msgid "Content vertical alignment" msgstr "Navpična poravnava vsebine" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." msgstr "Določa navpično poravnavo vsebine okvira. Velja pretežno za besedilno vsebino, vpliva pa tudi na tabele in druge predmete, sidrane na območje besedila (sidrane kot znak, na znak ali na odstavek), npr. okvire, slike ali risbe." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "Text direction." msgstr "Smer besedila." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Predmet" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3150536\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Predmet" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3149352\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko spreminjate lastnosti izbranega predmeta, npr. velikost in ime." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3145249\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Oblivanje" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Format" msgstr "Oblika tabele" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "hd_id3147172\n" "help.text" msgid "Table Format" msgstr "Oblika tabele" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background." msgstr "Določi lastnosti izbrane tabele, npr. ime, poravnava, razmik, širina stolpcev, robovi in ozadje." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "bm_id3154762\n" "help.text" msgid "tables; positioningtables; inserting text before" msgstr "tabele; določanje položajatabele; vstavljanje besedila pred" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154762\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3146322\n" "help.text" msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table." msgstr "Za izbrano tabelo določite možnosti velikosti, položaja, razmika in poravnave." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154560\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149881\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145244\n" "help.text" msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator." msgstr "Vnesite notranje ime za tabelo. To ime lahko uporabite za to, da tabelo hitro najdete v Krmarju." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3150567\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Širina" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3149026\n" "help.text" msgid "Enter the width of the table. This check box is only available if the Automatic option in the Alignment area is not selected." msgstr "Vnesite širino tabele. To potrditveno polje je na voljo samo, če možnost Samodejno pod Poravnavo ni izbrana." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154644\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativno" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width." msgstr "Širino tabele prikaže v odstotkih širine strani." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3151168\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "Set the alignment options for the selected table." msgstr "Za izbrano tabelo nastavite možnosti poravnave." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147511\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154108\n" "help.text" msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins. This is the recommended setting for tables in HTML documents." msgstr "Tabelo raztegne vodoravno proti levemu in desnemu robu strani. Taka nastavitev tabel se priporoča za dokumente HTML." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149807\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Levo" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3153540\n" "help.text" msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin." msgstr "Levi rob tabele poravna na levi rob strani." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3151311\n" "help.text" msgid "Left margin" msgstr "Levi rob" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3153672\n" "help.text" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." msgstr "Levi rob tabele poravna do zamika, ki ga vnesete v polje Levo, ki se nahaja pod Razmikom." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3150982\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Desno" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154567\n" "help.text" msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin." msgstr "Desni rob tabele poravna na desni rob strani." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3155899\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "Na sredini" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3149696\n" "help.text" msgid "Centers the table horizontally on the page." msgstr "Tabelo postavi vodoravno na sredino strani." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3159188\n" "help.text" msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3155180\n" "help.text" msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area. $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual column widths." msgstr "Tabelo poravna vodoravno glede na vrednosti, ki jih vnesete v polji Levo in Desno, ki se nahajata pod Razmikom. $[officename] samodejno izračuna širino tabele. To možnost izberete, če želite določiti posamezne širine stolpcev." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149824\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Razmik" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149102\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Levo" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154836\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table. This option is not available if the Automatic or the Left option is selected in the Alignment area." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med levim robom strani in robom tabele. Ta možnost ni na voljo, če sta možnosti Samodejno ali Levo, ki se nahajata pod Poravnavo, izbrani." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147094\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Desno" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3147220\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table. This option is not available if the Automatic or the Right option is selected in the Alignment area." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med desnim robom strani in robom tabele. Ta možnost ni na voljo, če sta možnosti Samodejno ali Desno pod področjem Poravnava izbrani." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147576\n" "help.text" msgid "Above" msgstr "Nad" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom tabele in besedilom nad tabelo." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3155142\n" "help.text" msgid "Below" msgstr "Spodaj" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145763\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med spodnjim robom tabele in besedilom pod tabelo." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145782\n" "help.text" msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press OptionAlt+Enter." msgstr "Če želite vstaviti nov odstavek pred tabelo na začetku dokumenta, glave ali noge, postavite kazalko pred vsebino v prvo celico in nato pritisnite tipki izmenjalkaizmenjalka+vnašalka." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3150756\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "Specify the column width properties." msgstr "Določite lastnosti širine stolpca." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3147510\n" "help.text" msgid "Adapt table width" msgstr "Prilagodi širino tabele" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Reduces or increases table width with modified column width. This option is not available if Automatic is selected in the Alignment area on the Table tab." msgstr "Širino tabele spremeni glede na spremenjeno širino stolpca. Ta možnost ni na voljo, če je možnost Samodejno, ki se nahaja pod Poravnavo zavihka Tabela, izbrana." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3145587\n" "help.text" msgid "Adjust columns proportionally" msgstr "Sorazmerno prilagodi stolpce" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "If possible, change in column width will be equal for each column. This option is not available if Automatic is selected in the Alignment area on the Table tab." msgstr "Če je mogoče, ohranja širino stolpca enako za vse stolpce. Ta možnost ni na voljo, če je možnost Samodejno, ki se nahaja pod Poravnavo zavihka Tabela, izbrana." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3150349\n" "help.text" msgid "Remaining space" msgstr "Preostali prostor" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3154571\n" "help.text" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." msgstr "Prikaže, koliko prostora je na voljo za poravnavo širin stolpcev. Za nastavitev širine tabele kliknite zavihek Tabela." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3154476\n" "help.text" msgid "Column width" msgstr "Širina stolpca" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "Specify the column widths for the table." msgstr "Določite širino stolpcev v tabeli." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3155899\n" "help.text" msgid "Column widths" msgstr "Širine stolpca" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3159193\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Vnesite želeno širino za stolpec." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3155182\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Puščica levo" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149494\n" "help.text" msgid "Displays the table columns found to the left of the current column." msgstr "Prikaže stolpce tabele, ki so levo od trenutnega stolpca." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3149814\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Puščica desno" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149099\n" "help.text" msgid "Displays the table columns found to the right of the current column." msgstr "Prikaže stolpce tabele, ki so desno od trenutnega stolpca." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Tables Using the Keyboard" msgstr "Urejanje tabel s pomočjo tipkovnice" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "bm_id3154506\n" "help.text" msgid "tables; editing with the keyboard" msgstr "tabele; urejanje s pomočjo tipkovnice" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3154506\n" "help.text" msgid "Editing Tables Using the Keyboard" msgstr "Urejanje tabel s pomočjo tipkovnice" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3145244\n" "help.text" msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard." msgstr "S tipkovnico lahko spreminjate velikost stolpcev tabele in jih brišete." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3150564\n" "help.text" msgid "Resizing Columns and Rows" msgstr "Spreminjanje velikosti stolpcev in vrstic" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3153920\n" "help.text" msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down Command+OptionCtrl+Alt, and then press the left or the right arrows." msgstr "Če želite spremeniti velikost stolpca, namestite kazalko v celico tabele, držite pritisnjeno izmenjalko in nato pritisnite smerno tipko levo ali desno. Če želite spremeniti velikost stolpca, ne da bi spremenili širino tabele, držite pritisnjeni tipki Cmd+izmenjalkakrmilka+izmenjalka in nato pritisnite smerno tipko levo ali desno." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3147566\n" "help.text" msgid "To increase the left indent of the table, hold down OptionAlt+Shift, and then press the right arrow." msgstr "Levi zamik tabele povečate tako, da držite pritisnjeno tipki izmenjalkaizmenjalka+dvigalka in nato pritisnite smerno tipko desno." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3150759\n" "help.text" msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down OptionAlt, and then press the up or the down arrows." msgstr "Velikost vrstice spremenite tako, da postavite kazalko v vrstico, držite pritisnjeno izmenjalkoizmenjalko in nato pritisnete smerno tipko navzgor ali navzdol." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "To move the table downwards on the page, hold down OptionAlt+Shift, and then press the down arrow." msgstr "Za premik tabele po strani navzdol, držite pritisnjeni tipki izmenjalkaizmenjalka+dvigalka in nato pritisnite smerno tipko navzdol." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3151176\n" "help.text" msgid "Inserting and deleting columns or rows" msgstr "Vstavljanje in brisanje stolpcev ali vrstic" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down OptionAlt and press Insert, release, and then press the left or the right arrow." msgstr "Če želite vstaviti stolpec, kazalko postavite v celico tabele, držite pritisnjeno izmenjalkoizmenjalko in pritisnite vstavljalko, spustite obe in nato pritisnite smerno tipko levo ali desno." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, hold down OptionAlt and press Delete, release, and then press the left or the right arrow." msgstr "Za izbris stolpca namestite kazalko v stolpec, ki ga želite izbrisati, držite pritisnjeno izmenjalkoizmenjalko in pritisnite brisalko, spustite tipki in pritisnite smerno tipko levo ali desno." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3154105\n" "help.text" msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down OptionAlt and press Insert, release, and then press the up or the down arrow." msgstr "Če želite vstaviti vrstico, namestite kazalko v celico tabele, držite pritisnjeno izmenjalkoizmenjalko in pritisnite vstavljalko, spustite tipki in nato pritisnite smerno tipko navzgor ali navzdol." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3153531\n" "help.text" msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold down OptionAlt and press Delete, release, and then press the up or the down arrow." msgstr "Če želite izbrisati vrstico, namestite kazalko v vrstico, ki jo želite izbrisati, držite pritisnjeno izmenjalkoizmenjalko in pritisnite brisalko, spustite tipki in nato pritisnite smerno tipko navzgor ali navzdol." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3150983\n" "help.text" msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table." msgstr "Za spremembo vedenja tabel v dokumentu z besedilom izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME Writer – Tabela." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3154196\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "Vrstica Tabela" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Potek besedila" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "bm_id3154558\n" "help.text" msgid "tables;text flow around text tablestext flow;around text tablescolumns; breaks in text tablesrow breaks in text tablestables; allowing page breakspage breaks; tablessplitting tables;row breaks" msgstr "tabele;potek besedila okrog tabel z besedilompotek besedila;okrog tabel z besedilomstolpci; prelomi v tabelah z besedilomprelomi vrstic v tabelah z besedilomtabele; dovoli prelom straniprelomi strani; tabelerazdelitev tabel;prelomi vrstic" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3154558\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Potek besedila" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3145245\n" "help.text" msgid "Set the text flow options for the text before and after the table." msgstr "Za besedilo, ki se nahaja pred in za tabelo, nastavite možnosti poteka besedila." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3153920\n" "help.text" msgid "Text flow" msgstr "Potek besedila" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3153720\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "Prelomi" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table." msgstr "Izberite to potrditveno polje, nato pa izberite vrsto preloma, ki ga želite priključiti k tabeli." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3151183\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Stran" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Inserts a page break before or after the table." msgstr "Prelom strani vstavi pred in za tabelo." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3150981\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Stolpec" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3151310\n" "help.text" msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page." msgstr "Na strani, ki ima več stolpcev, pred in za tabelo vstavi prelom stolpca." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3155898\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Pred" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149695\n" "help.text" msgid "Inserts a page or column break before the table." msgstr "Vstavi prelom strani ali prelom stolpca pred tabelo." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3159189\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Za" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "Inserts a page or column break after the table." msgstr "Prelom strani ali stolpca vstavi za tabelo." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149490\n" "help.text" msgid "With Page Style" msgstr "S slogom strani" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." msgstr "Uporabi slog strani, ki ga določite prvi strani za prelomom strani." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3154839\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Slog strani" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149098\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break." msgstr "Izberite slog strani, ki ga želite uporabiti na prvi strani za prelomom." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149819\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Številka strani" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3148978\n" "help.text" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." msgstr "Vnesite številko strani za prvo stran po prelomu. Če želite nadaljevati s trenutnim oštevilčevanjem strani, pustite potrditveno polje nepotrjeno." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3147100\n" "help.text" msgid "Allow table to split across pages and columns" msgstr "Dovoli prelom tabele prek strani in stolpcev" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3153629\n" "help.text" msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." msgstr "Dovoli prelom strani ali stolpca med vrsticami tabele." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN108D6\n" "help.text" msgid "Allow row to break across pages and columns" msgstr "Dovoli prelom vrstice prek strani in stolpcev" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN108DA\n" "help.text" msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table. This option is not applied to the first row in a table if the Repeat Heading option is selected." msgstr "Dovoli prelom strani ali prelom stolpca znotraj vrstice tabele. Ta možnost se ne uporablja za prvo vrstico v tabeli, če je izbrana možnost Ponovi naslov." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149034\n" "help.text" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Obdrži z naslednjim odstavkom" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3147577\n" "help.text" msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." msgstr "Ko vstavite prelom, tabele in sledečega odstavka ne razdruži." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3152772\n" "help.text" msgid "Repeat heading" msgstr "Ponovi naslov" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3153350\n" "help.text" msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." msgstr "Naslov tabele ponovi na novi strani, če se tabela razteza čez več kot eno stran." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN1091C\n" "help.text" msgid "The first ... rows" msgstr "Prve ... vrstice" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10920\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." msgstr "Vnesite število vrstic, ki jih boste vključili v naslov." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10940\n" "help.text" msgid "Text orientation" msgstr "Usmerjenost besedila" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10944\n" "help.text" msgid "Select the orientation for the text in the cells. You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" msgstr "Določite smer besedila v celicah. Uporabite lahko naslednje možnosti oblikovanja za določitev usmeritve besedila v celicah tabele:" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10964\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10968\n" "help.text" msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Navpično (od vrha proti dnu)" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN1097T\n" "help.text" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10969\n" "help.text" msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Navpično (od dna proti vrhu)" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3151028\n" "help.text" msgid "Vertical alignment" msgstr "Navpična poravnava" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." msgstr "Za celice v tabelah določite navpično poravnavo besedila." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cell" msgstr "Celica" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150765\n" "help.text" msgid "Cell" msgstr "Celica" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147567\n" "help.text" msgid "This command is only available if you have selected a table in your document, or if the cursor is in a table cell." msgstr "Ta ukaz je na voljo samo, če ste v dokumentu izbrali tabelo ali če se kazalka nahaja v celici tabele." #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Zaščiti" #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "hd_id3146322\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Zaščita" #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3145822\n" "help.text" msgid "Prevents the contents of the selected cells from being modified." msgstr "Prepreči, da bi se vsebina izbranih celic spremenila." #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3154641\n" "help.text" msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the Status Bar." msgstr "Ko se kazalka nahaja v celici, ki je namenjena samo za branje, se v Statusni vrstici prikaže opomba." #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3149292\n" "help.text" msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose Cell - Unprotect." msgstr "Če želite odstraniti zaščito celice, izberite celico (ali več celic), jo desno kliknite in nato izberite Celica – Odstrani zaščito." #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Unprotect" msgstr "Odstrani zaščito" #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "hd_id3149052\n" "help.text" msgid "Unprotect" msgstr "Odstrani zaščito" #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3083450\n" "help.text" msgid "Removes the cell protection for all selected cells in the current table." msgstr "Z vseh celic v trenutni tabeli odstrani zaščito." #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press Command Ctrl+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press Command Ctrl+Shift+T." msgstr "Če želite naenkrat odstraniti zaščito iz več tabel, najprej izberite tabele in nato pritisnite tipke Cmdkrmilka+dvigalka+T. V dokumentu odstranite vse zaščite iz tabel, če kliknete kamorkoli v dokumentu in pritisnete kombinacijo tipk Cmdkrmilka+dvigalka+T." #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3150765\n" "help.text" msgid "You can also remove cell protection from a table in the Navigator." msgstr "Iz tabele lahko zaščito celice odstranite tudi v Krmarju." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Vrstica" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149502\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Vrstica" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3154652\n" "help.text" msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows." msgstr "Nastavite višino vrstic ali pa izberite vstavi oz. izbriši vrstice." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3083451\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Višina" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149349\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "Optimalna višina" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149883\n" "help.text" msgid "Insert..." msgstr "Vstavi ..." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Višina vrstice" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3149871\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Višina vrstice" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3149053\n" "help.text" msgid "Changes the height of the selected row(s)." msgstr "Spremeni višino izbrane vrstice." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3155625\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Višina" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3154554\n" "help.text" msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)." msgstr "Vnesite višino, ki jo želite za izbrano vrstico." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3149878\n" "help.text" msgid "Fit to size" msgstr "Prilagodi velikosti" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3145244\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells." msgstr "Samodejno poravna višino vrstice, tako da se ujema z vsebino celice." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3154646\n" "help.text" msgid "You can also right-click in a cell, and then choose Row - Optimal Height." msgstr "V celico lahko kliknete tudi z desnim miškinim gumbom in nato izberete Vrstica – Optimalna višina." #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "Optimalna višina" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "hd_id3150010\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "Optimalna višina" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts row heights to match the contents of the cells. This is the default setting for new tables." msgstr "Samodejno poravna višine vrstic, tako da se ujemajo z vsebino celic. To je privzeta nastavitev za nove tabele." #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id3154765\n" "help.text" msgid "This option is only available if the table contains a row with a fixed height." msgstr "Ta možnost je na voljo samo, če tabela vsebuje vrstico s fiksno višino." #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Izberi" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "hd_id3154650\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Izberi" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3151389\n" "help.text" msgid "Selects the row that contains the cursor." msgstr "Izbere vrstico, ki vsebuje kazalko." #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3149352\n" "help.text" msgid "This option is only available if the cursor is in a table." msgstr "Ta možnost je na voljo samo, če se kazalka nahaja v tabeli." #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "hd_id3149502\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "par_id3149050\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row(s) from the table." msgstr "Iz tabele izbriše izbrane vrstice." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Stolpec" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154762\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Stolpec" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149052\n" "help.text" msgid "Set the width of columns, or select, insert, and delete columns." msgstr "Nastavite širino stolpcev ali pa izberite vstavi oz. izbriši stolpce." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3146322\n" "help.text" msgid "Width..." msgstr "Širina ..." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154558\n" "help.text" msgid "Optimal width" msgstr "Optimalna širina" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3150564\n" "help.text" msgid "Insert..." msgstr "Vstavi ..." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column Width" msgstr "Širina stolpca" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3150345\n" "help.text" msgid "Column Width" msgstr "Širina stolpca" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3149503\n" "help.text" msgid "Changes the width of the selected column(s)." msgstr "Spremeni širino izbranih stolpcev." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3083452\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Širina" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3146323\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3145822\n" "help.text" msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." msgstr "Vnesite številko stolpca, katerega širino želite spremeniti." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3154502\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Širina" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3149880\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." msgstr "Vnesite želeno širino za izbrane stolpce." #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Width" msgstr "Optimalna širina" #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "hd_id3149500\n" "help.text" msgid "Optimal Width" msgstr "Optimalna širina" #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id3149050\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts column widths to match the contents of the cells. Changing the width of a column does not affect the width of the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the page width." msgstr "Samodejno prilagodi širino stolpca vsebini celic. Sprememba širine stolpca ne vpliva na širino drugih stolpcev v tabeli. Širina tabele ne more preseči širine strani." #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id5611743\n" "help.text" msgid "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next to each other if you select the cells together." msgstr "Sprememba vpliva samo na izbrane celice. Če izberete več celic, jih lahko prilagodite več hkrati." #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Izberi" #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "hd_id3154660\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Izberi" #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "par_id3154765\n" "help.text" msgid "Selects the column that contains the cursor. This option is only available if the cursor is in a table." msgstr "Izbere stolpec, v katerem se nahaja kazalka. Ta možnost je na voljo samo, če se kazalka nahaja v tabeli." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Columns/Rows" msgstr "Vstavi Stolpce/vrstice" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Inserts a row into the table." msgstr "V tabelo vstavi vrstico." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Inserts a column into the table." msgstr "V tabelo vstavi stolpec." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3148489\n" "help.text" msgid "Insert Columns/Rows" msgstr "Vstavi Stolpce/vrstice" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "Inserts a row or column into the table. This command is only available when the cursor is in a table." msgstr "V tabelo vstavi vrstico ali stolpec. Ta možnost je na voljo samo, če se kazalka nahaja v tabeli." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3083447\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3150016\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3155626\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns or rows that you want." msgstr "Vnesite želeno število stolpcev in vrstic." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3145829\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3154504\n" "help.text" msgid "Specifies where to insert the columns or rows." msgstr "Določi, kam se vstavijo stolpci ali vrstice." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3150015\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Pred" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3150564\n" "help.text" msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." msgstr "Nove stolpce doda na levo stran od trenutnega stolpca ali pa nove vrstice doda nad trenutno vrstico." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3149024\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Za" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3153718\n" "help.text" msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." msgstr "Nove stolpce doda na desno stran od trenutnega stolpca ali pa nove vrstice doda pod trenutno vrstico." #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "hd_id3145801\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Deletes the selected column(s) from the table." msgstr "Iz tabele izbriše izbrane stolpce." #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "This command is only available if the cursor is in a table." msgstr "Ta ukaz je na voljo samo, če se kazalka nahaja v tabeli." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles in Writer" msgstr "Slogi v Writer-ju" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "bm_id4005249\n" "help.text" msgid "styles;categoriescharacter styles;style categoriesparagraph styles;style categoriesframes; stylespage styles;style categoriesnumbering;style categories" msgstr "slogi;kategorijeslogi znakov;kategorije slogovslogi odstavkov;kategorije slogovokviri; slogislogi strani;kategorije slogovštevilčenje;kategorije slogov" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3150344\n" "help.text" msgid "Styles in Writer" msgstr "Slogi v Writer-ju" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149052\n" "help.text" msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the Styles deck of the Sidebar." msgstr "Naslednja informacija se nanaša na sloge programa Writer, ki jih lahko uveljavite, če uporabite podokno Slogi v stranski vrstici." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150015\n" "help.text" msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose File - Templates - Save as Template." msgstr "Če želite, lahko v trenutnem dokumentu urejate sloge in nato dokument shranite kot predlogo. To storite tako, da izberete Datoteka – Predloge – Shrani kot predlogo." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3150572\n" "help.text" msgid "Style Category" msgstr "Kategorija sloga" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153721\n" "help.text" msgid "These are the different categories of formatting styles." msgstr "To so različne kategorije slogov oblikovanja." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151271\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153154\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Opis" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151172\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Znakovni slogi" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Use Character Styles to format single characters, or entire words and phrases. If you want, you can nest Character Styles." msgstr "Uporabite znakovne sloge, da oblikujete posamezne znake ali cele besede oz. izraze. Če želite, lahko znakovne sloge gnezdite." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150713\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Slogi odstavka" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149810\n" "help.text" msgid "Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph." msgstr "Uporabite sloge odstavka za oblikovanje odstavkov, vključno z vrsto in velikostjo pisave. Slog odstavka, ki ste ga izbrali, lahko uporabite tudi v naslednjem odstavku." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151308\n" "help.text" msgid "Frame Styles" msgstr "Slogi okvira" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147527\n" "help.text" msgid "Use Frame Styles to format text and graphic frames." msgstr "Uporabite sloge okvirjev za oblikovanje besedilnih in grafičnih okvirjev." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Slogi strani" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155897\n" "help.text" msgid "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that follows after a page break." msgstr "Uporabite sloge strani za organizacijo zgradbe dokumenta in za dodajanje številk strani. Lahko določite tudi slog strani, ki je uporabljen na prvi strani po prelomu strani." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154196\n" "help.text" msgid "List Styles" msgstr "Slogi seznama" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "Use List Styles to format numbered or bulleted lists." msgstr "Uporabite sloge seznama za oblikovanje oštevilčenih ali označenih seznamov." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3149821\n" "help.text" msgid "Style Groups" msgstr "Slogovne skupine" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154828\n" "help.text" msgid "These are the style groups that you can display in the Styles window." msgstr "Te slogovne skupine so prikazane v oknu Slogi." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3148977\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149032\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Pomen" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153642\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3152769\n" "help.text" msgid "Displays styles appropriate to the current context." msgstr "Prikaže sloge, ki so ustrezni za trenutni kontekst." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154374\n" "help.text" msgid "All Styles" msgstr "Vsi slogi" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153351\n" "help.text" msgid "Displays all styles of the active style category." msgstr "Prikaže vse sloge aktivnega sloga kategorije." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150590\n" "help.text" msgid "Applied Styles" msgstr "Uporabljeni slogi" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149168\n" "help.text" msgid "Displays the styles (of selected category) applied in the current document." msgstr "Prikaže sloge (izbrane kategorije), ki so uporabljeni v trenutnem dokumentu." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3156368\n" "help.text" msgid "Custom Styles" msgstr "Slogi po meri" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3145780\n" "help.text" msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category." msgstr "V izbrani kategoriji sloga prikaže vse uporabniško določene sloge." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155908\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Znakovni slogi" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for text." msgstr "Slog oblikovanja prikaže za besedilo." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Chapter Styles" msgstr "Slogi poglavja" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147412\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for headings." msgstr "Slog oblikovanja prikaže za naslove." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147500\n" "help.text" msgid "List Styles" msgstr "Slogi seznama" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for numbered or bulleted lists." msgstr "Slog oblikovanja prikaže za oštevilčene in označene sezname." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3145263\n" "help.text" msgid "Index Styles" msgstr "Slogi kazala" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155975\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for indexes." msgstr "Slog oblikovanja prikaže za kazala." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149213\n" "help.text" msgid "Special Styles" msgstr "Posebni slogi" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147736\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, tables, and captions." msgstr "Slog oblikovanja prikaže za glave, noge, sprotne in končne opombe, tabele in napise." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3146339\n" "help.text" msgid "HTML Styles" msgstr "Slogi HTML" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149845\n" "help.text" msgid "Displays a list of styles for HTML documents." msgstr "Seznam slogov prikaže za dokumente HTML." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155560\n" "help.text" msgid "Conditional Styles" msgstr "Pogojni slogi" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154774\n" "help.text" msgid "Displays the user-defined conditional styles." msgstr "Prikaže uporabniško določene pogojne sloge." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151090\n" "help.text" msgid "Hierarchical" msgstr "Hierarhičen" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3148448\n" "help.text" msgid "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel name." msgstr "Prikaže sloge in izbrano kategorijo na hierarhičnem seznamu. Za prikaz slogov v podravni kliknite znak plus (+) zraven imena podravni." #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Znakovni slog" #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "hd_id3148489\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Znakovni slog" #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "par_id3154650\n" "help.text" msgid "Here, you can create a font style." msgstr "Tukaj lahko ustvarite slog pisave." #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "Slog oštevilčevanja" #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "Slog oštevilčevanja" #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "par_id3149501\n" "help.text" msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the Styles window." msgstr "Tukaj lahko ustvarite slog oštevilčevanja. Slogi oštevilčevanja so urejeni v oknu Slogi." #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "par_id3151390\n" "help.text" msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for direct formatting, can be created in the Bullets and Numbering dialog or with the icons of the object bar." msgstr "Ko je slog oštevilčevanja ustvarjen, se oštevilčevanju pripiše ime. Zato so take predloge »imenovane« oštevilčevanje. Neimenovano oštevilčevanje, ki se uporablja za neposredno oblikovanje, se lahko ustvari v pogovornem oknu Označevanje in oštevilčevanje ali z ikonami v predmetni vrstici." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "bm_id3154656\n" "help.text" msgid "styles; conditionalconditional styles" msgstr "slogi; pogojnipogojni slogi" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3154656\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Define conditions for conditional styles here." msgstr "Tukaj določite pogoje za pogojne sloge." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151391\n" "help.text" msgid "Conditional styles are paragraph styles that have different properties depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional properties of a conditional style." msgstr "Pogojni slogi so slogi odstavka, ki imajo različne lastnosti, kar je odvisno od konteksta. Ko to določite, pogojnih lastnosti pogojnega sloga ne morete več spremeniti." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149349\n" "help.text" msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a Context that has an Applied Style linked to it, then the Paragraph Style from that condition is used. If no style is linked to the Context, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:" msgstr "$[officename] uporabi lastnosti odstavka pogojnega sloga kot sledi (izrazi v krepkem tisku ustrezajo naslovom polj pogovornega okna): če je odstavek oblikovan s pogojnim slogom, je potem Kontekst, ki ima Uporabljeni slog, vezan nanj in se Slog odstavka uporabi iz tega pogoja. Če ni nobeden slog vezan na Kontekst, potem se uporabijo atributi, ki so določeni v pogojnem slogu. Naslednji primer ponazarja tako razmerje:" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149883\n" "help.text" msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (Format - Page - Header)." msgstr "Odprite prazen dokument z besedilom in napišite kratko poslovno pismo, ki ima glavo (Oblika – Stran – Glava)." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "Define a new Paragraph Style by choosing New in the Styles window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the Paragraph Style dialog. Name this style \"Business letter\"." msgstr "Določite nov slog odstavka tako, da izberete Nov v oknu Slogi, nato pa izberite vse lastnosti odstavka, ki jih želite za poslovno pismo, v pogovornem oknu Slog odstavka. Slog poimenujte »Poslovno pismo«." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3153723\n" "help.text" msgid "Then click the Condition tab and select the Conditional style field to define the new Paragraph Style as a conditional style." msgstr "Kliknite zavihek Pogoj in izberite polje Pogojni slog za določitev novega sloga odstavka kot pogojnega sloga." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154647\n" "help.text" msgid "In Context, select the header entry and under Paragraph Styles select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style." msgstr "V Kontekstu izberite vnos v glavo, v Slogu odstavka pa izberite slog za glavo vašega poslovnega pisma, npr. privzeti Slog odstavka »Glava«. Lahko pa izberete tudi lastni slog." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3150760\n" "help.text" msgid "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the selected entry in the Paragraph Styles list box or by using Apply." msgstr "Slog odstavka lahko uporabite v kontekstu tako, da dvokliknete izbrani vnos v seznamskem polju Slogi odstavka ali pa uporabite Dodeli." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149753\n" "help.text" msgid "Click OK to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display All Styles or Custom Styles in the style list to use the new business letter style.)" msgstr "Kliknite V redu, da zaprete pogovorno okno Slog odstavka, in potem v poslovnem pismu oblikujte vse odstavke, vključno z glavo, z novim pogojnim slogom odstavka »Poslovno pismo«. (Ko kliknete v glavo, boste morali prikazati Vse sloge ali Sloge po meri iz seznama slogov, da boste lahko uporabili nov slog za poslovno pismo.)" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style." msgstr "Besedilo glave vsebuje atribute, ki ste jih določili v Slogu odstavka: Glava, drugi deli dokumenta pa vsebujejo atribute, ki so določeni v pogojnem slogu odstavka za poslovno pismo." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154473\n" "help.text" msgid "The \"Text Body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles." msgstr "Slog »Telo besedila« je bil ustvarjen kot pogojni slog. Zato se katerikoli slog, ki ga izpeljete iz omenjenega sloga, lahko uporabi kot pogojni slog." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151321\n" "help.text" msgid "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other formats (RTF, HTML, and so on)." msgstr "Slog odstavka, ki je uporabljen v kontekstu, se uporabi, ko izvažate v druge oblike (RTF, HTML itn.)." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "Conditional style" msgstr "Pogojni slog" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3150974\n" "help.text" msgid "Check this box to define a new style as a conditional style." msgstr "Označite to polje za določitev novega sloga kot pogojni slog." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3153672\n" "help.text" msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." msgstr "Tukaj lahko vidite vnaprej določene kontekste $[officename], vključno z ravnmi orisa od 1 do 10, ravnmi oštevilčevanja/označevanja od 1 do 10, glavo tabele, vsebino tabele, odsekom, robom, sprotnimi opombami, glavo in nogo." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3155896\n" "help.text" msgid "Applied Styles" msgstr "Uporabljeni slogi" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149689\n" "help.text" msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context." msgstr "Tukaj lahko vidite seznam slogov odstavka, ki so uporabljeni v kontekstu." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3154194\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Slogi odstavka" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3159195\n" "help.text" msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." msgstr "Seznam vseh slogov odstavka, ki jih je možno dodeliti kontekstu, se nahaja v seznamskem polju." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3149306\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151335\n" "help.text" msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." msgstr "Kliknite tukaj, da odstranite trenutni kontekst, ki je dodeljen za izbrani slog." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3149483\n" "help.text" msgid "Assign" msgstr "Dodeli" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154829\n" "help.text" msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context." msgstr "Kliknite Dodeli, da uporabite izbrani slog odstavka v določenem kontekstu." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles (Sidebar)" msgstr "Slogi (stranska vrstica)" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "bm_id3907589\n" "help.text" msgid "Styles window;applying styles styles;previews previews;styles" msgstr "okno Slogi;uporaba slogovslogi;predogledipredogledi;slogi" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "help.text" msgid "Styles (Sidebar)" msgstr "Slogi (stranska vrstica)" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148391\n" "help.text" msgid "Use the Styles deck of the Sidebar to apply, create, edit, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style." msgstr "Uporabite okno Slogi, kjer uporabite, ustvarite, urejate, dodajate in brišete sloge oblikovanja. Če želite uporabiti slog, dvokliknite vnos." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id0122200903183687\n" "help.text" msgid "Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style." msgstr "Če želite urediti slog vseh odstavkov istega sloga, v kontekstnem meniju odstavka uporabite ukaz Uredi slog odstavka." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN106EF\n" "help.text" msgid "To dock the Styles window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar." msgstr "Če želite zasidrati okno Slogi, povlecite naslovno vrstico na levo ali desno stran delovne površine. Okno odsidrate tako, da dvokliknite v prazen prostor v orodni vrstici." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id270120161717298895\n" "help.text" msgid "By default, the Styles deck displays a preview of the available styles. The previews can be disabled by unchecking the Show Previews box below the list of styles." msgstr "Podokno stranske vrstice Slogi privzeto prikazuje predogled slogov, ki so na voljo. Njihov predogled lahko onemogočite s preklicem potrditve v polju Pokaži predoglede pod seznamom slogov." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3153146\n" "help.text" msgid "Style Category" msgstr "Kategorija sloga" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147506\n" "help.text" msgid "Icon Paragraph Styles" msgstr "Ikona Slogi odstavka" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154106\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Slogi odstavka" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149800\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for paragraphs. Use paragraph styles to apply the same formatting, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document." msgstr "Za odstavke prikaže sloge oblikovanja. Uporabite sloge odstavka, da uveljavite enako oblikovanje, npr. pisava, oštevilčevanje in postavitev za odstavke v vašem dokumentu." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151319\n" "help.text" msgid "Icon Character Styles" msgstr "Ikona Znakovni slogi" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150351\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Znakovni slogi" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154570\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for characters. Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph." msgstr "Za znake prikaže sloge oblikovanja. Uporabite znakovne sloge, tako da slog pisave uporabite na izbranem besedilu v odstavku." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "Icon Frame Styles" msgstr "Ikona Slogi okvira" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151332\n" "help.text" msgid "Frame Styles" msgstr "Slogi okvira" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for frames. Use frame styles to format frame layouts and position." msgstr "Za okvire prikaže sloge oblikovanja. Uporabite sloge okvira za oblikovanje postavitev okvirjev in njihovega položaja." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "Icon Page Styles" msgstr "Ikona Slogi strani" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148976\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Slogi strani" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147220\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for pages. Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers." msgstr "Za strani prikaže sloge oblikovanja. Uporabite sloge strani, da določite postavitve strani, vključno s pojavitvijo glav in nog." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3152766\n" "help.text" msgid "Icon List Styles" msgstr "Ikona Slogi seznama" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154390\n" "help.text" msgid "List Styles" msgstr "Slogi seznama" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3153361\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for numbered and bulleted lists. Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents." msgstr "Za oštevilčene in označene sezname prikaže sloge oblikovanja. Uporabite seznam slogov, da oblikujete znake oštevilčevanja in označevanja in da določite zamike." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3132646\n" "help.text" msgid "Icon Table Styles" msgstr "Ikona Slogi tabele" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3129390\n" "help.text" msgid "Table Styles" msgstr "Slogi tabele" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3115361\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for tables. Use table styles to apply borders, backgrounds, fonts, alignment, and number formats to tables." msgstr "Za tabele prikaže sloge oblikovanja. Uporabite sloge tabele za določanje obrob, ozadij, pisav, poravnave in oblike številk v tabelah." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150576\n" "help.text" msgid "Icon Fill Format Mode" msgstr "Ikona Način kopiranja slogov" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Način kopiranja slogov" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3156379\n" "help.text" msgid "Applies the selected style to the object or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a selection in the document to apply the style. To exit this mode, click the icon again, or press Esc." msgstr "Izbrani slog uporabi za predmet ali besedilo, ki ga izberete v dokumentu. Kliknite to ikono in nato povlecite izbor v dokument, da uporabite slog. Če želite preklicati ta način, spet kliknite ikono ali pa pritisnite ubežnico." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "Icon New Style from Selection" msgstr "Ikona Nov slog iz izbora" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147490\n" "help.text" msgid "Style actions menu" msgstr "Dejanja slogov (meni)" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN109BB\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with more commands." msgstr "Odpre podmeni, ki ima več ukazov." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN109DA\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "Nov slog iz izbora" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149552\n" "help.text" msgid "Creates a new style based on the formatting of the current paragraph, page, or selection." msgstr "Ustvari nov slog, ki temelji na oblikovanju trenutnega odstavka, strani ali izbora." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A04\n" "help.text" msgid "Update Selected Style" msgstr "Posodobi izbrani slog" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3146333\n" "help.text" msgid "The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window." msgstr "Ročno nastavljene lastnosti oblikovanja besedila na položaju kazalke v dokumentu bodo dodane slogu, ki je izbran v oknu Slogi." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A31\n" "help.text" msgid "Load Styles" msgstr "Naloži sloge" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A36\n" "help.text" msgid "Opens the Load Styles dialog to import styles from another document." msgstr "Odpre pogovorno okno Naloži sloge za uvoz slogov iz drugega dokumenta." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3147167\n" "help.text" msgid "How to apply a Character style to a selected text" msgstr "Kako uveljaviti znakovni slog za izbrano besedilo" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151264\n" "help.text" msgid "Select the text." msgstr "Izberite besedilo." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "Double-click the desired character style in the Styles window." msgstr "V oknu Slogi dvokliknite želeni znakovni slog." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3147184\n" "help.text" msgid "How to apply a Paragraph style" msgstr "Kako uporabiti slog odstavka" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3153564\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the paragraph, or select multiple paragraphs." msgstr "Kazalko postavite v odstavek ali izberite več odstavkov." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150735\n" "help.text" msgid "Double-click the desired paragraph style in the Styles window." msgstr "V oknu Slogi dvokliknite želeni slog odstavka." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN1071D\n" "help.text" msgid "You can assign shortcut keys to Styles from the Tools - Customize - Keyboard tab. Some shortcuts are predefined. Command+0Ctrl+0 (zero) applies the Text Body paragraph style. Heading 1 through Heading 5 paragraph styles can be applied by using the CommandCtrl key and the heading number. For example Command+2Ctrl+2 applies the Heading 2 paragraph style." msgstr "Slogom lahko dodelite kombinacije tipk za bližnjice prek Orodja – Prilagodi – zavihek Tipkovnica. Nekatere tipke za bližnjice so že vnaprej določene. Tipka Cmd+0Krmilka+0 (nič) velja za slog odstavka Telo besedila. Sloge odstavka od Naslov 1 do Naslov 5 lahko uveljavite s kombinacijo tipka Cmdkrmilka in tipko številke naslova. Primer: kombinacija tipk Cmd+2krmilka+2 uveljavi slog odstavka Naslov 2." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "The Formatting (Styles) toolbar contains icons for applying and modifying styles." msgstr "Orodna vrstica Oblikovanje (slogi) vsebuje ikone za uporabo in spreminjanje slogov." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148860\n" "help.text" msgid "More information about styles." msgstr "Več informacij o slogih." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Samopopravki" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "bm_id3153925\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function;text documents" msgstr "funkcija Samopopravki;dokumenti z besedilom" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3153925\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Samopopravki" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151182\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." msgstr "Samodejno oblikuje datoteko glede na možnosti, ki jih nastavite v oknu Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id1029200810080924\n" "help.text" msgid "AutoCorrect Options" msgstr "Možnosti samopopravkov" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id1029200810080924\n" "help.text" msgid "Opens the AutoCorrect dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Samopopravki." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3147570\n" "help.text" msgid "To open the AutoFormat for Tables dialog, click in a table cell, and then choose Table - AutoFormat Styles." msgstr "Če želite odpreti pogovorno okno Samooblikovanje tabel, kliknite celico tabele, nato izberite Tabela – Slogi samooblikovanja." #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "While Typing" msgstr "Med vnašanjem" #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "hd_id3147436\n" "help.text" msgid "While Typing" msgstr "Med vnašanjem" #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3154017\n" "help.text" msgid "Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose Tools - AutoCorrect - Options, and then click the Options tab." msgstr "Samodejno oblikuje dokument, medtem ko tipkate. Za nastavitev možnosti oblikovanja izberite Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov in nato kliknite zavihek Možnosti." #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, but not characters that you have manually formatted. Automatic word completion only occurs after you type a word for the second time in a document." msgstr "Samopopravke lahko uporabite za oblikovanje dokumentov z besedilom in za golo besedilo datotek ASCII, vendar ne za znake, ki ste jih oblikovali ročno. Samodejno dopolnjevanje besed se pojavi samo potem, ko besedo drugič vnesete v dokument." #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3147407\n" "help.text" msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose Edit - Undo." msgstr "Za povrnitev v stanje pred zadnjim dejanjem samopopravkov izberite Uredi – Razveljavi." #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3150536\n" "help.text" msgid "Other AutoCorrect rules" msgstr "Ostala pravila za samopopravke" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoFormat for Tables" msgstr "Samooblikovanje za tabele" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "bm_id2655415\n" "help.text" msgid "tables;AutoFormat function styles;table styles AutoFormat function for tables" msgstr "tabele;funkcija Samooblikovanjeslogi;slogi tabelfunkcija Samooblikovanje za tabele" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3148485\n" "help.text" msgid "AutoFormat for Tables" msgstr "Samooblikovanje za tabele" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149500\n" "help.text" msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." msgstr "Samodejno uporabi oblike za trenutne tabele, vključno s pisavo, senčenjem in robovi." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3151388\n" "help.text" msgid "Applying an AutoFormat to a Table" msgstr "Uveljavljanje samooblikovanja v tabeli" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3145828\n" "help.text" msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format." msgstr "Kliknite v celico tabele ali pa izberite celice, ki jih želite oblikovati." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153006\n" "help.text" msgid "Choose Table - AutoFormat Styles, and then click the format that you to want to apply." msgstr "Izberite Tabela – Slogi samooblikovanja, nato kliknite obliko, ki jo želite uporabiti." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3145585\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Kliknite V redu." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3148386\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149022\n" "help.text" msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK." msgstr "Za tabele našteje sloge oblikovanja, ki so na voljo. Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti, in nato kliknite V redu." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3153722\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151185\n" "help.text" msgid "Adds a new table style to the list." msgstr "Na seznam doda nov slog tabele." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154646\n" "help.text" msgid "Format a table in your document." msgstr "V dokumentu oblikuje tabelo." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3156320\n" "help.text" msgid "Select the table, and then choose Table - AutoFormat Styles." msgstr "Izberite tabelo, nato izberite Tabela – Slogi samooblikovanja." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153156\n" "help.text" msgid "Click Add." msgstr "Kliknite Dodaj." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "In the Add AutoFormat dialog, enter a name, and then click OK." msgstr "V pogovornem oknu Dodaj samooblikovanje vnesite ime in nato kliknite V redu." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153391\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK." msgstr "Vnesite ime za novo Samooblikovanje, nato pa kliknite V redu." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3147516\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3150707\n" "help.text" msgid "Deletes the selected table style. You cannot delete \"Default Table Style\"." msgstr "Izbriše izbrani slog tabele. Sloga tabele »Privzeti slog tabele« ne morete izbrisati." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3149302\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Changes the name of the selected table style. You cannot rename \"Default Table Style\"." msgstr "Spremeni ime izbranega sloga tabele. Sloga tabele »Privzeti slog tabele« ne morete preimenovati." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3153534\n" "help.text" msgid "Formatting" msgstr "Oblikovanje" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154477\n" "help.text" msgid "Select the formatting attributes to include in the selected table style." msgstr "Izberite atribute oblikovanja, ki jih želite vključiti v izbrani slog tabele." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3151317\n" "help.text" msgid "Number format" msgstr "Oblika številk" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3150970\n" "help.text" msgid "Includes numbering formats in the selected table style." msgstr "V izbrani slog tabele vključi oblike oštevilčevanja." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3150350\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3152961\n" "help.text" msgid "Includes font formatting in the selected table style." msgstr "V izbrani slog tabele vključi oblikovanje pisave." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3154575\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "Includes alignment settings in the selected table style." msgstr "V izbrani slog tabele vključi nastavitve za poravnavo." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3149690\n" "help.text" msgid "Borders" msgstr "Obrobe" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154200\n" "help.text" msgid "Includes border styles in the selected table style." msgstr "V izbrani slog tabele vključi sloge obrob." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151325\n" "help.text" msgid "Includes background styles in the selected table style." msgstr "V izbrani slog tabele vključi sloge ozadja." #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "Sestavi" #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "hd_id3154502\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "Sestavi" #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "hd_id3150020\n" "help.text" msgid "Minimum Size" msgstr "Najmanjša velikost" #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width." msgstr "Za enovrstične odstavke vnesite najmanjšo možno dolžino, ki je izražena v odstotkih širine strani." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "bm_id5028839\n" "help.text" msgid "automatic heading formatting" msgstr "samodejno oblikovanje naslovov" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "bm_id\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function;headings headings;automatic separator lines;AutoCorrect function" msgstr "funkcija Samopopravki;naslovinaslovi;samodejnoločilne črte;funkcija Samopopravki" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3155962\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3149871\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." msgstr "Dokument oblikuje samodejno glede na možnosti, ki ste jih nastavili pod Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3147404\n" "help.text" msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:" msgstr "Ko uporabljate samodejne oblike, veljajo naslednja pravila:" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3155625\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Headings" msgstr "Samopopravki naslovov" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3154505\n" "help.text" msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:" msgstr "Odstavek je oblikovan kot naslov, če so naslednji pogoji izpolnjeni:" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "paragraph begins with a capital letter" msgstr "odstavek se začne z veliko začetnico" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3148386\n" "help.text" msgid "paragraph does not end with a punctuation mark" msgstr "odstavek se ne konča z ločilom" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3150564\n" "help.text" msgid "empty paragraph above and below the paragraph" msgstr "prazen odstavek nad in pod odstavkom" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3149030\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Bullets / Numbering" msgstr "Samopopravki označevanja/oštevilčevanja" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3156316\n" "help.text" msgid "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." msgstr "Če želite ustvariti seznam z oznakami, vnesite vezaj (-), zvezdico (*) ali znak plus(+), kateremu na začetku odstavka sledi presledek ali tabulator." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3150763\n" "help.text" msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." msgstr "Če želite ustvariti oštevilčen seznam, vnesite številko, za katero je pika (.) in ki ji na začetku odstavka sledi presledek ali tabulator." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3147507\n" "help.text" msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the Standard, Text body or Text body indent paragraph styles." msgstr "Samodejno oštevilčevanje se uporablja samo za odstavke, ki so oblikovani z naslednjimi slogi odstavka: Standardno, Telo besedila ali Zamik telesa besedila." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3152941\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Separator Lines" msgstr "Samopopravki ločilnih črt" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3154105\n" "help.text" msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the lower border of the preceding paragraph. The following rules apply:" msgstr "Če v vrstico vnesete tri ali več vezajev (---), podčrtajev (___) ali enačajev (===) in nato pritisnete vnašalko, se odstavek nadomesti z vodoravno črto čez celo stran. Črta je dejansko spodnja meja predhodnega odstavka. Veljajo naslednja pravila:" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)." msgstr "Trije vezaji (-) tvorijo eno črto (debelo 0,05 pt, z razmakom 0,75 mm)." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3154477\n" "help.text" msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)." msgstr "Trije podčrtaji (_) tvorijo eno črto (debelo 1 pt, z razmakom 0,75 mm)." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3150982\n" "help.text" msgid "Three equal signs (=) yield a double line (1.10 pt thick, gap 0.75 mm)." msgstr "Trije enačaji (=) tvorijo dvojno črto (debelo 1,10 pt, z razmakom 0,75 mm)." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply and Edit Changes" msgstr "Uporabi in uredi spremembe" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3149353\n" "help.text" msgid "Apply and Edit Changes" msgstr "Uporabi in uredi spremembe" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3152999\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes." msgstr "Datoteko samodejno oblikuje glede na možnosti, ki jih nastavite pod Orodja – Samopopravki – Možnosti samopopravkov. Pogovorno okno vas vpraša, če sprejmete ali zavrnete spremembe." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3148775\n" "help.text" msgid "Accept All" msgstr "Sprejmi vse" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3149029\n" "help.text" msgid "Applies all of the formatting changes." msgstr "Uveljavi vse spremembe oblikovanja." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3153722\n" "help.text" msgid "Reject All" msgstr "Zavrni vse" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3149711\n" "help.text" msgid "Rejects all of the formatting changes." msgstr "Zavrne vse spremembe oblikovanja." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3150756\n" "help.text" msgid "Edit Changes" msgstr "Uredi spremembe" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3147570\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko sprejmete ali zavrnete spremembe samopopravkov. Lahko pogledate tudi spremembe, ki jih je opravil določeni avtor ali pa so bile narejene na določeni datum." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "Manage Changes, Filter tab" msgstr "Upravljaj spremembe, zavihek Filter" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Load Styles" msgstr "Naloži sloge" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3151242\n" "help.text" msgid "Load Styles" msgstr "Naloži sloge" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3083446\n" "help.text" msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document." msgstr "Sloge oblikovanja iz drugega dokumenta ali predloge uvozi v trenutni dokument." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149354\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3154561\n" "help.text" msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." msgstr "Našteje kategorije predlog, ki so na voljo. Kliknite kategorijo, da pogledate njeno vsebino na seznamu Predloge." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149885\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Predloge" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3145249\n" "help.text" msgid "Lists the available templates for the selected category." msgstr "Za izbrano kategorijo našteje predloge, ki so na voljo." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3148392\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3149026\n" "help.text" msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." msgstr "V trenutni dokument naloži odstavek in znakovne sloge iz izbranega dokumenta." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153717\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Okvir" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3156320\n" "help.text" msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." msgstr "V trenutni dokument naloži sloge okvira iz izbranega dokumenta." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147565\n" "help.text" msgid "Pages" msgstr "Strani" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3154642\n" "help.text" msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." msgstr "V trenutni dokument naloži sloge strani iz izbranega dokumenta." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153147\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3152587\n" "help.text" msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." msgstr "V trenutni dokument naloži sloge seznama iz izbranega dokumenta." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3151176\n" "help.text" msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3147514\n" "help.text" msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading. No warning message is given." msgstr "V trenutnem dokumentu nadomesti sloge, ki imajo enako ime kot slogi, ki jih nalagate. Opozorilo se ne pojavi." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "Only applied styles and modified styles are loaded from a document or template. The styles shown in the sidebar cannot be used as a guide." msgstr "Iz dokumenta ali predloge se naložijo le uporabljeni in spremenjeni slogi. Slogi, prikazani v stranski vrstici, ne morejo biti merilo." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153668\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "Iz datoteke" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3147526\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." msgstr "Poiščite datoteko, ki vsebuje sloge, ki jih želite naložiti, in nato kliknite Odpri." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split Table" msgstr "Razdeli tabelo" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "bm_id3153246\n" "help.text" msgid "tables; splittingsplitting tables; at cursor positiondividing tables" msgstr "tabele; razdelitevrazdelitev tabel; na mestu kazalkerazdelitev tabele" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3153246\n" "help.text" msgid "Split Table" msgstr "Razdeli tabelo" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3083450\n" "help.text" msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position. You can also access this command by right-clicking in a table cell." msgstr "Trenutno tabelo razdeli na dve ločeni tabeli na trenutnem položaju kazalke. Dostop do tega ukaza imate tudi, če z desnim gumbom kliknete v celico tabele." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3149351\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "Način" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3154554\n" "help.text" msgid "Copy heading" msgstr "Kopiraj naslov" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3154503\n" "help.text" msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table." msgstr "Prvo vrstico prvotne tabele vključi kot prvo vrstico druge tabele." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "help.text" msgid "Custom heading (apply style)" msgstr "Naslov po meri (uporabi slog)" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3148389\n" "help.text" msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table." msgstr "Prazno vrstico za naslov vstavi v drugo tabelo, ki je oblikovana s slogom prve vrstice prvotne tabele." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3150568\n" "help.text" msgid "Custom heading" msgstr "Naslov po meri" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3149027\n" "help.text" msgid "Inserts an additional blank row in the second table." msgstr "V drugo tabelo vstavi dodatno prazno vrstico." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3153720\n" "help.text" msgid "No heading" msgstr "Brez naslova" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3156318\n" "help.text" msgid "Splits the table without copying the header row." msgstr "Tabelo razdeli, ne da bi kopiral vrstico za naslov." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3145411\n" "help.text" msgid "When you split a table that contains formulas, the formulas may be affected." msgstr "Ko razdelite tabelo, ki vsebuje formule, obstaja možnost, da se formule ne ohranijo v prvotnem stanju." #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge Table" msgstr "Spoji tabelo" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "bm_id3154652\n" "help.text" msgid "tables; mergingmerging; tables" msgstr "tabele; spajanjespajanje; tabele" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "hd_id3154652\n" "help.text" msgid "Merge Table" msgstr "Spoji tabelo" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "par_id3147401\n" "help.text" msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." msgstr "Dve zaporedni tabeli združi v eno samo. Tabeli morata biti druga za drugo in ne smeta biti ločeni s praznim odstavkom." #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "par_id3146325\n" "help.text" msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with." msgstr "Če izberete ta ukaz, ko se kazalka nahaja na sredini treh zaporednih tabel, morate izbrati tabelo, ki jo želite spojiti." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Deljenje besed" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154657\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Deljenje besed" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3148572\n" "help.text" msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line. $[officename] searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document." msgstr "V besede, ki so predolge za na konec vrstice, vstavi vezaje. $[officename] preišče dokument in predlaga deljenje besed, ki ga lahko sprejmete ali zavrnete. Če je besedilo izbrano, pogovorno okno Deli besede deluje le na izbranem besedilu. Če ni izbrano nobeno besedilo, deluje pogovorno okno Deli besede po celem dokumentu." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153811\n" "help.text" msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose Format - Paragraph, and then click the Text Flow tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate." msgstr "Za samodejno deljenje besed v trenutnih ali izbranih odstavkih izberite Oblika – Odstavek in nato kliknite zavihek Potek besedila. Samodejno deljenje besed lahko uporabite tudi za slog odstavka. V besedilu, kjer je omogočeno samodejno deljenje besed, pogovorno okno Deljenje besed ne bo našlo nobene besede za deljenje." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3151389\n" "help.text" msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:" msgstr "Ko $[officename] najde besedo, ki bi morala biti deljena, izberite eno izmed naslednjih možnosti:" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3155622\n" "help.text" msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click Hyphenate." msgstr "Če sprejemate predlog deljenja prikazane besede, kliknite Deli besedo." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click Hyphenate. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points." msgstr "Če želite spremeniti deljenje prikazane besede, kliknite levo ali desno puščico pod besedo, nato kliknite Deli besedo. Levi in desni smerni gumb sta omogočena pri besedah z več delilnimi mesti." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150017\n" "help.text" msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click Skip. This word will not be hyphenated." msgstr "Če želite zavrniti deljenje prikazane besede, kliknite Preskoči. Ta beseda ne bo deljena." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click Hyphenate All and answer \"Yes\" to the following question." msgstr "Če želite samodejno deliti besede v preostalem delu izbora ali dokumenta, kliknite Deli vse besede in odgovorite z »Da« na vprašanje, ki sledi." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150019\n" "help.text" msgid "To end hyphenation, click Close. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use Edit - Undo to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open." msgstr "Če želite ustaviti deljenje besed, kliknite Zapri. Že uveljavljeno deljenje besed ne bo povrnjeno. Uporabite lahko Uredi – Razveljavi, če želite razveljaviti celotno deljenje besed, uveljavljeno v času, ko je bilo odprto pogovorno okno Deljenje besed." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3147562\n" "help.text" msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose Format - Paragraph, click the Text Flow tab, and then clear the Automatically check box in the Hyphenation area." msgstr "Če želite izključiti samodejno deljenje besed v odstavku, izberite odstavke in nato Oblika – Odstavek, kliknite zavihek Potek besedila in počistite potrditveno polje Samodejno, ki se nahaja v območju Deljenje besed." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154276\n" "help.text" msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids, and select the Hyphenate without inquiry check box." msgstr "Če želite onemogočiti pogovorno okno s predlogi za deljenje besed, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – MožnostiNastavitve jezika – Pripomočki za pisanje in izberite potrditveno polje Deli besede brez poizvedbe." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3152950\n" "help.text" msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press CommandCtrl+Minus sign (-)." msgstr "Če želite ročno vstaviti vezaj neposredno v dokument, kliknite v besedo, kamor ga želite vstaviti, in pritisnite tipko Cmdkrmilka+ znak minus (-)." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3147523\n" "help.text" msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+CommandCtrl+Minus sign(-)." msgstr "Če želite vstaviti nedeljivi (zaščiteni) vezaj neposredno v dokument, kliknite besedo, ki jo želite deliti, in nato pritisnite tipke dvigalka+Cmdkrmilka+ znak minus (-)." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154573\n" "help.text" msgid "To hide soft hyphens, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then clear the Custom hyphens check box." msgstr "Če želite skriti delilne vezaje, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME Writer – Pripomočki za oblikovanje in potem počistite potrditveno polje Vezaji po meri." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3150360\n" "help.text" msgid "Word" msgstr "Beseda" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3153676\n" "help.text" msgid "Word" msgstr "Beseda" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149687\n" "help.text" msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." msgstr "Za izbrano besedo prikaže predlog za deljenje besede." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154195\n" "help.text" msgid "Left / Right Arrow" msgstr "Leva/desna puščica" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3155174\n" "help.text" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." msgstr "Nastavite položaj vezaja. Ta možnost je na voljo samo, če je prikazanih več predlogov za deljenje." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3151327\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Naslednji" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149306\n" "help.text" msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate." msgstr "Prezre predlog za deljenje besede in najde novo besedo za deljenje." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3149495\n" "help.text" msgid "Hyphenate" msgstr "Deli besedo" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "Inserts the hyphen at the indicated position." msgstr "Vezaj vstavi na nakazano mesto." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154829\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149821\n" "help.text" msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word." msgstr "Odstrani trenutno mesto deljenja besede iz prikazane besede." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." msgstr "Prešteje besede in znake s presledki ali brez njih v trenutnem izboru ter v celotnem dokumentu. Števec se posodablja med urejanjem in spreminjanjem izbora." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "File - Properties - Statistics " msgstr "Datoteka – Lastnosti – Statistika" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Oštevilčevanje poglavij" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3154561\n" "help.text" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Oštevilčevanje poglavij" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3145246\n" "help.text" msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." msgstr "Določi obliko številk in hierarhijo za oštevilčevanje poglavij v trenutnem dokumentu." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150934\n" "help.text" msgid "Chapter numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding chapter and outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level." msgstr "Oštevilčevanje poglavij je vezano na sloge odstavka. Privzeto se slogi odstavka »Naslov« (1-10) uporabijo za ustrezne številčne ravni poglavij in orisa (1-10). Če želite, lahko številčnim ravnem orisa dodelite različne sloge odstavka." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id8237250\n" "help.text" msgid "If you want numbered headings, use the Tools - Chapter Numbering menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar." msgstr "Če želite oštevilčene naslove, uporabite ukaz Orodja – Oštevilčevanje poglavij, da slogu odstavka dodelite oštevilčevanje. Ne uporabite ikone Oštevilčevanje v orodni vrstici Oblikovanje." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3147567\n" "help.text" msgid "To highlight the screen display of chapter and outline numbers, choose View - Field Shadings." msgstr "Če želite poudariti prikaz številk orisa in poglavij na zaslonu, izberite Pogled – Senčenja polja." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3151168\n" "help.text" msgid "Load/Save" msgstr "Nalaganje/shranjevanje" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Saves or loads a chapter numbering format. A saved chapter numbering format is available to all text documents." msgstr "Shrani ali naloži obliko številčenja poglavja. Shranjena oblika oštevilčevanja poglavij je na voljo vsem dokumentom z besedilom." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150979\n" "help.text" msgid "The Load/Save button is only available for chapter numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the numbering styles of the paragraphs." msgstr "Gumb Nalaganje/shranjevanje je na voljo samo za oštevilčevanje poglavij. Za sloge oštevilčenih ali označenih seznamov spremenite sloge oštevilčevanja za odstavke." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3154572\n" "help.text" msgid "Untitled 1 - 9" msgstr "Neimenovano 1 – 9" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150350\n" "help.text" msgid "Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level." msgstr "Izberite vnaprej določen slog oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti za izbrano raven orisa." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3153675\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko shranite trenutne nastavitve izbrane ravni orisa oz. poglavja. Nastavitve lahko naložite tudi iz drugega dokumenta." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3149689\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3154200\n" "help.text" msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." msgstr "Kliknite na slog seznama in nato vnesite ime za slog. Številke ustrezajo ravni orisa, v kateri so uporabljeni slogi." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3151387\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." msgstr "V trenutnem dokumentu določi obliko številke in hierarhijo za oštevilčevanje poglavij." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3153003\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Raven" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for paragraph style, to all the levels, click \"1-10\"." msgstr "Kliknite raven orisa oz. poglavja, ki jo želite spremeniti. Če želite uporabiti možnosti oštevilčevanja za vse ravni z izjemo sloga odstavka, kliknite »1-10«." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3145248\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150930\n" "help.text" msgid "Specify the formatting for the selected outline level." msgstr "Določite oblikovanje za izbrano raven orisa." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3149030\n" "help.text" msgid "Paragraph Style" msgstr "Slog odstavka" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153722\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level. If you click \"None\", the selected outline level is not defined." msgstr "Izberite slog odstavka, ki ga želite uporabiti v izbrani ravni poglavja in orisa. Če kliknete »Brez«, potem izbrana raven orisa ni določena." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3151272\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3156319\n" "help.text" msgid "Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level." msgstr "Izberite slog oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti za izbrano raven orisa." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150258\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Opis" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147513\n" "help.text" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150708\n" "help.text" msgid "Capital letters" msgstr "Velike črke" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154104\n" "help.text" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153533\n" "help.text" msgid "Lowercase letters" msgstr "Male črke" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3151314\n" "help.text" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "Roman numerals (upper)" msgstr "Rimske številke (velike)" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150360\n" "help.text" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "Roman numerals (lower)" msgstr "Rimske številke (male)" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3155899\n" "help.text" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154191\n" "help.text" msgid "Arabic numerals" msgstr "Arabske številke" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "A,... AA,... AAA,..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3151332\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the second number in level three is \"BBB\"." msgstr "Abecedno oštevilčevanje z enakimi velikimi črkami, kjer število črk pomeni raven poglavja. Npr. druga številka v tretji ravni je »BBB«." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3143284\n" "help.text" msgid "a,... aa,... aaa,..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the third number in level two is \"cc\"." msgstr "Abecedno oštevilčevanje z enakimi malimi črkami, kjer število črk pomeni raven poglavja. Npr. tretja številka v drugi ravni je »cc«." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154834\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Brez" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3148968\n" "help.text" msgid "No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the Separator fields appears at the beginning of the numbered line." msgstr "Brez simbola za oštevilčevanje. Na začetku oštevilčene vrstice se pojavi samo znak ali simbol, ki je določen v polju Ločilo." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3147098\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Znakovni slog" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147224\n" "help.text" msgid "Select the format of the numbering character." msgstr "Izberite obliko znaka za oštevilčevanje." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3153643\n" "help.text" msgid "Show sublevels" msgstr "Pokaži podravni" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147575\n" "help.text" msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1" msgstr "Izberite številko ravni orisa, ki jih boste vključili v oštevilčevanje poglavja. Npr. izberite »3« za prikaz treh ravni oštevilčevanja poglavja: 1.1.1" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3152772\n" "help.text" msgid "Separator Before" msgstr "Ločilo pred" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number. For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko poglavja. Npr. vnesite »Poglavje «, da se prikaže »Poglavje 1«." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3154386\n" "help.text" msgid "Separator After" msgstr "Ločilo za" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153358\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number. For example, type a period (.) to display \"1.\"" msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko poglavja. Npr. vnesite piko (.), da se prikaže »1.«." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3150590\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Začni z" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3151023\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at." msgstr "Vnesite številko, pri kateri želite pričeti s ponovnim oštevilčevanjem poglavij." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Nastavitve sprotnih/končnih opomb" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153004\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Nastavitve sprotnih/končnih opomb" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149882\n" "help.text" msgid "Specifies the display settings for footnotes and endnotes." msgstr "Določi nastavitve prikaza za sprotne in končne opombe." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote Settings" msgstr "Nastavitve sprotnih opomb" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3154705\n" "help.text" msgid "Footnote Settings" msgstr "Nastavitve sprotnih opomb" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149500\n" "help.text" msgid "Specifies the formatting for footnotes." msgstr "Določi oblikovanje za sprotne opombe." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154560\n" "help.text" msgid "To set additional option for footnotes, choose Format - Page Style, and then click the Footnote tab." msgstr "Če želite nastaviti dodatne možnosti za sprotne opombe, izberite Oblika – Slog strani in nato kliknite zavihek Sprotna opomba." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149884\n" "help.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "Samodejno oštevilčevanje" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148394\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150568\n" "help.text" msgid "Select the numbering style that you want to use." msgstr "Izberite slog oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147570\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Opis" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150763\n" "help.text" msgid "A, B, C" msgstr "A, B, C" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153154\n" "help.text" msgid "Uppercase" msgstr "Velike črke" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151171\n" "help.text" msgid "a, b, c" msgstr "a, b, c" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147508\n" "help.text" msgid "Lowercase" msgstr "Male črke" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150706\n" "help.text" msgid "I, II, III" msgstr "I, II, III" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "Roman numerals (upper case)" msgstr "Rimske številke (velike)" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "i, ii, iii" msgstr "i, ii, iii" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "Roman numerals (lower case)" msgstr "Rimske številke (male)" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150981\n" "help.text" msgid "1, 2, 3" msgstr "1, 2, 3" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154569\n" "help.text" msgid "Arabic numerals" msgstr "Arabske številke" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147525\n" "help.text" msgid "A,... AA,... AAA,..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155895\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"AA\"." msgstr "Abecedno oštevilčevanje z velikimi črkami. Po 25-ih vnosih se oštevilčevanje ponovno začne z »AA«." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154194\n" "help.text" msgid "a,... aa,... aaa,..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149297\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"aa\"." msgstr "Abecedno oštevilčevanje z malimi črkami. Po 25-ih vnosih se oštevilčevanje ponovno začne z »aa«." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3151330\n" "help.text" msgid "Counting" msgstr "Štetje" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155186\n" "help.text" msgid "Select the numbering option for the footnotes." msgstr "Izberite možnost oštevilčevanja sprotnih opomb." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "Option" msgstr "Možnost" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151256\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Pomen" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147094\n" "help.text" msgid "Per page" msgstr "na stran" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the End of page check box is selected in the Position area." msgstr "Z oštevilčevanjem sprotnih opomb ponovno začne na vrhu vsake strani. Ta možnost je na voljo samo, če izberete potrditveno polje Konec strani, ki se nahaja pod Položajem." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149040\n" "help.text" msgid "Per chapter" msgstr "na poglavje" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3152766\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter." msgstr "Z oštevilčevanjem sprotnih opomb ponovno začne na začetku vsakega poglavja." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155147\n" "help.text" msgid "Per document" msgstr "na dokument" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153347\n" "help.text" msgid "Numbers the footnotes in the document sequentially." msgstr "Sprotne opombe so v dokumentu oštevilčene zaporedno." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149167\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Začni z" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3156268\n" "help.text" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." msgstr "Vnesite številko za prvo sprotno opombo v dokumentu. Ta možnost je na voljo samo, če ste izbrali možnost »na dokument« v polju Štetje." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3151036\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Pred" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150587\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text. For example, type \"To \" to display \"To 1\"." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko sprotne opombe. Npr. vnesite »Za «, da se prikaže »Za 1«." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3156364\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Za" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155906\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text. For example, type \")\" to display \"1)\"." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko sprotne opombe. Npr. vnesite »)«, da se prikaže »1)«." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id334242345\n" "help.text" msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style Footnote. Press F11 to open Styles dialog and select Footnote from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose Modify. Go to the Indents & Spacing tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On Tabs tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in Footnotes/Endnotes Settings dialog enter \\t into the Before and After edit boxes." msgstr "Številke sprotnih opomb so poravnane levo v območju sprotnih opomb. Če želite številke sprotnih opomb poravnati desno, najprej uredite slog odstavka Sprotna opomba. Pritisnite F11, da se odpre pogovorno okno Slogi, in s seznama slogov odstavka izberite slog Sprotna opomba. Odprite kontekstni meni z desnim klikom in izberite Spremeni. Odprite zavihek Zamiki in razmiki in nastavite zamik na 0 pred in za odstavkom, vključno s prvo vrstico. Na zavihku Tabulatorji ustvarite tabulator desne vrste z 12 tč in tabulator leve vrste s 14 tč. Nato v pogovornem oknu Nastavitve sprotnih/končnih opomb vnesite \\t v polji Pred in Za." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148875\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148888\n" "help.text" msgid "End of page" msgstr "Konec strani" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." msgstr "Sprotne opombe prikaže na dnu strani." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149549\n" "help.text" msgid "End of document" msgstr "Konec dokumenta" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150123\n" "help.text" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." msgstr "Sprotne opombe prikaže kot končne opombe na koncu dokumenta." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3155871\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Slogi" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150695\n" "help.text" msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes." msgstr "Če želite zagotoviti enoten videz sprotnih opomb v dokumentu, jim dodelite slog odstavka." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3147418\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147620\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." msgstr "Izberite slog odstavka za besedilo sprotnih opomb. Izberete lahko le posebne sloge." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3147495\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Stran" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3145128\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." msgstr "Izberite slog strani, ki ga želite uporabiti za sprotne opombe." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149229\n" "help.text" msgid "This option is only available if the End of Document check box is selected in the Position area." msgstr "Ta možnost je na voljo samo, če izberete potrditveno polje Konec dokumenta, ki se nahaja pod Položajem." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3147742\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Znakovni slogi" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3146335\n" "help.text" msgid "You can assign styles to footnote anchors and text. You can use the predefined footnote styles, or use a different style." msgstr "Sloge lahko dodelite sidrom in besedilu sprotnih opomb. Lahko uporabite vnaprej določene sloge sprotnih opomb ali pa drugačne sloge." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149834\n" "help.text" msgid "Text area" msgstr "Področje besedila" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147592\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti za sidra sprotnih opomb na območju besedila svojega dokumenta." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148845\n" "help.text" msgid "Footnote area" msgstr "Področje sprotne opombe" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3148863\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti za številke sprotnih opomb na območju sprotnih opomb." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3155575\n" "help.text" msgid "Continuation notice" msgstr "Obvestilo o nadaljevanju" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148445\n" "help.text" msgid "End of Footnote" msgstr "Konec sprotne opombe" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151091\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the following page. " msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati, kadar se sprotne opombe nadaljujejo na naslednji strani, npr. »Nadaljevanje na strani «. $[officename] Writer samodejno vstavi številko naslednje strani. " #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3154784\n" "help.text" msgid "Start of next page" msgstr "Začetek nove strani" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154089\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the previous page." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati na strani, kjer se sprotne opombe nadaljujejo, npr. »Nadaljevanje iz strani «. $[officename] Writer samodejno vstavi številko prejšnje strani." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Endnote Settings" msgstr "Nastavitve končnih opomb" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3156321\n" "help.text" msgid "Endnote Settings" msgstr "Nastavitve končnih opomb" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3151182\n" "help.text" msgid "Specifies the formatting for endnotes. The type of endnote numbering and the Styles to apply are the options available." msgstr "Določi oblikovanje za končne opombe. Na voljo so možnosti oštevilčevanja končnih opomb in slogi, ki jih lahko uporabite." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3149292\n" "help.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "Samodejno oštevilčevanje" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151178\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Začni z" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Enter the number for the first endnote in the document. This is useful if want the endnote numbering to span more than one document." msgstr "Vnesite številko za prvo končno opombo v dokumentu. To je uporabno, če želite, da oštevilčevanje končnih opomb zajema več kot en dokument." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3150702\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Pred" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3152943\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text. For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko končne opombe. Npr. vnesite »re: «, da se prikaže »re: 1«." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3149804\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Za" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3153535\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text. For example, type \")\" to display \"1)\"." msgstr "Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko končne opombe. Npr. vnesite »)«, da se prikaže »1)«." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Slogi" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3150970\n" "help.text" msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style." msgstr "Če želite zagotoviti enoten videz končnih opomb v dokumentu, jim dodelite slog odstavka." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151312\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3147526\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." msgstr "Izberite slog odstavka za besedilo končnih opomb. Izberete lahko le posebne sloge." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3154470\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Stran" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3154569\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." msgstr "Izberite slog strani, ki ga želite uporabiti za končne opombe." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3155901\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Znakovni slogi" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3149692\n" "help.text" msgid "You can assign styles to endnote anchors and text. You can use the predefined endnote styles, or use a different style." msgstr "Sloge lahko dodelite sidrom in besedilu končnih opomb. Lahko uporabite vnaprej določene sloge končnih opomb ali pa drugačne sloge." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3154198\n" "help.text" msgid "Text area" msgstr "Področje besedila" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3159200\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti za sidra končnih opomb na področju besedila svojega dokumenta." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151326\n" "help.text" msgid "Endnote area" msgstr "Področje končne opombe" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti za številke končnih opomb na področju končnih opomb." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert Text to Table" msgstr "Pretvori besedilo v tabelo" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "bm_id3147402\n" "help.text" msgid "converting; text, into tablestext; converting to tablestables; converting to text" msgstr "pretvarjanje; besedilo v tabelebesedilo; pretvarjanje v tabeletabele; pretvarjanje v besedilo" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "help.text" msgid "Convert Text to Table" msgstr "Pretvori besedilo v tabelo" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3145829\n" "help.text" msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text." msgstr "Pretvori izbrano besedilo v tabelo ali izbrano tabelo v besedilo." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150015\n" "help.text" msgid "The options available in this dialog depending on the type of conversion." msgstr "Možnosti, ki so na voljo v tem pogovornem oknu, so odvisne od vrste pretvorbe." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3145247\n" "help.text" msgid "Separate text at" msgstr "Loči besedilo pri" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3148388\n" "help.text" msgid "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph." msgstr "Ločilo, kot npr. tabulator, označuje meje stolpcev v izbranem besedilu. Vsak odstavek v izboru se v tabeli pretvori v vrstico. Podobno je tudi, ko tabelo pretvarjate v besedilo; oznake stolpcev se spremenijo v znake, ki jih določite, vsaka vrstica pa se pretvori v ločen odstavek." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150936\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3149027\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers." msgstr "Pretvori besedilo v tabelo z uporabo tabulatorjev kot oznak stolpcev." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147171\n" "help.text" msgid "Semicolons" msgstr "Podpičja" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3147565\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." msgstr "Pretvori besedilo v tabelo z uporabo podpičij (;) kot oznak stolpcev." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151273\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154645\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." msgstr "Pretvori besedilo v tabelo z uporabo odstavkov kot oznak stolpcev." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151184\n" "help.text" msgid "Other:" msgstr "Drugo:" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150256\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." msgstr "Pretvori besedilo v tabelo z upoštevanjem znaka, ki ga vnesete v polje kot oznako stolpca." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3149295\n" "help.text" msgid "Text box" msgstr "Polje z besedilom" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3151175\n" "help.text" msgid "Type the character that you want to use as a column marker." msgstr "Vnesite znak, ki naj predstavlja oznako stolpca." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147508\n" "help.text" msgid "Equal width for all columns" msgstr "Enake širine stolpcev" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154278\n" "help.text" msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." msgstr "Ustvari stolpce enake širine, ne glede na položaj oznake stolpca." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150703\n" "help.text" msgid "AutoFormat" msgstr "Samooblikovanje" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id31542781\n" "help.text" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." msgstr "Odpre pogovorno okno Samooblikovanje, kjer lahko izberete vnaprej določeno postavitev tabele." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3154097\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3149802\n" "help.text" msgid "Heading" msgstr "Naslov" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3153535\n" "help.text" msgid "Formats the first row of the new table as a heading." msgstr "Oblikuje prvo vrstico nove tabele kot naslov." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150359\n" "help.text" msgid "Repeat heading" msgstr "Ponovi naslov" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150973\n" "help.text" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." msgstr "Ponovi naslov tabele na vsaki strani, čez katere se razteza tabela." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id5971251\n" "help.text" msgid "The first ... rows" msgstr "Prve ... vrstice" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id4136478\n" "help.text" msgid "Repeats the first n rows as a header." msgstr "Ponovi prvih n vrstic kot glavo tabele." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151315\n" "help.text" msgid "Don't split table" msgstr "Ne razdeli tabele" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Does not divide the table across pages." msgstr "Ne razdeli tabele prek več strani." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3154472\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Obroba" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154570\n" "help.text" msgid "Adds a border to the table and the table cells." msgstr "Tabeli in celicam tabele doda obrobo." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "bm_id3149353\n" "help.text" msgid "tables;sorting rows sorting;paragraphs/table rows text; sorting paragraphs lines of text; sorting paragraphs sorting;paragraphs in special languages Asian languages;sorting paragraphs/table rows" msgstr "tabele;razvrščanje vrsticrazvrščanje;odstavki/vrstice tabelbesedilo; razvrščanje odstavkovvrstice besedila; razvrščanje odstavkovrazvrščanje;odstavki v posebnih jezikihazijski jeziki;razvrščanje odstavkov/vrstic tabel" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149353\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150015\n" "help.text" msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically. You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys." msgstr "Izbrane odstavke ali vrstice tabel razvrsti po abecedi ali po številčnem vrstnem redu. Določite lahko največ tri ključe razvrščanja ali pa kombinirate alfanumerične in numerične ključe razvrščanja." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150931\n" "help.text" msgid "Sort criteria" msgstr "Pogoji razvrščanja" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149029\n" "help.text" msgid "Keys 1 to 3" msgstr "Ključi od 1 do 3" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3147170\n" "help.text" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "Določi dodatne pogoje razvrščanja. Kombinirate lahko tudi ključe razvrščanja." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3147565\n" "help.text" msgid "Column 1 to 3" msgstr "Stolpci od 1 do 3" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154644\n" "help.text" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "Vnesite številko stolpca tabele, ki ga želite uporabiti kot osnovo za razvrščanje." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150254\n" "help.text" msgid "Key type 1 to 3" msgstr "Vrsta ključa od 1 do 3" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149752\n" "help.text" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "Izberite tisto možnost razvrščanja, ki jo želite uporabiti." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "help.text" msgid "Order" msgstr "Razvrsti" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id072020090105453\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154270\n" "help.text" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "Razvrsti po naraščajočem vrstnem redu (npr. 1, 2, 3 ali a, b, c)." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150708\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Padajoče" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3152946\n" "help.text" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "Razvrsti po padajočem vrstnem redu (npr. 9, 8, 7 ali ž, z, v)." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149812\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Smer" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153540\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150973\n" "help.text" msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options." msgstr "Stolpce v tabeli razvrsti glede na trenutne možnosti razvrščanja." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3147526\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options." msgstr "Vrstice v tabeli ali odstavke v izboru razvrsti glede na trenutne možnosti razvrščanja." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151312\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Ločilo" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150350\n" "help.text" msgid "Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs." msgstr "Odstavki so ločeni z nenatisljivimi oznakami odstavkov. Določite lahko tudi, da se tabulatorji ali znaki obnašajo kot ločila, ko razvrščate odstavke." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154570\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3155902\n" "help.text" msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option." msgstr "Če izbrani odstavki ustrezajo seznamu, ki je ločen s tabulatorji, potem izberite to možnost." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154190\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area. By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph." msgstr "Vnesite znak, ki ga želite na izbranem področju uporabiti kot ločilo. Z uporabo ločila lahko $[officename] določi položaj ključa razvrščanja v izbranem odstavku." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151324\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Izberi" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator." msgstr "Odpre pogovorno okno Posebni znaki, kjer lahko izberete znak, ki ga želite uporabiti kot ločilo." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149482\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Jezik" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3151252\n" "help.text" msgid "Select the language that defines the sorting rules. Some languages sort special characters differently than other languages." msgstr "Izberite jezik, ki določa pravila razvrščanja. Nekateri jeziki razvrščajo posebne znake drugače kot pa ostali jeziki." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "Razlikuj velike in male črke" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154838\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies." msgstr "Razlikuje med velikimi in malimi črkami pri razvrščanju tabele. Za azijske jezike se uporabljajo posebna pravila." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_idN10895\n" "help.text" msgid "For Asian languages, select Match case to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared." msgstr "Za azijske jezike izberite Razlikuj velike in male črke, da uporabite več-ravensko zaporedje znakov, kjer se prvotne oblike vnosov najprej primerja z obliko ob prezrtih razločevalnih znakih. Če so oblike enake, se primerjajo še razločevalni znaki oblik. Če so oblike še vedno enake, se primerjajo oblike črk, tako kot tudi širina znakov in razlike v japonski pisavi kana." #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "Izračunaj" #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "Izračunaj" #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "par_id3150021\n" "help.text" msgid "Calculates the selected formula and copies the result to the clipboard." msgstr "Izbrano formulo izračuna, rezultat pa kopira v odložišče." #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Formatting" msgstr "Oblikovanje strani" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "Page Formatting" msgstr "Oblikovanje strani" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3150249\n" "help.text" msgid "Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the Status Bar." msgstr "V dokumentu posodobi obliko strani in izračuna celotno število strani, ki se prikaže v Vrstici stanja." #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while." msgstr "Posodabljanje oblikovanja strani lahko v dolgem dokumentu traja nekaj časa." #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Current Index" msgstr "Trenutno kazalo" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3154704\n" "help.text" msgid "Current Index" msgstr "Trenutno kazalo" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3149499\n" "help.text" msgid "Updates the current index. The current index is the one that contains the cursor." msgstr "Posodobi trenutno kazalo. Trenutno kazalo je tisto, ki vsebuje kazalko." #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3154763\n" "help.text" msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose Update Index or Table of Contents. The following commands are also available in the context menu:" msgstr "Lahko tudi z desnim gumbom kliknete v kazalo in nato izberete Posodobi kazalo. Naslednji ukazi so na voljo tudi v kontekstnem meniju:" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3146967\n" "help.text" msgid "Edit Index or Table of Contents" msgstr "Uredi kazalo" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "Edits the current index or table." msgstr "Uredi trenutno kazalo." #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3147403\n" "help.text" msgid "Delete Index or Table of Contents" msgstr "Izbriši kazalo" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3155625\n" "help.text" msgid "Deletes the current index or table." msgstr "Izbriše trenutno kazalo." #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "All Indexes and Tables" msgstr "Vsa kazala" #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "hd_id3149875\n" "help.text" msgid "All Indexes and Tables" msgstr "Vsa kazala" #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "par_id3150211\n" "help.text" msgid "Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command." msgstr "V trenutnem dokumentu posodobite vsa kazala. Preden izberete ta ukaz, ni potrebno, da se kazalka nahaja v kazalu." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line Numbering" msgstr "Oštevilčevanje vrstic" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3154705\n" "help.text" msgid "Line Numbering" msgstr "Oštevilčevanje vrstic" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150249\n" "help.text" msgid "Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose Format - Paragraph, click the Numbering tab, and then clear the Include this paragraph in line numbering check box. You can also exclude a paragraph style from line numbering." msgstr "V trenutnem dokumentu doda ali odstrani in oblikuje številke vrstic. Če želite odstavek izključiti iz oštevilčevanja vrstic, kliknite v odstavek, izberite Oblika – Odstavek, kliknite zavihek Oštevilčevanje in nato počistite potrditveno polje Vključi ta odstavek v oštevilčevanje vrstic. Iz oštevilčevanja vrstic lahko izključite tudi slog odstavka." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id248115\n" "help.text" msgid "Line numbers are not available in HTML format." msgstr "Številke vrstic v zapisu HTML niso na voljo." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3146965\n" "help.text" msgid "Show numbering" msgstr "Pokaži oštevilčevanje" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "Adds line numbers to the current document." msgstr "Doda številke vrstic v trenutni dokument." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3083449\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Pogled" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3155621\n" "help.text" msgid "Set the properties of the line numbering." msgstr "Nastavite lastnosti oštevilčevanja vrstic." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3145822\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Znakovni slog" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153000\n" "help.text" msgid "Select the formatting style that you want to use for the line numbers." msgstr "Izberite slog oblikovanja, ki ga želite uporabiti za številke vrstic." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3145246\n" "help.text" msgid "Select the numbering style that you want to use." msgstr "Izberite vrsto številčenja, ki ga želite uporabiti." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3150569\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150932\n" "help.text" msgid "Select where you want the line numbers to appear." msgstr "Izberite, kje želite, da se pojavijo številke vrstic." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3155986\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Razmik" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153719\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text." msgstr "Vnesite število presledkov, ki naj bodo med številkami vrstic in besedilom." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3151183\n" "help.text" msgid "Interval" msgstr "Interval" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3151272\n" "help.text" msgid "Enter the counting interval for the line numbers." msgstr "Vnesite interval številčenja za številke vrstic." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3156321\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Ločilo" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150765\n" "help.text" msgid "You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one." msgstr "Vnesete lahko znak za ločilo, ki se prikaže med številkami vrstic, če je interval štetja večji od ena." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3150258\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to use as a separator." msgstr "Vnesite besedilo, ki bi ga radi uporabili kot ločilo." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3149757\n" "help.text" msgid "Every" msgstr "Vsakih" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "Enter the number of lines to leave between the separators." msgstr "Vnesite število vrstic, ki naj bodo med ločili." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered." msgstr "Ločila so prikazana samo v tistih vrsticah, ki niso oštevilčene." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3152962\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Števec" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "Specify whether to include empty paragraphs or lines in frames in the line count." msgstr "Določite, ali boste v število vrstic vključili prazne odstavke ali vrstice iz okvirov." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3153677\n" "help.text" msgid "Blank lines" msgstr "Prazne vrstice" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150973\n" "help.text" msgid "Includes empty paragraphs in the line count." msgstr "Pri štetju vrstic upošteva prazne odstavke." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3154476\n" "help.text" msgid "Lines in frames" msgstr "Vrstice v okvirih" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150995\n" "help.text" msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document. In linked frames, the numbering is not restarted." msgstr "Doda številke vrstic v besedilo v okvirih. Številčenje se začne znova v vsakem okviru in je izključeno iz štetja vrstic v glavnem področju besedila dokumenta. V povezanih okvirih se številčenje ne začne znova." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3151320\n" "help.text" msgid "Restart every new page" msgstr "Ponovno začni na vsaki novi strani" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3149685\n" "help.text" msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document." msgstr "Začne ponovno številčiti na vrhu vsake strani v dokumentu." #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Update All" msgstr "Posodobi vse" #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "hd_id3145824\n" "help.text" msgid "Update All" msgstr "Posodobi vse" #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "par_id3153004\n" "help.text" msgid "Updates all links, fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current document." msgstr "Posodobi vse povezave, polja, kazala vsebin in oblikovanje strani v trenutnem dokumentu." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Polja" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3083281\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Polja" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Updates the contents of all fields in the current document." msgstr "Posodobi vsebino vseh polj v trenutnem dokumentu." #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Povezave" #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "hd_id3155962\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Povezave" #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "par_id3149499\n" "help.text" msgid "Updates the links in the current document." msgstr "Posodobi povezave v trenutnem dokumentu." #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "All Charts" msgstr "Vsi grafikoni" #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "help.text" msgid "All Charts" msgstr "Vsi grafikoni" #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "par_id3150344\n" "help.text" msgid "Updates the charts in the current document." msgstr "V trenutnem dokumentu posodobi grafikone." #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "bm_id3154704\n" "help.text" msgid "updating; text documents" msgstr "posodabljanje; besedilni dokumenti" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "hd_id3154704\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "par_id3149501\n" "help.text" msgid "Updates items in the current document that have dynamic contents, so as fields and indexes." msgstr "Posodobi predmete v trenutnem dokumentu, ki imajo dinamično vsebino, tako kot polja in kazala." #: edit_reference_submenu.xhp msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Reference (Edit)" msgstr "Sklic (Uredi)" #: edit_reference_submenu.xhp msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "hd_id1001603128268578\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Sklic" #: edit_reference_submenu.xhp msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "par_id411603128291771\n" "help.text" msgid "A submenu that offers possibilities to edit footnotes, endnotes, index entries, and bibliography entries." msgstr "Podmeni, ki ponuja možnosti urejanja sprotnih in končnih opomb, vnosov v kazalo ter bibliografskih vnosov." #: edit_reference_submenu.xhp msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "hd_id3147302\n" "help.text" msgid "Footnote or Endnote" msgstr "Sprotna oz. končna opomba" #: edit_reference_submenu.xhp msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "hd_id3147327\n" "help.text" msgid "Index Entry" msgstr "Vnos v kazalo" #: edit_reference_submenu.xhp msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "hd_id3147352\n" "help.text" msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliografski vnos" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Predmet" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Predmet" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected object." msgstr "Odpre podmeni za urejanje lastnosti izbranega predmeta." #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "hd_id1863460\n" "help.text" msgid "Text Attributes" msgstr "Atributi besedila" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_id3542588\n" "help.text" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "Nastavi postavitev in lastnosti sidranja besedila v izbranem risanem ali besedilnem predmetu." #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_id9466841\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "Stavec" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_id2874538\n" "help.text" msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog." msgstr "Uredi učinke Stavca za izbran predmet, ki je bil ustvarjen s prejšnjim pogovornim oknom Stavec." #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Position (List Styles - Legacy)" msgstr "Položaj (seznamski slogi – opuščeno)" #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "bm_id601579742532876\n" "help.text" msgid "numbering;OpenOffice.orgOpenOffice.org legacy numbering" msgstr "oštevilčevanje;OpenOffice.orgOpenOffice.org;opuščeno oštevilčevanje" #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "hd_id761579742307751\n" "help.text" msgid "Position (List Styles - Legacy)" msgstr "Položaj (Seznamski slogi – opuščeno)" #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id5004119\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer uses the position controls shown here when opening documents that use a different method for positioning and spacing. For default controls see Position (List Styles)." msgstr "%PRODUCTNAME Writer uporablja tukaj prikazane kontrolnike položaja pri odpiranju dokumentov, ki uporabljajo drugačno metodo umeščanja in razmikov. Za privzete kontrolnike glejte Položaj (seznamski slogi)." #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "hd_id3154422\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "Zamik" #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3144438\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med levim robom strani (ali levim robom predmeta besedila) in levim robom oštevilčenega področja. Če trenutni odstavek uporablja zamik, se vrednost, ki jo tukaj vnesete, doda temu zamiku." #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "hd_id3155179\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativno" #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." msgstr "Trenutna raven se zamakne relativno glede na prejšnjo raven v seznamu hierarhije." #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "hd_id3150245\n" "help.text" msgid "Width of numbering" msgstr "Širina oštevilčenja" #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3150129\n" "help.text" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." msgstr "Vnesite širino področja oštevilčevanja. Simbol oštevilčevanja je lahko v tem območju levo, na sredini ali desno." #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "hd_id3156194\n" "help.text" msgid "Minimum space between numbering and text." msgstr "Najmanjši razmik med oštevilčenjem in besedilom." #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3147574\n" "help.text" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." msgstr "Poravnava simbola oštevilčevanja je prilagojena želenemu najmanjšemu prostoru. Če to ni možno, ker področje oštevilčevanja ni dovolj široko, se prilagodi začetek besedila." #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id621580154011473\n" "help.text" msgid "Aligns the numbering symbol left, center, or right in the numbering area. The position might be adjusted to maintain the minimum space." msgstr "Poravna simbol oštevilčevanja v področju oštevilčevanja levo, na sredino ali desno. Položaj je mogoče prilagoditi tako, da zavzema čimmanj malo prostora." #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3116235\n" "help.text" msgid "Position (List Styles)" msgstr "Položaj (seznamski slogi)" #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3199228\n" "help.text" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Poravnava odstavka" #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3194378\n" "help.text" msgid "Indenting Paragraphs" msgstr "Zamikanje odstavkov" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send email messages to many recipients." msgstr "Zažene čarovnika za spajanje dokumentov za tvorbo tipskih pisem ali pošiljanje e-poštnih sporočil več prejemnikom." #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Before starting the Mail Merge Wizard you might want to review the whole process of creating a mail merge:" msgstr "Pred zagonom čarovnika za spajanje dokumentov si preglejte celoten postopek ustvarjanja spojenih dokumentov:" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "First step: Mail Merge Wizard - Select starting document." msgstr "Prvi korak: Čarovnik za spajanje dokumentov – Izberite začetni dokument." #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Configurable Mail Merge dialog" msgstr "Nastavljivo pogovorno okno za spajanje dokumentov" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select starting Document" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov – Izberite začetni dokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select starting document" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov – Izberite začetni dokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." msgstr "Določite dokument, ki ga želite uporabiti kot podlago za spajanje dokumentov." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Use the current document" msgstr "Uporabi trenutni dokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document." msgstr "Trenutni Writer-jev dokument uporabi kot osnovo za spojeni dokument." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Create a new document" msgstr "Ustvari nov dokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge." msgstr "Ustvari nov Writer-jev dokument za spajanje dokumentov." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Start from existing document" msgstr "Začni z obstoječim dokumentom" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document." msgstr "Izberite obstoječi Writer-jev dokument, ki bo služil za osnovo za spojeni dokument." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open." msgstr "Poiščite dokument programa Writer, ki ga želite uporabiti, nato kliknite Odpri." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Start from a template" msgstr "Začni iz predloge" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with." msgstr "Izberite predlogo, s katero želite ustvariti vaš spojitveni dokument." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Opens a template selector dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor predloge." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Start from a recently saved starting document" msgstr "Začni iz nedavno shranjenega začetnega dokumenta" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document." msgstr "Uporabite obstoječi spojeni dokument kot osnovo za nov spojeni dokument." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "Select the document." msgstr "Izberite dokument." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Next step: Mail Merge Wizard - Select document type" msgstr "Naslednji korak: Čarovnik za spajanje dokumentov – Izberite vrsto dokumenta" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select document type" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov – Izberite vrsto dokumenta" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select document type" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov – Izberite vrsto dokumenta" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the type of mail merge document to create." msgstr "Določite vrsto spojenega dokumenta, ki se bo ustvaril." #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Letter" msgstr "Pismo" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Creates a printable mail merge document." msgstr "Ustvari natisljiv spojeni dokument." #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "hd_id6954863\n" "help.text" msgid "Email message" msgstr "E-poštno sporočilo" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." msgstr "Ustvari spojene dokumente, ki jih lahko pošljete kot e-poštna sporočila ali kot e-poštne priponke." #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Next step: Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "Naslednji korak: Čarovnik za spajanje dokumentov – Naslovi" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov – Naslovi" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov – Naslovi" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." msgstr "Določite prejemnike spojenega dokumenta in tudi postavitev naslovnega bloka." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the Select Address List button is called Select Different Address List." msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov odpre to stran, če zaženete čarovnika v dokumentu z besedilom, ki že vsebuje polja iz adresarja. Čarovnik neposredno odpre to stran, gumb Izberi seznam naslovov se imenuje Izberi drug seznam naslovov." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "The title of this page is Insert address block for letters and Select address list for email messages." msgstr "Naslov te strani je za pisma Vstavi naslovni blok in Izberite seznam naslovov za e-poštna sporočila." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select Address List" msgstr "Izberite seznam naslovov" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi seznam naslovov, kjer lahko izberete vir podatkov za naslove, dodajate nove naslove ali vnesete nov seznam naslovov." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id7805413\n" "help.text" msgid "When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail merge." msgstr "Če uredite zapise v preglednici Calc, ki je trenutno v uporabi za spajanje dokumentov, te spremembe ne bodo vidne v spojenih dokumentih." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "This document shall contain an address block" msgstr "Ta dokument naj vsebuje naslovni blok" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Adds an address block to the mail merge document." msgstr "Naslovni blok se doda spojenemu dokumentu." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Select the address block layout that you want to use." msgstr "Izberite postavitev naslovnega bloka, ki jo želite uporabiti." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id7805416\n" "help.text" msgid "If you select This document shall contain an address block, the third and fourth substeps become enabled on this page. Then you have to match the address block elements and the field names used in the mail." msgstr "Če izberete možnost Ta dokument naj vsebuje naslovni blok, sta tretji in četrti podkorak na tej strani omogočena. Potem morate določiti ujemanje elementov naslovnega bloka in imen polj, ki se uporabijo v dokumentu." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "hd_id9355754\n" "help.text" msgid "Suppress lines with just empty fields" msgstr "Prepreči izpis vrstic le s praznimi polji" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id3109225\n" "help.text" msgid "Enable to leave empty lines out of the address." msgstr "Omogočite izpuščanje praznih vrstic iz naslovov." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Dodatno" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Opens the Select Address Block dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi naslovni blok." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Match fields" msgstr "Ujemanje polj" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Ujemanje polj." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id7805417\n" "help.text" msgid "Unless all address elements are matched with a column header, you cannot finish the Mail Merge wizard with the Finish button or continue to the fourth step of the wizard." msgstr "Če se vsi elementi naslova ne ujemajo z glavo stolpca, ne morete zaključiti čarovnika spajanja dokumentov z gumbom Dokončaj ali nadaljevati na četrti korak čarovnika." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Shows a preview of the address block template filled with data." msgstr "Pokaže predogled predloge naslovnega bloka, zapolnjen s podatki." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "(Browse buttons)" msgstr "(Gumbi za brskanje)" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Uporabite gumbe za brskanje, da si predogledate podatke iz prejšnjega ali naslednjega zapisa v zbirki podatkov." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Next step: Mail Merge Wizard - Create salutation" msgstr "Naslednji korak: Čarovnik za spajanje dokumentov – Ustvari pozdrav" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "hd_idN105834\n" "help.text" msgid "Alternatively you can press the Finish button and use the Mail Merge Toolbar to finish the mail merge process." msgstr "Namesto tega lahko pritisnete gumb Dokončaj in uporabite orodno vrstico Spajanje dokumentov, da dokončate postopek spajanja dokumentov." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov – Vrstica za pozdrav" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Create salutation" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov – Ustvarite pozdrav" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the properties for the salutation. If the mail merge database contains gender information, you can specify different salutations based on the gender of the recipient." msgstr "Določite lastnosti pozdrava. Če spojena zbirka podatkov vsebuje podatke o spolu, lahko določite različne pozdrave glede na spol prejemnika." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "Ta dokument naj vsebuje pozdrav" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Adds a salutation." msgstr "Doda pozdrav." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Vstavi poosebljen pozdrav" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "V spojeni dokument doda poosebljen pozdrav. Če želite uporabiti privzeti pozdrav, počistite to potrditveno polje." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Female" msgstr "Ženski" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "Izberite poosebljen pozdrav za prejemnika ženskega spola." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nov" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Pozdrav po meri, (prejemnik ženskega spola)." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Male" msgstr "Moški" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "Izberite poosebljen pozdrav za prejemnika moškega spola." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nov" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Pozdrav po meri, (prejemnik moškega spola)." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Ime polja" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Izberite ime polja za polje iz adresarja, ki vsebuje podatke o spolu." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Field value" msgstr "Vrednost polja" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Izberite vrednost polja, ki kaže na spol prejemnika." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "General salutation" msgstr "Splošni pozdrav" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." msgstr "Izberite privzeti pozdrav, ki se uporabi, kadar poosebljenega pozdrava ne določite." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the salutation." msgstr "Prikaže predogled pozdrava." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Match fields" msgstr "Ujemanje polj" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Ujemanje polj." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "(Browse buttons)" msgstr "(Gumbi za brskanje)" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Uporabite gumbe za brskanje, da si predogledate podatke iz prejšnjega ali naslednjega zapisa v zbirki podatkov." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "Next step: Mail Merge Wizard - Adjust layout" msgstr "Naslednji korak: Čarovnik za spajanje dokumentov – Prilagodi postavitev" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "hd_idN10584\n" "help.text" msgid "Alternatively you can press the Finish button and use the Mail Merge Toolbar to finish the mail merge process." msgstr "Namesto tega lahko pritisnete gumb Dokončaj in uporabite orodno vrstico Spajanje dokumentov, da dokončate postopek spajanja dokumentov." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Adjust Layout" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov – Prilagodi postavitev" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Adjust layout" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov – Prilagodi postavitev" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." msgstr "Določite položaj naslovnega bloka in pozdravov v dokumentih." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Address Block Position" msgstr "Položaj naslovnega bloka" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "From top" msgstr "Z vrha" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom strani in zgornjim robom naslovnega bloka." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Align to text body" msgstr "Poravnaj na telo besedila" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." msgstr "Poravna okvir, ki vsebuje blok naslovov, na levi rob strani." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "From left" msgstr "Z leve" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." msgstr "Vnesite, koliko prostora želite pustiti med levim robom strani in levim robom naslovnega bloka." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Salutation Position" msgstr "Položaj pozdrava" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Up" msgstr "Navzgor" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Moves the salutation up." msgstr "Pozdrav premakne navzgor." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Down" msgstr "Navzdol" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Moves the salutation down." msgstr "Pozdrav premakne navzdol." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Preview area" msgstr "Predogledno področje" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page." msgstr "Prikaže predogled pozdrava, umeščenega na stran." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Povečava" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Select a magnification for the print preview." msgstr "Izberite povečavo za predogled tiskanja." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down." msgstr "Uporabite ukaze predogleda iz kontekstnega menija, da premikate pogled navzgor in navzdol." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "hd_idN10584\n" "help.text" msgid "Press the Finish button and use the Mail Merge Toolbar to finish the mail merge process." msgstr "Pritisnete lahko gumb Dokončaj in uporabite orodno vrstico Spajanje dokumentov, da dokončate postopek spajanja dokumentov." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copies To" msgstr "Kopije za" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Copy To" msgstr "Kopija za" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Specify additional email recipients for the mail merge document." msgstr "Določite dodatne prejemnike e-pošte za spajanje dokumentov." #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "CC" msgstr "Kp" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Vpišite imena prejemnikov kopij e-pošte in jih ločite s podpičjem (;)." #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "BCC" msgstr "Skp" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Vnesite prejemnike e-poštnih skritih kopij in jih ločite s podpičjem (;)." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Customize Address List" msgstr "Seznam naslovov po meri" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "Customize Address List" msgstr "Seznam naslovov po meri" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Customizes the address list for mail merge documents." msgstr "Seznam naslovov po meri za spajanje dokumentov." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Address list elements" msgstr "Elementi seznama naslovov" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename." msgstr "Izbere polja, ki jih želite premakniti, izbrisati ali preimenovati." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Inserts a new text field." msgstr "Vstavi novo polje z besedilom." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Deletes the selected field." msgstr "Izbriše izbrano polje." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Renames the selected text field." msgstr "Preimenuje izbrano polje z besedilom." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Salutation" msgstr "Pozdrav po meri" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "Custom Salutation" msgstr "Pozdrav po meri" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Specify the salutation layout for mail merge or email merge documents. The name of this dialog is different for female recipients and male recipients." msgstr "Določite postavitev pozdrava za spajanje dokumentov ali spajanje e-pošte. Pogovorno okno se razlikuje za ženske in moške prejemnike." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Salutation elements" msgstr "Elementi pozdrava" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Select a field and drag the field to the other list." msgstr "Izberite polje in ga povlecite v drug seznam." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once." msgstr "Izbrano polje iz seznama za elemente pozdravov doda na drug seznam. Polje lahko dodate več kot enkrat." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "Izbrano polje odstrani iz drugega seznama." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Drag salutation elements into the box below" msgstr "Povlecite elemente pozdrava v spodnje polje" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "Uredite polja z načinom povleci in spusti ali pa uporabite gumbe s puščicami." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Customize salutation" msgstr "Prilagodi pozdrav" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields." msgstr "Iz seznama izberite vrednost za pozdrav in polja ločil." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." msgstr "Prikaže predogled za prvi zapis zbirke podatkov skupaj s trenutno postavitvijo pozdrava." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "(Arrow Buttons)" msgstr "(Gumbi s puščicami)" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Iz seznama izberite element in kliknite na gumb s puščico, da ga premaknete." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "E-Mail Message" msgstr "E-poštno sporočilo" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "E-Mail Message" msgstr "E-poštno sporočilo" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." msgstr "Vnesite sporočilo in pozdrav za dokumente, ki jih pošljete kot e-poštne priloge." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "This email should contain a salutation" msgstr "To e-pismo naj vsebuje pozdrav" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Adds a salutation to the email." msgstr "E-pošti doda uvodni pozdrav." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Vstavi poosebljen pozdrav" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "Doda poosebljen pozdrav. Počistite to potrditveno polje, če želite uporabiti pozdrav po meri." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Female" msgstr "Ženski" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "Izberite poosebljen pozdrav za prejemnika ženskega spola." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nov" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient." msgstr "Odpre pogovorno okno Pozdrav po meri za prejemnika ženskega spola." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Male" msgstr "Moški" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "Izberite poosebljen pozdrav za prejemnika moškega spola." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nov" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient." msgstr "Odpre pogovorno okno Pozdrav po meri za prejemnika moškega spola." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Ime polja" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Izberite ime polja za polje iz adresarja, ki vsebuje podatke o spolu." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Field value" msgstr "Vrednost polja" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Izberite vrednost polja, ki kaže na spol prejemnika." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "General salutation" msgstr "Splošni pozdrav" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created." msgstr "Izberite privzet pozdrav, ki ga uporabite, če se poosebljeni pozdrav ne more ustvariti." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Write your message here" msgstr "Svoje sporočilo napišite tukaj" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Enter the main text of the email." msgstr "Vpišite glavno besedilo e-pošte." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Send merged document as email" msgstr "Pošlji spojeni dokument kot e-pismo" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "hd_id201703192214041173\n" "help.text" msgid "Send merged document as email" msgstr "Pošlji spojeni dokument kot e-pismo" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_id201703192214161498\n" "help.text" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." msgstr "Pošlje spojene dokumente kot e-poštna sporočila vsem prejemnikom." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Email options" msgstr "Možnosti e-pošiljanja" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "To" msgstr "Za" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." msgstr "Izberite polje zbirke podatkov, ki vsebuje e-poštni naslov prejemnika." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Copy to" msgstr "Kopija za" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." msgstr "Odpre pogovorno okno Kopija za, kjer lahko določite enega ali več naslovnikov kopij ali skritih kopij." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Enter the subject line for the email messages." msgstr "Vnesite zadevo za e-poštno sporočilo." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "Send as" msgstr "Pošlji kot" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1060B\n" "help.text" msgid "Select the mail format for the email messages." msgstr "Izberite obliko e-pošte za e-poštna sporočila." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments." msgstr "Golo besedilo in oblike sporočil HTML se pošljejo v telo sporočila, oblike *.odt, *.doc, in *.pdf pa se pošljejo kot priloge." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10611\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." msgstr "Odpre pogovorno okno E-poštno sporočilo, kjer lahko vnašate e-poštna sporočila za spojene dokumente, ki so poslani kot priloge." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10626\n" "help.text" msgid "Name of the attachment" msgstr "Ime priponke" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1062A\n" "help.text" msgid "Shows the name of the attachment." msgstr "Pokaže ime priponke." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Send records" msgstr "Pošlji zapise" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "Send all documents" msgstr "Pošlji vse dokumente" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10631\n" "help.text" msgid "Select to send emails to all recipients." msgstr "Izberite za pošiljanje e-pošte vsem prejemnikom." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Od" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Izbere vrsto zapisov, ki se začnejo pri številki zapisa v polju Od in končajo pri številki zapisa v polju Do." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Od" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Vnesite številko prvega zapisa, ki se bo vključil v spajanje dokumentov." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "To" msgstr "Za" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Vnesite številko zadnjega zapisa, ki se bo vključil v spajanje dokumentov." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10642\n" "help.text" msgid "Send Documents" msgstr "Pošlji dokumente" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "Click to start sending emails." msgstr "Kliknite za pričetek pošiljanja e-pošte." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find Entry" msgstr "Najdi vnos" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Find Entry" msgstr "Najdi vnos" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." msgstr "Išče zapis ali prejemnika v seznamu naslovov spajanja dokumentov." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Najdi" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Enter the search term." msgstr "Vnesite iskano besedo." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Find only in" msgstr "Najdi le v" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Restricts the search to one data field. " msgstr "Iskanje omeji na eno podatkovno polje. " #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Select the data field where you want to search for the text." msgstr "Izberite podatkovno polje, v katerem želite iskati besedilo." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Najdi" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Displays the next record that contains the search text." msgstr "Prikaže naslednji zapis, ki vsebuje iskano besedilo." #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Match Fields" msgstr "Ujemanje polj" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Match Fields" msgstr "Ujemanje polj" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." msgstr "Logična imena polj, ki so v pogovornem oknu postavitve, se ujemajo z imeni polj v vaši zbirki podatkov, ko ustvarite nove naslovne bloke ali pozdrave." #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Matches to field:" msgstr "Polja, ki naj se ujemajo:" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Select a field name in your database for each logical address element." msgstr "Izberite ime polja v vaši zbirki podatkov za vsak logični element naslova." #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Address block preview" msgstr "Predogled naslovnega bloka" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the values of the first data record." msgstr "Pokaže predogled vrednosti prvega zapisa podatkov." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Address Block / Edit Address Block" msgstr "Nov naslovni blok oz. Uredi naslovni blok." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address Block or Edit Address Block" msgstr "Nov naslovni blok oz. Uredi naslovni blok" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in mail merge documents." msgstr "Določite položaj za podatkovna polja naslovov v naslovnem bloku, ki so v spojenih dokumentih." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Address elements" msgstr "Elementi naslova" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Select an address field and drag the field to the other list." msgstr "Izberite polje za naslov in ga povlecite na drug seznam." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Adds the selected field from the Address Elements list to the other list. You can add the same field more than once." msgstr "Izbrano polje iz seznama elementov naslova doda na drug seznam. Isto polje lahko dodate več kot enkrat." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "Izbrano polje odstrani iz drugega seznama." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Drag address elements here" msgstr "Povlecite elemente naslova sem" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "Uredite polja z načinom povleci in spusti ali pa uporabite gumbe s puščicami." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the first database record with the current address block layout." msgstr "Prikaže predogled prvega zapisa zbirke podatkov s trenutno postavitvijo naslovnega bloka." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "(Arrow Buttons)" msgstr "(Gumbi s puščicami)" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the entry." msgstr "Izberite element iz seznama in kliknite gumb s puščico, da bi premaknili vnos." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Address List" msgstr "Nov seznam naslovov" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address List" msgstr "Nov seznam naslovov" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents. When you click OK, a dialog prompts you for the location to save the address list." msgstr "Vnesite nove naslove ali pa jih uredite za spojene dokumente. Ko kliknete V redu, vas pogovorno okno povpraša, kam želite shraniti seznam naslovov." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Address Information" msgstr "Podatki o naslovu" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient." msgstr "Vnesite ali uredite vsebino polj za vsakega prejemnika spojenega dokumenta." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Show Entry Number" msgstr "Pokaži številko vnosa" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Kliknite gumbe za krmarjenje po zapisih ali pa vnesite številko zapisa, da prikažete zapis." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nov" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Adds a new blank record to the address list." msgstr "Na seznam naslovov doda nov prazen zapis." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Deletes the selected record." msgstr "Izbriše izbran zapis." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Najdi" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." msgstr "Odpre pogovorno okno Poišči vnos. Medtem ko urejate vnose, lahko pogovorno okno pustite odprto." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." msgstr "Odpre pogovorno oknoSeznam naslovov po meri , kjer lahko preurejate, preimenujete, dodajate in brišete polja." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print merged document" msgstr "Natisni spojeni dokument" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "hd_id201703192010597215\n" "help.text" msgid "Print merged document" msgstr "Natisni spojeni dokument" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_id201703192012043766\n" "help.text" msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients." msgstr "Natisne spojene dokumente za vse ali samo nekatere prejemnike." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Printer options" msgstr "Možnosti tiskalnika" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Select the printer." msgstr "Izberite tiskalnik." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Changes the printer properties." msgstr "Spremeni lastnosti tiskalnika." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Print records" msgstr "Natisni zapise" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Print all documents" msgstr "Natisni vse dokumente" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Prints documents for all recipients." msgstr "Natisne dokumente za vse prejemnike." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Od" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Izbere vrsto zapisov, ki se začnejo pri številki zapisa v polju Od in končajo pri številki zapisa v polju Do." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Od" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Vnesite številko prvega zapisa, ki se bo vključil v spajanje dokumentov." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "To" msgstr "Za" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Vnesite številko zadnjega zapisa, ki se bo vključil v spajanje dokumentov." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Print Documents" msgstr "Natisni dokumente" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Prints the mail merge documents." msgstr "Natisne spojene dokumente." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save merged document" msgstr "Shrani spojeni dokument" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "hd_id201703191634335977\n" "help.text" msgid "Save merged document" msgstr "Shrani spojeni dokument" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_id201703191635403846\n" "help.text" msgid "Save the mail merge output to file." msgstr "Shrani spojeni dokument." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Save As options" msgstr "Možnosti shranjevanja" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Save as single large document" msgstr "Shrani kot en sam velik dokument" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Saves the merged document as a single file." msgstr "Spojen dokument shrani kot en sam dokument." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Save as individual documents" msgstr "Shrani kot posamične dokumente" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." msgstr "Shrani spojeni dokument kot ločeno datoteko za vsakega prejemnika. Imena datotek dokumentov so sestavljena iz imena, ki ga vnesete, sledi podčrtaj in številka trenutnega zapisa." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Od" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Izbere vrsto zapisov, ki se začnejo pri številki zapisa v polju Od in končajo pri številki zapisa v polju Do." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Od" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Vnesite številko prvega zapisa, ki se bo vključil v spajanje dokumentov." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "To" msgstr "Za" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Vnesite številko zadnjega zapisa, ki se bo vključil v spajanje dokumentov." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Save Documents" msgstr "Shrani dokumente" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "Saves the documents." msgstr "Shrani dokumente." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Address Block" msgstr "Izberite naslovni blok" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Select Address Block" msgstr "Izberite naslovni blok" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." msgstr "Izberite, uredite ali izbrišite postavitev naslovnega bloka za spajanje dokumentov." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Select your preferred address block" msgstr "Izberite svoj priljubljeni naslovni blok" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK." msgstr "Izberite blok iz seznama, katerega želite uporabiti za spajanje dokumentov, in kliknite V redu." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Never include country/region" msgstr "Nikoli ne vključi države/regije" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Excludes country or regional information from the address block." msgstr "Izključi podatke o državi ali regiji iz bloka naslovov." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Always include country/region" msgstr "Vedno vključi državo/regijo" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Includes country or regional information in the address block." msgstr "Vključi podatke o državi ali regiji iz bloka naslovov." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Only include country/region if it is not:" msgstr "Vključi državo/regijo, če ni:" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box." msgstr "V naslovni blok vključi samo podatke o državi ali regiji, če se vrednost razlikuje od vrednosti, ki ste jo vnesli v polje z besedilom." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Enter the country/region string that shall not be printed." msgstr "Vnesite niz država/regija, ki se ne bo natisnil." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nov" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout." msgstr "Odpre pogovorno okno Nov naslovni blok, kjer lahko določite novo postavitev naslovnega bloka." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout." msgstr "Odpre pogovorno okno Nov naslovni blok, kjer lahko urejate izbrano postavitev naslovnega bloka." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Deletes the selected address block layout." msgstr "Izbriše izbrane postavitve naslovnega bloka." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Address List" msgstr "Izberite seznam naslovov" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Select Address List" msgstr "Izberite seznam naslovov" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK." msgstr "Izberite seznam naslovov, ki jih želite uporabiti za spajanje dokumentov, nato pa kliknite V redu." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list. If the file contains more than one table, the Select Table dialog opens." msgstr "Izberite dokument zbirke podatkov, ki vsebuje naslove, ki jih želite uporabiti kot seznam naslovov.Če datoteka vsebuje več kot eno tabelo, se odpre pogovorno oknoIzberi tabelo." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list." msgstr "Odpre pogovorno oknoNov seznam naslovov, kjer lahko ustvarite nov seznam naslovov." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see." msgstr "Odpre pogovorno okno Standardni filter, kjer lahko na seznamu naslovov uporabite filtre, da se izpišejo želeni prejemniki." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list." msgstr "Odpre pogovorno okno Nov seznam naslovov, kjer lahko urejate izbran seznam naslovov." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Change Table" msgstr "Spremeni tabelo" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge." msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi tabelo, kjer lahko izberete še eno tabelo, ki bo služila za spajanje dokumentov." #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "Izberi tabelo" #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "Izberi tabelo" #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." msgstr "Izberite tabelo, ki jo želite uporabiti za spajanje naslovov." #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Spajanje dokumentov za prejemnike." #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selection Mode" msgstr "Izbirni način" #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "hd_id4177678\n" "help.text" msgid "Selection Mode" msgstr "Izbirni način" #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id2962126\n" "help.text" msgid "Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode." msgstr "Izberite način izbiranja iz podmenija: navaden izbirni način ali bločni izbirni način." #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id9816278\n" "help.text" msgid "In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends." msgstr "V navadnem izbirnem načinu lahko izberete več vrstično besedilo, vključno s konci vrstic." #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id3097323\n" "help.text" msgid "In block selection mode, you can select a rectangular block of text." msgstr "V bločnem izbirnem načinu lahko izberete pravokotni blok besedila." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using title pages in your document" msgstr "Uporaba naslovnic v dokumentih" #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "bm_id300920161717389897\n" "help.text" msgid "page;title page title pages;first page style title pages;modifying title pages;inserting" msgstr "strani;naslovnicenaslovnice;slog prve straninaslovnice;spreminjanjenaslovnice;vstavljanje" #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "hd_id300920161429137211\n" "help.text" msgid "Inserting title pages in the document" msgstr "Vstavljanje naslovnic v dokument" #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161429345505\n" "help.text" msgid "Insert title pages in your document." msgstr "V dokument vstavite naslovnico." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161429347135\n" "help.text" msgid "Title pages are pages at the beginning of the document that lists the publication information, such as the title of the publication, the name of the author etc. These pages have a different layout than the pages of the document body, because they may not have page numbering, sometimes a different heading and footer and even different margins settings or background." msgstr "Naslovnice so strani na začetku dokumenta, ki izpišejo podatke o publikaciji, kot so naslov, ime avtorja itn. Tovrstne strani imajo drugačno postavitev kot strani samega dokumenta, ker običajno nimajo številke strani, drugačno glavo in nogo ter celo drugačne nastavitve robu ali ozadja." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443292710\n" "help.text" msgid "Choose menu Format - Title Page" msgstr "Izberite Oblika – Naslovnica." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443298079\n" "help.text" msgid "Many documents, such as letters and reports, have a first page that is different from the other pages in the document. For example, the first page of a letterhead typically has a different header or the first page of a report might have no header or footer, while the other pages do. This is simple to achieve with %PRODUCTNAME Writer." msgstr "Številni dokumenti, kot so pisma in poročila, imajo prvo stran različno od drugih strani v dokumentu. Primer: prva stran pisma ima tipično drugačno glavo, pa tudi prva stran poročila je lahko brez glave in noge, ki ju nadaljnje strani vsebujejo. To je z %PRODUCTNAME Writer enostavno doseči." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443298274\n" "help.text" msgid "Page header and footer, numbering, margins and orientation are some of the properties that belongs to page styles. %PRODUCTNAME Writer let your to insert a blank title page at any point of your document, or format an existing page like a title page, by inserting a page break followed by a page style of your choice or by changing the page style at cursor position." msgstr "Glava in noga, oštevilčevanje, robovi in usmerjenost strani so nekatere od lastnosti, ki jih določa slog strani. %PRODUCTNAME Writer omogoča, da vstavite prazno naslovnico na poljubno mesto v dokumentu, kot tudi oblikovanje obstoječe strani kot naslovnice, z vstavljanjem preloma strani, ki mu sledi slog strani po vaši izbiri, ali s spreminjanjem sloga strani na mestu kazalke." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443293374\n" "help.text" msgid "Using the Default (or any other) page style for your document, you can add a header or footer as you wish to the first page by deselecting the Same content on first page option on the header/footer tabs in the Page Style dialog, and then adding the header or footer. You can then add a different header or footer to the other pages of the document." msgstr "Ob uporabi sloga strani Privzeto (ali katerega drugega) v dokumentu lahko glavo oz. nogo dodate prvi strani, tako da prekličete potrditev Enaka vsebina na prvi strani na zavihkih glave oz. noge v pogovornem oknu Slog strani, nato pa dodate glavo oz. nogo. Nato lahko dodate drugačno glavo oz. nogo drugim stranem dokumenta." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "hd_id300920161443299618\n" "help.text" msgid "To convert the first page of the document into a title page" msgstr "Pretvorba prve strani dokumenta v naslovnico" #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443308966\n" "help.text" msgid "Place the cursor on the first page," msgstr "Postavite kazalko na prvo stran." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443301816\n" "help.text" msgid "From the Menu Bar, choose Format - Title page…" msgstr "V menijski vrstici izberite Oblika – Naslovnica." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443304794\n" "help.text" msgid "Select Converting existing pages to title pages" msgstr "Izberite Pretvarjanje obstoječih strani v naslovnice." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443301533\n" "help.text" msgid "Select the style of the title page in the Edit Page Properties area" msgstr "V območju Uredi lastnosti strani izberite slog naslovnice." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161448355764\n" "help.text" msgid "By default, %PRODUCTNAME selects the First Page page style." msgstr "%PRODUCTNAME privzeto izbere slog strani Prva stran." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443315175\n" "help.text" msgid "Set the page numbering reset options." msgstr "Določite možnosti ponastavitve oštevilčevanja strani." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443316916\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Kliknite V redu." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443314375\n" "help.text" msgid "This will change the current page style to First Page and the following pages will have the Default Style." msgstr "Tako boste slog trenutne strani spremenili v Prva stran, naslednjim stranem pa dodelili Privzeti slog." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "hd_id300920161443317859\n" "help.text" msgid "To insert a title page anywhere in the document" msgstr "Vstavljanje naslovnice na poljubno mesto v dokumentu" #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443317032\n" "help.text" msgid "Place the cursor where you want to insert a new title page." msgstr "Postavite kazalko na mesto, kamor želite vstaviti novo naslovnico." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443315460\n" "help.text" msgid "From the menu bar select Format - Title page." msgstr "V menijski vrstici izberite Oblika – Naslovnica." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443318611\n" "help.text" msgid "Select Insert new title pages" msgstr "Izberite Vstavi nove naslovnice." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443311657\n" "help.text" msgid "Set number of title pages to add and" msgstr "Določite število naslovnic za dodati in" #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443311852\n" "help.text" msgid "Set the title page location by setting its page number in the spin box." msgstr "Določite mesto naslovnice z nastavitvijo njene številke strani v vrtilnem polju." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443329307\n" "help.text" msgid "Set the page numbering reset options." msgstr "Določite možnosti ponastavitve oštevilčevanja strani." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443327672\n" "help.text" msgid "Click OK" msgstr "Kliknite V redu." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443324067\n" "help.text" msgid "This will insert a page break and change the current page style to First Page. The following pages will have the Default Style page style." msgstr "Tako boste vstavili prelom strani in spremenili slog trenutne strani v Prva stran. Naslednje strani bodo imele Privzeti slog." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "hd_id300920161443323335\n" "help.text" msgid "To delete a title page:" msgstr "Naslovnico izbrišete na naslednji način:" #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id30092016144332559\n" "help.text" msgid "You cannot delete a title page. You must change its page style format from First Page to whatever other page style you wish." msgstr "Naslovnice ne morete izbrisati. Njen slog strani morate spremeniti iz sloga Prva stran v poljubni drugi slog strani." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443329339\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the page you want to change the style" msgstr "Postavite kazalko na stran, kjer želite spremeniti slog." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id30092016144332353\n" "help.text" msgid "From the Sidebar Deck, select Sidebar Settings - Styles." msgstr "V zavihku stranske vrstice izberite Nastavitve stranske vrstice – Slogi." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443329078\n" "help.text" msgid "From the Styles, select button Page Styles." msgstr "V oknu Slogi kliknite gumb Slogi strani." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443339937\n" "help.text" msgid "From the Style list, select the page style you want to apply." msgstr "Na seznamu Slog izberite slog strani, ki ga želite uporabiti." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443337801\n" "help.text" msgid "Double click on the page style to apply." msgstr "Dvokliknite slog strani, da ga uveljavite." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443378384\n" "help.text" msgid "Format page," msgstr "Oblikuj stran," #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161915582003\n" "help.text" msgid "Page break," msgstr "Prelom strani," #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161915587772\n" "help.text" msgid "Creating a Page Style Based on the Current Page." msgstr "Ustvarjanje sloga strani na osnovi trenutne strani." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Watermark" msgstr "Vodni žig strani" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id781516897374563\n" "help.text" msgid "Page Watermark" msgstr "Vodni žig strani" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id121516897374563\n" "help.text" msgid "Insert a watermark text in the current page style background." msgstr "Vstavi besedilo vodnega žiga v ozadje trenutnega sloga strani." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "bm_id171516897713635\n" "help.text" msgid "watermark;text documents watermark;page background page background;watermark" msgstr "vodni žigi;besedilni dokumentivodni žigi;ozadja straniozadja strani;vodni žigi" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id761516899094991\n" "help.text" msgid "Choose Format - Watermark." msgstr "Izberite Oblika – Vodni žig." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id521516905298143\n" "help.text" msgid "A watermark is an identifying image or pattern in paper that appears as various shades of brightness when viewed by transmitted light. Watermarks were originally created directly during paper manufacturing to discourage counterfeiting of documents, currency bills, stamps and more." msgstr "Vodni žig je identifikacijska slika ali vzorec na papirju, ki se pojavlja v različnih odtenkih svetlosti pri ogledu proti viru svetlobe. Vodni žigi so bili sprva izdelani neposredno pri izdelavi papirja, da bi z njimi preprečili poneverjanje dokumentov, bankovcev, znamk in podobno." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id201516905302881\n" "help.text" msgid "Use watermarks in %PRODUCTNAME Writer to simulate a paper watermark on the document pages." msgstr "V programu %PRODUCTNAME Writer uporabite vodne žige za simuliranje papirnatih vodnih žigov na straneh dokumentov." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id731516900297974\n" "help.text" msgid "Fill the dialog settings below." msgstr "Izpolnite spodnje nastavitve v pogovornem oknu." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id501516905708560\n" "help.text" msgid "The values entered applies to the actual page style." msgstr "Vnesene vrednosti veljajo za trenutni slog strani." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id47418\n" "help.text" msgid "Watermark dialog" msgstr "Pogovorno okno Vodni žig" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id341516900303248\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id181516900309119\n" "help.text" msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background." msgstr "Vnesite besedilo vodnega žiga, ki naj bo prikazano v ozadju strani." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id171516900315575\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id781516900322735\n" "help.text" msgid "Select the font from the list." msgstr "Izberite pisavo s seznama." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id1001516900331585\n" "help.text" msgid "You cannot choose font size or font style for the watermark text. The text size will be scaled to fit in one line in the page background." msgstr "Besedilu vodnega žiga ne morete izbrati velikosti pisave ali sloga pisave. Velikost besedila bo prilagojena izpisu v eni vrstici v ozadju strani." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id721516900337255\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "Kot" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id531516900343270\n" "help.text" msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction." msgstr "Izberite kot sukanja vodnega žiga. Besedilo vodnega žiga bo za navedeno vrednost zasukano v nasprotni smeri urinega kazalca." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id511516900348606\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id301516900356824\n" "help.text" msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)." msgstr "Izberite raven prosojnosti vodnega žiga. Vrednost 0 % predstavlja prekrivni vodni žig, vrednost 100 % pa povsem prosojnega (nevidnega)." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id321516900368799\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Barva" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id521516900373461\n" "help.text" msgid "Select a color from the drop-down box." msgstr "Izberite pisavo s spustnega seznama." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id771516906476223\n" "help.text" msgid "To change a watermark contents or setting." msgstr "Spreminjanje vsebine ali nastavitev vodnega žiga." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id831516906589936\n" "help.text" msgid "If the watermark in use is a text inserted by the Format - Watermark menu command or by the document classification settings, you can edit the contents and settings on opening the watermark dialog." msgstr "Če je vodni žig besedilo, vstavljeno z menijskim ukazom Oblika – Vodni žig ali z nastavitvami stopnje zaupnosti dokumenta, lahko uredite vsebino in nastavitve, če odprete pogovorno okno vodnega žiga." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id611516900724619\n" "help.text" msgid "Document classification watermarks" msgstr "Vodni žigi stopnje zaupnosti dokumenta" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id891516901777257\n" "help.text" msgid "Page background" msgstr "Ozadje strani"