#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-15 11:04+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "bm_id3153665\n" "help.text" msgid "options; tools defaults; program configuration settings; program configuration" msgstr "možnosti; orodjaprivzete vrednosti; prilagoditev programanastavitve; prilagoditev programa" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "This command opens a dialog for a customized program configuration." msgstr "Ta ukaz odpre pogovorno okno za prilagajanje programa po meri." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry." msgstr "Vse nastavitve se samodejno shranijo. Če želite razširiti vnos, dvokliknite nanj ali kliknite znak plus pred njim. Če ga želite skrčiti, kliknite znak minus ali znova dvokliknite vnos." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME." msgstr "Prikazani so le vnosi, ki veljajo za trenutni dokument. Če je ta besedilni dokument, vidite vnos za %PRODUCTNAME Writer, enako velja za ostale module %PRODUCTNAME." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "Select an entry to edit." msgstr "Izberite vnos za urejanje." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id61597440155071\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options" msgstr "%PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id551527692881035\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id831527692885723\n" "help.text" msgid "Opens the help contents for the Options page displayed." msgstr "Odpre vsebino pomoči za prikazano stran Možnosti." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3145787\n" "help.text" msgid "Load/Save" msgstr "Nalaganje/shranjevanje" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Language Settings" msgstr "Nastavitve jezika" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3153188\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3150104\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3154918\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Impress" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Draw" msgstr "%PRODUCTNAME Draw" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3154732\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME Math" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3149420\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Base" msgstr "%PRODUCTNAME Base" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3155418\n" "help.text" msgid "Charts" msgstr "Grafikoni" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3150872\n" "help.text" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename]" msgstr "$[officename]" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153750\n" "help.text" msgid "$[officename]" msgstr "$[officename]" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories. These settings are saved automatically." msgstr "To pogovorno okno uporabite za urejanje splošnih nastavitev za delo s programom $[officename]. Informacija pokriva teme kot so uporabniški podatki, shranjevanje, tiskanje ter poti do pomembnih datotek in map. Te nastavitve se shranijo samodejno." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User Data" msgstr "Uporabniški podatki" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "bm_id3155805\n" "help.text" msgid "data; user datauser data; inputpersonal data input" msgstr "podatki; uporabniški podatkiuporabniški podatki; vnosvnos osebnih podatkov" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3155805\n" "help.text" msgid "User Data" msgstr "Uporabniški podatki" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Use this tab page to enter or edit user data. Some of the data may have already been entered by the user or system administrator when installing $[officename]." msgstr "Ta zavihek uporabite za vnos ali urejanje uporabniških podatkov. Nekatere podatke je morda ob sami namestitvi $[officename] že vnesel uporabnik ali skrbnik sistema." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under File - Properties." msgstr "Uporabniški podatki so uporabljeni v predlogah in čarovnikih v $[officename]. S pomočjo vstavljenih podatkovnih polj »Ime« in »Priimek« ste npr. samodejno vodeni kot avtor novega dokumenta. To lahko vidite pod Datoteka – Lastnosti." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted." msgstr "Nekateri uporabniški podatki so samodejno vključeni v notranji slovar, tako da jih črkovalnik prepozna. Če naredite tipkarsko napako, program lahko uporabi te podatke in predlaga zamenjavo. Upoštevajte, da spremembe podatkov začnejo veljati šele, ko ponovno zaženete $[officename]." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153032\n" "help.text" msgid "User data is also used when commenting and in tracking changes mode, to identify comments/edits author; and to mark last edit position in document, so that when author opens the document later, it opens at the last edit position." msgstr "Uporabniški podatki se uporabijo tudi pri komentiranju in sledenju opravljenih sprememb, da lahko identificiramo komentarje oz. urejanje avtorjev; uporabijo se tudi za označitev zadnjega mesta urejanja dokumenta, tako da se ob naslednjem odpiranju dokumenta slednji odpre na mestu, kjer ga je uporabnik nazadnje urejal." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3147653\n" "help.text" msgid "Address" msgstr "Naslov" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "Use the Address field to enter and edit your personal user data." msgstr "Uporabite polje Naslov za vnos in urejanje osebnih uporabniških podatkov." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3156329\n" "help.text" msgid "Company" msgstr "Podjetje" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Type the name of your company in this field." msgstr "V to polje vnesite ime svojega podjetja." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3145315\n" "help.text" msgid "First name" msgstr "Ime" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Type your first name." msgstr "Vnesite svoje ime." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3159158\n" "help.text" msgid "Last name" msgstr "Priimek" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "Type your last name." msgstr "Vnesite svoj priimek." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3156344\n" "help.text" msgid "Initials" msgstr "Začetnice" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Type your initials." msgstr "Vnesite svoje začetnice." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3153526\n" "help.text" msgid "Street" msgstr "Ulica" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3151212\n" "help.text" msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "V to polje vnesite ime ulice." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3154909\n" "help.text" msgid "ZIP" msgstr "Poštna številka" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3145607\n" "help.text" msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "V to polje vnesite poštno številko." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3154685\n" "help.text" msgid "City" msgstr "Mesto" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3149807\n" "help.text" msgid "Type the city where you live." msgstr "Vnesite kraj bivanja." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3154125\n" "help.text" msgid "State" msgstr "Pokrajina / zvezna država" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Type your state." msgstr "Vnesite pokrajino oz. zvezno državo." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Naziv" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "Type your title in this field." msgstr "V to polje vnesite svoj naziv." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3145364\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3147428\n" "help.text" msgid "Type your position in the company in this field." msgstr "V to polje vnesite svoj položaj v podjetju." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3155306\n" "help.text" msgid "Tel. (Home)" msgstr "Tel. (doma)" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Type your private telephone number in this field." msgstr "V to polje vnesite svojo domačo telefonsko številko." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3151118\n" "help.text" msgid "Tel. (Work)" msgstr "Tel. (služba)" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3159153\n" "help.text" msgid "Type your work number in this field." msgstr "V to polje vnesite številko svojega službenega telefona." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3146921\n" "help.text" msgid "Fax" msgstr "Faks" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153159\n" "help.text" msgid "Type your fax number in this field." msgstr "V to polje vnesite številko svojega faksa." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3150592\n" "help.text" msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "Type your email address. For example, my.name@my.provider.com" msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov. Primer: moje.ime@moj.ponudnik.si" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id61543592770503\n" "help.text" msgid "Cryptography" msgstr "Kriptografija" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id311543858573650\n" "help.text" msgid "Set the preferred public key for OpenPGP encryption and digital signature. These preferred keys will be pre-selected in key selection dialog every time you sign or encrypt a document, so you don't have to select it yourself when signing with one specific key frequently." msgstr "Določite prednostni javni ključ za šifriranje in digitalno podpisovanje OpenPGP, ki bo samodejno izbran v pogovornem oknu izbora ključa, da ga ne bo treba ob vsakem podpisovanju ali šifriranju dokumenta posebej izbrati." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id231543592828796\n" "help.text" msgid "OpenPGP signing key" msgstr "Podpisni ključ OpenPGP" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id641543592980979\n" "help.text" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents." msgstr "S spustnega seznama izberite svoj ključ OpenPGP za podpisovanje dokumentov ODF." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id241543592833855\n" "help.text" msgid "OpenPGP encryption key" msgstr "Šifrirni ključ OpenPGP" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id41543592987773\n" "help.text" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents." msgstr "S spustnega seznama izberite svoj ključ OpenPGP za šifriranje dokumentov ODF." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id191543593080405\n" "help.text" msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" msgstr "Pri šifriranju dokumentov vedno šifriraj nase" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id721543594922942\n" "help.text" msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key." msgstr "Potrdite to polje, da bo datoteka tudi šifrirana z vašim javnim ključem in da boste lahko dokument odprli s svojim zasebnim ključem." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id851543858754421\n" "help.text" msgid "Keep this option selected, if you ever want to be able to decrypt documents you've encrypted for other people." msgstr "Ohranite to možnost izbrano, če želite še kdaj dešifrirati dokumente, ki ste jih za druge šifrirali." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Splošno" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "bm_id3143284\n" "help.text" msgid "saving; optionsdefaults;of savingURL; saving absolute/relative pathsrelative saving of URLsabsolute saving of URLs" msgstr "shranjevanje; možnostiprivzete vrednosti; shranjevanjeURL; shranjevanje absolutnih/relativnih potirelativno shranjevanje URL-jevabsolutno shranjevanje URL-jev" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3143284\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Splošno" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." msgstr "V odseku Splošno lahko izberete privzete nastavitve za shranjevanje dokumentov in privzete vrste datotek." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3154824\n" "help.text" msgid "Load" msgstr "Naloži" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Z dokumentom naloži tudi uporabniško določene nastavitve" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document." msgstr "Z dokumentom naloži uporabniško določene nastavitve, shranjene v dokumentu." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "If Load user-specific settings with the document is not selected, the following user-specific settings still apply:" msgstr "Če ukaz Z dokumentom naloži tudi uporabniško določene nastavitve ni izbran, naslednje uporabniško določene nastavitve še vedno veljajo:" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Settings available in File - Print - Options," msgstr "Nastavitve, ki so na voljo v Datoteka – Tiskanje – Možnosti," #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3153348\n" "help.text" msgid "Name of Fax," msgstr "Ime faksa," #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3150276\n" "help.text" msgid "Spacing options for paragraphs before text tables," msgstr "Možnosti razmika za odstavke pred tabelami z besedilom," #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3148686\n" "help.text" msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts," msgstr "Podatki o samodejnem posodabljanju za povezave, funkcije polj in grafikone," #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3153254\n" "help.text" msgid "Information about working with Asian character formats." msgstr "Podatki o delu z azijskimi znakovnimi vrstami." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "The following settings are always loaded with a document, whether or not this option is marked:" msgstr "Naslednje nastavitve so vedno naložene z dokumentom, ne glede na to, ali je ta možnost označena ali ne:" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "Data source linked to the document and its view." msgstr "Vir podatkov, povezan z dokumentom in njegovim pogledom." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id927152\n" "help.text" msgid "Load printer settings with the document" msgstr "Z dokumentom naloži tudi nastavitve tiskalnika" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id5684987\n" "help.text" msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." msgstr "Če je omogočeno, bodo z dokumentom naložene nastavitve tiskalnika. To lahko povzroči tiskanje dokumenta na oddaljenem tiskalniku, če tiskalnika ročno ne zamenjate v pogovornem oknu Natisni. Če ni omogočeno, bo za tisk tega dokumenta uporabljen vaš privzeti tiskalnik. Trenutne nastavitve tiskalnika bodo shranjene z dokumentom, ne glede na to, ali je to polje potrjeno ali ne." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3146794\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Shrani" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "Edit document properties before saving" msgstr "Uredi lastnosti dokumenta pred shranjevanjem" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." msgstr "Določa, da se pogovorno okno Lastnosti pojavi vsakič, ko izberete ukaz Shrani kot." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3145606\n" "help.text" msgid "Always create backup copy" msgstr "Vedno ustvari varnostno kopijo" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." msgstr "Prejšnjo različico dokumenta shrani kot varnostno kopijo vedno, ko shranite dokument. Vsakič ko %PRODUCTNAME ustvari varnostno kopijo, ta zamenja prejšnjo varnostno kopijo. Varnostna kopija dobi pripono .BAK." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "To change the location of the backup copy, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths, and then enter a new path for the backup file." msgstr "Če želite spremeniti mesto varnostne kopije, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Poti, potem pa vnesite novo pot za varnostno kopijo." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3154908\n" "help.text" msgid "Save AutoRecovery information every" msgstr "Shrani podatke za samoobnovitev vsakih" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." msgstr "Določa, da %PRODUCTNAME shrani podatke, potrebne za obnovitev vseh odprtih dokumentov, če bi se sistem sesul. Določite lahko časovni interval shranjevanja." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3146147\n" "help.text" msgid "Minutes" msgstr "minut" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3152460\n" "help.text" msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option." msgstr "V minutah določi časovni interval za možnost samodejne obnovitve." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3154909\n" "help.text" msgid "Automatically save the document too" msgstr "Samodejno shrani tudi dokument" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3149561\n" "help.text" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." msgstr "Določa, da %PRODUCTNAME ob shranjevanju podatkov za samoobnovo shrani vse odprte dokumente. Uporablja isti časovni interval kot samoobnova." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3153575\n" "help.text" msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "Shrani URL-je glede na datotečni sistem" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3149484\n" "help.text" msgid "This option allows you to select the default for relative addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive." msgstr "Ta možnost omogoča, da izberete privzeto vrednost za relativno naslavljanje URL-jev v datotečnem sistemu ali na spletu. Relativno naslavljanje je možno samo, če se izvorni dokument in dokument, na katerega se sklicujete, nahajata na istem pogonu." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3145799\n" "help.text" msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:" msgstr "Relativni naslov se vedno zažene iz mape, v kateri se nahaja trenutni dokument. V nasprotju s tem pa se absolutno naslavljanje vedno zažene iz korenske mape. Naslednja tabela prikazuje razliko v skladnji med relativnim in absolutnim sklicevanjem:" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3149413\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Primeri" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "File system" msgstr "Datotečni sistem" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "relative" msgstr "relativno" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "../images/img.jpg" msgstr "../slike/slikica.jpg" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3145652\n" "help.text" msgid "../images/img.jpg" msgstr "../slike/slikica.jpg" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "absolute" msgstr "absolutno" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3154361\n" "help.text" msgid "file:///C:/work/images/img.jpg" msgstr "file:///C:/delo/slike/slikica.jpg" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3148408\n" "help.text" msgid "https://myserver.com/work/images/img.jpg" msgstr "https://mojespletnomesto.si/delo/slike/slikica.jpg" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3145148\n" "help.text" msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, %PRODUCTNAME will enter a relative path if the appropriate check box is selected." msgstr "Namig pomoči vedno prikaže absolutno pot. Če pa je dokument shranjen v zapisu HTML, bo %PRODUCTNAME vnesel relativno pot, če je izbrano ustrezno potrditveno polje." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3155176\n" "help.text" msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." msgstr "Izberite to polje za relativno shranjevanje URL-jev v datotečnem sistemu." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3155334\n" "help.text" msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "Shrani URL-je glede na internet" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3155608\n" "help.text" msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." msgstr "Izberite to polje za relativno shranjevanje URL-jev za internet." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id2016968\n" "help.text" msgid "Default file format and ODF settings" msgstr "Privzeta vrsta datotek in nastavitve ODF" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id2659077\n" "help.text" msgid "ODF format version" msgstr "Različica zapisa ODF" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id6944182\n" "help.text" msgid "LibreOffice 7.0 supports the OpenDocument format (ODF) version 1.3. The prior versions of LibreOffice support the file format ODF 1.2. Prior file formats cannot store all new features of the new software." msgstr "LibreOffice 7.0 podpira zapis OpenDocument (ODF) različice 1.3. Prejšnje različice LibreOffice so podpirale zapis ODF 1.2. V predhodne vrste datotek ni mogoče shraniti vseh novih funkcij novejših pisarniških paketov." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id6944181\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the OpenDocument format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software." msgstr "OpenOffice.org 3 in StarOffice 9 sta uvedla nove značilnosti dokumentov, ki jih je potrebno shranjevati v zapisu OpenDocument (ODF) različice 1.2. Prejšnji različici OpenOffice.org 2 in StarOffice 8 sta podpirali zapis ODF 1.0/1.1. V te predhodne vrste datotek ni bilo mogoče shraniti vseh novih funkcij novejših pisarniških paketov." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id886257\n" "help.text" msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1, 1.2, and 1.3." msgstr "Trenutne različice %PRODUCTNAME lahko odpirajo dokumente v zapisih ODF 1.0/1.1, 1.2 in 1.3." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id8892483\n" "help.text" msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.3, ODF 1.3 Extended, ODF 1.2, ODF 1.2 Extended, ODF 1.2 Extended (compatibility mode), or in the prior format ODF 1.0/1.1." msgstr "Ko shranite dokument, lahko izberete, ali boste shranili dokument v zapisu ODF 1.3, ODF 1.3 – razširjeni, ODF 1.2, ODF 1.2 – razširjenem, ODF 1.2 – razširjenem (v združljivostnem načinu) ali v prejšnjem zapisu ODF 1.0/1.1." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id0915200911205367\n" "help.text" msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) or newer formats enable files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by Insert - Comment in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version." msgstr "Zapis ODF 1.2 (razširjeni) in novejši omogočajo, da komentarje vsebujejo tudi datoteke modulov Draw in Impress. Te komentarje lahko vnesete z Vstavi – Komentar v najnovejši različici pisarniškega paketa. Če datoteke, shranjene z najnovejšo različico pisarniškega paketa, naložite s starejšimi različicami pisarniškega paketa, se komentarji izgubijo." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id7198400\n" "help.text" msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." msgstr "Nekatera podjetja ali organizacije morda zahtevajo dokumente ODF v standardu ODF 1.0/1.1 ali 1.2. Vrsto zapisa izberete v seznamskem polju. S starejšim zapisom ni mogoče shraniti vseh novih lastnosti dokumenta, tako da, kjer je to mogoče, priporočamo novi zapis ODF 1.3 (razširjeni)." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id7198401\n" "help.text" msgid "The ODF 1.2 Extended (compatibility mode) is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF 1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful if you need to interchange ODF documents with users who use pre-ODF 1.2 or ODF 1.2-only legacy applications." msgstr "Razširjeni način ODF 1.2 (združljivostni način) podpira zapis ODF 1.2 in funkcije, ki jih v novejših zapisih ni več, ter je »združljiv s hrošči« v starejših različicah OpenOffice.org. Lahko vam pride prav, ko želite izmenjati dokumente ODF z uporabniki, ki uporabljajo zastarele programe z zapisi pred ODF 1.2 ali zgolj ODF 1.2." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN1091E\n" "help.text" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "Opozori, ko shranjevanje ne poteka v zapisu ODF ali privzeti vrsti datotek" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN10922\n" "help.text" msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box." msgstr "Izberete lahko, da se pri shranjevanju dokumenta v obliki zapisa, ki ni OpenDocument, ali v obliki zapisa, ki je niste izbrali kot privzete v Nalaganje/shranjevanje – Splošno v pogovornem oknu Možnosti, prikaže opozorilo." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3158444\n" "help.text" msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default." msgstr "Izberete lahko, katera oblika zapisa datoteke bo uporabljena kot privzeta možnost ob shranjevanju dokumentov različnih vrst. Če si npr. vedno izmenjujete svoje dokumente z drugimi osebami, ki uporabljajo Microsoft Office, lahko tukaj določite, da %PRODUCTNAME kot privzete uporablja samo vrste datotek Microsoft Office." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3153270\n" "help.text" msgid "Document type" msgstr "Vrsta dokumenta" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3150828\n" "help.text" msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format." msgstr "Določa vrsto dokumenta, za katerega hočete določiti privzeto obliko zapisa datoteke." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3149527\n" "help.text" msgid "Always save as" msgstr "Vedno shrani kot" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3149035\n" "help.text" msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." msgstr "Določa, kako bodo dokumenti vrste, izbrane na levi, vedno shranjeni kot izbrana vrsta datoteke. Za trenutni dokument lahko drugo vrsto datoteke izberete v pogovornem oknu Shrani kot." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Paths" msgstr "Poti" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "bm_id3149514\n" "help.text" msgid "paths; defaultsvariables; for pathsdirectories;directory structurefiles and folders in $[officename]" msgstr "poti; privzete vrednostispremenljivke; za potimape;struktura mapedatoteke in mape v $[officename]" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "hd_id3149514\n" "help.text" msgid "Paths" msgstr "Poti" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user." msgstr "Ta odsek vsebuje privzete poti do pomembnih map v $[officename]. Te poti lahko uporabnik ureja." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "hd_id3149810\n" "help.text" msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" msgstr "Poti, uporabljene v %PRODUCTNAME" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry." msgstr "Za spremembo vnosa v tem seznamu kliknite vnos in nato Uredi. Lahko tudi dvokliknete vnos." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "hd_id3151210\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries." msgstr "Gumb Privzeto ponastavi obstoječe poti za vse izbrane vnose." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "hd_id3147229\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." msgstr "Kliknite za prikaz pogovornega okna Izberi pot ali Uredi poti." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the Type column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse." msgstr "Niz vnosov lahko spremenite tako, da kliknete vrstico v stolpcu Vrsta. Širino stolpca lahko spremenite s premikanjem ločila med stolpci s pomočjo miške." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's homeDocuments and Settings directory." msgstr "Na naslednjem seznamu poti poti za skupne mape v mapi, kjer je nameščen %PRODUCTNAME, niso prikazane. Uporabniški podatki so za vsakega uporabnika shranjeni v mapi {uporabnik}, ki se nahaja v uporabnikovi mapi home oz. DomovDokumenti in nastavitve." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Pot" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Opis" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "My Documents" msgstr "Moji dokumenti" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "Default document folder of your system" msgstr "Privzeta mapa dokumentov vašega sistema" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "You can see this folder when you first call the Open or Save dialog." msgstr "To mapo lahko vidite, ko prvič pokličete pogovorno okno Odpri ali Shrani." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id8316599\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Samopopravki" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3753776\n" "help.text" msgid "{user}/user/autocorr{user}\\user\\autocorr" msgstr "{uporabnik}/user/autocorr{uporabnik}\\user\\autocorr" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id5284279\n" "help.text" msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts." msgstr "Ta mapa hrani vaše lastne nize samopopravkov." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id4494766\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Samobesedilo" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id7858516\n" "help.text" msgid "{user}/user/autotext{user}\\user\\autotext" msgstr "{uporabnik}/user/autotext{uporabnik}\\user\\autotext" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id973540\n" "help.text" msgid "This folder stores your own AutoText texts." msgstr "Ta mapa hrani vaša lastna samobesedila." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154493\n" "help.text" msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "{user}/user/gallery{user}\\user\\gallery" msgstr "{uporabnik}/user/gallery{uporabnik}\\user\\gallery" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3156289\n" "help.text" msgid "New Gallery themes are stored in this folder." msgstr "V tej mapi so shranjene nove teme galerije." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3151333\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3152890\n" "help.text" msgid "{user}/user/gallery{user}\\user\\gallery" msgstr "{uporabnik}/user/gallery{uporabnik}\\user\\gallery" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3148597\n" "help.text" msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object." msgstr "Ta mapa se prikaže, ko prvič pokličete pogovorno okno za odpiranje ali shranjevanje grafičnega predmeta." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3146891\n" "help.text" msgid "Backups" msgstr "Varnostne kopije" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154915\n" "help.text" msgid "{user}/user/backup{user}\\user\\backup" msgstr "{user}/user/backup{user}\\user\\backup" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154603\n" "help.text" msgid "Automatic backup copies of documents are stored here." msgstr "Tukaj so shranjene samodejne varnostne kopije dokumentov." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id4680928\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Predloge" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id9014252\n" "help.text" msgid "{user}/user/template{user}\\user\\template" msgstr "{uporabnik}/user/template{uporabnik}\\user\\template" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id6011841\n" "help.text" msgid "In this folder you can store your own templates." msgstr "V tej mapi lahko shranjujete lastne predloge." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154606\n" "help.text" msgid "Temporary files" msgstr "Začasne datoteke" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3149343\n" "help.text" msgid "{user}/user/temp{user}\\user\\temp" msgstr "{user}/user/temp{user}\\user\\temp" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154650\n" "help.text" msgid "This is where $[officename] puts its temporary files." msgstr "Sem $[officename] odloži svoje začasne datoteke." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154607\n" "help.text" msgid "Classification" msgstr "Stopnja zaupnosti" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3149344\n" "help.text" msgid "{install}/share/classification/example.xml{install}\\share\\classification\\example.xml" msgstr "{namestitev}/share/classification/primer.xml{namestitev}\\share\\classification\\primer.xml" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154651\n" "help.text" msgid "$[officename] reads the TSCP BAF policy from this file." msgstr "$[officename] prebere politiko TSCP BAF iz te datoteke." #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Paths" msgstr "Uredi poti" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3150772\n" "help.text" msgid "Edit Paths" msgstr "Uredi poti" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "In the Edit Paths dialog, you can select some folders that are available in $[officename]." msgstr "V pogovornem oknu Uredi poti lahko izberete nekaj map, ki so na voljo v $[officename]." #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3147559\n" "help.text" msgid "Paths" msgstr "Poti" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." msgstr "Vsebuje seznam poti, ki so že bile dodane. Označite privzeto pot za nove datoteke." #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3148798\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3153106\n" "help.text" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi pot za izbiro dodatne mape ali pogovorno okno Odpri za izbiro dodatne datoteke." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Writing Aids" msgstr "Pripomočki za pisanje" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "bm_id7986388\n" "help.text" msgid "writing aids optionscustom dictionaries; editinguser-defined dictionaries; editingdictionaries; editing user-definedexceptions; user-defined dictionariesuser-defined dictionaries; dictionary of exceptionsspellcheck; dictionary of exceptionsignore list for spellcheckspellcheck; ignore listspelling; dictionary of exceptionsignore list for spellingspelling; ignore listhyphenation; minimal number of characters" msgstr "pripomočki za pisanje;možnostiosebni slovarji; urejanjeuporabniško določeni slovarji; urejanjeslovarji; urejanje uporabniško določenihizjeme; uporabniško določeni slovarjiuporabniško določeni slovarji; slovar izjempreverjanje črkovanja; slovar izjemčrkovanje; slovar izjem pri preverjanjuseznam prezrtih za preverjanje črkovanjapreverjanje črkovanja; seznam prezrtihčrkovanje; seznam prezrtih pri preverjanjudeljenje besed; najmanjše število znakovslovenščina in preverjanje črkovanja" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3145136\n" "help.text" msgid "Writing Aids" msgstr "Pripomočki za pisanje" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation." msgstr "Določa lastnosti preverjanja črkovanja, slovarja sopomenk in deljenja besed." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3149096\n" "help.text" msgid "Available Language Modules" msgstr "Jezikovni moduli na voljo" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Contains the installed language modules." msgstr "Vsebuje nameščene jezikovne module." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3153663\n" "help.text" msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spelling, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the Edit button to open the Edit Modules dialog." msgstr "Jezikovni modul lahko vsebuje enega, dva ali tri podmodule: preverjanje črkovanja, deljenje besed in slovar sopomenk. Vsak podmodul je lahko na voljo v enem ali več jezikih. Če kliknete pred ime modula, aktivirate vse razpoložljive podmodule hkrati. Če odstranite nastavljeno oznako, deaktivirate vse razpoložljive podmodule hkrati. Če želite aktivirati ali deaktivirati posamezne podmodule, kliknite gumb Uredi, da odprete pogovorno okno Uredi modul." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3294778\n" "help.text" msgid "The configuration allows two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only." msgstr "Prilagajanje dovoljuje dve različni mapi: v eni ima uporabnik pravice za pisanje, v drugi pa ne. Uporabnik lahko ureja in briše uporabniške slovarje le na mestu, kjer ima pravice pisanja. Druge slovarje lahko le bere." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3154307\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "To edit a language module, select it and click Edit. The Edit Modules dialog appears." msgstr "Če želite urediti jezikovni modul, ga izberite in kliknite Uredi. Pojavi se pogovorno okno Uredi module." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3153348\n" "help.text" msgid "User-defined dictionaries" msgstr "Uporabniško določeni slovarji" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "Lists the available user dictionaries. Mark the user dictionaries that you want to use for spelling and hyphenation." msgstr "Navede razpoložljive uporabniške slovarje. Označite uporabniške slovarje, ki naj služijo za preverjanje črkovanja in deljenje besed." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3144511\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nov" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3146794\n" "help.text" msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." msgstr "Odpre pogovorno okno Nov slovar, v katerem lahko poimenujete nov uporabniško določen slovar ali slovar izjem in določite jezik." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3151054\n" "help.text" msgid "New Dictionary" msgstr "Nov slovar" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." msgstr "V odseku Slovar lahko poimenujete nov uporabniško določen slovar ali slovar izjem in določite jezik." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the new custom dictionary. The file extension \"*.DIC\" is automatically appended." msgstr "Določa ime novega osebnega slovarja. Pripona datoteke »*.DIC« je dodana samodejno." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Jezik" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3148920\n" "help.text" msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary. By selecting All the custom dictionary is used independently of the current language." msgstr "Z izbiro določenega jezika lahko omejite uporabo osebnega slovarja. Z izbiro ukaza Vsi se osebni slovar uporablja neodvisno od trenutnega jezika." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3153106\n" "help.text" msgid "Exceptions (-)" msgstr "Izjeme (-)" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3149561\n" "help.text" msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents. In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided." msgstr "Določa besede, ki se jim želite v dokumentih izogniti. Tako lahko ustvarite lastne slovarje besed, ki jih ne želite uporabljati. Če ta slovar izjem vklopite, se bo med preverjanjem črkovanja prikazala ustrezna opomba o besedah, ki jih ne želite uporabiti." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3145785\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries." msgstr "Odpre pogovorno okno Uredi osebni slovar, v katerem lahko svojemu osebnemu slovarju dodajate ali urejate obstoječe vnose." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries. If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion." msgstr "V pogovornem oknu Uredi osebni slovar imate možnost vnesti nove izraze ali urediti obstoječe vnose. Če urejate slovar izjem, ima pogovorno okno dodan pripomoček za določanje izjeme za besedo. Med preverjanjem črkovanja je ta izjema potem navedena kot predlog." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons New and Delete are then deactivated." msgstr "Ko je slovar urejen, je preverjeno stanje datoteke. Če je datoteka zaščitena proti pisanju, je ni mogoče spremeniti. Gumba Nov in Izbriši v tem primeru nista aktivirana." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3150116\n" "help.text" msgid "Book" msgstr "Knjiga" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "Specifies the book to be edited." msgstr "Določa knjigo, ki jo je potrebno urediti." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "The List of Ignored Words (All) includes all words that have been marked with Ignore during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck." msgstr "Seznam Seznam prezrtih besed (vsi) vsebuje vse besede, za katere ste med preverjanjem črkovanja izbrali Prezri. Ta seznam velja le za trenutno preverjanje črkovanja." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3154757\n" "help.text" msgid "The IgnoreAllList entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed." msgstr "Vnos v seznam Prezri vse ne more biti izbran in ne more biti izbrisan. Samo besede, ki predstavljajo dejansko vsebino, je mogoče izbrisati. To se zgodi samodejno vsakič, ko se $[officename] zapre." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Jezik" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary." msgstr "Trenutnemu osebnemu slovarju dodeli nov jezik." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3151189\n" "help.text" msgid "Word" msgstr "Beseda" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3151252\n" "help.text" msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary. If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign." msgstr "Vnesete lahko novo besedo, ki bo dodana v slovar. Na spodnjem seznamu je prikazana vsebina trenutnega slovarja po meri. Če izberete besedo s seznama, bo ta prikazana v besedilnem polju. Če vnesete besedo in ji na koncu dodate znak =, npr. »Samodokončaj=«, beseda ne bo samodejno deljena, prav tako deljenje zanjo ne bo predlagano. Če vnesete »Samo=dokončaj«, bo beseda deljena oziroma deljenje bo predlagano na mestu, kamor ste vstavili znak =." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3151253\n" "help.text" msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example tug[g]gumi results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example paral·[1]lel results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example cafee[2é]tje results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one." msgstr "Za določitev spremembe znakov pred prelomom za deljenje lahko uporabite blok [] namesto znaka =. Možne spremembe znakov so: (1) Dodatni znaki, npr. tug[g]gumi bo pravilno delilo švedsko besedo »tuggummi«: »tugg- gummi«. (2) Odstranjeni znaki, označeni s števko, npr. paral·[1]lel bo pravilno delilo katalonsko besedo »paral·lel«: »paral- lel« in pri tem odstranilo en znak pred mestom deljenja. (3) Odstranjeni in dodatni znaki, npr. cafee[2é]tje bo pravilno delilo nizozemsko besedo »cafeetje«: »café- tje« in pri tem odstranilo znaka pred mestom deljenja in dodalo dodaten znak." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3155175\n" "help.text" msgid "Replace By or Grammar By" msgstr "Zamenjaj z ali Slovnično kot" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3147323\n" "help.text" msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc." msgstr "To vnosno polje je na voljo le, če urejate slovar izjem ali slovar po meri določenega jezika. V slovarjih izjem to polje predlaga zamenjavo za besedo v polju »Beseda«. V slovarjih po meri za določen jezik to polje vsebuje korensko besedo, ki bo služila kot model oz. kateri bodo samodejno dodana obrazila za nove besede ali bo uporabljena v sestavljenkah. Primer iz nemščine: če bo nova beseda »Litschi« (liči) in slovnično enakovredno jedro »Gummi« (žvečilni gumi), bodo prepoznane tudi besede »Litschis« (ličiji), »Litschibaum« (drevo liči), »Litschifrucht« (sadež liči) itn." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3147361\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nov" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3163808\n" "help.text" msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries." msgstr "Doda besedo iz polja z besedilom Beseda v vaš trenutni osebni slovar. Beseda v polju Predlog je dodana tudi takrat, ko delate s slovarjem izjem." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary." msgstr "Odstrani označeno besedo iz trenutnega slovarja po meri." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3151277\n" "help.text" msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected." msgstr "Izbriše izbran slovar po potrditvi, če ni zaklenjen za pisanje." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3149032\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3145259\n" "help.text" msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." msgstr "Določa možnosti za preverjanje črkovanja in deljenje besed." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3149965\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3153231\n" "help.text" msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit. You will see a dialog for entering a new value." msgstr "Če želite spremeniti vrednost, izberite vnos in kliknite Uredi. Videli boste pogovorno okno za vnos nove vrednosti." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3150983\n" "help.text" msgid "Check uppercase words" msgstr "Preveri besede z velikimi črkami" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3152582\n" "help.text" msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck." msgstr "Določa, da so med preverjanjem črkovanja preverjene velike začetnice." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3150826\n" "help.text" msgid "Check words with numbers." msgstr "Preveri besede s številkami." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3150208\n" "help.text" msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked." msgstr "Določa, da je treba besede, ki vsebujejo številke in črke, preveriti." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3166424\n" "help.text" msgid "Check special regions" msgstr "Preveri posebna področja" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3150345\n" "help.text" msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck." msgstr "Določa, da se črkovanje preverja tudi v posebnih območjih, kot je besedilo risbe." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3166429\n" "help.text" msgid "Check spelling as you type" msgstr "Preverjaj črkovanje med tipkanjem" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3155531\n" "help.text" msgid "Automatically checks spelling as you type, and underlines errors." msgstr "Samodejno preverja črkovanje, medtem ko tipkate, in podčrta napake." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3156291\n" "help.text" msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again." msgstr "Tipkarske napake so v dokumentu podčrtane z rdečo vijugasto črto. Če postavite kazalko nad besedo, ki je tako označena, lahko odprete kontekstni meni, v katerem izberete ponujene popravke. Izberite popravek za zamenjavo besede. Če naredite znova isto napako pri urejanju dokumenta, bo ta znova označena kot napaka." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "To place the word pair in the AutoCorrect replacement table, open the AutoCorrect context menu and choose AutoCorrect. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table." msgstr "Tabela zamenjav s samopopravki umesti besedni par, ko odprete kontekstni meni Samopopravki in izberete Samopopravki. Izbirajte iz podmenija. Beseda je zamenjana, hkrati pa se besedni par namesti v tabelo zamenjav." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3150111\n" "help.text" msgid "Minimal number of characters for hyphenation" msgstr "Najmanjše število znakov pri deljenju besed" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3150316\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied." msgstr "Določa najmanjše število znakov, potrebnih za izvedbo samodejnega deljenja besed." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3148823\n" "help.text" msgid "Characters before line break" msgstr "Znaki pred prelomom vrstice" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3156029\n" "help.text" msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." msgstr "Določa najmanjše število znakov deljene besede, ki morajo ostati na koncu vrstice." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3154956\n" "help.text" msgid "Characters after line break" msgstr "Znaki po prelomu vrstice" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3149439\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line." msgstr "Določa najmanjše število znakov deljene besede, potrebnih v naslednji vrstici." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3156337\n" "help.text" msgid "Hyphenate without inquiry" msgstr "Deli besede brez poizvedbe" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3151130\n" "help.text" msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens." msgstr "Določa, da ne boste nikoli naprošeni za ročno deljenje besed. Če polje ni označeno, ko beseda ni prepoznana, se bo prikazalo pogovorno okno za vnos vezajev." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3155900\n" "help.text" msgid "Hyphenate special regions" msgstr "Deli besede v posebnih področjih" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3155098\n" "help.text" msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers." msgstr "Določa, da se besede delijo tudi v sprotnih opombah, glavah in nogah." #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit module" msgstr "Uredi modul" #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "bm_id3154230\n" "help.text" msgid "spellcheck; activating for a languagespelling; activating for a languagehyphenation; activating for a languagethesaurus; activating for a languagelanguages; activating modulesdictionaries;creatinguser-defined dictionaries;creating" msgstr "preverjanje črkovanja; aktiviranje za jezikčrkovanje; aktiviranje preverjanja za jezikdeljenje besed; aktiviranje za jezikslovar sopomenk; aktiviranje za jezikjeziki; moduli za aktiviranjeslovarji;ustvarjanjeuporabniško določeni slovarji;ustvarjanje" #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Edit module" msgstr "Uredi modul" #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "hd_id3148685\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module. You can arrange the sub-modules by priority." msgstr "Določa jezik in razpoložljivo črkovanje, deljenje besed in podmodule slovarja sopomenk za izbrani modul. Podmodule lahko uredite po pomembnosti." #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Select the language from the Language list." msgstr "Izberite jezik s seznama Jezik." #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus." msgstr "Označite vse module, ki naj se aktivirajo za ta jezik pod naslovi Črkovanje, Deljenje besed in Slovar sopomenk." #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the sequence using the Move Up and Move Down buttons." msgstr "Dokler imate za eno področje na voljo več kot en podmodul, sta podmodula za črkovanje in slovar sopomenk obdelana v zaporedju, v katerem sta navedena. Zaporedje lahko spremenite s pomočjo gumbov Premakni navzgor in Premakni navzdol." #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation." msgstr "Pod naslovom Deljenje besed lahko aktivirate samo en podmodul." #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Jezik" #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Specifies the language of the module." msgstr "Določa jezik modula." #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "For all language selection fields in %PRODUCTNAME, the following applies:" msgstr "Za vsa polja izbora jezika v %PRODUCTNAME velja sledeče:" #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "A language entry has a check mark in front of it if the spellcheck is activated for this language." msgstr "Pred navedbo jezika je kljukica, če je preverjanje črkovanja za ta jezik aktivirano." #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "hd_id3145419\n" "help.text" msgid "Move up" msgstr "Premakni navzgor" #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3154216\n" "help.text" msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." msgstr "Za eno stopnjo poveča prioriteto modula, izbranega v seznamskem polju." #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "hd_id3158407\n" "help.text" msgid "Move down" msgstr "Premakni navzdol" #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3155429\n" "help.text" msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." msgstr "Za eno stopnjo zmanjša prioriteto modula, izbranega v seznamskem polju." #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "hd_id3161832\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3155307\n" "help.text" msgid "Click here to undo the current changes in the list box." msgstr "Kliknite tukaj, da odstranite trenutni kontekst, ki je dodeljen za izbrani slog." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting a new color" msgstr "Izbiranje nove barve" #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "bm_id3150771\n" "help.text" msgid "pick colorcolor selector" msgstr "izbiranje;barveizbirnik barvbarve;izbirnik" #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3153126\n" "help.text" msgid "Selecting a new color" msgstr "Izbiranje nove barve" #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." msgstr "%PRODUCTNAME omogoča, da določite lastne barve s pomočjo dvodimenzionalnega grafičnega in številskega grafikona prelivov v pogovornem oknu Izberi barvo." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3149514\n" "help.text" msgid "The Pick a Color Window" msgstr "Okno izbora barve" #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3148944\n" "help.text" msgid "The Pick a Color dialog consists of four main areas." msgstr "Pogovorno okno Izberi barvo sestavljajo štirje glavni razdelki." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3148945\n" "help.text" msgid "The radio buttons select the color component of the color. This color component can be expressed in either RGB (Red, Green, Blue) or HSB (Hue, Saturation, Brightness) color models. The CMYK color model is not selectable and is provided only to ease the input of color values using CMYK notation." msgstr "Z izbirnimi gumbi lahko izberete barvno komponento barve. To barvno komponento je moč izraziti v barvnih modelih RGB (rdeča, zelena, modra) ali HSB (obarvanost, nasičenost, svetlost). Barvni model CMYK ni izbiren in je na voljo le zato, da olajša vnos barvnih vrednosti z uporabo notacija CMYK." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "The spin buttons are for entering the numerical value of the color component." msgstr "Sukalni gumbi so namenjeni vnosu numerične vrednosti barvne komponente." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color. With the large colored square you can select the color component approximately." msgstr "Z navpičnim drsnikom barvnih komponent lahko spreminjate vrednosti vsake komponente barve. Z večjim obarvanim kvadratom lahko približno izberete barvno komponento." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3148948\n" "help.text" msgid "The horizontal bottom color bar shows the current color and the new color, side by side." msgstr "V vodoravni spodnji vrstici barv sta druga ob drugi prikazani trenutna barva in nova barva." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog." msgstr "Kliknite v veliko barvno območje na levi, da izberete novo barvo. Z uporabo te izborne površine lahko spremenite dve komponenti barve, kot je predstavljena v barvnih modelih RGB ali HSB. Upoštevajte, da sta to tudi komponenti, ki nista izbrani z izbirnimi gumbi na desni strani pogovornega okna." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3154164\n" "help.text" msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors." msgstr "V desnem delu spodnje vrstice vidite izvorno barvo iz nadrejenega zavihka Barve." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3154165\n" "help.text" msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible." msgstr "V levem delu spodnje vrstice je viden trenutni rezultat vašega dela v tem pogovornem oknu." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id9701528\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation." msgstr "%PRODUCTNAME uporablja za barvno tiskanje samo način RGB. Kontrolniki CMYK so na voljo samo za enostavnejši vnos vrednosti barv v zapisu CMYK." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id315200\n" "help.text" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3151114\n" "help.text" msgid "Red" msgstr "Rdeča" #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Določa rdečo komponento, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti zelene in modre v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Neposredno določite vrednost rdeče barve. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3148618\n" "help.text" msgid "Green" msgstr "Zelena" #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Določa zeleno komponento, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti rdeče in modre v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Neposredno določite vrednost zelene barve. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3151075\n" "help.text" msgid "Blue" msgstr "Modra" #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153729\n" "help.text" msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Določa modro komponento, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti rdeče in zelene v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Neposredno določite vrednost modre barve. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3151076\n" "help.text" msgid "Hex #" msgstr "Šestn. št." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3148456\n" "help.text" msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number." msgstr "Prikaže in določi barvno vrednost v barvnem modelu RGB, izraženo kot šestnajstiško vrednost." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id315201\n" "help.text" msgid "HSB" msgstr "HSB" #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3145647\n" "help.text" msgid "Hue" msgstr "Odtenek" #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359." msgstr "Določa komponento odtenka, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti nasičenosti in svetlosti v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so v stopinjah, od 0 do 359." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3154729\n" "help.text" msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359." msgstr "Določite odtenek neposredno v barvnem modelu HSB. Vrednosti so izražene v stopinjah od 0 do 359." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3144766\n" "help.text" msgid "Saturation" msgstr "Nasičenost" #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153731\n" "help.text" msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Določa komponento nasičenosti, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti odtenka in svetlosti v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so v odstotkih, od 0 do 100." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153512\n" "help.text" msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Določite nasičenost neposredno v barvnem modelu HSB. Vrednosti so izražene v odstotkih (od 0 do 100)." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3156180\n" "help.text" msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153732\n" "help.text" msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Določa komponento svetlosti, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti odtenka in nasičenosti v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so v odstotkih, od 0 do 100." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Določite svetlost neposredno v barvnem modelu HSB. Vrednosti so izražene v odstotkih (od 0 do 100)." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id315202\n" "help.text" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3149203\n" "help.text" msgid "Cyan" msgstr "Cijan" #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Nastavi vrednost barve Cijan v barvnem modelu CMYK." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3155429\n" "help.text" msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Nastavi vrednost barve Magenta v barvnem modelu CMYK." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3154147\n" "help.text" msgid "Yellow" msgstr "Rumena" #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Nastavi vrednost barve Rumena v barvnem modelu CMYK." #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3150105\n" "help.text" msgid "Key" msgstr "Črna" #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3146148\n" "help.text" msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model." msgstr "Nastavi vrednost barve Črna v barvnem modelu CMYK." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Splošno" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "bm_id3155450\n" "help.text" msgid "opening; dialog settings saving; dialog settings years; 2-digit options" msgstr "odpiranje; nastavitve pogovornega oknashranjevanje; nastavitve pogovornega oknaletnice; dvomestne možnosti" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3154514\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Splošno" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "Specifies the general settings for $[officename]." msgstr "Določa splošne nastavitve za $[officename]." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3148664\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3153525\n" "help.text" msgid "Specifies the behavior of the installed help." msgstr "Določa vedenje nameščene pomoči." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "Extended tips" msgstr "Razširjeni namigi" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog." msgstr "Prikaže kratko besedilo pomoči, ko se s kazalko ustavite na ikoni, menijskem ukazu ali kontrolniku pogovornega okna." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3148617\n" "help.text" msgid "Document status" msgstr "Stanje dokumenta" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3149299\n" "help.text" msgid "Printing sets \"document modified\" status" msgstr "Tiskanje povzroči stanje »dokument spremenjen«" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3145800\n" "help.text" msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification. When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change." msgstr "Določa, ali naj tiskanje dokumenta velja kot sprememba. Če je ta možnost označena, ob naslednjem zaprtju dokumenta prejmete vprašanje, ali naj se spremembe shranijo. Datum tiskanja se potem vnese v lastnosti dokumenta kot sprememba." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3153561\n" "help.text" msgid "Year (two digits)" msgstr "Leto (dvomestno)" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year." msgstr "Določa obseg datumov, znotraj katerega sistem prepozna dvomestno leto." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This Year (two digits) setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920." msgstr "V programu $[officename] so leta podana štirimestno, tako da znaša razlika med 1/1/99 in 1/1/01 dve leti. Nastavitev Leto (dvomestno) uporabniku omogoča, da označi leta, pri katerih so dvomestni datumi dodani letu 2000. Torej, če navedete datum 1/1/30 ali kakšnega kasnejšega, je vnos »1/1/20« prepoznan kot 1/1/2020 namesto kot 1/1/1920." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3163561\n" "help.text" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "Pomagajte izboljšati %PRODUCTNAME" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3169299\n" "help.text" msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" msgstr "Zbiraj podatke o uporabi in jih pošlji The Document Foundation" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3167530\n" "help.text" msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability. The software development team is interested in information about the usage pattern of %PRODUCTNAME. This data helps to improve the usability of the applications, by identifying the most frequently used sequences of commands while performing common tasks, and in return, design a user interface that is easier to use and more productive. The usage data is sent anonymously and carry no document contents, only the commands used." msgstr "Pošljite podatke o rabi, da pomagate The Document Foundation izboljšati uporabnost tega programa. Razvojno ekipo programa zanimajo podatki o vzorcih rabe %PRODUCTNAME. S temi podatki pomagate izboljšati uporabnost programov, identificirati najpogostejše zaporedje ukazov pri izvajanju pogostih opravil ter s tem oblikovati uporabniški vmesnik, ki je enostavnejši za uporabo in zagotavlja večjo produktivnost. Podatki o rabi se pošiljajo anonimno in ne vsebujejo podatkov o vsebini dokumentov, le o uporabljenih ukazih." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id111581845580821\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" msgstr "Hitri zaganjalnik %PRODUCTNAME" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id731581845724606\n" "help.text" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" msgstr "Naloži %PRODUCTNAME med zagonom sistema" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id971581845639198\n" "help.text" msgid "If enabled, loads %PRODUCTNAME into memory when the computer is booted, or when %PRODUCTNAME is restarted. When loaded, it reduces the time for opening %PRODUCTNAME. An icon is also added to the system tray. Right-click on the icon to show a menu for opening new or existing documents, and for stopping the quickstarter." msgstr "Če je potrjeno, naloži %PRODUCTNAME v pomnilnik ob zagonu računalnika ali ponovnem zagonu %PRODUCTNAME. S tem se skrajša čas za odpiranje %PRODUCTNAME. Prav tako se v sistemski pladenj doda ikona. Z desnim klikom ikone se pokaže meni za odpiranje novih ali obstoječih dokumentov ter ustavitev hitrega zaganjalnika." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id411581548563601\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME File Associations" msgstr "Povezave datotek %PRODUCTNAME" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id81581845691263\n" "help.text" msgid "Windows Default Apps" msgstr "Privzeti programi Windows" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id481581548792359\n" "help.text" msgid "Call Windows file associations management. This button behaves according to Microsoft file association management policy, which is to open \"Default apps\" on Windows 7, 8, and 8.1; and to show a message telling user how to open that applet manually in Windows 10." msgstr "Prikliče upravljanje povezav vrst datotek v sistemu Windows. Ta gumb se vede glede na politiko povezav vrst datotek. To pomeni, da se na sistemih Windows 7, 8 in 8.1 odpre »Privzeti programi«, medtem ko se na sistemih Windows 10 odpre sporočilo, ki razloži, kako sam ročno odpre ustrezne nastavitve." #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "bm_id3150715\n" "help.text" msgid "HTML;fonts for source displayBasic; fonts for source displayfonts;for HTML and Basic" msgstr "HTML;pisave za prikaz izvorne kodeBasic; pisave za prikaz izvorne kodepisave;za kodo HTML in Basic" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3149398\n" "help.text" msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document." msgstr "Pisavo zamenja s pisavo po vašem izboru. Zamenjava nadomesti pisavo samo, ko je prikazana na zaslonu ali pri tiskanju. Zamenjava ne zamenja nastavitev pisav, ki so shranjene z dokumentom." #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "If you want, you can override the default substitution font that your operating system uses when it encounters an unavailable font in a document." msgstr "Če želite, lahko prepišete privzeto zamenjavo pisave, ki jo vaš operacijski sistem uporablja, ko v dokumentu naleti na nedostopno pisavo." #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3145610\n" "help.text" msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface." msgstr "Nadomestitev pisave prav tako vpliva na prikaz pisav v uporabniškem vmesniku $[officename]." #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3149295\n" "help.text" msgid "Apply replacement table" msgstr "Uporabi tabelo zamenjav" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Enables the font replacement settings that you define." msgstr "Omogoči nastavitve nadomestnih pisav, ki jih določite sami." #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3148664\n" "help.text" msgid "Replacement table" msgstr "Tabela zamenjav" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3154073\n" "help.text" msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing." msgstr "Prikaže izvirno pisavo in pisavo, ki jo bo zamenjala. Izberite Vedno za zamenjavo pisave na zaslonu in na tiskalniku, tudi če je izvirna pisava nameščena v vaš sistem. Izberite Samo zaslon za zamenjavo pisave zgolj na zaslonu." #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id052020080402332\n" "help.text" msgid "Always checkbox" msgstr "Potrditveno polje Vedno" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023432\n" "help.text" msgid "Screen only checkbox" msgstr "Potrditveno polje Samo zaslon" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023472\n" "help.text" msgid "Replacement action" msgstr "Dejanje zamenjave" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023418\n" "help.text" msgid "checked" msgstr "potrjeno" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023451\n" "help.text" msgid "blank" msgstr "prazno" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id052020080402349\n" "help.text" msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not." msgstr "Zamenjava pisave na zaslonu in pri tiskanju – ne glede na to, ali je pisava nameščena." #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023438\n" "help.text" msgid "checked" msgstr "potrjeno" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023482\n" "help.text" msgid "checked" msgstr "potrjeno" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023457\n" "help.text" msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not." msgstr "Zamenjava pisav samo na zaslonu – ne glede na to, ali je pisava nameščena." #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0522200812384923\n" "help.text" msgid "blank" msgstr "prazno" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023410\n" "help.text" msgid "checked" msgstr "potrjeno" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023477\n" "help.text" msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available." msgstr "Zamenjava pisav samo na zaslonu pod pogojem, da pisava ni na voljo." #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023430\n" "help.text" msgid "blank" msgstr "prazno" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023577\n" "help.text" msgid "blank" msgstr "prazno" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id052020080402354\n" "help.text" msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available." msgstr "Zamenjava pisave na zaslonu in pri tiskanju pod pogojem, da pisava ni na voljo." #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3154218\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3151176\n" "help.text" msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace." msgstr "Vnesite ali izberite ime pisave, ki jo želite zamenjati." #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3145785\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "Enter or select the name of the replacement font." msgstr "Vnesite ali izberite ime nadomestne pisave." #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3153363\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "Applies the selected font replacement." msgstr "Uporabi izbrano nadomestno pisavo." #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3147443\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "Deletes the selected font replacement." msgstr "Izbriše izbrano nadomestno pisavo." #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3149300\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3145800\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3150715\n" "help.text" msgid "Font settings for HTML and Basic sources" msgstr "Nastavitve pisav za izvorno kodo HTML in Basic" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3153950\n" "help.text" msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Izberite pisavo in velikost pisave za prikaz izvorne kode HTML in Basic." #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3153838\n" "help.text" msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3146990\n" "help.text" msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code. Select Automatic to detect a suitable font automatically." msgstr "Izberite pisavo za prikaz izvorne kode HTML in Basic. Za samodejno zaznavanje ustrezne pisave izberite Samodejno." #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3146791\n" "help.text" msgid "Non-proportional fonts only" msgstr "Samo pisave z enako širino črk" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3154362\n" "help.text" msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." msgstr "Če želite zgolj prikaz pisav z enako širino črk, to potrdite v seznamskem polju Pisave." #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3153765\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3150323\n" "help.text" msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Izberite pisavo in velikost pisave za prikaz izvorne kode HTML in Basic." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Pogled" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "bm_id3155341\n" "help.text" msgid "views; defaults defaults; views settings; views icons; sizes icons; styles WYSIWYG in fonts lists previews; fonts lists font lists font name box mouse; positioning clipboard; selection clipboard selection clipboard OpenGL;settings OpenGL;blacklist OpenGL;whitelist OpenGL;graphics output notebook bar;icon size" msgstr "pogledi; privzete vrednostiprivzete vrednosti; pogledinastavitve; poglediikone; velikostiikone; slogivelikosti pisav; spreminjanje razmerja na zaslonuWYSIWYG v seznamih pisavpredogledi; seznami pisavseznami pisavpolje z imeni pisavmiška; pozicioniranjeodložišče; odložišče izboraodložišče izboraOpenGL;nastavitve OpenGL;odsvetovano OpenGL;priporočeno OpenGL;grafični izhodzloženka;velikost ikon" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Pogled" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3155630\n" "help.text" msgid "Specifies view options." msgstr "Določite možnosti pogleda." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id310720161612581529\n" "help.text" msgid "User Interface" msgstr "Uporabniški vmesnik" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3149123\n" "help.text" msgid "Toolbar icon size" msgstr "Velikost ikon orodne vrstice" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3153947\n" "help.text" msgid "Specifies the display size of toolbar icons. The Automatic option uses the font size settings of your operating system for menus." msgstr "Določa velikost prikaza ikon orodne vrstice. Možnost Samodejno uporablja za menije nastavitve velikosti pisav vašega operacijskega sistema." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id310720161555082010\n" "help.text" msgid "Sidebar icon size" msgstr "Velikost ikon stranske vrstice" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id310720161554582186\n" "help.text" msgid "Specifies the display size of sidebar icons." msgstr "Določa velikost prikaza ikon stranske vrstice." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id190920161822223888\n" "help.text" msgid "Notebook bar icon size" msgstr "Velikost ikon zloženke" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id190920161825438077\n" "help.text" msgid "Specifies the display size of notebook bar icons." msgstr "Določa velikost prikaza ikon zloženke." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id310720161555238963\n" "help.text" msgid "Icon style" msgstr "Slog ikon" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id310720161555341027\n" "help.text" msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs." msgstr "Izberite slog ikon v orodnih vrsticah in pogovornih oknih." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3400982\n" "help.text" msgid "Screen font antialiasing" msgstr "Glajenje zaslonske pisave" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id6649372\n" "help.text" msgid "Select to smooth the screen appearance of text." msgstr "Izberite za glajenje videza besedila na zaslonu." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id4743797\n" "help.text" msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing." msgstr "Vnesite najmanjšo velikost pisave za uporabo glajenja." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id310720161614431319\n" "help.text" msgid "Mouse" msgstr "Miška" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3166432\n" "help.text" msgid "Mouse positioning" msgstr "Določanje položaja miške" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3155530\n" "help.text" msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs." msgstr "Določa, če in kako bo miškin kazalec postavljen v novo odprtih pogovornih oknih." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3146982\n" "help.text" msgid "Middle mouse button" msgstr "Srednja miškina tipka" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3150521\n" "help.text" msgid "Defines the function of the middle mouse button." msgstr "Določa funkcijo srednje miškine tipke." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3152889\n" "help.text" msgid "Automatic scrolling - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view." msgstr "Samodejno drsenje – vlečenje med pritiskanjem srednje miškine tipke premika pogled." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3155810\n" "help.text" msgid "Paste clipboard - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position." msgstr "Prilepi z odložišča – pritisk na srednji miškin gumb vstavi vsebino »Odložišča izbora« na položaj kazalke." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3148703\n" "help.text" msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by Edit - Copy/Cut /Insert or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time." msgstr "»Odložišče izbora« je neodvisno od običajnega odložišča, ki ga uporabljate preko ukazov Uredi – Kopiraj/Izreži/Vstavi ali ustreznih bližnjic na tipkovnici. Odložišče in »Odložišče izbora« lahko hkrati vsebujeta različne vsebine." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3148870\n" "help.text" msgid "Clipboard" msgstr "Odložišče" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3145076\n" "help.text" msgid "Selection clipboard" msgstr "Odložišče izbora" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3156030\n" "help.text" msgid "Copy content" msgstr "Kopiraj vsebino" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3150110\n" "help.text" msgid "Edit - Copy Ctrl+C." msgstr "Uredi – Kopiraj Krmilka+C." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3149588\n" "help.text" msgid "Select text, table, object." msgstr "Izberi besedilo, tabelo, predmet." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3149331\n" "help.text" msgid "Paste content" msgstr "Prilepi vsebino" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3156337\n" "help.text" msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position." msgstr "Uredi – Prilepi Krmilka+V prilepi na mesto kazalke." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3151127\n" "help.text" msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position." msgstr "Pritisk na srednji miškin gumb prilepi na mesto miškinega kazalca." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3159206\n" "help.text" msgid "Pasting into another document" msgstr "Lepljenje v drug dokument" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3148974\n" "help.text" msgid "No effect on the clipboard contents." msgstr "Ne vpliva na vsebino odložišča." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3152870\n" "help.text" msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard." msgstr "Zadnji označeni izbor je vsebina odložišča izbora." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_idN10AC8\n" "help.text" msgid "Graphics output" msgstr "Grafični izhod" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_idN10A1D\n" "help.text" msgid "Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document." msgstr "Za obnovo ali osvežitev pogleda trenutnega dokumenta pritisnite tipke dvigalka+krmilka+R." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_idN10AD4\n" "help.text" msgid "Use hardware acceleration" msgstr "Uporabi pospeševanje strojne opreme" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_idN10AD8\n" "help.text" msgid "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display. The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME." msgstr "Neposredno dostopa do strojnih lastnosti grafične kartice za izboljšanje prikaza na zaslonu. Podpora za strojno pospeševanje ni na voljo za vse operacijske sisteme in vse distribucijske različice %PRODUCTNAME." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id1208200812004470\n" "help.text" msgid "Use Anti-Aliasing" msgstr "Uporabi glajenje robov" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id1208200812004444\n" "help.text" msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts." msgstr "Če je podprto, lahko vključite ali izključite glajenje robov grafike. Z vključenim glajenjem robov bo večina grafičnih predmetov videti bolj gladki in z manj artefakti." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id1208200812004471\n" "help.text" msgid "Use OpenGL for all rendering (on restart)" msgstr "Uporabi OpenGL za vse upodabljanje (po ponovnem zagonu)" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id1208200812004445\n" "help.text" msgid "Use the high performance Open Graphics Library (OpenGL) to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons. OpenGL uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering. If the device is blacklisted (see below) this option will not be effective." msgstr "Uporabite zmogljivo knjižnico Open Graphics Library (OpenGL) za upodobitev vseh grafičnih elementov programa, vključno z okni, meniji, orodnimi vrsticami in ikonami. OpenGL uporablja grafični vmesnik računalnika za pospeševanje upodabljanja grafike. Če je naprava na seznamu odsvetovanih (glejte spodaj), ta možnost ne bo učinkovala." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id1208200812004472\n" "help.text" msgid "Force OpenGL even if blacklisted (on restart)" msgstr "Vsili OpenGL, četudi ni priporočen (po ponovnem zagonu)" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id1208200812004446\n" "help.text" msgid "Forces the use of OpenGL even if the graphics device is blacklisted. A device is blacklisted when it is buggy or may render graphics with poor quality." msgstr "Vsili uporabo OpenGL, četudi grafična naprava ni priporočena. Naprava ni priporočena oz. je odsvetovana, če je znano, da ima veliko hroščev ali da upodablja grafiko v slabi kakovosti." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_idN107A3\n" "help.text" msgid "Menu" msgstr "Meni" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3156056\n" "help.text" msgid "Icons in menus" msgstr "Ikone v menijih" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3155766\n" "help.text" msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes." msgstr "Prikaže ikone poleg ustreznih menijskih izbir. Izberite med »Samodejno«, »Skrij« in »Pokaži«. »Samodejno« prikaže ikone glede na sistemske nastavitve in teme." #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id310720161619163588\n" "help.text" msgid "Font Lists" msgstr "Seznami pisav" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3149262\n" "help.text" msgid "Show preview of fonts" msgstr "Pokaži predogled pisav" #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3155415\n" "help.text" msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." msgstr "Prikaže imena pisav, ki jih lahko izberete v ustrezni nastavitvi pisave, npr. pisave v polju Pisava v vrstici Oblikovanje." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Options" msgstr "Možnosti tiskanja" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "bm_id3147323\n" "help.text" msgid "printing; colors in grayscalegrayscale printingcolors; printing in grayscaleprinting; warningspaper size warning" msgstr "tiskanje; barve kot sivinatiskanje v sivinibarve; tiskanje v sivinitiskanje; opozorilaopozorila o velikosti papirja" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3148946\n" "help.text" msgid "Print Options" msgstr "Možnosti tiskanja" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "Specifies the print setting options." msgstr "Določa možnosti nastavitev za tiskanje." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3148451\n" "help.text" msgid "Reduce print data" msgstr "Zmanjšaj podatke za tiskanje" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3154910\n" "help.text" msgid "You can reduce the amount of data to be sent to the printer. Reducing the print data increases the print speed because the print files are smaller. This makes it easier for printers with a smaller memory to print. Reducing print data can result in slightly lower print quality." msgstr "Količino podatkov, ki bodo poslani tiskalniku, lahko zmanjšate. Zmanjšanje podatkov tiskanje pospeši, ker so datoteke za tiskanje manjše. S tem tiskalnikom z manj pomnilnika olajšate tiskanje. Zaradi zmanjšanja podatkov za tiskanje se kakovost tiskanja lahko nekoliko poslabša." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3147085\n" "help.text" msgid "Settings for" msgstr "Nastavitve za" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3158407\n" "help.text" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." msgstr "Določa, ali nastavitve tiskanja veljajo za neposredno tiskanje ali za tiskanje v datoteko." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3145786\n" "help.text" msgid "Reduce transparency" msgstr "Zmanjšaj prosojnost" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons." msgstr "Če označite to polje, bodo prosojni predmeti natisnjeni kot običajni, neprosojni predmeti, odvisno od vašega izbora med sledečima izbirnima gumboma." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3156444\n" "help.text" msgid "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result." msgstr "Prosojnosti ni mogoče neposredno posredovati tiskalniku. Področja dokumenta, v katerih mora biti prosojnost vidna, morajo biti zato vedno izračunana kot bitne slike in poslana tiskalniku. Velikost podatkov je odvisna od velikosti bitnih slik in ločljivosti tiskanja." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3147441\n" "help.text" msgid "Automatically" msgstr "Samodejno" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3150488\n" "help.text" msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page." msgstr "Določa, da je prosojnost natisnjena le, če prosojno področje obsega manj kot četrtino celotne strani." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3149417\n" "help.text" msgid "No transparency" msgstr "Brez prosojnosti" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "With this option transparency is never printed." msgstr "Če izberete to možnost, prosojnost ne bo nikoli natisnjena." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3149960\n" "help.text" msgid "Reduce bitmaps" msgstr "Zmanjšaj bitne slike" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Določa, da so bitne slike natisnjene z zmanjšano kakovostjo. Ločljivost je mogoče le zmanjšati in ne povečati." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3149400\n" "help.text" msgid "High/normal print quality" msgstr "Visoka/navadna kakovost tiskanja" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " msgstr "Visoka kakovost tiskanja ustreza ločljivosti 300 dpi. Navadna kakovost tiskanja ustreza ločljivosti 200 dpi. " #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3146969\n" "help.text" msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3154270\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Določa največjo kakovost tiskanja v slikovnih točkah na palec (dpi). Ločljivost je mogoče le zmanjšati in ne povečati." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3146789\n" "help.text" msgid "Include transparent objects" msgstr "Vključi prosojne predmete" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects." msgstr "Če je to polje označeno, zmanjšanje kakovosti tiskanja za bitne slike velja tudi za prosojna področja predmetov." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3154362\n" "help.text" msgid "Reduce gradient" msgstr "Zmanjšaj preliv" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3148914\n" "help.text" msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality." msgstr "Če je to polje označeno, so prelivi natisnjeni v zmanjšani kakovosti." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "Gradient stripes" msgstr "Proge v prelivu" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." msgstr "Določa največje število prog preliva za tiskanje." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3146313\n" "help.text" msgid "Intermediate color" msgstr "Vmesna barva" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3145230\n" "help.text" msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color." msgstr "Določa, da so proge natisnjene samo v posamezni vmesni barvi." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3147323\n" "help.text" msgid "Convert colors to grayscale" msgstr "Pretvori barve v sivine" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3145150\n" "help.text" msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale." msgstr "Določa, da želite barve tiskati v črno-belih, sivinskih odtenkih." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3150646\n" "help.text" msgid "Printer warnings" msgstr "Opozorila tiskalnika" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3154022\n" "help.text" msgid "Defines which warnings appear before printing begins." msgstr "Določa, katera opozorila se pojavijo pred začetkom tiskanja." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3147003\n" "help.text" msgid "Paper size" msgstr "Velikost papirja" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3150206\n" "help.text" msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document. If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message." msgstr "Potrdite to polje, če je določena velikost papirja potrebna za tiskanje trenutnega dokumenta. Če velikost papirja, uporabljena v tem dokumentu, pri trenutnem tiskalniku ni na voljo, boste prejeli sporočilo o napaki." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3155581\n" "help.text" msgid "Paper orientation" msgstr "Usmerjenost papirja" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3153231\n" "help.text" msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document. If the format used by the current document is not available from the printer, an error message will appear." msgstr "Potrdite to polje, če za tiskanje trenutnega dokumenta potrebujete določeno lego papirja. Če velikosti, ki jo uporablja trenutni dokument, tiskalnik ne omogoča, se bo pojavilo sporočilo o napaki." #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3149531\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3152778\n" "help.text" msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document. If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction." msgstr "Potrdite to polje, če želite še vedno prejeti opozorilo o tem, ali dokument vsebuje prosojne predmete. Če tiskate tak dokument, se pojavi pogovorno okno, v katerem lahko izberete, ali naj se prosojnost v tem ukazu tiskalniku natisne." #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Application Colors" msgstr "Barve programa" #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "bm_id3153527\n" "help.text" msgid "colors; appearanceoptions; appearanceappearance optionscolors; applications" msgstr "barve; videzmožnosti; videzmožnosti videzabarve;programi" #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Application Colors" msgstr "Barve programa" #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3145120\n" "help.text" msgid "Sets the colors for the $[officename] user interface. You can save the current settings as color scheme and load them later." msgstr "Določa barve za uporabniški vmesnik $[officename]. Trenutne nastavitve lahko shranite kot barvno shemo in jih naložite kasneje." #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Color scheme" msgstr "Barvna shema" #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Save and delete color schemes." msgstr "Shranite in izbrišite barvne sheme." #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "hd_id3153252\n" "help.text" msgid "Scheme" msgstr "Shema" #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Selects the color scheme you want to use." msgstr "Izbere barvno shemo, ki jo želite uporabljati." #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Shrani" #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later. The name is added to the Scheme box." msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot barvno shemo, ki jo lahko ponovno naložite kasneje. Ime je dodano v polje Shema." #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "Name of color scheme" msgstr "Ime barvne sheme" #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Enter a name for the color scheme." msgstr "Izberite ime za barvno shemo." #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "hd_id3152811\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme." msgstr "Izbriše barvno shemo, prikazano v polju Shema. Privzete sheme ne morete izbrisati." #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "hd_id3148672\n" "help.text" msgid "Custom Colors" msgstr "Barve po meri" #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3149204\n" "help.text" msgid "Select the colors for the user interface elements." msgstr "Določite barve za elemente uporabniškega vmesnika." #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "To apply a color to a user interface element, ensure that the box in front of the name is checked. To hide a user interface element, clear the check box." msgstr "Če želite določeno barvo uporabiti za element uporabniškega vmesnika, mora biti potrjeno polje pred imenom. Če želite element uporabniškega vmesnika skriti, naj polje ne bo potrjeno." #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3155430\n" "help.text" msgid "Some user interface elements cannot be hidden." msgstr "Nekateri elementi uporabniškega vmesnika ne morejo biti skriti." #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3145365\n" "help.text" msgid "To enhance cursor visibility, set the application background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40% gray." msgstr "Če uporabnik nastavi barvo ozadja programa med 40 % in 60 % sivine, se ta samodejno spremeni v 40 % sivine, da je vidljivost kazalke boljša." #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "The Automatic color setting changes the user interface element to the preset color from the color scheme." msgstr "Nastavitev barve Samodejno spremeni element uporabniškega vmesnika na ponastavljeno barvo iz barvne sheme." #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3154921\n" "help.text" msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied." msgstr "Barvne nastavitve za »Obiskane povezave« in »Neobiskane povezave« veljajo le za dokumente, ustvarjene po uveljavitvi nastavitev." #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Accessibility" msgstr "Pripomočki za invalide" #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "bm_id3159411\n" "help.text" msgid "disabled personstext colors for better accessibilityanimations; accessibility optionsHelp tips; hidinghigh contrast modeaccessibility; optionsoptions; accessibility" msgstr "osebe s posebnimi potrebamiljudje s posebnimi potrebamibarve besedil za boljšo pomoč invalidomanimacije; možnosti pripomočkov za invalidenamigi pomoči; skrivanjevisokokontrastni načinpripomočki za invalide; možnostimožnosti; pripomočki za invalide" #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3159411\n" "help.text" msgid "Accessibility" msgstr "Pripomočki za invalide" #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." msgstr "Nastavi možnosti, ki naredijo module %PRODUCTNAME dostopnejše uporabnikom z oslabelim ali omejenim vidom, omejeno gibljivostjo ali drugimi nezmožnostmi." #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3166460\n" "help.text" msgid "Miscellaneous options" msgstr "Razne možnosti" #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Sets accessibility options." msgstr "Nastavi možnosti pripomočkov za invalide." #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3154750\n" "help.text" msgid "Support assistive technology tools (program restart required)" msgstr "Podpri pomožna tehnološka orodja (potreben ponoven zagon programa)" #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support." msgstr "Omogoča, da uporabljate pomožna orodja, kot so zunanji bralci zaslona, Braillove naprave ali vnosne naprave za razpoznavanje govora. Preden lahko omogočite pomožno podporo, mora biti na vaš računalnik nameščeno izvajalno okolje Java (JRE)." #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3154047\n" "help.text" msgid "Use text selection cursor in read-only text document" msgstr "Uporabi kazalko za izbiro besedila v dokumentih z besedilom, ki so samo za branje" #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Displays cursor in read-only documents." msgstr "Prikaže kazalko v dokumentih, ki so samo za branje." #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3147531\n" "help.text" msgid "Allow animated images" msgstr "Dovoli animirane slike" #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME." msgstr "Prikaže predogled animirane grafike, kakršne so slike GIF, v %PRODUCTNAME." #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Allow animated text" msgstr "Dovoli animirano besedilo" #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME." msgstr "Ponudi predogled animiranega besedila z elementi, kot sta utripanje in drsenje, v %PRODUCTNAME." #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3149809\n" "help.text" msgid "Options for high contrast appearance" msgstr "Možnosti za visokokontrastni videz" #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3153106\n" "help.text" msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how %PRODUCTNAME uses the high contrast settings of the operating system." msgstr "Visoka kontrastnost je nastavitev operacijskega sistema, ki spremeni barvno shemo sistema, da se izboljša vidljivost. Določite lahko, kako %PRODUCTNAME uporablja visokokontrastne nastavitve operacijskega sistema." #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast mode is active. The cell background color is ignored then." msgstr "Robovi celic in sence so prikazani v barvi besedila vedno, ko je visokokontrastni način aktiviran. Barva ozadja je v tem primeru prezrta." #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "Automatically detect high contrast mode of operating system" msgstr "Samodejno zaznaj visokokontrastni način operacijskega sistema" #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark." msgstr "Preklopi %PRODUCTNAME v visokokontrastni način, ko je barva ozadja sistema zelo temna." #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3154918\n" "help.text" msgid "Use automatic font color for screen display" msgstr "Uporabi samodejno barvo pisave za prikaz na zaslonu" #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display." msgstr "Prikaže pisave v %PRODUCTNAME s pomočjo sistemskih nastavitev barv. Ta možnost velja samo za prikaz na zaslonu." #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3153091\n" "help.text" msgid "Use system colors for page previews" msgstr "Uporabi sistemske barve za predoglede strani" #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews." msgstr "Uporabi visokokontrastne nastavitve operacijskega sistema za predoglede strani." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Load/Save options" msgstr "Možnosti za nalaganje/shranjevanje" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147291\n" "help.text" msgid "Load/Save options" msgstr "Možnosti za nalaganje/shranjevanje" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "Specifies general Load/Save settings. " msgstr "Določa splošne nastavitve za nalaganje/shranjevanje. " #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Proxy" msgstr "Posredovalni strežniki" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "bm_id3147577\n" "help.text" msgid "settings; proxiesproxy settings" msgstr "nastavitve; posredovalni strežnikiposredovalni strežnikiproxy, glejte posredovalni strežniki" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3156414\n" "help.text" msgid "Proxy" msgstr "Posredovalni strežniki" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "Proxy servers for accessing the Internet can be set up manually as needed." msgstr "Posredovalne strežnike za dostopanje do spleta lahko po potrebi nastavite ročno." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3147577\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Defines the settings for the proxy server." msgstr "Določa nastavitve za posredovalni strežnik." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3151110\n" "help.text" msgid "Proxy server" msgstr "Posredovalni strežnik" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "Specifies the type of proxy definition." msgstr "Določa vrsto definicije posredovanja." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3147574\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Brez" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy." msgstr "Dostopa v splet brez posredovalnega strežnika. Omogoča vam, da s svojim računalnikom vzpostavite neposredno povezavo z internetnim ponudnikom, ki ne uporablja posredniškega strežnika." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3150984\n" "help.text" msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the proxies and ports to enter." msgstr "Omogoča vam ročni vnos posredovalnega strežnika. Določite posredovalne strežnike v skladu s svojim ponudnikom internetnih storitev. Vprašajte svojega sistemskega skrbnika po posredovalnih strežnikih in vratih, ki jih je potrebno vnesti." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.example.com, not http://www.example.com." msgstr "Imena strežnikov vnesite brez predpone protokola. Vnesite npr. www.lugos.si, ne pa http://www.lugos.si." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN10684\n" "help.text" msgid "System" msgstr "Sistemski" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN10688\n" "help.text" msgid "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to initiate this setting." msgstr "V sistemih Windows in UNIX, ki uporabljajo GNOME ali KDE, ta možnost programu %PRODUCTNAME ukaže, naj uporabi sistemske nastavitve. Če želite uveljaviti to nastavitev, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3148948\n" "help.text" msgid "HTTP proxy" msgstr "Posredovanje HTTP" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "Type the name of the proxy server for HTTP. Type the port in the right-hand field." msgstr "Vnesite ime posredovalnega strežnika za HTTP. Vnesite vrata v polje na desni." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id9971922\n" "help.text" msgid "HTTPS proxy" msgstr "Posredovanje HTTPS" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id5319071\n" "help.text" msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field." msgstr "Vnesite ime posredovalnega strežnika za HTTPS. Vrata vnesite v polje na desni." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3150543\n" "help.text" msgid "FTP proxy" msgstr "Posredovanje FTP" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "Type the name of the proxy server for FTP. Type the port in the right-hand field." msgstr "Vnesite ime posredovalnega strežnika za FTP. Vnesite vrata v polje na desni." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "No proxy for" msgstr "Brez posredovanja za" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3151178\n" "help.text" msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons. These are servers addressed in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example." msgstr "Določa imena strežnikov, ki ne zahtevajo posredovalnega strežnika, in sicer jih med seboj loči s podpičji. To so npr. strežniki, naslovljeni v vašem krajevnem omrežju, ter strežnik za pretočni video in zvok." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy." msgstr "Prav tako lahko uporabljate ograde za imena gostiteljev in domen. Vnesite npr. *.sun.com, če želite brez posredovalnega strežnika nasloviti vse gostitelje v domeni sun.com." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "Type the port for the corresponding proxy server. The maximum value of a port number is fixed at 65535." msgstr "Vnesite vrata za ustrezni posredovalni strežnik. Najvišja vrednost za številko vrat je 65535." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "On UNIX systems, specifies the email program to use when you send the current document as email." msgstr "V sistemih UNIX določa program za e-pošto, ki naj bo uporabljen, ko trenutni dokument pošiljate kot e-pošto." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Email program" msgstr "E-poštni program" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "Enter the email program path and name." msgstr "Vnesite pot programa za e-pošto in njegovo ime." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Opens a file dialog to select the email program." msgstr "Odpre raziskovalca datotek, da izberete program za e-pošto." #: 01030000.xhp msgctxt "" "01030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Internet options" msgstr "Internetne možnosti" #: 01030000.xhp msgctxt "" "01030000.xhp\n" "hd_id3154926\n" "help.text" msgid "Internet options" msgstr "Internetne možnosti" #: 01030000.xhp msgctxt "" "01030000.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Specifies Internet settings." msgstr "Določa internetne nastavitve." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Security" msgstr "Varnost" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "bm_id2322153\n" "help.text" msgid "macros;selecting security warningssecurity;options for documents with macrosmacros;security" msgstr "makri;izbiranje varnostnih opozorilvarnost;možnosti za dokumente z makrimakri;varnost" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id3147588\n" "help.text" msgid "Security" msgstr "Varnost" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros." msgstr "Določa varnostne možnosti za shranjevanje dokumentov, za spletne povezave in za odpiranje dokumentov, ki vsebujejo makre." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN10640\n" "help.text" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Varnostne možnosti in opozorila" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN10644\n" "help.text" msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno »Varnostne možnosti in opozorila«." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id4076357\n" "help.text" msgid "Passwords for web connections" msgstr "Gesla za spletne povezave" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id8231757\n" "help.text" msgid "You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password." msgstr "Vnesete lahko glavno geslo, ki omogoča enostaven dostop do spletnih mest, ki zahtevajo uporabniško ime in geslo." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id3168736\n" "help.text" msgid "Persistently save passwords for web connections" msgstr "Vztrajno shranjuj gesla za spletne povezave" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id1909848\n" "help.text" msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." msgstr "Če je vključeno, %PRODUCTNAME varno shrani vsa gesla, ki jih uporabljate za dostop do datotek na spletnih strežnikih. Gesla s seznama lahko uporabite, če vnesete glavno geslo." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id3901791\n" "help.text" msgid "Protected by a master password (recommended)" msgstr "Zaščiteno z glavnim geslom (priporočeno)" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id31527711486980\n" "help.text" msgid "Check to enable all connections' passwords to be protected by a master password." msgstr "S to nastavitvijo so gesla vseh povezav zaščitena z glavnim geslom." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id141527711343312\n" "help.text" msgid "Master Password" msgstr "Glavno geslo" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id4571977\n" "help.text" msgid "Opens the Enter Master Password dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Vnesite glavno geslo." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id5216223\n" "help.text" msgid "Enter the master password." msgstr "Vnesite glavno geslo." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id7067171\n" "help.text" msgid "Enter the master password again." msgstr "Znova vnesite glavno geslo." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id7499313\n" "help.text" msgid "Enter the master password to continue." msgstr "Vnesite glavno geslo za nadaljevanje." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id3283486\n" "help.text" msgid "Connections" msgstr "Povezave" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3472090\n" "help.text" msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog." msgstr "Povpraša po glavnem geslu. Če je glavno geslo pravilno, odpre pogovorno okno Shranjeni podatki spletne povezave." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3289590\n" "help.text" msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry." msgstr "Pogovorno okno Shranjeni podatki spletne povezave prikazuje seznam spletnih mest in uporabniških imen, ki ste jih doslej vnesli. Izberete lahko vnos in ga s seznama odstranite. Ogledate si lahko geslo izbranega vnosa." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id7499008\n" "help.text" msgid "Removes the selected entry from the list." msgstr "Izbrani vnos odstrani s seznama." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id7021088\n" "help.text" msgid "Removes all entries from the list." msgstr "S seznama odstrani vse vnose." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id1981261\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer si lahko ogledate in spremenite geslo izbranega vnosa." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN10687\n" "help.text" msgid "Macro security" msgstr "Varnost makrov" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN1068B\n" "help.text" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro authors." msgstr "Prilagodite raven varnosti za izvajanje makrov in določite zanesljive avtorje makrov." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN1068E\n" "help.text" msgid "Macro Security" msgstr "Varnost makrov" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN10692\n" "help.text" msgid "Opens the Macro Security dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Varnost makrov." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN106870\n" "help.text" msgid "Certificate Path" msgstr "Pot digitalnega potrdila" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN1068B0\n" "help.text" msgid "Allows you to choose between different installed key store locations to use when signing ODF documents or exporting signed PDF. (Only on systems that use the Network Security Services NSS.)" msgstr "Omogoča izbiranje med mesti nameščenih shramb ključev, ki naj se uporabijo pri podpisovanju dokumentov ODF ali izvozu podpisanih dokumentov PDF (le v sistemih, ki uporabljajo storitve NSS – ang. Network Security Services)." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN1068E0\n" "help.text" msgid "Certificate" msgstr "Potrdilo" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN106920\n" "help.text" msgid "Opens the Certificate Path dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi potrdilo." #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML compatibility" msgstr "Združljivost s HTML" #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "bm_id3155132\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic scripts in HTML documentsHTML;compatibility settings" msgstr "skripti $[officename] Basic v dokumentih HTMLHTML;nastavitve združljivosti" #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3153821\n" "help.text" msgid "HTML compatibility" msgstr "Združljivost s HTML" #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "Defines settings for HTML pages." msgstr "Določa nastavitve za strani HTML." #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3154897\n" "help.text" msgid "Font sizes" msgstr "Velikosti pisave" #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od do uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7." #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3148943\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Uvoz" #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Defines the settings for importing HTML documents." msgstr "Določa nastavitve za uvoz dokumentov HTML." #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id6065248\n" "help.text" msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers" msgstr "Za številke uporabi področno nastavitev »angleški (ZDA)«" #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id8023926\n" "help.text" msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"." msgstr "Pri uvozu številk s strani HTML se decimalno ločilo in ločilo tisočic razlikujeta glede na področno nastavitev strani HTML. Odložišče pa ne vsebuje podatkov o področni nastavitvi. Tako npr. število »1.000«, ki ste ga kopirali z slovenske spletne strani, najverjetneje pomeni »tisoč«, ker se v slovenskih področnih nastavitvah kot ločilo tisočic uporablja pika. Če ste številko kopirali z angleške spletne strani, ta verjetno predstavlja vrednost 1, saj je pika v tem primeru decimalno ločilo." #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id7658314\n" "help.text" msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale." msgstr "Če polje ni označeno, bodo številke tolmačene glede na nastavitve v Nastavitve jezika – Jeziki – Jezik za – Področna nastavitev v pogovornem oknu Možnosti. Če je označeno, bodo številke tolmačene kot pri področni nastavitvi »angleški (ZDA)«." #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "Import unknown HTML tags as fields" msgstr "Neznane značke HTML uvozi kot polja" #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by $[officename] to be imported as fields. For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export." msgstr "Označite to polje, če želite, da so oznake, ki jih $[officename] ne prepozna, uvožene kot polja. Za uvodno oznako bo ustvarjeno polje HTML_ON z vrednostjo imena oznake. Za zaključno oznako bo ustvarjeno polje HTML_OFF. Ta polja bodo pri izvozu v HTML spremenjena v oznake." #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3148797\n" "help.text" msgid "Ignore font settings" msgstr "Prezri nastavitve pisave" #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. " msgstr "Označite to polje, da bodo ob uvozu prezrte vse nastavitve pisav. Uporabljene bodo pisave, ki so določene v Slog strani HTML. " #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic" msgstr "$[officename] Basic" #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format." msgstr "Označite to potrditveno polje, če želite pri izvozu v obliko HTML vključiti ukaze $[officename] Basic." #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header." msgstr "To možnost morate potrditi, če želite ustvariti skript $[officename] Basic, sicer ta ne bo vstavljen. Skript $[officename] Basic se mora nahajati v glavi dokumenta HTML. Ko ste ustvarili makro v $[officename] Basic IDE, se ta pojavi v glavi izvorne kode dokumenta HTML." #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Display warning" msgstr "Prikaži opozorilo" #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3150420\n" "help.text" msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost." msgstr "Če je to polje označeno, bo med izvažanjem v HTML prikazano opozorilo, da bodo makri %PRODUCTNAME Basic izgubljeni." #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "Print layout" msgstr "Pogled postavitve tiskanja" #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3145254\n" "help.text" msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well. It can be read by $[officename], Mozilla Firefox, and MS Internet Explorer." msgstr "Če označite to polje, potem se izvozi tudi postavitev tiskanja trenutnega dokumenta (npr. kazalo vsebine z obojestransko poravnanimi številkami strani in vodilnimi pikami). Odprete ga lahko v $[officename], Mozilla Firefox ali MS Internet Explorer." #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3156276\n" "help.text" msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated." msgstr "Filter HTML podpira za izpis dokumentov CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2). Te možnosti so na voljo le, če je vključena možnost za izvoz postavitve tiskanja." #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3144764\n" "help.text" msgid "Copy local images to Internet" msgstr "Kopiraj slike na internet" #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet." msgstr "Označite to potrditveno polje za samodejni prenos vstavljenih slik na spletni strežnik z uporabo FTP. Uporabite pogovorno okno Shrani kot za shranjevanje dokumenta in vnesite popoln naslov URL za FTP kot ime spletne datoteke." #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3152960\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "Nabor znakov" #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Select the appropriate character set for the export." msgstr "Izberite primeren nabor znakov za izvoz." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Document Options" msgstr "Možnosti dokumenta z besedilom" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer Options" msgstr "Možnosti za %PRODUCTNAME Writer" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document. The global settings are automatically saved." msgstr "Te nastavitve določajo način upravljanja dokumentov z besedilom, ki so bili ustvarjeni v $[officename]. Možno je definirati tudi nastavitve za trenutni dokument z besedilom. Globalne nastavitve se shranijo samodejno." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3159399\n" "help.text" msgid "Basic Fonts (Western)" msgstr "Osnovne pisave (zahodne)" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for the basic fonts." msgstr "Določa nastavitve za osnovne pisave." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3148563\n" "help.text" msgid "Basic Fonts (Asian)" msgstr "Osnovne pisave (azijske)" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3147304\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Določa nastavitve za osnovne azijske pisave, če je vključena podpora za azijske jezike v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – Nastavitve jezika – Jeziki." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3149294\n" "help.text" msgid "Basic Fonts (CTL)" msgstr "Osnovne pisave (kompleksna postavitev besedila)" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Določa nastavitve za osnovne pisave za jezike s kompleksno postavitvijo besedila, če je vključena podpora zanje v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – Nastavitve jezika – Jeziki." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Pogled" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "bm_id3156346\n" "help.text" msgid "snap lines; showing when moving frames (Writer)scrollbars; horizontal and vertical (Writer)horizontal scrollbars (Writer)vertical scrollbars (Writer)smooth scrolling (Writer)displaying; pictures and objects (Writer)pictures; displaying in Writer (Writer)objects; displaying in text documentsdisplaying; tables (Writer)tables in text; displayinglimits of tables (Writer)borders;table boundaries (Writer)boundaries of tables (Writer)showing; drawings and controls (Writer)drawings; showing (Writer)controls; showing (Writer)displaying; comments in text documents" msgstr "vodila; prikazovanje med premikanjem okvirov (Writer)drsni trakovi; vodoravni in navpični (Writer)vodoravni drsni trakovi (Writer)navpični drsni trakovi (Writer)gladko drsenje (Writer)prikazovanje; slike in predmeti (Writer)slike; prikazovanje v programu Writer (Writer)predmeti; prikazovanje v besedilnih dokumentihprikazovanje; tabele (Writer)tabele v besedilu; prikazovanjerobovi tabel (Writer)obrobe;meje tabel (Writer)meje tabel (Writer)prikazovanje; risbe in kontrolniki (Writer)risbe; prikazovanje (Writer)kontrolniki; prikazovanje (Writer)prikazovanje; komentarji v besedilnih dokumentih" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3145090\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Pogled" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements." msgstr "Določa privzete nastavitve za prikaz predmetov v dokumentu z besedilom in privzete nastavitve za elemente okna." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3145072\n" "help.text" msgid "Guides" msgstr "Vodila" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries." msgstr "Določa nastavitve, ki se nanašajo na prikaz mej." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3156346\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "Vodila med premikanjem" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3146798\n" "help.text" msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values." msgstr "Med premikanjem okvirov okoli njih prikaže črte za pripenjanje. Izberite Vodila med premikanjem, če želite med premikanjem videti natančen položaj predmeta v obliki linijskih vrednosti." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3153091\n" "help.text" msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3154920\n" "help.text" msgid "Defines which document elements are displayed." msgstr "Določa, kateri elementi dokumenta so prikazani." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3153143\n" "help.text" msgid "Images and objects" msgstr "Slike in predmeti" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3149261\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen. If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders." msgstr "Določa, ali prikaže slike in predmete na zaslonu. Če so ti elementi skriti, boste videli prazne okvire kot ograde." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "You can also control the display of graphics through the Images and Charts icon. If a text document is open, this icon is displayed on the Tools bar." msgstr "Prikaz slik lahko nadzirate tudi z ikono Slike in grafikoni. Če je odprta datoteka z besedilom, se ta ikona nahaja v vrstici Orodja." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3146898\n" "help.text" msgid "If the Images and objects option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page." msgstr "Če možnost Slike in predmeti ni izbrana, potem slike ne bodo prenesene z interneta. Grafike v tabeli brez prikaza njihove velikosti lahko povzročijo težave pri prikazovanju, če na strani, kjer brskate, uporabljajo starejši standard HTML." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3156332\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3154482\n" "help.text" msgid "Displays the tables contained in your document." msgstr "Prikaže tabele, ki se nahajajo v vašem dokumentu." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3153713\n" "help.text" msgid "To display the table boundaries, right-click any table and choose Table Boundaries, or choose Table - Table Boundaries in a Writer document." msgstr "Če želite prikaz mej tabel, z desno tipko miške kliknite katerokoli tabelo in izberite Meje tabele ali pa izberite Tabele – Meje tabele v dokumentu Writer." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "Drawings and controls" msgstr "Risbe in kontrolniki" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3151249\n" "help.text" msgid "Displays the drawings and controls contained in your document." msgstr "Prikaže risbe in kontrolnike, ki se nahajajo v vašem dokumentu." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3150647\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Komentarji" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3159335\n" "help.text" msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author." msgstr "Prikaže komentarje. S klikom komentarja lahko urejate njegovo besedilo. Za iskanje in brisanje komentarja uporabite kontekstni meni Krmarja. Za brisanje tega komentarja ali vseh komentarjev ali vseh komentarjev tega avtorja uporabite kontekstni meni komentarja." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id901581669796238\n" "help.text" msgid "Display fields" msgstr "Prikaži polja" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3149481\n" "help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Skrito besedilo" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3149413\n" "help.text" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." msgstr "Prikaže besedilo, ki je skrito s pomočjo polja Pogojno besedilo ali Skrito besedilo." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3149300\n" "help.text" msgid "Hidden paragraphs" msgstr "Skriti odstavki" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3149418\n" "help.text" msgid "Display paragraphs that contain a Hidden Paragraph field. This option has the same function as the menu command View - Field Hidden ParagraphsView - Hidden Paragraphs." msgstr "Če ste vstavili besedilo s pomočjo polja Skriti odstavek, določi, ali bo skriti odstavek prikazan ali ne. Ta možnost ima isto funkcijo kot menijski ukazi Pogled – Skriti odstavkiPogled – Skriti odstavki." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Pogled" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Specifies whether scrollbars and rulers are displayed." msgstr "Določa, ali so prikazani drsni trakovi in ravnilo." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Horizontal ruler" msgstr "Vodoravno ravnilo" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Prikaže vodoravno ravnilo. Izberite želeno mersko enoto iz prikazanega seznama." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3153104\n" "help.text" msgid "Vertical ruler" msgstr "Navpično ravnilo" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3147287\n" "help.text" msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Prikaže navpično ravnilo. Izberite želeno mersko enoto iz prikazanega seznama." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3155414\n" "help.text" msgid "Smooth scroll" msgstr "Gladko drsenje" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3153364\n" "help.text" msgid "Activates the smooth page scrolling function. The scrolling speed depends of the area and of the color depth display." msgstr "Aktivira funkcijo gladkega drsenja po strani. Hitrost drsenja je odvisna od velikosti in barvne globine zaslona." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3152460\n" "help.text" msgid "Right-aligned" msgstr "Desno poravnano" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3151116\n" "help.text" msgid "Aligns the vertical ruler with the right border." msgstr "Poravna navpično ravnilo z desnim robom." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3147001\n" "help.text" msgid "Settings (for HTML document only)" msgstr "Nastavitve (samo za dokumente HTML)" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3149926\n" "help.text" msgid "Measurement unit" msgstr "Merska enota" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3154716\n" "help.text" msgid "Specifies the Unit for HTML documents." msgstr "Določa enoto za dokumente HTML." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Basic Fonts" msgstr "Osnovne pisave" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "bm_id3151299\n" "help.text" msgid "fonts;default settingsdefaults;fontsbasic fontspredefining fontsfonts;changing in templatestemplates;changing basic fontsparagraph styles;modifying basic fonts" msgstr "pisave; privzete nastavitveprivzete nastavitve;pisaveosnovne pisaveprednastavitev pisavpisave;spreminjanje v predlogahpredloge;spreminjanje osnovnih pisavslogi odstavkov;spreminjanje osnovnih pisav" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3151299\n" "help.text" msgid "Basic Fonts" msgstr "Osnovne pisave" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3149786\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." msgstr "Določa nastavitve za osnovne pisave v vaših dokumentih." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Spremenite lahko tudi osnovne pisave za azijske jezike in jezike s kompleksno postavitvijo besedila, če je vključena podpora zanje v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – Jezikovne nastavitve – Jeziki." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the default text templates." msgstr "Te nastavitve določijo osnovne pisave za prednastavljene predloge. Privzete predloge za besedilo lahko tudi spreminjate in jih prilagajate." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3152811\n" "help.text" msgid "Basic fonts" msgstr "Osnovne pisave" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3154140\n" "help.text" msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style. The Default Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font." msgstr "Določa pisavo, ki bo uporabljena za slog odstavka Privzeto. Pisava sloga odstavka Privzeto je uporabljena za skoraj vse sloge odstavkov, razen če v slogu odstavkov izrecno določimo drugo pisavo." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id573137\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id7700735\n" "help.text" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Določa velikost pisave." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3150447\n" "help.text" msgid "Heading" msgstr "Naslov" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "Specifies the font to be used for headings." msgstr "Določa pisavo, ki bo uporabljena za naslove." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "List" msgstr "Seznam" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3144433\n" "help.text" msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles." msgstr "Določa pisave za sezname, oštevilčevanje in vse izvedene sloge." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "When you choose Format - Numbering/BulletsFormat - Numbering/Bullets to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically." msgstr "Ko izberete Oblika – Oštevilčevanje in označevanjeOblika – Oštevilčevanje in označevanje za oblikovanje odstavka z oštevilčevanjem ali oznakami v dokumentu z besedilom, program samodejno dodeli sloge odstavkov." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3154918\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Napis" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." msgstr "Določa pisavo, ki bo uporabljena za naslove slik in tabel." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3152463\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents." msgstr "Določa pisavo, ki bo uporabljena za kazala, abecedna kazala in kazala vsebine." #: 01040301.xhp msgctxt "" "01040301.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Change default template" msgstr "Spremeni privzeto predlogo" #: 01040301.xhp msgctxt "" "01040301.xhp\n" "hd_id3156327\n" "help.text" msgid "Change default template" msgstr "Spremeni privzeto predlogo" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print (Options)" msgstr "Natisni (Možnosti)" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "bm_id3156156\n" "help.text" msgid "pictures; printingtables in text; printingdrawings; printing in text documents controls; printingbackgrounds; printingprinting; elements in text documentstext documents; print settingsprinting; text always in blackblack printing in Calcprinting; left/right pageseven/odd pages;printingprinting; text in reverse orderreversing printing orderbrochures; printing severalprinting; brochurescomments; printing in textprinting; creating individual jobsfaxes;selecting a fax machine" msgstr "slike; tiskanjetabele v besedilu; tiskanjerisbe; tiskanje v dokumentih z besedilomkontrolniki; tiskanjeozadja; tiskanjetiskanje; elementi v dokumentih z besedilomdokumenti z besedilom; nastavitve tiskanjatiskanje; besedilo vedno v črni barvičrno-belo tiskanje v programu Calctiskanje; leve/desne stranilihe/sode strani;tiskanjetiskanje; besedilo v obratnem vrstnem reduobratni vrstni red tiskanjabrošure; tiskanje večjega številatiskanje; brošurekomentarji; tiskanje v besedilutiskanje; ustvarjanje posameznih opravilfaksi;izbiranje faks-naprave" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3156414\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Tiskanje" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "Specifies print settings within a text or HTML document." msgstr "Določa nastavitve tiskanja v dokumentu z besedilom ali HTML." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3153542\n" "help.text" msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the File - Print dialog." msgstr "Nastavitve tiskanja na tem zavihku veljajo za vsa prihodnja tiskalniška opravila, dokler znova ne spremenite nastavitev. Če želite spremeniti le nastavitve za trenutni dokument, uporabite pogovorno okno Datoteka – Natisni." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3156330\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Specifies which document contents are to be printed." msgstr "Določa, katere vsebine dokumenta bodo natisnjene." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3156156\n" "help.text" msgid "Images and objects" msgstr "Slike in predmeti" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed." msgstr "Določa, ali bo natisnjena grafika, ki se nahaja v dokumentu z besedilom." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3153525\n" "help.text" msgid "Form controls" msgstr "Kontrolniki obrazcev" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3158408\n" "help.text" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." msgstr "Določa, ali bodo natisnjena tudi polja kontrolnika obrazca, ki se nahajajo v dokumentu z besedilom." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "Page background" msgstr "Ozadje strani" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3159150\n" "help.text" msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document." msgstr "Določa, ali bodo natisnjene tudi barve in predmeti, ki so vstavljeni v ozadje strani (Oblika – Stran – Ozadje) tiskanega dokumenta." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3150868\n" "help.text" msgid "Print text in black" msgstr "Natisni besedilo v črni barvi" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3149562\n" "help.text" msgid "Specifies whether to always print text in black." msgstr "Določa, ali naj bo besedilo vedno natisnjeno v črni barvi." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id8004394\n" "help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Skrito besedilo" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id2021546\n" "help.text" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden. The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by Format - Character - Font Effects - Hidden, and the text fields Hidden text and Hidden paragraphs." msgstr "Potrdite to možnost, če želite natisniti besedilo, ki je označeno kot skrito. Natisne se naslednje skrito besedilo: besedilo, oblikovano kot skrito z ukazom Oblika – Znak – Učinki pisave – Skrito, in besedilna polja Skrito besedilo in skriti odstavki." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id2623981\n" "help.text" msgid "Text placeholder" msgstr "Ograda z besedilom" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id7242042\n" "help.text" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.Text placeholders are fields." msgstr "Vključite to možnost, če želite natisniti ograde z besedilom. Izključite to možnost, če želite v izpisu pustiti ograde z besedilom prazne. Ograde za besedilo so polja." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3151115\n" "help.text" msgid "Pages" msgstr "Strani" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3145365\n" "help.text" msgid "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple pages." msgstr "Določa vrstni red tiskanja za dokumente $[officename] Writer, ki vsebujejo več strani." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3150874\n" "help.text" msgid "Left pages (not for HTML documents)" msgstr "Leve strani (ne velja za dokumente HTML)" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document." msgstr "Določa, ali naj bodo natisnjene vse leve (sode) strani dokumenta." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3152885\n" "help.text" msgid "Right pages (not for HTML documents)" msgstr "Desne strani (ne velja za dokumente HTML)" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3150103\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document." msgstr "Določa, ali naj bodo natisnjene vse desne (lihe) strani dokumenta." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3147318\n" "help.text" msgid "Brochure" msgstr "Brošura" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3155417\n" "help.text" msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format. The brochure format is as follows in $[officename] Writer:" msgstr "Izberite možnost Brošura, če želite dokument natisniti v obliki brošure. Brošura je v programu $[officename] Writer določena na sledeč način:" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3149410\n" "help.text" msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked." msgstr "Če tiskate dokument v pokončnem ali ležečem načinu, bosta druga zraven druge natisnjeni dve nasprotni strani brošure. Če tiskalnik omogoča obojestransko tiskanje, lahko ustvarite celotno brošuro iz dokumenta in vam pozneje ne bo treba zbirati strani. Če tiskalnik omogoča le enostransko tiskanje, bo učinek enak, če boste najprej natisnili le prednje strani z možnostjo »Čelne plati / desne strani / lihe strani«, papir znova vstavili v pladenj tiskalnika in nato natisnili hrbtne strani z izbrano možnostjo »Hrbtne plati / leve strani / sode strani«." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id9475386\n" "help.text" msgid "Right to left" msgstr "Od desne proti levi" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id7894222\n" "help.text" msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script." msgstr "Potrdite za tiskanje strani brošure v pravilnem vrstnem redu za pisave od desne proti levi." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id251602857011343\n" "help.text" msgid "This control appears only if Complex text layout is set in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za kompleksno postavitev jezika v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – Jezikovne nastavitve – Jeziki." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3148916\n" "help.text" msgid "Other" msgstr "Drugo" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id4188055\n" "help.text" msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "Natisni samodejno vstavljene prazne strani" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id8295541\n" "help.text" msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not." msgstr "Če je ta možnost izbrana, bodo samodejno vstavljene prazne strani tudi natisnjene. To možnost priporočamo, kadar tiskate obojestransko. V knjigi je npr. slog odstavka »poglavje« nastavljen tako, da se vedno začne na liho oštevilčeni strani. Če se na lihi strani konča tudi prejšnje poglavje, bo %PRODUCTNAME vstavil sodo oštevilčeno prazno stran. Ta možnost določa, ali bo natisnjena tudi ta oštevilčena prazna stran." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3156384\n" "help.text" msgid "Paper tray from printer settings" msgstr "Pladenj za papir iz nastavitev tiskalnika" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3146316\n" "help.text" msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer." msgstr "Pri tiskalnikih z več pladnji možnost »Pladenj za papir iz nastavitev tiskalnika« določa, če tiskalniški pladenj, ki naj bo uporabljen, določajo sistemske nastavitve tiskalnika." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3147362\n" "help.text" msgid "Fax" msgstr "Faks" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3154703\n" "help.text" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." msgstr "Če ste na računalnik namestili program za pošiljanje faks-sporočil in želite poslati faks-sporočilo neposredno iz dokumenta z besedilom, potem namesto tiskalnika za tiskanje izberete želeni faks." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3149300\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Komentarji" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3151320\n" "help.text" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Določa, ali naj bodo natisnjeni komentarji iz vašega dokumenta." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "bm_id3149656\n" "help.text" msgid "inserting; new text tables defaultstables in text; default settingsaligning;tables in textnumber formats; recognition in text tables" msgstr "vstavljanje; nastavitve novih tabel z besedilomtabele v besedilu; privzete nastavitveporavnavanje; tabele v besediluoblike številk; prepoznavanje v tabelah z besedilom" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3153087\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3145674\n" "help.text" msgid "Defines the attributes of tables in text documents." msgstr "Določa lastnosti tabel v dokumentih z besedilom." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see Editing Tables Using the Keyboard in the $[officename] Writer Help." msgstr "Določa privzete nastavitve za stolpce in vrstice ter tabelarični način. Prav tako določi standardne vrednosti za premikanje in vstavljanje stolpcev in vrstic. Za več informacij si oglejte Urejanje tabel s pomočjo tipkovnice v pomoči za $[officename] Writer." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3149656\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "Defines the defaults for all newly created text tables in text documents." msgstr "Določa privzete nastavitve za vse na novo narejene tabele z besedilom v dokumentih z besedilom." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3152922\n" "help.text" msgid "Heading" msgstr "Naslov" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style." msgstr "Določa, da je prva vrstica v tabeli oblikovana s slogom odstavka »Naslov tabele«." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3147086\n" "help.text" msgid "Repeat on each page" msgstr "Ponovi na vsaki strani" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3149204\n" "help.text" msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break." msgstr "Določa, ali naj se glava tabele po prelomu strani prenaša na vsako novo stran." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3125864\n" "help.text" msgid "Do not split (not in HTML)" msgstr "Ne razdeli (ne velja za dokumente HTML)" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3155429\n" "help.text" msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break. You can also find this option in menu Table - Properties - Text Flow." msgstr "Določa, da se tabele ne razdelijo ne glede na vrsto preloma poteka besedila. To možnost lahko najdete tudi v meniju Tabela – Lastnosti – Potek besedila." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Obroba" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "Specifies that table cells have a border by default." msgstr "Določa privzeto lastnost, da imajo celice v tabeli obrobo." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Input in tables" msgstr "Vnosi v tabele" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "Number recognition" msgstr "Prepoznavanje števil" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers. Table cells in %PRODUCTNAME Writer can recognize a number when it is represented in one of the number formats available in categories of Numbers, Percent, Currency, Date, Time, Scientific, Fraction and Boolean." msgstr "Določa, da so števila v besedilni tabeli prepoznana in oblikovana kot števila. Celice tabele v programu %PRODUCTNAME Writer lahko prepoznajo število, če je predstavljeno v eni od oblik številk, ki so na voljo med kategorijami Števila, Odstotek, Valuta, Datum, Čas, Znanstveno, Ulomek in Logična vrednost." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id871520543043646\n" "help.text" msgid "The recognized number is displayed with default number format for table cells, and sets the cell format to the recognized category. For example, if a number is recognized as Date, the cell format category is set to Date. You can set a specific number format for the cell, for example, a date entered as 8/3/2018 displays as Thursday March 8, 2018 when the cell number format is set to \"Friday, December 31, 1999\" in the Number Format dialog." msgstr "Prepoznano število se prikaže v privzeti obliki številk za celice tabele in določi obliko celice na prepoznano kategorijo. Če je npr. število prepoznano kot datum, je kategorija oblike celice nastavljena na Datum. Celici lahko določite posebno obliko, npr. datum, vnesen kot 8/3/2018 se prikaže kot torek, 8. marec 2018, če obliko številk v celici v pogovornem oknu Oblika številk nastavite na »petek, 31. december 1999«." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id451520542990536\n" "help.text" msgid "Recognized Date and Time numbers are converted to internal date and time serial values. Percent numbers are converted internally to their numeric values. Boolean values are converted internally to 0 or 1." msgstr "Prepoznana datumska in časovna števila se pretvorijo v interne serijske vrednosti datuma in časa. Odstotki se interno pretvorijo v svojo numerično vrednost. Logične vrednosti se interno pretvorijo v 0 ali 1." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id331520543028270\n" "help.text" msgid "When an input cannot be recognized as a number, the number category changes to Text and the input is not changed." msgstr "Če vnosa ni mogoče prepoznati kot števila, se kategorija števila spremeni v Besedilo in vnos se ne spremeni." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "If Number recognition is not marked, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned." msgstr "Če Prepoznavanje številk ni označeno, potem so številke shranjene kot besedilo in so samodejno poravnane na levo." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3155856\n" "help.text" msgid "Number format recognition" msgstr "Prepoznavanje oblike števil" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3159346\n" "help.text" msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text." msgstr "Če možnost Prepoznavanje oblike številk ni izbrana, potem je sprejet samo vnos v obliki, ki je bila nastavljena za posamezno celico. Katerikoli drug vnos samodejno prevzame obliko Besedila." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id391520546159065\n" "help.text" msgid "For example, if a cell contains a date value and has its cell format as date, a new input of a percent value in the cell set the cell format to Text and the percent input number is not recognized." msgstr "Če celica vsebuje npr. datumsko vrednost in ima nastavljeno obliko celice kot datum, novi vnos odstotkovne vrednosti v celico določi obliko celice na Besedilo in vhodno število odstotka ni prepoznano." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id961520546165825\n" "help.text" msgid "When Number format recognition is marked, input numbers sets the cell format to the recognized number category." msgstr "Če je Prepoznavanje oblike številk potrjeno, bo oblika celice določena glede na prepoznano kategorijo vnesenih števil." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3153876\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell. If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell." msgstr "Določa, da so številke v celici vedno poravnane na dno in na desno. Če to polje ni označeno kot izbrano, so številke v celici vedno poravnane levo in na vrh." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3146792\n" "help.text" msgid "Direct formatting is not influenced by the Alignment field. If you center align the cell contents directly, they remain centered irrespective of whether text or numbers are involved." msgstr "Polje Poravnava ne vpliva na neposredno oblikovanje. Če vsebino celice neposredno poravnate na sredino, bo vsebina ostala poravnana na sredino, ne glede na to, ali vpišemo besedilo ali številke." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3154360\n" "help.text" msgid "Keyboard handling" msgstr "Upravljanje s tipkovnico" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "Move cells" msgstr "Premakni celice" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard." msgstr "Določa privzete nastavitve za premikanje vrstic in stolpcev s pomočjo tipkovnice." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3155445\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Vrstica" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "Specifies the value to be used for moving a row." msgstr "Določa vrednost za premikanje vrstice." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3150388\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Stolpec" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3155905\n" "help.text" msgid "Specifies the value to be used for moving a column." msgstr "Določa vrednost za premikanje stolpca." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3155938\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3155176\n" "help.text" msgid "Specifies the default settings for inserting rows and columns with the keyboard." msgstr "Določa privzete nastavitve za vstavljanje vrstic in stolpcev s pomočjo tipkovnice." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3155333\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Vrstica" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3153966\n" "help.text" msgid "Specifies the default value for inserting rows." msgstr "Določa privzeto vrednost za vstavljanje vrstic." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3155607\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Stolpec" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3159334\n" "help.text" msgid "Specifies the default value for inserting columns." msgstr "Določa privzeto vrednost za vstavljanje stolpcev." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3150645\n" "help.text" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "Vedenje vrstic/stolpcev" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3150298\n" "help.text" msgid "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or columns, as well as on the entire table." msgstr "Določa relativni učinek vrstic in stolpcev na sosednje vrstice in stolpce ter na celotno tabelo." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3149335\n" "help.text" msgid "Fixed" msgstr "Fiksno" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3151213\n" "help.text" msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." msgstr "Določa, ali naj spremembe vrstice ali stolpca vplivajo le na določeno sosednje območje." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3154199\n" "help.text" msgid "Fixed, proportional" msgstr "Fiksno, sorazmerno" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3147128\n" "help.text" msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table." msgstr "Določa, da spremembe določene vrstice ali stolpca vplivajo na celotno tabelo." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3150783\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "Spremenljivo" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3166423\n" "help.text" msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size." msgstr "Določa, da spremembe vrstice ali stolpca vplivajo na velikost tabele." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Aids" msgstr "Pripomočki za oblikovanje" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "bm_id3144510\n" "help.text" msgid "non-printing characters (Writer)formatting marks (Writer)displaying; non-printing characters (Writer)displaying; formatting marks (Writer)paragraph marks; displaying (Writer)characters; displaying only on screen (Writer)optional hyphens (Writer)soft hyphens (Writer)hyphens; displaying custom (Writer)custom hyphens (Writer)spaces; displaying (Writer)spaces; showing protected spaces (Writer)protected spaces; showing (Writer)non-breaking spaces (Writer)tab stops; displaying (Writer)break display (Writer)hidden text;showing (Writer)hidden fields display (Writer)paragraphs; hidden paragraphs (Writer)cursor; allowing in protected areas (Writer)" msgstr "nenatisljivi znaki (Writer)oblikovalne oznake (Writer)prikazovanje; nenatisljivi znaki (Writer)prikazovanje; oblikovalne oznake (Writer)oznake odstavkov; prikazovanje (Writer)znaki; prikazovanje samo na zaslonu (Writer)vezaji po meri (Writer)delilni vezaji (Writer)vezaji; prikazovanje po meri (Writer)vezaji po meri (Writer)presledki; prikazovanje (Writer)presledki; prikaz zaščitenih presledkov (Writer)zaščiteni presledki; prikazovanje (Writer)nedeljivi presledki (Writer)tabulatorska mesta; prikazovanje (Writer)prelomi; prikazovanje (Writer)skrito besedilo; prikazovanje (Writer)skrita polja; prikazovanje (Writer)odstavki; skriti odstavki (Writer)kazalka; dovoljeno v zaščitenih območjih (Writer)" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3154285\n" "help.text" msgid "Formatting Aids" msgstr "Pripomočki za oblikovanje" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3155450\n" "help.text" msgid "In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." msgstr "V dokumentih z besedilom in v dokumentih HTML $[officename] določa prikaz nekaterih znakov in neposredne kazalke." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3144510\n" "help.text" msgid "Display formatting" msgstr "Prikaži oblikovanje" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "Defines which formatting marks are visible on screen. Activate the Formatting Marks icon on the Standard bar. All characters that you have selected on the Formatting Aids tab page will be displayed." msgstr "Določa, kateri nenatisljivi znaki so vidni na ekranu. Aktivirajte ikono Oblikovalne oznake v orodni vrstici Standardno. Prikazani bodo vsi znaki, ki ste jih izbrali na zavihku Pripomočki za oblikovanje." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3154140\n" "help.text" msgid "Paragraph end" msgstr "Konec odstavka" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information." msgstr "Določa, ali so prikazana ločila odstavka. Ločila odstavka vsebujejo tudi informacijo o obliki odstavka." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3153193\n" "help.text" msgid "Soft hyphens" msgstr "Delilni vezaji" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3147230\n" "help.text" msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Command+Hyphen(-)Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." msgstr "Določa, ali so prikazani uporabniško določeni delilni vezaji. To so skrita ločila, ki jih vnesete v besedo, če pritisnete tipki Cmd+vezaj(-).krmilka+vezaj(-). Besede z delilnimi vezaji so ločene le na koncu vrstice na mestu, kjer je vstavljen delilni vezaj, ne glede na to, ali je samodejno deljenje besed vključeno ali ne." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3147287\n" "help.text" msgid "Spaces" msgstr "Presledki" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." msgstr "Določa, ali naj bo vsak presledek v besedilu prikazan s piko." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3145750\n" "help.text" msgid "Non-breaking spaces" msgstr "Nedeljivi presledki" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Command+Shift+SpacebarCtrl+Shift+Spacebar shortcut keys." msgstr "Določa, da so nedeljivi presledki prikazani kot siva polja. Nedeljivi presledki niso deljeni na koncu vrstice in jih vnesete s kombinacijo tipk Cmd+dvigalka+preslednicakrmilka+dvigalka+preslednica." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3147348\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3153574\n" "help.text" msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." msgstr "Določa, da so tabulatorska mesta prikazana kot majhne puščice." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3159154\n" "help.text" msgid "Breaks" msgstr "Prelomi" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3150874\n" "help.text" msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph." msgstr "Prikaže vse prelome vrstic, vstavljene s kombinacijo tipk dvigalka+vnašalka. Ti prelomi ustvarijo novo vrstico, vendar ne začnejo novega odstavka." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN108E5\n" "help.text" msgid "Hidden characters" msgstr "Skriti znaki" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN108FB\n" "help.text" msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled." msgstr "Prikaže besedilo, ki uporablja obliko znakov »skrito«, kadar je vključena možnost Pogled – Oblikovalne oznake." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id901581666055387\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id241581666070616\n" "help.text" msgid "Specifies that bookmark indicators are shown. | indicates the position of a point bookmark. [ ] indicates the start and end of a bookmark on a text range." msgstr "Določa, da so pokazatelji zaznamkov prikazani. | označuje položaj točkovnega zaznamka. [ ] označuje začetek in konec zaznamka za obseg besedila." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id931581667619159\n" "help.text" msgid "The following controls appear only for Writer documents, not for HTML documents." msgstr "Naslednji kontrolniki se pojavijo le za dokumente programa Writer, ne pa tudi za dokumente HTML." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3146134\n" "help.text" msgid "Protected Areas" msgstr "Zaščitena območja" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id131581667078614\n" "help.text" msgid "Enable cursor" msgstr "Omogoči kazalko" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3147508\n" "help.text" msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." msgstr "Določa, da lahko postavimo kazalko v zaščiteno območje, ne moremo pa ničesar spreminjati." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3156180\n" "help.text" msgid "Direct cursor" msgstr "Neposredna kazalka" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3146900\n" "help.text" msgid "Defines all the properties of the direct cursor." msgstr "Določa vse lastnosti neposredne kazalke." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3154273\n" "help.text" msgid "Direct cursor" msgstr "Neposredna kazalka" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Activates the direct cursor. You can also activate this function by clicking the Toggle Direct Cursor Mode icon on the Tools bar or by choosing the Edit - Direct Cursor Mode command in a text document." msgstr "Vklopi neposredno kazalko. To funkcijo lahko vklopite tudi z ikono Vklopi/izklopi neposredno kazalko v vrstici Orodja ali z izborom ukaza Vklopi/izklopi neposredno kazalko v dokumentu z besedilom." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3152962\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3149020\n" "help.text" msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:" msgstr "Določa možnosti vstavljanja za neposredno kazalko. Novi odstavek je lahko pisati ali vstaviti na katerokoli mesto v dokumentu. Položaj določite s klikom tega mesta. Lastnosti novega odstavka so odvisne od izbrane možnosti. Izbirate lahko med naslednjimi možnostmi:" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3145147\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3155174\n" "help.text" msgid "When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached." msgstr "Če je uporabljena neposredna kazalka, je v novi odstavek dodanih toliko tabulatorskih mest, da je dosežen položaj, kamor ste kliknili." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3166449\n" "help.text" msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulatorji in presledki" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3155904\n" "help.text" msgid "When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached." msgstr "Če je uporabljena neposredna kazalka, je v novi odstavek dodanih toliko tabulatorskih mest in presledkov, da je dosežen položaj, kamor ste kliknili." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id631581667209365\n" "help.text" msgid "Spaces" msgstr "Presledki" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id441581667221797\n" "help.text" msgid "When the direct cursor is used, spaces are added in the new paragraph until the clicked position is reached." msgstr "Če je uporabljena neposredna kazalka, je v novi odstavek dodanih toliko tabulatorskih mest, da je dosežen položaj, kamor ste kliknili." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3150387\n" "help.text" msgid "Left paragraph margin" msgstr "Levi rob odstavka" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3151188\n" "help.text" msgid "When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. " msgstr "Ko je uporabljena neposredna kazalka, je levi zamik odstavka nastavljen vodoravno na mesto, kamor ste kliknili neposredno kazalko. Odstavek je poravnan levo. " #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3148995\n" "help.text" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Poravnava odstavka" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3156384\n" "help.text" msgid "Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. " msgstr "Nastavi poravnavo odstavka, kadar uporabljamo direktno kazalko. Odstavek je poravnan levo, desno ali na sredino glede na to, kam kliknete. Kazalka pred klikom na miško v obliki trikotnika kaže, katera poravnava je izbrana. " #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3149964\n" "help.text" msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor." msgstr "Vse možnosti vstavljanja se nanašajo le na trenutni odstavek, ustvarjen z neposredno kazalko." #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changes" msgstr "Spremembe" #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3153823\n" "help.text" msgid "Changes" msgstr "Spremembe" #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3149416\n" "help.text" msgid "Defines the appearance of changes in the document." msgstr "Določa pojavnost sprememb v dokumentu." #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3156153\n" "help.text" msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose Edit - Track Changes - Record or Edit - Track Changes - Show." msgstr "Če želite zapisati ali prikazati spremembe v preglednici ali dokumentu z besedilom, izberite Uredi – Sledi spremembam – Beleži ali Uredi – Sledi spremembam – Pokaži." #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3155419\n" "help.text" msgid "Text display" msgstr "Prikaz besedila" #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options." msgstr "Določa nastavitve prikaza zapisanih sprememb. Izberite vrsto spremembe, nato pa ustrezne atribute in barvo prikaza. Polje za predogled pokaže učinek izbranih nastavitev prikaza." #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3148550\n" "help.text" msgid "Insertions / Attributes" msgstr "Vstavki / atributi" #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted." msgstr "Določa, kako so prikazane spremembe v dokumentu, če je besedilo vstavljeno." #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3152812\n" "help.text" msgid "Deletions / Attributes" msgstr "Izbrisi / atributi" #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted." msgstr "Določa, kako so prikazane spremembe v dokumentu, če je besedilo izbrisano. Če izbrise besedila beležite, potem je besedilo prikazano z izbranimi atributi (npr. prečrtano) in ni izbrisano." #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3148674\n" "help.text" msgid "Changed attributes / Attributes" msgstr "Spremenjeni atributi / atributi" #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3151042\n" "help.text" msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." msgstr "Določa, kako so spremembe lastnosti besedila prikazane v dokumentu. Te spremembe vplivajo na lastnosti, kot so krepko, ležeče ali podčrtano." #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3153105\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Barva" #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change." msgstr "Izberete lahko tudi barvo za prikaz posamezne vrste zapisane spremembe. Če na seznamu izberete pogoj »Po avtorju«, barvo samodejno določi $[officename], ta pa bo prilagojena glede na avtorja posamezne spremembe." #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3145607\n" "help.text" msgid "Lines changed" msgstr "Spremenjene vrstice" #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3149562\n" "help.text" msgid "To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark that appears in the left or right page margin." msgstr "Za označevanje spremenjenih vrstic v besedilu lahko določite oznako, ki se pojavi na levem ali desnem robu strani." #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3145785\n" "help.text" msgid "Mark" msgstr "Oznaka" #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked. You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin." msgstr "Določa, ali in kje so označene spremenjene vrstice v dokumentu. Oznake lahko nastavite tako, da se vedno pojavijo na levem oz. desnem robu strani ali pa na sodih oz. lihih straneh." #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3163713\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Barva" #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text." msgstr "Določa barvo za označevanje spremenjenih vrstic v besedilu." #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Comparison Options" msgstr "Možnosti primerjave dokumentov" #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "bm_id481597340419434\n" "help.text" msgid "document comparison;options comparison;automatic comparison;by word comparison;by character document comparison;random ID" msgstr "primerjava dokumentov;možnostiprimerjave;samodejneprimerjave;po besedahprimerjave;po znakihprimerjava dokumentov;naključni identifikator" #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "hd_id801597320214148\n" "help.text" msgid "Document Comparison Options" msgstr "Možnosti primerjave dokumentov" #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id761597320214148\n" "help.text" msgid "Defines the comparison options for the document." msgstr "Določi možnosti primerjave za dokument." #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id101597332748471\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Comparison." msgstr "Odprite besedilni dokument in izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Writer – Primerjava." #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "hd_id421597320817511\n" "help.text" msgid "Compare documents" msgstr "Primerjaj dokumente" #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id821597320851919\n" "help.text" msgid "Automatic: Uses traditional algorithm for document comparison (default)." msgstr "Samodejno: uporablja tradicionalni algoritem za primerjavo dokumentov (privzeta možnost)." #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id771597320878668\n" "help.text" msgid "By word: compares documents segmenting contents word by word." msgstr "Po besedah – primerja dokumente tako, da segmentira vsebino po besedah." #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id431597320905536\n" "help.text" msgid "By characters: compares documents segmenting contents character by character. You can define the minimal number of character for the comparison." msgstr "Po znakih: primerja dokumente tako, da segmentira vsebino po znakih. Določite lahko najmanjše število znakov za primerjavo." #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "hd_id521597320824763\n" "help.text" msgid "Random Number to improve accuracy of document comparison" msgstr "Naključno število za natančnejšo primerjavo dokumentov" #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id411597332706569\n" "help.text" msgid "Introduce an identifier to improve accuracy of document comparison when done by word or by characters." msgstr "Uvede identifikator, ki izboljša natančnost primerjave dokumentov, ko je to opravljeno po besedah ali znakih." #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id631597333767341\n" "help.text" msgid "These options are enabled when the Compare documents options are by words or by characters." msgstr "Te možnosti so omogočene, če je pod Primerjaj dokumente izbrana možnost primerjave po besedah ali znakih." #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "hd_id601597323591520\n" "help.text" msgid "Take it into account when comparing" msgstr "Upoštevaj pri primerjavi" #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id191597335836486\n" "help.text" msgid "Activates the document comparison using By word and By character options." msgstr "Aktivira primerjavo dokumentov z uporabo možnosti Po besedah in Po znakih." #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "hd_id1001597323596761\n" "help.text" msgid "Ignore pieces of length" msgstr "Prezri kose z dolžino" #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id751597333853235\n" "help.text" msgid "Set the minimum number of characters to trigger a valid comparison." msgstr "Določite najmanjše število znakov, ki sprožijo veljavno primerjavo." #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "hd_id291597323603653\n" "help.text" msgid "Store it when changing the document" msgstr "Shrani ob spreminjanju dokumenta" #: 01040800.xhp msgctxt "" "01040800.xhp\n" "par_id421597332757267\n" "help.text" msgid "Stores the random number in the document." msgstr "Shrani naključno število v dokumentu." #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Splošno" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "bm_id3145119\n" "help.text" msgid "links; updating options (Writer) updating; links in text documents updating; fields and charts, automatically (Writer) fields;updating automatically (Writer) charts; updating automatically (Writer) captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer) tables in text; captions pictures; captions (Writer) frames; captions (Writer) OLE objects; captions (Writer) tab stops; spacing in text documents spacing; tab stops in text documents word counts; separators" msgstr "povezave; možnosti posodabljanja (Writer)posodabljanje; povezave v besediluposodabljanje;polja in grafikoni, samodejno (Writer)polja;samodejno posodabljanje (Writer)grafikoni; samodejno posodabljanje (Writer)naslovi; tabele/slike/okviri/predmeti OLE (Writer)tabele v besedilu; naslovislike; naslovi (Writer)okviri; naslovi (Writer)predmeti OLE; naslovi (Writer)tabulatorji; razmiki v dokumentih z besedilirazmik; tabulatorji v dokumentih z besedilištetje besed; ločila" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Splošno" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Specifies general settings for text documents." msgstr "Določa splošne nastavitve za dokumente z besedilom." #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3156326\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3145119\n" "help.text" msgid "Update links when loading" msgstr "Posodobi povezave med nalaganjem" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id050420171032255464\n" "help.text" msgid "Settings for automatic links updates stored in documents are ignored for security reasons. Link updates are always bounded by %PRODUCTNAME Security settings in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options... - %PRODUCTNAME – Security." msgstr "V dokumentih shranjene nastavitve za samodejno posodabljanje povezav so iz varnostnih razlogov prezrte. Posodobitve povezav so vedno zavezane z varnostnimi nastavitvami %PRODUCTNAME v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Varnost." #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3155136\n" "help.text" msgid "Always" msgstr "Vedno" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)." msgstr "Vedno posodobi povezave med nalaganjem dokumenta, vendar le če je dokument na zaupanja vrednem mestu datotek ali če je splošna raven varnostni nizka (česar ne priporočamo)." #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id050420171020567355\n" "help.text" msgid "This setting is treated as On request unless either the global macro security level is set to Low in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options... - %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Security Level - Low (not recommended) or the document is located in a trusted place defined by %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options... - %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Trusted Sources - Trusted File Locations." msgstr "Ta nastavitev je obravnavana kot Na zahtevo, če ni splošna raven varnosti makrov nastavljena na nizko v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Varnost – Varnost makrov – Varnostna raven – Nizka (odsvetujemo) ali če dokument ni na zaupanja vrednem mestu, kot je to določeno v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Varnost – Varnost makrov – Zaupanja vredni viri – Zaupanja vredna mesta datotek." #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3155449\n" "help.text" msgid "On request" msgstr "Na zahtevo" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Updates links only on request while loading a document." msgstr "Samo na zahtevo posodobi povezave med nalaganjem dokumenta." #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "Links are never updated while loading a document." msgstr "Povezave niso nikoli posodobljene med nalaganjem dokumenta." #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3154347\n" "help.text" msgid "Automatically" msgstr "Samodejno" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id8801538\n" "help.text" msgid "To update fields manually" msgstr "Ročna posodobitev polj" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3148664\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Polja" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3154071\n" "help.text" msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place. The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox." msgstr "Vsebina vseh polj je posodobljena samodejno, kadarkoli je vsebina zaslona na novo prikazana. Tudi če to polje ni označeno kot izbrano, so nekatera polja posodobljena vsakič, ko je izpolnjen določen pogoj. Naslednja tabela prikazuje polja, ki so posodobljena ne glede na to potrditveno polje." #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN10788\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Automatically updated fields" msgstr "Samodejno posodobljena polja" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN10795\n" "help.text" msgid "Printing the document (also exporting as PDF)" msgstr "Tiskanje dokumenta (tudi izvažanje kot PDF)" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN1079B\n" "help.text" msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed" msgstr "Avtor, Pošiljatelj, Poglavje, Datum, Ura, Sklici, Nazadnje natisnjeno" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107A2\n" "help.text" msgid "Reloading the document" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107A8\n" "help.text" msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time" msgstr "Avtor, Pošiljatelj, Poglavje, Datum, Čas" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "Saving the document" msgstr "Shranjevanje dokumenta" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107B5\n" "help.text" msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified" msgstr "Ime datoteke, Statistika, Številka dokumenta, Čas urejanja, Spremenjeno" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107BC\n" "help.text" msgid "Editing the text line where the field is in" msgstr "Urejanje vrstice z besedilom, v kateri je polje" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107C2\n" "help.text" msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time" msgstr "Avtor, Pošiljatelj, Poglavje, Datum, Čas" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107C9\n" "help.text" msgid "Manually changing a variable" msgstr "Ročno spreminjanje spremenljivke" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107CF\n" "help.text" msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field" msgstr "Pogojno besedilo, Skrito besedilo, Skriti odstavek, Spremenljivke, Polje DDE" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107D6\n" "help.text" msgid "Switching off \"fixed content\"" msgstr "Izklapljanje »nespremenljive vsebine«" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107DC\n" "help.text" msgid "Author, Sender, all document information fields" msgstr "Avtor, Pošiljatelj, vsa podatkovna polja dokumenta" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107E3\n" "help.text" msgid "Changing the page count" msgstr "Spreminjanje števila strani" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Stran" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Charts" msgstr "Grafikoni" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically." msgstr "Določa, ali bodo grafikoni samodejno posodobljeni. Ko se spremeni vrednost celice ali ko kazalka zapusti celico, grafikon samodejno posodobi vrednost celice." #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3153364\n" "help.text" msgid "Measurement unit" msgstr "Merska enota" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3146147\n" "help.text" msgid "Specifies the unit of measurement for text documents." msgstr "Določa mersko enoto v dokumentih z besedilom." #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3154944\n" "help.text" msgid "Tab stops" msgstr "Tabulatorska mesta" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3150417\n" "help.text" msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops. The horizontal ruler displays the selected spacing." msgstr "Določa razmik med posameznimi tabulatorskimi mesti. Vodoravno ravnilo prikaže izbrani razmik." #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3154946\n" "help.text" msgid "Enable char unit" msgstr "Prikaz merskih enot" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3150419\n" "help.text" msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line." msgstr "Če je ta možnost vključena, bosta merski enoti za zamike in razmike na zavihku Oblika – Odstavek – Zamiki in razmiki znak (zn) in vrstica." #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3154945\n" "help.text" msgid "Use square page mode for text grid" msgstr "Uporabi način kvadratne strani za mrežo besedila" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3150418\n" "help.text" msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page. Square page is a kind of page layout which is used to train students to write articles in China and Japan." msgstr "Če je ta možnost vključena, bo mreža besedila videti kot kvadratna stran. Kvadratna stran je posebna postavitev strani, ki jo uporabljajo za učenje študentov pri pisanju člankov na Kitajskem in Japonskem." #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3166976\n" "help.text" msgid "Word count" msgstr "Štetje besed" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3166980\n" "help.text" msgid "Additional separators" msgstr "Dodatna ločila" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3166985\n" "help.text" msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks." msgstr "Določa znake, ki pri štetju besed ob presledkih, tabulatorjih in prelomih vrstic in odstavkov veljajo za ločila med besedami." #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id691599000315902\n" "help.text" msgid "Show standardized page count" msgstr "Pokaži število standardiziranih strani" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id581599002628645\n" "help.text" msgid "Editors and publishers often define a “standard” page as containing a specified number of characters or words. Mark this field to allows quick calculation of the number of these pages." msgstr "Uredniki in založniki pogosto določajo standardno polo oz. stran, ki vsebuje določeno število znakov ali besed. Potrdite to polje, da omogočite hiter izračun števila tovrstnih strani." #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id511599000321915\n" "help.text" msgid "Characters per standardized page" msgstr "Znakov na standardizirano stran" #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id271599002636069\n" "help.text" msgid "Set the number of characters for the standardized page." msgstr "Določite število znakov na standardizirani strani." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Compatibility" msgstr "Združljivost" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "bm_id3577990\n" "help.text" msgid "Word documents;compatibility importing;compatibility settings for text import options;compatibility (Writer) compatibility settings for MS Word import Microsoft Office;importing Word documents layout;importing Word documents formatting;printer metrics (Writer) metrics;document formatting (Writer) printer metrics for document formatting (Writer)" msgstr "dokumenti Word;združljivostuvažanje;nastavitve združljivosti za uvažanje besedilamožnosti;združljivost (Writer)nastavitve združljivosti za uvoz iz MS WordaMicrosoft Office; uvažanje Wordovih dokumentovpostavitev;uvažanje Wordovih dokumentovoblikovanje; metrika tiskalnika (Writer)metrika;oblikovanje dokumenta (Writer)metrika tiskalnika za oblikovanje dokumenta (Writer)" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "Compatibility" msgstr "Združljivost" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents." msgstr "Določa nastavitve združljivosti za dokumente z besedilom. Te možnosti pomagajo pri podrobni nastavitvi %PRODUCTNAME za uvažanje dokumentov programa Microsoft Word." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document." msgstr "Nekatere nastavitve, ki so tukaj določene, veljajo le za trenutno odprti dokument in jih je potrebno določiti ločeno za vsak dokument." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "hd_id3149400\n" "help.text" msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "Za oblikovanje dokumenta uporabi metriko tiskalnika" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing." msgstr "Določa, da je metrika tiskalnika uporabljena za tiskanje in tudi za oblikovanje prikaza na ekranu. Če to polje ni potrjeno, potem bo za prikaz na zaslonu in za tiskanje uporabljena postavitev, ki ni odvisna od tiskalnika." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id3155768\n" "help.text" msgid "If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, this option will be set by default." msgstr "Če to možnost nastavite za trenutni dokument in ga nato shranite, npr. v starejšem dvojiškem zapisu, ta možnost ne bo shranjena. Če to datoteko kasneje odprete iz starejšega zapisa, bo ta možnost nastavljena kot privzeta." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "hd_id3145640\n" "help.text" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "Dodaj razmike med odstavke in tabele" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id3147339\n" "help.text" msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in Microsoft Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding Word documents." msgstr "V programu $[officename] Writer je razmik odstavkov določen drugače kot v dokumentih programa Microsoft Word. Če ste določili razmik med dvema odstavkoma ali tabelama, potem bo ta razmik dodan tudi v ustrezne dokumente programa Microsoft Word." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "Specifies whether to add Microsoft Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents." msgstr "Določa, ali naj med odstavke in tabele v dokumentih z besedilom $[officename] Writer doda razmike, združljive z Microsoft Wordom." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "hd_id3146317\n" "help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" msgstr "Razmik odstavkov in tabel dodaj na vrh strani" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document. The same applies for a page break." msgstr "Določa, ali bo razmik odstavka na vrhu strani veljal tudi na začetku strani ali stolpca, če je odstavek postavljen na prvo stran dokumenta. Enako velja za prelom strani." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id3145789\n" "help.text" msgid "If you import a Word document, the spaces are automatically added during the conversion." msgstr "Če uvozite dokument programa Microsoft Word, so razmiki samodejno dodani med pretvorbo." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "hd_id3149964\n" "help.text" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tab stop formatting" msgstr "Uporabi oblikovanje tabulatorskih mest OpenOffice.org 1.1" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id3152777\n" "help.text" msgid "Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break. If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications." msgstr "Določa, kako poravnati besedilo na tabulatorskih mestih preko desnega robu, kako upravljati z decimalnimi tabulatorskimi mesti in kako upravljati s tabulatorskimi mesti blizu preloma vrstice. Če to polje ni potrjeno, so tabulatorska mesta urejena enako kot v drugih pisarniških paketih." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10810\n" "help.text" msgid "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop handling is applied." msgstr "V dokumentih z besedilom, ki so ustvarjeni s sodobno različico modula Writer, je privzeto novo upravljanje s tabulatorskimi mesti. V dokumentih, ustvarjenih z modulom Writer pred različico StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, je uporabljen prejšnji način upravljanja s tabulatorskimi mesti." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN107F9\n" "help.text" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "Ne dodajaj vodilnega (dodatnega) prostora med vrstice besedila" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10806\n" "help.text" msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute." msgstr "Določa, da dodatni vodilni (dodatni) prostor med vrstice besedila ni dodan, tudi če uporabljena pisava to lastnost vsebuje." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10809\n" "help.text" msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used." msgstr "V dokumentih z besedilom, ustvarjenih s sodobno različico modula Writer, je dodatni vodilni prostor uporabljen kot privzeta vrednost. V dokumentih, ustvarjenih z modulom Writer pred različico StarOffice 8 ali OpenOffice.org 2.0, dodatni vodilni prostor ni uporabljen." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN107FF\n" "help.text" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" msgstr "Uporabi razmik med vrsticami OpenOffice.org 1.1" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10815\n" "help.text" msgid "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional line spacing will be applied." msgstr "Če je možnost izključena, bo za oblikovanje besedilnih vrstic s proporcionalnim razmikom med vrsticami uporabljen nov način. Če je možnost vključena, potem bo uporabljen prejšnji način oblikovanja besedilnih vrstic s proporcionalnim razmikom med vrsticami." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10818\n" "help.text" msgid "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used." msgstr "V dokumentih z besedilom, ustvarjenih s sodobno različico modula Writer ali Microsoft Word, je v rabi nov postopek. V dokumentih z besedilom, ustvarjenih z modulom Writer pred različico StarOffice 8 ali OpenOffice.org 2.0, pa je uporabljen prejšnji način." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN1081B\n" "help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "Razmik odstavkov in tabel dodaj na dno celic tabele" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10846\n" "help.text" msgid "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is the last paragraph in a table cell." msgstr "Določa, da je spodnji razmik dodan odstavku, tudi če je to zadnji odstavek v celici tabele." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10849\n" "help.text" msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME and for documents imported from Microsoft Word format." msgstr "Če je možnost izključena, bodo celice tabele urejene kot v modulu Writer pred različico StarOffice 8 ali OpenOffice.org 2.0. Če je možnost vključena, bo uporabljena nadomestna metoda oblikovanja celic v tabeli. Možnost je privzeto vključena za nove dokumente, ustvarjene z %PRODUCTNAME, in za dokumente, uvožene iz vrste datotek programa Microsoft Word." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN1084C\n" "help.text" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" msgstr "Uporabi postavitev predmetov OpenOffice.org 1.1" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10864\n" "help.text" msgid "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing." msgstr "Določa, kako izračunati položaj plavajočega predmeta, ki je sidran na znak ali odstavek z upoštevanje zgornjega in spodnjega razmika odstavka." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10867\n" "help.text" msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word." msgstr "Če je možnost vključena, so plavajoči predmeti umeščeni kot v programu Writer pred različico StarOffice 8 ali OpenOffice.org 2.0. Če je možnost izključena, so plavajoči predmeti umeščeni na nadomestni način, ki je podoben tistemu, ki ga uporablja Microsoft Word." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN1086A\n" "help.text" msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to OpenOffice.org 2.0 the option is on." msgstr "Možnost bo za nove dokumente izključena. Možnost je vključena za dokumente modula Writer, ustvarjene z različico pred OpenOffice.org 2.0." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10821\n" "help.text" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" msgstr "Uporabi ovijanje besedila okoli predmetov OpenOffice.org 1.1" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id4016541\n" "help.text" msgid "Microsoft Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in Microsoft Word." msgstr "Microsoft Word in Writer imata različen pristop k ovijanju besedila okoli plavajočih zaslonskih predmetov. Plavajoči predmeti zaslona so v programu Writer okviri in predmeti risb, v Microsoft Wordu pa predmeti »polje z besedilom«, »grafike«, »okvir«, »slika« itn." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id7280190\n" "help.text" msgid "In Microsoft Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header." msgstr "V Microsoft Word in v sodobnih različicah programa Writer se vsebina glave/noge ter vsebina sprotne/končne opombe ne ovijata okoli plavajočih predmetov zaslona. Vsebina telesa besedila se ovija okoli plavajočega predmeta zaslona, zasidranega v glavi strani." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id2782982\n" "help.text" msgid "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite was true." msgstr "V modulu Writer pred različico StarOffice 8 ali OpenOffice.org 2.0 pa je ravno obratno." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10892\n" "help.text" msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied." msgstr "Če je možnost izključena, kar je privzeta nastavitev, bo uporabljen novi način ovijanja besedila. Če je možnost vključena, bo uporabljen stari način ovijanja besedila." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN1092A\n" "help.text" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "Pri postavljanju predmetov upoštevaj slog ovijanja" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10837\n" "help.text" msgid "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word." msgstr "Določa, kako naj deluje zapleteni postopek umeščanja plavajočih predmetov, ki so sidrani na znak ali odstavek. V modulu Writer je bil pred različico StarOffice 8 ali OpenOffice.org 2.0 v rabi ponavljalni postopek, medtem ko je v novejših različicah v rabi enostaven postopek, podoben sorodnemu postopku programa Microsoft Word." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10943\n" "help.text" msgid "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word documents." msgstr "Če je možnost izključena, je uporabljen stari ponavljalni proces %PRODUCTNAME za določanje položaja predmeta. Če je možnost vključena, je uporabljen enostavnejši proces za zagotavljanje združljivosti z dokumenti programa Microsoft Word." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "hd_id5240028\n" "help.text" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "Povečaj razmik med besedami v ročno prelomljenih vrsticah v obojestransko poravnanih odstavkih" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id8599810\n" "help.text" msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines." msgstr "Če je potrjeno, Writer poveča razmik med besedami v vrsticah, ki se v obojestransko poravnanih odstavkih zaključujejo s kombinacijo tipk dvigalka+vnašalka. Če polje ni potrjeno, se razmik med besedami ne bo povečal zaradi poravnanosti vrstic." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id8012634\n" "help.text" msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents." msgstr "Ta nastavitev je v besedilnih dokumentih .odt privzeto vključena in bo shranjena in naložena le z dokumenti v tem zapisu dokumenta. S starimi besedilnimi dokumenti .sxw nastavitve ni mogoče shraniti, zato je zanje izključena." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "hd_id5241028\n" "help.text" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents" msgstr "Dopusti bele črte ozadij strani PDF zavoljo združljivosti s starejšimi dokumenti" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id8112634\n" "help.text" msgid "Use %PRODUCTNAME 4.3 anchoring paint order and tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds created from legacy documents." msgstr "Uporabi zaporedje barv sidranja iz %PRODUCTNAME 4.3 in dopusti bele črte na ozadju strani PDF v dokumentih, pretvorjenih iz opuščenih dokumentov." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10845\n" "help.text" msgid "Use as Default" msgstr "Uporabi kot privzeto" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10848\n" "help.text" msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME." msgstr "Kliknite, če želite uporabiti trenutne nastavitve na tem zavihku strani kot privzete nastavitve za prihodnja opravila v %PRODUCTNAME." #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10977\n" "help.text" msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:" msgstr "Tovarniško privzete nastavitve so nastavljene, kot sledi. Vključene so naslednje možnosti, medtem ko so vse ostale izključene:" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN1097D\n" "help.text" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "Dodaj razmike med odstavke in tabele" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10981\n" "help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" msgstr "Razmik odstavkov in tabel dodaj na vrh strani" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10985\n" "help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "Razmik odstavkov in tabel dodaj na dno celic tabele" #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id4653767\n" "help.text" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "Povečaj razmik med besedami v ročno prelomljenih vrsticah v obojestransko poravnanih odstavkih" #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCaption" msgstr "Samopoimenovanje" #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "bm_id5164036\n" "help.text" msgid "automatic captions (Writer)AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writercaptions;automatic captions (Writer)" msgstr "samodejni naslovi (Writer)samopoimenovanje (Writer)funkcija Samopoimenovanje (%PRODUCTNAME Writer)napisi; samopoimenovanje (Writer)" #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "AutoCaption" msgstr "Samopoimenovanje" #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects." msgstr "Določa nastavitve za naslove, ki so samodejno dodani vstavljenim predmetom." #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Add captions automatically when inserting" msgstr "Samodejno dodaj naslov med vstavljanjem" #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." msgstr "Izberite vrste predmetov, za katere bo veljalo Samopoimenovanje." #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Napis" #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the Insert - Caption menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type." msgstr "Določa možnosti, ki bodo uporabljene za izbrano vrsto predmeta. Te možnosti so enake tistim v meniju Vstavi – Naslov, ki je na voljo, kadar je izbran predmet. Pod nastavitvami se nahaja pregled kategorij predmetov, skupaj z načinom številčenja." #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "hd_id3146798\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "Specifies the category of the selected object." msgstr "Določa kategorijo izbranega predmeta." #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_id3149233\n" "help.text" msgid "Specifies the type of numbering required." msgstr "Določa vrsto oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti." #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "hd_id3149457\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Ločilo" #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." msgstr "Določa znak, ki bo prikazan za številko naslova ali ravnijo poglavja." #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "hd_id3154514\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Determines the position of the caption with respect to the object." msgstr "Določa položaj naslova glede na predmet." #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN1064E\n" "help.text" msgid "Numbering captions by chapter" msgstr "Številčenje naslovov po poglavjih" #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Raven" #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_id3153898\n" "help.text" msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start." msgstr "Določa ravni naslovov ali poglavij, kjer želite začeti z oštevilčevanjem." #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "hd_id661541680699404\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Ločilo" #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." msgstr "Določa znak, ki bo prikazan za številko naslova ali ravnijo poglavja." #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "Category and frame format" msgstr "Kategorija in oblika okvirov" #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN106AE\n" "help.text" msgid "Character style" msgstr "Znakovni slog" #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN106B4\n" "help.text" msgid "Specifies the character style of the caption paragraph." msgstr "Določa slog znakov naslovnega odstavka." #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "hd_id3143280\n" "help.text" msgid "Apply border and shadow" msgstr "Uporabi obrobe in senčenje" #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_id3149826\n" "help.text" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Uporabi obrobe in senčenje predmeta za okvir naslova." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Document Options" msgstr "Možnosti dokumenta HTML" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3149233\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options" msgstr "Možnosti %PRODUCTNAME Writer/Web" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3145120\n" "help.text" msgid "Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format." msgstr "Določa osnovne nastavitve za dokumente $[officename] v zapisu HTML." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "bm_id3147226\n" "help.text" msgid "grids; defaults (Writer/Calc) defaults; grids (Writer/Calc) snap grid defaults (Writer/Calc)" msgstr "mreže; privzete nastavitve (Writer/Calc)privzete nastavitve; mreže (Writer/Calc)pripenjalne mreže in privzete nastavitve (Writer/Calc)" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." msgstr "Določa nastavitve za nastavljivo mrežo na straneh dokumenta. Ta mreža vam pomaga določiti natančen položaj predmetov. Prav tako lahko nastavite to mrežo skladno z »magnetno« mrežo pripenjanja." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3153749\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3145382\n" "help.text" msgid "Snap to grid" msgstr "Pripni na mrežo" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points. To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the Control keyCtrl key." msgstr "Določa, ali bo premikanje okvirov, risanih predmetov in kontrolnikov dovoljeno le med točkami na mreži. Če želite spremeniti stanje te funkcije le za trenutno dejanje, med vlečenjem predmeta držite pritisnjeno krmilkokrmilko." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3153824\n" "help.text" msgid "Visible grid" msgstr "Vidna mreža" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3149516\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display the grid." msgstr "Določa, ali se mreža pokaže na zaslonu ali ne." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "It is also possible to toggle the visibility of the grid with the Grid - Display Grid command in the context menu for the page. You can also select the Grid - Grid to Front submenu of this context menu to display the grid in front of objects." msgstr "Z ukazom Mreža – Vidna mreža v kontekstnem meniju strani lahko mrežo prikažete ali skrijete. V tem kontekstnem meniju lahko izberete tudi podmeni Mreža – Mreža v ospredje, s katerim prikažete mrežo pred predmeti." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "It is also possible to toggle the visibility of the grid with the Grid - Display Grid command in the context menu of the page. You can also select the Grid - Grid to Front submenu of this context menu to display the grid in front of objects." msgstr "Z ukazom Mreža – Vidna mreža v kontekstnem meniju strani lahko mrežo prikažete ali skrijete. V tem kontekstnem meniju lahko izberete tudi podmeni Mreža – Mreža v ospredje, s katerim prikažete mrežo pred predmeti." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3154684\n" "help.text" msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3149203\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3153104\n" "help.text" msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." msgstr "Določa mersko enoto za razmik med točkami mreže v vodoravni smeri (X-os)." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3150447\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3148923\n" "help.text" msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis." msgstr "Določa mersko enoto za razmik med točkami mreže v navpični smeri (Y-os)." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "Subdivision" msgstr "Podrazdelki" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3153368\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis." msgstr "Določa število vmesnih razdelkov med točkami mreže na osi X." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3147441\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3154918\n" "help.text" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." msgstr "Določa število vmesnih razdelkov med točkami mreže na osi Y." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3149667\n" "help.text" msgid "Synchronize axes" msgstr "Uskladi osi" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3147350\n" "help.text" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically. The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same." msgstr "Določa, ali bodo trenutne nastavitve mreže spremenjene simetrično. Ločljivost in razdelitev osi X in Y ostaneta enaki." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3146121\n" "help.text" msgid "There are additional commands on the context menu of a page:There are additional commands on the context menu of a page:" msgstr "Obstajajo še dodatni ukazi v kontekstnem meniju strani:Obstajajo še dodatni ukazi v kontekstnem meniju strani:" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3146984\n" "help.text" msgid "Grid to FrontGrid to Front" msgstr "Mreža v ospredjeMreža v ospredje" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3153573\n" "help.text" msgid "Sets the visible grid in front of all objects.Sets the visible grid in front of all objects." msgstr "Postavi vidno mrežo pred vse predmete.Postavi vidno mrežo pred vse predmete." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id4122135\n" "help.text" msgid "Sets the visible grid in front of all objects." msgstr "Postavi vidno mrežo pred vse predmete." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3149419\n" "help.text" msgid "Snap Lines to FrontSnap Lines to Front" msgstr "Črte za pripenjanje v ospredjeČrte za pripenjanje v ospredje" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3150592\n" "help.text" msgid "Sets the snap lines in front of all objects.Sets the snap lines in front of all objects." msgstr "Postavi črte za pripenjanje pred vse predmete.Postavi črte za pripenjanje pred vse predmete." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id1251869\n" "help.text" msgid "Sets the snap lines in front of all objects." msgstr "Postavi črte za pripenjanje pred vse predmete." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id984221\n" "help.text" msgid "Set the grid color on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Application Colors." msgstr "Barvo mreže določite na %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Barve programa." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3147653\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "Specifies the background for HTML documents. The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background." msgstr "Določa ozadje za dokumente HTML. Ozadje je veljavno za nove dokumente HTML in za tiste, ki jih naložite, če ti nimajo določenega lastnega ozadja." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3151114\n" "help.text" msgid "Click a color. Click the None button to remove a background color." msgstr "Kliknite barvo. Kliknite gumb Brez, da odstranite barvo ozadja." #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spreadsheet Options" msgstr "Možnosti preglednice" #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "hd_id3156414\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc Options" msgstr "Možnosti za %PRODUCTNAME Calc" #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. " msgstr "Določa razne nastavitve preglednic, vsebine, ki naj bodo prikazane, in smer kazalke po vnosu v celico. Določite lahko tudi sezname razvrščanja, število decimalnih mest in nastavitve za beleženje in označevanje sprememb. " #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Pogled" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "bm_id3147242\n" "help.text" msgid "cells; showing grid lines (Calc) borders; cells on screen (Calc) grids; displaying lines (Calc) colors; grid lines and cells (Calc) page breaks; displaying (Calc) guides; showing (Calc) displaying; zero values (Calc) zero values; displaying (Calc) tables in spreadsheets; value highlighting cells; formatting without effect (Calc) cells; coloring (Calc) anchors; displaying (Calc) colors;restriction (Calc) text overflow in spreadsheet cells references; displaying in color (Calc) objects; displaying in spreadsheets pictures; displaying in Calc charts; displaying (Calc) draw objects; displaying (Calc) row headers; displaying (Calc) column headers; displaying (Calc) scrollbars; displaying (Calc) sheet tabs; displaying tabs; displaying sheet tabs outlines;outline symbols" msgstr "celice; prikazovanje mrežnih črt (Calc)obrobe; celice na zaslonu (Calc)mreže; prikazovanje črt (Calc)barve; mrežne črte in celice (Calc)prelomi strani; prikazovanje (Calc)vodila; prikazovanje (Calc)prikazovanje; ničelne vrednosti (Calc)ničelne vrednosti; prikazovanje (Calc)tabele v preglednicah; označevanje vrednosticelice; oblikovanje brez učinka (Calc)celice; barvanje (Calc)sidra; prikazovanje (Calc)barve;omejitev (Calc)prekoračitev besedila v celicah preglednicsklici; prikazovanje v barvah (Calc)predmeti; prikazovanje v preglednicahslike; prikazovanje v programu Calcgrafikoni; prikazovanje (Calc)risani predmeti; prikazovanje (Calc)glave vrstic; prikazovanje (Calc)glave stolpcev; prikazovanje (Calc)drsni trakovi; prikazovanje (Calc)zavihki delovnih listov; prikazovanjezavihki; prikazovanje zavihkov delovnih listovorisi;orisni simboli" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Pogled" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3153988\n" "help.text" msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." msgstr "Določa, kateri elementi osnovnega okna %PRODUCTNAME Calc so prikazani. Poudarjanje vrednosti v tabelah lahko prikažete ali skrijete." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3153682\n" "help.text" msgid "Visual aids" msgstr "Vizualni pripomočki" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Specifies which lines are displayed." msgstr "Določa, katere vrstice so prikazane." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "Grid lines" msgstr "Mrežne črte" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3153088\n" "help.text" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them. For printing, choose Format - Page - Sheet and mark the Grid check box." msgstr "Določa prikaz mrežnih črt med celicami. Privzeto so mrežne črte prikazane le v celicah brez barvnega ozadja. Mrežne črte lahko prikažete tudi v celicah z barvo ozadja ali pa jih skrijete. Pri tiskanju izberite Oblika – Stran – Delovni list in označite potrditveno polje Mreža." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3156326\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Barva" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3154286\n" "help.text" msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document. To see the grid line color that was saved with the document, go to %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Application Colors, under Scheme find the entry Spreadsheet - Grid lines and set the color to \"Automatic\"." msgstr "Določa barvo mrežnih črt v trenutno odprtem dokumentu. Če želite videti barvo mrežnih črt, ki je bila shranjena z dokumentom, pojdite v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Barve programa, v območju Shema poiščite vnos Preglednica – Mrežne črte in nastavite barvo na »Samodejno«." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3152349\n" "help.text" msgid "Page breaks" msgstr "Prelomi strani" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." msgstr "Določa, ali bodo prelomi strani vidni v določenem področju tiskanja." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "Vodila med premikanjem" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects. These guides help you align objects." msgstr "Določa, ali naj bodo vodila med premikanjem risb, okvirov, grafik in ostalih predmetov vidna. Ta vodila vam pomagajo pri poravnavi predmetov." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3152920\n" "help.text" msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3125864\n" "help.text" msgid "Select various options for the screen display." msgstr "Izberite različne možnosti prikaza na zaslonu." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3154218\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Formule" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells." msgstr "Določa, ali naj bodo v celicah prikazane formule namesto rezultatov." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "Zero values" msgstr "Ničelne vrednosti" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3147318\n" "help.text" msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0." msgstr "Določa, ali naj bodo številke z vrednostjo 0 prikazane." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3147348\n" "help.text" msgid "Comment indicator" msgstr "Indikator komentarja" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box." msgstr "Določa, da majhen pravokotnik v desnem zgornjem kotu celice nakazuje, da obstaja komentar. Komentar bo prikazan le, če omogočite namige pod %PRODUCTNAME – Splošno v pogovornem oknu Možnosti." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3150487\n" "help.text" msgid "To display a comment permanently, select the Show comment command from the cell's context menu." msgstr "Za stalen prikaz komentarja izberite ukaz Pokaži komentar v kontekstnem meniju celice." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3149667\n" "help.text" msgid "You can type and edit comments with the Insert - Comment command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the Comments entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment." msgstr "Komentarje lahko vnesete in urejate z ukazom Vstavi – Komentar. Komentarje, ki so prikazane trajno, lahko urejate s klikom v polje komentarja. Kliknite Krmarja in pod vnosom Komentarji lahko vidite vse komentarje v trenutnem dokumentu. Z dvoklikom komentarja v Krmarju kazalka skoči na ustrezno celico, ki vsebuje komentar." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3150872\n" "help.text" msgid "Value highlighting" msgstr "Poudarjanje vrednosti" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3154792\n" "help.text" msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." msgstr "Označite potrditveno polje Poudarjanje vrednosti, če želite poudariti vsebino celic v različnih barvah glede na vrsto. Celice z besedilom so oblikovane s črno barvo, formule z zeleno in celice s številkami z modro, ne glede na to, kako je oblikovan njihov prikaz." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3151319\n" "help.text" msgid "When this command is active, any colors assigned in the document will not be displayed until the function is deactivated." msgstr "Ko je aktiven ta ukaz, ne bo prikazana nobena od dodeljenih barv v dokumentu, dokler te možnosti ne izklopite." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3157846\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "Sidro" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3147494\n" "help.text" msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected." msgstr "Določa, ali je prikazana ikona sidra, ko je izbran vstavljen predmet, npr. slika." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3146898\n" "help.text" msgid "Text overflow" msgstr "Prekoračitev besedila" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues." msgstr "Če celica vsebuje besedilo, ki je širše od širine celice, bo besedilo prikazano preko prazne sosednje celice v isti vrstici. Če ni nobene prazne sosednje celice, bo majhen trikotnik, ki se pojavi na robu celice, označeval, da se besedilo nadaljuje." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3150327\n" "help.text" msgid "Show references in color" msgstr "Pokaži sklice v barvah" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing." msgstr "Določa, da je vsak sklic v formuli poudarjen z barvo. Območje celice je obdano z obarvanim robom takoj, ko celico, ki vsebuje sklic, izberete za urejanje." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3155444\n" "help.text" msgid "Objects" msgstr "Predmeti" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3148405\n" "help.text" msgid "Defines whether to display or hide objects for up to three object groups." msgstr "Določa, ali naj bodo predmeti treh skupin predmetov prikazani ali skriti." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3150043\n" "help.text" msgid "Objects/Graphics" msgstr "Predmeti/grafika" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3163549\n" "help.text" msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." msgstr "Določa, ali so predmeti in slike prikazani ali skriti." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3151249\n" "help.text" msgid "Charts" msgstr "Grafikoni" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." msgstr "Določa, ali so grafikoni v dokumentu prikazani ali skriti." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3154703\n" "help.text" msgid "Drawing objects" msgstr "Risani predmeti" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." msgstr "Določa, ali so risani predmeti v dokumentu prikazani ali skriti." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id0909200810585828\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Povečava" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id0909200810585881\n" "help.text" msgid "Synchronize sheets" msgstr "Sinhroniziraj delovne liste" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id0909200810585870\n" "help.text" msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor." msgstr "Če je možnost izbrana, so vsi delovni listi prikazani z istim faktorjem povečave. Če ni izbrana, ima lahko vsak delovni list svoj lasten faktor povečave." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3153920\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Okno" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3154661\n" "help.text" msgid "Specifies whether some Help elements will or will not appear in the table." msgstr "Določa, ali se bodo nekateri pomožni elementi prikazali v tabeli ali ne." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3149923\n" "help.text" msgid "Column/Row headers" msgstr "Glave stolpcev/vrstic" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3149816\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display row and column headers." msgstr "Določa, ali naj se prikažejo naslovne vrstice in stolpci (glave stolpcev oz. vrstic)." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3154205\n" "help.text" msgid "Horizontal scrollbar" msgstr "Vodoravni drsni trak" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3155578\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window." msgstr "Določa, ali se bo vodoravni drsni trak prikazal na spodnjem robu okna dokumenta." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3148422\n" "help.text" msgid "Vertical scrollbar" msgstr "Navpični drsni trak" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3147128\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." msgstr "Določa, ali se bo navpični drsni trak prikazal na desnem robu okna dokumenta." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3150826\n" "help.text" msgid "Sheet tabs" msgstr "Jezički delovnih listov" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3154658\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document. If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the NavigatorNavigator." msgstr "Določa, ali se bodo zavihki delovnih listov prikazali na spodnjem robu dokumenta preglednice. Če to polje ni potrjeno, boste lahko med preglednicami preklapljali le s KrmarjemKrmarjem." #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3152584\n" "help.text" msgid "Outline symbols" msgstr "Simboli orisa" #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3145135\n" "help.text" msgid "If you have defined an outlineoutline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet." msgstr "Če ste določili orisoris, možnost Simboli orisa določa, ali bodo na robu delovnega lista prikazani simboli orisa." #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Splošno" #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "bm_id3151110\n" "help.text" msgid "metrics;in sheetstab stops; setting in sheetscells; cursor positions after input (Calc)edit mode; through Enter key (Calc)formatting; expanding (Calc)expanding formatting (Calc)references; expanding (Calc)column headers; highlighting (Calc)row headers; highlighting (Calc)" msgstr "metrika; v preglednicahtabulatorska mesta; nastavitev v preglednicahcelice; položaji kazalke po vnosu (Calc)urejevalni način; preko vnašalke (Calc)oblikovanje; razširjanje (Calc)razširjanje oblikovanja (Calc)sklici; razširjanje (Calc)naslovi stolpcev; označevanje (Calc) naslovi vrstic; označevanje (Calc)" #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Splošno" #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Defines general settings for spreadsheet documents." msgstr "Določa splošne nastavitve za dokumente s preglednicami." #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3155338\n" "help.text" msgid "Metrics" msgstr "Metrika" #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3151110\n" "help.text" msgid "Measurement unit" msgstr "Merska enota" #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3150444\n" "help.text" msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets." msgstr "Določa merske enote v preglednicah." #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3149795\n" "help.text" msgid "Tab stops" msgstr "Tabulatorska mesta" #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Defines the tab stops distance." msgstr "Določa razdaljo med tabulatorskimi mesti." #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3155135\n" "help.text" msgid "Input settings" msgstr "Nastavitve vhoda" #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3148491\n" "help.text" msgid "Press Enter to move selection" msgstr "Z vnašalko se izbor premakne" #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key." msgstr "Določa smer, v katero se bo kazalka v preglednici premaknila po pritisku na vnašalko." #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3154307\n" "help.text" msgid "Press Enter to switch to edit mode" msgstr "Z vnašalko preklopi v urejevalni način" #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key." msgstr "Dovoljuje takojšnje urejanje izbrane celice po pritisku vnašalke." #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3153896\n" "help.text" msgid "Expand formatting" msgstr "Razširi oblikovanje" #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells. If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the CommandCtrl + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range." msgstr "Določa, ali naj se samodejno uporabijo atributi oblikovanja izbrane celice tudi za prazne sosednje celice. Če ima npr. vsebina izbrane celice določeno krepko pisavo, bo ta nastavitev veljala tudi za sosednje celice. Celice, ki že imajo nastavljeno posebno obliko, se s to funkcijo ne bodo spremenile. Območje spremembe (celice na katere se bo lastnost prenesla) lahko vidite, če pritisnete tipki Cmdkrmilka + * (bližnjica do znaka za množenje na številskem delu tipkovnice). To urejanje se uporabi tudi za vse nove vrednosti, vnesene v tem območju. Običajne privzete nastavitve pa se uporabijo za celice izven tega območja." #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3148451\n" "help.text" msgid "Expand references when new columns/rows are inserted" msgstr "Razširi sklice ob vstavljanju novih stolpcev/vrstic" #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction." msgstr "Določa, ali se bodo sklici razširili, ko vstavljate stolpce ali vrstice ob obseg, na katerega se sklicujejo. To je možno samo, če se referenčni obseg, v katerega vstavljate stolpce ali vrstice, obsega vsaj dve celici v želeno smer." #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "Example: If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction." msgstr "Primer: Če formula vsebuje sklic na območje A1:B1 in vstavljate nov stolpec za stolpcem B, potem se sklic razširi na A1:C1. Če je območje sklica A1:B1 in vstavimo novo vrstico pod vrstico 1, potem se sklic ne razširi, ker je v navpični smeri samo ena celica." #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the reference is always expanded." msgstr "Če vstavimo vrstice ali stolpce v sredino območja sklica, potem se sklic vedno razširi." #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3151176\n" "help.text" msgid "Highlight selection in column/row headings" msgstr "Označi izbor v glavah stolpcev/vrstic" #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows." msgstr "Določa, ali bodo glave stolpcev in vrstic v izbranih stolpcih ali vrsticah poudarjene." #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3159252\n" "help.text" msgid "Use printer metrics for text formatting" msgstr "Za oblikovanje besedila uporabi tiskalnikovo metriko" #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing." msgstr "Določa, da je metrika tiskalnika uporabljena za tiskanje in tudi za oblikovanje prikaza na ekranu. Če to polje ni potrjeno, potem bo za prikaz na zaslonu in za tiskanje uporabljena postavitev, ki ni odvisna od tiskalnika." #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3146146\n" "help.text" msgid "Show overwrite warning when pasting data" msgstr "Pri lepljenju pokaži opozorilo o prepisu podatkov" #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears." msgstr "Določa, ali naj se ob lepljenju celic iz odložišča v območje celic, ki ni prazno, prikaže opozorilo." #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3146147\n" "help.text" msgid "Position cell reference with selection" msgstr "Umesti sklic celice z izborom" #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id31508727\n" "help.text" msgid "With the option set, expanding a selection (with Command Ctrl +Shift+Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with CommandCtrl+Shift +Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with CommandCtrl+ Shift+Left/Right." msgstr "S potrjeno možnostjo ob razširjanju izbora (s tipko Cmdkrmilko+dvigalko+navzgor/navzdol) preskočite na konec obsega v stolpcu, ki je dodan kot zadnji začetnemu izboru. Če možnost ni potrjena, ob razširjanju izbora (s tipko Cmdkrmilko+dvigalko+navzgor/navzdol) preskočite na konec obsega v stolpcu, kjer se je začelo izbiranje obsega celic. Enako velja pri razširjanju izbora na vrsticah, s tipko Cmdkrmilko+dvigalko+levo/desno." #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sort Lists" msgstr "Razvrščevalni seznami" #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "hd_id3145382\n" "help.text" msgid "Sort Lists" msgstr "Razvrščevalni seznami" #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "par_id3153825\n" "help.text" msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers." msgstr "Vsi uporabniško določeni seznami so prikazani v pogovornem oknu Razvrščevalni seznami. Določate in urejate lahko tudi svoje osebne sezname. Za razvrščevalne sezname lahko uporabite le besedilo brez številk." #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "Lists" msgstr "Seznami" #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." msgstr "Prikaže vse razpoložljive sezname. Vsakega izmed prikazanih seznamov lahko izberete za urejanje." #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "hd_id3147531\n" "help.text" msgid "Entries" msgstr "Vnosi" #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited." msgstr "Prikaže vsebino trenutno izbranega seznama. To vsebino je mogoče urejati." #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "hd_id3145069\n" "help.text" msgid "Copy list from" msgstr "Kopiraj seznam iz" #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default." msgstr "Določa preglednico in celice za kopiranje, tako da jih lahko vključite v polje Seznami. Privzeto območje je trenutno izbrano območje v preglednici." #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "hd_id3151211\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "par_id3158409\n" "help.text" msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column." msgstr "Kopira vsebino celic v polje Kopiraj seznam iz. Če izberete sklic na povezane vrstice in stolpce, se po kliku gumba pojavi pogovorno okno Kopiraj seznam. To pogovorno okno uporabite za določitev, ali je sklic pretvorjen, tako da uredi sezname glede na vrstice ali glede na stolpce." #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "hd_id3154684\n" "help.text" msgid "New/Discard" msgstr "Nov/Zavrzi" #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "par_id3153970\n" "help.text" msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box. This button will change from New to Discard, which enables you to delete the new list." msgstr "Vnese vsebino novega seznama v polje Vnosi. Ta gumb se bo spremenil iz Nov v Zavrzi, kar omogoči brisanje novega seznama." #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "hd_id3144760\n" "help.text" msgid "Add/Modify" msgstr "Dodaj/Spremeni" #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Adds a new list into the Lists box. If you would like to edit this list in the Entries box, this button will change from Add to Modify, which enables you to include the newly modified list." msgstr "Doda nov seznam v polje Seznami. Če bi radi ta seznam urejali v polju Vnosi, se bo ta gumb spremenil iz Dodaj v Spremeni, kar omogoči, da vključite tudi na novo spremenjen seznam." #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copy List" msgstr "Kopiraj seznam" #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "bm_id3153341\n" "help.text" msgid "sort lists; copying to in Calc" msgstr "razvrščanje seznamov; kopiranje (Calc)" #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "hd_id3153341\n" "help.text" msgid "Copy List" msgstr "Kopiraj seznam" #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "par_id3150772\n" "help.text" msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list." msgstr "Omogoča kopiranje označenih celic v seznam za razvrščanje." #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "hd_id3147574\n" "help.text" msgid "List from" msgstr "Seznam iz" #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Choose between the options Rows and Columns. Cells without text will be ignored when copying." msgstr "Izberite med možnostma Vrstice in Stolpci. Celice brez besedila bodo pri kopiranju prezrte." #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "hd_id3156343\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "par_id3148664\n" "help.text" msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list." msgstr "Izberite možnost Vrstice za ustvarjanje povzetka vsebine izbranih vrstic v seznamu." #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "hd_id3153525\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "par_id3154216\n" "help.text" msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list." msgstr "Izberite možnost Stolpci za ustvarjanje povzetka vsebine izbranih stolpcev v seznamu." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "Izračunaj" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "bm_id3149399\n" "help.text" msgid "references; iterative (Calc) calculating;iterative references (Calc) iterative references in spreadsheets recursions in spreadsheets dates; default (Calc) dates; start 1900/01/01 (Calc) dates; start 1904/01/01 (Calc) case sensitivity;comparing cell contents (Calc) decimal places displayed (Calc) precision as shown (Calc) values; rounded as shown (Calc) rounding precision (Calc) search criteria for database functions in cells Excel; search criteria" msgstr "sklici; ponavljalni (Calc)računanje;ponavljalni sklici (Calc)ponavljalni sklici v preglednicahponavljanje v preglednicahrekurzije v preglednicahdatumi; privzeto (Calc)datumi; začetek z 1. 1. 1900 (Calc)datumi; začetek z 1. 1. 1904 (Calc)velike/male črke;primerjanje vsebin celic (Calc)števila; decimalna mesta (Calc)prikazovanje decimalnih mest (Calc)natančnost v izpisu (Calc)vrednosti; zaokroženo kot v izpisu (Calc)natančnost zaokroževanja (Calc)iskalni pogoji za funkcije zbirk podatkov v celicahExcel; iskalni pogoji" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "Izračunaj" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Defines the calculation settings for spreadsheets. Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets." msgstr "Določa nastavitve računanja v preglednicah. Določa vedenje preglednic s ponavljalnimi sklici, nastavitve datuma, število decimalnih mest in ali je treba razlikovati med velikimi/malimi črkami pri iskanju po delovnih listih." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3149399\n" "help.text" msgid "Iterative references" msgstr "Ponavljalni sklici" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "In this section you can delimit the number of approximation steps carried out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree of precision of the answer." msgstr "V tem delu lahko omejite število približevalnih korakov, ki se izvajajo med ponavljalnimi izračuni. Dodatno lahko določite stopnjo natančnosti odgovora." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3154142\n" "help.text" msgid "Iterations" msgstr "Ponovitve" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions. If the Iterations box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message." msgstr "Določa, ali so formule s ponavljalnimi sklici (formule, ki se nenehno ponavljajo, dokler problem ni rešen) izračunane po določenem številu ponovitev. Če polje Ponovitve ni označeno, potem bodo ponavljalni sklici v tabeli povzročili prikaz sporočila o napaki." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3148686\n" "help.text" msgid "Example: calculating the cost of an item without the value-added tax." msgstr "Primer: izračun stroška izdelka brez davka na dodano vrednost." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7." msgstr "Vnesite opis »Prodajna cena« v celico A5, opis »Osnova« v celico A6 in opis »DDV« v celico A7." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7." msgstr "Sedaj vnesite prodajno ceno (npr. 100) v celico B5. Osnovna cena bi morala biti prikazana v celici B6 in DDV bi moral biti prikazan v celici B7." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula =B5-B7 in B6 to calculate the net price, and type the formula =B6*0.15 in cell B7 to calculate the value-added tax." msgstr "Veste, da je DDV izračunan kot »osnovna cena, pomnožena z 20 %« in da osnovno ceno dobimo z odštevanjem DDV-ja od prodajne cene. Vnesite formulo =B5-B7 v celico B6 za izračun osnovne cene, in vnesite formulo =B6*0,2 v celico B7 za izračun DDV-ja." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the Status Bar." msgstr "Vklopite iteracijo za pravilen izračun formul, sicer se bo pojavilo sporočilo o napaki »krožnega sklica« v vrstici stanja." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3145606\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Selling Price" msgstr "Prodajna Cena" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "100" msgstr "100" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3159254\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "Net" msgstr "Osnovna cena" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3147348\n" "help.text" msgid "=B5-B7" msgstr "=B5-B7" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3154918\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153573\n" "help.text" msgid "Tax" msgstr "Davek" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "=B6*0.15" msgstr "=B6*0,22" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3145750\n" "help.text" msgid "Steps" msgstr "Koraki" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Sets the maximum number of iteration steps." msgstr "Nastavi največje število korakov iteracije." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3153728\n" "help.text" msgid "Minimum Change" msgstr "Najmanjša sprememba" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153139\n" "help.text" msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop." msgstr "Določa razliko med rezultatoma dveh zaporednih korakov iteracije. Če je rezultat iteracije manjši od najmanjše vrednosti spremembe, se bo iteracija končala." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3147125\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Datum" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155416\n" "help.text" msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers." msgstr "Izberite začetni datum za notranjo pretvorbo iz dni v števila." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3147396\n" "help.text" msgid "12/30/1899 (default)" msgstr "30.12.1899 (privzeto)" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3145646\n" "help.text" msgid "Sets 12/30/1899 as day zero." msgstr "Nastavi 30. 12. 1899 kot ničelni datum." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3156283\n" "help.text" msgid "01/01/1900 (StarCalc 1.0)" msgstr "01.01.1900 (StarCalc 1.0)" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3154018\n" "help.text" msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries." msgstr "Nastavi 1. 1. 1900 kot ničelni datum. To nastavitev uporabite za preglednice StarCalc 1.0, ki vsebujejo vnose datumov." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3156181\n" "help.text" msgid "01/01/1904" msgstr "01.01.1904" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153948\n" "help.text" msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format." msgstr "Nastavi 1. 1. 1904 kot ničelni datum. To nastavitev uporabite za preglednice, ki so uvožene v tuji obliki." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3153838\n" "help.text" msgid "Case sensitive" msgstr "Razlikuj velike in male črke" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3146793\n" "help.text" msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents." msgstr "Določa, ali naj se pri primerjavi vsebine celic v besedilu razlikuje med velikimi in malimi črkami." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "Example: Type the text 'Test' in cell A1; and the text 'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the Case sensitive box is marked, FALSE will appear in the cell; otherwise, TRUE will appear in the cell." msgstr "Primer: Vtipkajte besedilo »Preizkus« v celico A1 in besedilo »preizkus« v B1. Potem vtipkajte formulo »=A1=B1« v celico C1. Če je polje Razlikuj velike in male črke potrjeno, se bo v celici pojavilo FALSE; v nasprotnem primeru se bo v celici pojavilo TRUE." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153965\n" "help.text" msgid "The EXACT text function is always case-sensitive, independent of the settings in this dialog." msgstr "Besedilna funkcija EXACT vedno razlikuje velike in male črke, neodvisno od nastavitev v tem pogovornem oknu." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153966\n" "help.text" msgid "Disable case sensitivity for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." msgstr "Onemogočite razlikovanje velikih in malih črk za preglednice, pri katerih je potrebna združljivost s programom Microsoft Excel." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3145150\n" "help.text" msgid "Precision as shown" msgstr "Natančnost kot prikazano" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3150644\n" "help.text" msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number." msgstr "Določa, ali naj se za izračune uporabljajo zaokrožene vrednosti, prikazane v preglednici. V grafikonih bodo uporabljene prikazane vrednosti. Če možnost Natančnost kot prikazano ni označena, so prikazane številke zaokrožene, interno pa so izračunane kot ne-zaokrožene številke." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3152581\n" "help.text" msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells" msgstr "Iskalna pogoja = in <> morata biti uporabljena za cele celice" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3149211\n" "help.text" msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions." msgstr "Določa, da iskalni pogoj, ki ste ga nastavili za funkcije za zbirke podatkov Calc, odgovarja vsebini cele celice. Če sta hkrati potrjeni možnosti Iskalna pogoja = in <> morata biti uporabljena za cele celice in V formulah omogoči nadomestne znake, $[officename] Calc pri iskanju celic v funkcijah zbirk podatkov ravna enako kot Microsoft Excel." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3148422\n" "help.text" msgid "* in following position:" msgstr "* v sledečem položaju:" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3156139\n" "help.text" msgid "Search result:" msgstr "Rezultat iskanja:" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3150979\n" "help.text" msgid "win" msgstr "win" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3159239\n" "help.text" msgid "Finds win, but not win95, os2win, or upwind" msgstr "Poišče win, vendar ne win95, os2win ali upwind" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153782\n" "help.text" msgid "win*" msgstr "win*" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3151278\n" "help.text" msgid "Finds win and win95, but not os2win or upwind" msgstr "Poišče win in win95, vendar ne os2win ali upwind" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155506\n" "help.text" msgid "*win" msgstr "*win" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3150886\n" "help.text" msgid "Finds win and os2win, but not win95 or upwind" msgstr "Poišče win in os2win, vendar ne win 95 ali upwind" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "*win*" msgstr "*win*" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3152985\n" "help.text" msgid "Finds win, win95, os2win, and upwind" msgstr "Poišče win, win 95, os2win in upwind" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3148814\n" "help.text" msgid "If Search criteria = and <> must apply to whole cells is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \"*win*\". The search pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc database functions." msgstr "Če polje Iskalna pogoja = in <> morata biti uporabljena za cele celice ni potrjeno, iskalni vzorec »win« deluje kot »*win*«. Iskalni vzorec je pri iskanju s funkcijami za zbirke podatkov Calc lahko na katerem koli položaju v celici." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155096\n" "help.text" msgid "Enable whole cell match for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." msgstr "Omogočite ujemanje celotnih celic v preglednicah, ki morajo biti združljive s programom Microsoft Excel." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3156449\n" "help.text" msgid "Enable wildcards in formulas" msgstr "V formulah omogoči nadomestne znake" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155093\n" "help.text" msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons. This relates to the database functions, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH." msgstr "Določa, da so nadomestni znaki omogočeni pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov. To se nanaša na funkcije za zbirke podatkov ter na LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155100\n" "help.text" msgid "? (question mark) matches any single character" msgstr "? (vprašaj) predstavlja kateri koli znak" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155101\n" "help.text" msgid "* (asterisk) matches any sequence of characters, including an empty string" msgstr "* (zvezdica) predstavlja vsak niz znakov, vključno s praznim nizom" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155102\n" "help.text" msgid "~ (tilde) escapes the special meaning of a question mark, asterisk or tilde character that follows immediately after the tilde character" msgstr "~ (tilda) predstavlja alternativen pomen vprašaja, zvezdice ali tilde, ki neposredno sledijo znaku tilda" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155094\n" "help.text" msgid "Enable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." msgstr "Omogočite nadomestne znake v formulah preglednic, ki naj bodo združljive s programom Microsoft Excel." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3156448\n" "help.text" msgid "Enable regular expressions in formulas" msgstr "V formulah omogoči regularne izraze" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155092\n" "help.text" msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons. This relates to the database functions, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH." msgstr "Določa, da so regularni izrazi namesto enostavnih nadomestnih znakov omogočeni pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov. To se nanaša na funkcije za zbirke podatkov ter na LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155095\n" "help.text" msgid "Do not enable regular expressions in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." msgstr "Ne omogočite regularnih izrazov v formulah preglednic, ki naj bodo združljive s programom Microsoft Excel." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3156450\n" "help.text" msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" msgstr "V formulah ne omogoči nadomestnih znakov ne regularnih izrazov" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155097\n" "help.text" msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons. This relates to the database functions, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH." msgstr "Določa, da so uporabljeni zgolj dobesedni nizi pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov. To se nanaša na funkcije za zbirke podatkov ter na LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155098\n" "help.text" msgid "Do not disable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." msgstr "Ne onemogočite nadomestnih znakov v formulah preglednic, ki naj bodo združljive s programom Microsoft Excel." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3156199\n" "help.text" msgid "Automatically find column and row labels" msgstr "Samodejno poišči oznake stolpcev in vrstic" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators." msgstr "Določa, da lahko uporabite besedilo v kateri koli celici kot oznako stolpca pod besedilom ali vrstice desno od besedila. Besedilo mora vsebovati vsaj eno besedo in ne sme vsebovati operatorjev." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "Example: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the Automatically find column and row labels box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)." msgstr "Primer: Celica E5 vsebuje besedilo »Evropa«. Spodaj, v celici E6, je vrednost 100, v celici E7 pa vrednost 200. Če je polje Samodejno poišči oznake stolpcev in vrstic potrjena, lahko v celico A1 napišete sledečo formulo: =SUM(Evropa)." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id315634199\n" "help.text" msgid "Limit decimals for general number format" msgstr "Omeji decimalke za splošno obliko števil" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id315343818\n" "help.text" msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows." msgstr "Določite lahko največje število decimalk, privzeto prikazanih v celicah s splošno obliko zapisa. Če možnost ni aktivirana, bodo v celicah s splošno številsko obliko prikazana števila s toliko decimalkami, kolikor jih omogoča prikazati širina stolpca." #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3145231\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Decimalna mesta" #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers." msgstr "Določa število decimalnih mest, ki naj se prikažejo za števila s Splošno obliko. Števila so prikazana zaokroženo, vendar niso tako shranjena." #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changes" msgstr "Spremembe" #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "hd_id3159399\n" "help.text" msgid "Changes" msgstr "Spremembe" #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "par_id3155390\n" "help.text" msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents." msgstr "Pogovorno okno Spremembe določa različne možnosti za poudarjanje zapisanih sprememb v dokumentu." #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "To record changes to your work, choose Edit - Track Changes - Record." msgstr "Če želite zapisati spremembe pri svojem delu, izberite Uredi – Sledi spremembam – Beleži." #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "hd_id3152812\n" "help.text" msgid "Color Definition for Changes" msgstr "Barve za spremembe" #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes." msgstr "Določa barve za zapisane spremembe. Če izberete vnos »Avtor«, bo glede na avtorja, ki je opravil spremembe, $[officename] samodejno nastavil barvo." #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "hd_id3150400\n" "help.text" msgid "Changes" msgstr "Spremembe" #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "par_id3148451\n" "help.text" msgid "Specifies the color for changes of cell contents." msgstr "Določa barvo za spremembe vsebin celic." #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "hd_id3158410\n" "help.text" msgid "Deletions" msgstr "Izbrisi" #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document." msgstr "Določa barvo za poudarjanje izbrisov v dokumentu." #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "hd_id3154685\n" "help.text" msgid "Insertions" msgstr "Vstavki" #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "par_id3151383\n" "help.text" msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document." msgstr "Določa barvo za poudarjanje vstavkov v dokumentu." #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "Moved entries" msgstr "Prestavljeni vnosi" #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "par_id3159151\n" "help.text" msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents." msgstr "Določa barvo za poudarjanje prestavljenih vsebin celic." #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Tiskanje" #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Tiskanje" #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Determines the printer settings for spreadsheets." msgstr "Določa nastavitve tiskanja za preglednice." #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose File - Print, then click the Options button." msgstr "%PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Calc – Tiskanje določa nastavitve za vse preglednice. Če želite določiti nastavitve zgolj za trenutni dokument, izberite Datoteka – Natisni, nato kliknite gumb Možnosti." #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "hd_id3153542\n" "help.text" msgid "Pages" msgstr "Strani" #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "hd_id3156155\n" "help.text" msgid "Suppress output of empty pages" msgstr "Potlači izhod praznih strani" #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed. Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering." msgstr "Določa, da prazne strani s praznimi celicami ali brez risanih predmetov ne bodo natisnjene. Atributi celic, kot so obrobe ali barve ozadja ne veljajo za vsebino celic. Prazne strani pri številčenju strani niso upoštevane." #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "hd_id3150275\n" "help.text" msgid "Sheets" msgstr "Delovni listi" #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "hd_id3149784\n" "help.text" msgid "Print only selected sheets" msgstr "Natisni samo izbrane delovne liste" #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed." msgstr "Določa, da bo natisnjena le vsebina izbranih delovnih listov, čeprav ste v pogovornem oknu Datoteka – Natisni ali Oblika – Obsegi tiskanja navedli širši obseg. Vsebina delovnih listov, ki niso izbrani, ne bo natisnjena." #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed." msgstr "Za izbor več delovnih listov kliknite imena delovnih listov na spodnjem robu delovne površine, medtem ko držite pritisnjeno krmilko." #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Compatibility" msgstr "Združljivost" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "bm_id4249399\n" "help.text" msgid "compatibility settings;key bindings (Calc)" msgstr "združljivost; navezave tipk (Calc)" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Compatibility" msgstr "Združljivost" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Določa nastavitve združljivosti za program %PRODUCTNAME Calc." #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "hd_id3149399\n" "help.text" msgid "Key bindings" msgstr "Navezave tipk" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "The following table shows what actions are associated with what key bindings for the two key binding types (Default and OpenOffice.org legacy):" msgstr "Naslednja tabela prikazuje, katera dejanja so povezana z določeno kombinacijo tipk za dve vrsti kombinacij tipk (Privzeto in Kot v OpenOffice.org):" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Key binding" msgstr "Navezave tipk" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3145606\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org legacy" msgstr "Kot v OpenOffice.org" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "delete contents" msgstr "Izbriši vsebino" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "delete" msgstr "Izbriši" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3159254\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "delete" msgstr "Izbriši" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3147348\n" "help.text" msgid "delete contents" msgstr "Izbriši vsebino" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3154918\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+D" msgstr "Tipka CmdKrmilka+D" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3153573\n" "help.text" msgid "fill down" msgstr "Zapolni navzdol" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "data select" msgstr "izbor podatkov" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3154919\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Down Arrow" msgstr "IzmenjalkaIzmenjalka+smerna tipka navzdol" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3153574\n" "help.text" msgid "data select" msgstr "izbor podatkov" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3154310\n" "help.text" msgid "increase row height" msgstr "Povečaj višino vrstice" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3153310\n" "help.text" msgid "Where the actions are:" msgstr "Dejanja imajo naslednji pomen:" #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "delete contents - launch the Delete Contents dialog." msgstr "Izbriši vsebino – odprite pogovorno okno Izbriši vsebino." #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "delete - immediately delete the cell content, without the dialog." msgstr "Izbriši – neposredno izbrišite vsebino celice, brez pogovornega okna." #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "fill down - fill cell content downward within selection." msgstr "zapolni navzdol – zapolni vsebino celic navzdol v okviru izbora." #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "data select - launch the Selection List dialog." msgstr "izbor podatkov – odpre pogovorno okno seznama izbora." #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formula" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "bm_id4249399\n" "help.text" msgid "formula options;formula syntaxformula options;separatorsformula options;reference syntax in string parametersformula options;recalculating spreadsheetsformula options;large spreadsheet filesformula options;loading spreadsheet filesseparators;functionseparators;array columnseparators;array rowrecalculate;formula optionsrecalculating;formula optionsrecalculating;large spreadsheet filesloading;large spreadsheet files" msgstr "možnosti formul;skladnja formulmožnosti formul;ločilamožnosti formul;skladnja sklicev v znakovnih parametrihmožnosti formul;ponovno računanje preglednic možnosti formul;velike datoteke preglednicmožnosti formul;nalaganje datotek preglednicločila;funkcijaločila;stolpec matrikeločila;vrstica matrikeponovni izračuni;možnosti formulponovni izračuni;velike datoteke preglednicnalaganje;velike datoteke preglednic" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formula" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Določa nastavitve skladnje formul in možnosti nalaganja za program %PRODUCTNAME Calc." #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "hd_id3149399\n" "help.text" msgid "Formula options" msgstr "Možnosti formule" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "hd_id31493991\n" "help.text" msgid "Formula syntax" msgstr "Skladnja formule" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "There are three options. Let's see it by example. In a sample spreadsheet there are two worksheets, Sheet1 and Sheet2. In A1 cell of Sheet1 there is a reference to C4 cell of Sheet2." msgstr "Na voljo so tri možnosti. Oglejmo si jih na primerih. V vzorčni preglednici sta dva delovna lista, DelovniList1 in DelovniList2. V celici A1 prvega delovnega lista je sklic na celico C4 na drugem delovnem listu." #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Calc A1 - This is the default of %PRODUCTNAME Calc. The reference will be =$Sheet2.C4" msgstr "Calc A1 – To je privzeto za program %PRODUCTNAME Calc. Sklic je =$DelovniList2.C4" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Excel A1 - This is the default of Microsoft Excel. The reference will be =Sheet2!C4" msgstr "Excel A1 – To je privzeto za program Microsoft Excel. Sklic se glasi =DelovniList2!C4" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Excel R1C1 - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be =Sheet2!R[3]C[2]" msgstr "Excel R1C1 – To je relativno naslavljanje vrstic/stolpcev, znano iz programa Microsoft Excel. Sklic se glasi =DelovniList2!R[3]C[2]" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "hd_id31493992\n" "help.text" msgid "Use English function names" msgstr "Uporabi angleška imena funkcij" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id4155419\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names." msgstr "V programu %PRODUCTNAME Calc je imena funkcij mogoče prevesti oz. jezikovno prilagoditi. Privzeto je to potrditveno polje izključeno, kar pomeni, da so v rabi jezikovno prilagojena imena funkcij. Če to polje potrdite, boste imena funkcij zamenjali z angleškimi. Takšna sprememba velja na vseh naslednjih področjih: vnos in prikaz formul, čarovnik za funkcije in nasveti za funkcije. Seveda lahko potrditev odstranite in se povrnete k prevedenim imenom funkcij. Opomba: Slovenski prevod zaenkrat še ne vsebuje poslovenjenih funkcij." #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "hd_id4149399\n" "help.text" msgid "Separators" msgstr "Ločila" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id5155419\n" "help.text" msgid "This option group lets you configure separators in your formula expressions. This comes in handy when, for instance, you want to separate your function parameters by commas (,) instead of semicolons (;)." msgstr "Ta skupina možnosti omogoča prilagajanje ločil v izrazih za formule. Priročna je npr. za določitev ločevanja parametrov funkcij z vejicami (,) namesto s podpičji (;)." #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id6155419\n" "help.text" msgid "For example, instead of =SUM(A1;B1;C1) you can type =SUM(A1,B1,C1)." msgstr "Namesto =SUM(A1;B1;C1) lahko npr. vtipkate =SUM(A1,B1,C1)." #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id7155419\n" "help.text" msgid "Likewise, you can also change the column and row separators for in-line arrays. Previously, an in-line array used semicolons (;) as the column separators and the pipe symbols (|) as the row separators, so a typical in-line array expression looked like this for a 5 x 2 matrix array:" msgstr "Podobno lahko spremenite ločila stolpcev in vrstic v vdelanih matrikah. Poprej je vdelana matrika uporabljala podpičja (;) kot ločila stolpcev in navpičnice (|) kot ločila vrstic, tako da je bil običajni izraz vdelane matrike za matriko s 5x2 polji videti tako:" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id8155419\n" "help.text" msgid "={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}" msgstr "={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id9155419\n" "help.text" msgid "By changing the column separators to commas (,) and the row separators to semicolons (;), the same expression will look like this:" msgstr "S spremembo ločil stolpcev v vejice (,) in ločil vrstic v podpičja (;) bo enak izraz videti tako:" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id0155419\n" "help.text" msgid "={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}" msgstr "={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "hd_id5149400\n" "help.text" msgid "Recalculation on File Load" msgstr "Ponoven preračun ob nalaganju datoteke" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2335549\n" "help.text" msgid "Recalculating formulas can take significant time while loading very large files." msgstr "Ponovno preračunavanje formul lahko vzame veliko časa pri nalaganju izjemno velikih datotek." #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2115549\n" "help.text" msgid "Excel 2007 and newer:" msgstr "Excel 2007 in novejši:" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2015549\n" "help.text" msgid "Loading a large spreadsheet file can take a long time. If you don't need to update your large spreadsheet data immediately, you can postpone the recalculation at a better time. %PRODUCTNAME allows you to defer recalculation of Excel 2007 (and above) spreadsheets to speedup loading time." msgstr "Nalaganje velike datoteke preglednice lahko vzame veliko časa. Če ni potrebno, da bi takoj posodobili podatke svoje obsežne preglednice, lahko preložite ponoven preračun na ustreznejši čas. %PRODUCTNAME omogoča, da odložite ponoven preračun preglednic Excel 2007 (in novejših), da pohitrite čas nalaganja." #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2215549\n" "help.text" msgid "ODF Spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" msgstr "Preglednica ODF (ni shranjena z %PRODUCTNAME):" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2016549\n" "help.text" msgid "Recent versions of %PRODUCTNAME caches spreadsheet formula results into its ODF file. This feature helps %PRODUCTNAME to recalculate a large ODF spreadsheet saved by %PRODUCTNAME faster." msgstr "Novejše različice %PRODUCTNAME rezultate formul preglednice hranijo v svojo datoteko ODF. Ta funkcija pomaga %PRODUCTNAME, da veliko preglednico ODF, shranjeno s programom %PRODUCTNAME, preračuna hitreje." #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2017549\n" "help.text" msgid "For ODF spreadsheets saved by other programs, where such cached formula results may not exist, recalculation can be deferred to speedup file loading as with Excel 2007 files." msgstr "Pri preglednicah ODF, shranjenih z drugimi programi, kjer tako pomnjeni rezultati formul morda ne obstajajo, je mogoče preložiti ponoven izračun, da s tem pohitrite nalaganje datoteke, kot to velja za datoteke Excel 2007." #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2315549\n" "help.text" msgid "For the entries above the following choices are possible:" msgstr "Za zgornje vnose so na voljo naslednje izbire:" #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3256155\n" "help.text" msgid "Never recalculate - No formulas will be recalculated on loading the file." msgstr "Nikoli ne preračunaj – ob nalaganju datoteke se nobena formula ne izračuna ponovno." #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3247530\n" "help.text" msgid "Always recalculate - All formulas will be recalculated on file load." msgstr "Vedno preračunaj – ob nalaganju datoteke se vse formule ponovno izračunajo." #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3253061\n" "help.text" msgid "Prompt user - Prompt user for action." msgstr "Vprašaj uporabnika – uporabnika povpraša po dejanju, ki naj sledi." #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2010549\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME saved ODF spreadsheets will honor Never recalculate and Always recalculate options." msgstr "S paketom %PRODUCTNAME shranjene preglednice ODF sledijo možnostim Nikoli ne preračunaj in Vedno preračunaj." #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id200920171902249043\n" "help.text" msgid "Array formulas" msgstr "Matrične formule" #: 01061000.xhp msgctxt "" "01061000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defaults" msgstr "Privzete vrednosti" #: 01061000.xhp msgctxt "" "01061000.xhp\n" "bm_id4249399\n" "help.text" msgid "defaults;number of worksheets in new documents defaults;prefix name for new worksheet number of worksheets in new documents prefix name for new worksheet" msgstr "privzete vrednosti; število delovnih listov v novih dokumentihprivzete vrednosti; predpona imena novega delovnega listaštevilo delovnih listov v novih dokumentihpredpona imena novega delovnega lista" #: 01061000.xhp msgctxt "" "01061000.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Defaults" msgstr "Privzete vrednosti" #: 01061000.xhp msgctxt "" "01061000.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents." msgstr "Določa privzete nastavitve za nove preglednice." #: 01061000.xhp msgctxt "" "01061000.xhp\n" "hd_id3149399\n" "help.text" msgid "New spreadsheets" msgstr "Nove preglednice" #: 01061000.xhp msgctxt "" "01061000.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "You can set the number of worksheets in a new document, and the prefix name for new worksheets." msgstr "Nastavite lahko število delovnih listov v nobem dokumentov ter predpono imen novih delovnih listov." #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presentation Options" msgstr "Možnosti predstavitve" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3155805\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Impress Options" msgstr "Možnosti za %PRODUCTNAME Impress" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is carried out." msgstr "Določa različne nastavitve za na novo ustvarjene predstavitve, kot so npr. vsebine, ki bodo prikazane, uporabljene merske enote, ali in kako se izvaja poravnava mreže." #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Pogled" #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "bm_id3147008\n" "help.text" msgid "rulers; visible in presentationsmoving; using guide lines in presentationsguides; displaying when moving objects (Impress)control point display in presentationsBézier curves; control points in presentations" msgstr "ravnila; vidna v predstavitvahpremikanje; uporaba vodil v predstavitvahvodila; prikazovanje med premikanjem predmetov (Impress)prikazovanje kontrolnih točk v predstavitvahBézierove krivulje; kontrolne točke v predstavitvah" #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "hd_id3147000\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Pogled" #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Specifies the available display modes. By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation." msgstr "Določa načine prikaza, ki so na voljo. Z izborom ustreznih možnosti lahko pospešite prikaz na zaslonu med urejanjem svoje predstavitve." #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "hd_id3148920\n" "help.text" msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "hd_id3155430\n" "help.text" msgid "Rulers visible" msgstr "Ravnila vidna" #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "par_id3147443\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area." msgstr "Določa, ali naj bodo ravnila prikazana na vrhu in levo od delovnega področja." #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "hd_id3145364\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "Vodila med premikanjem" #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "par_id3154147\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display guides when moving an object." msgstr "Določa, ali naj bodo med premikanjem predmeta prikazana vodila." #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "par_id3150488\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object." msgstr "%PRODUCTNAME ustvari pikasta vodila, ki se razširijo izven polja, ki vsebuje izbrani predmet, in pokrivajo celotno delovno področje ter vam pomagajo določiti položaj predmeta." #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "par_id3153365\n" "help.text" msgid "You also can use this function through the iconiconicon with the same name in the Options bar if a presentation or a drawing document is opened." msgstr "To funkcijo lahko uporabite tudi preko istoimenske ikoneikoneikone v vrstici Možnosti, če je dokument predstavitve ali risbe odprt." #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "hd_id3155306\n" "help.text" msgid "All control points in Bézier editor" msgstr "Vse kontrolne točke v urejev. krivulj Bézier" #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "par_id3153877\n" "help.text" msgid "Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a Bézier curve. If the All control points in Bézier editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible." msgstr "Prikaže kontrolne točke vseh točk Bézierovih krivulj, če ste prej izbrali Bézierovo krivuljo. Če možnost urejevalnika Vse kontrolne točke v urejev. krivulj Bézier ni označena, bodo vidne le kontrolne točke izbranih točk Bézierovih krivulj." #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "hd_id3149418\n" "help.text" msgid "Contour of each individual object" msgstr "Obris vsakega predmeta posebej" #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME displays the contour line of each individual object when moving this object. The Contour of each individual object option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the Contour of each individual object option, %PRODUCTNAME only displays a square contour that includes all selected objects." msgstr "%PRODUCTNAME prikaže obris vsakega predmeta med njegovim premikanjem. Možnost Obris vsakega posameznega predmeta omogoča, da hitro opazite, ali se predmeti na ciljnem položaju med seboj prekrivajo. Če možnosti Obris vsakega posameznega predmeta ne označite, bo %PRODUCTNAME prikazal le kvadratni obris vseh izbranih predmetov." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "bm_id3163802\n" "help.text" msgid "snapping in presentations and drawings points;reducing editing points when snapping (Impress/Draw)" msgstr "pripenjanje v predstavitvah in risbahtočke;opuščanje točk urejanja pri pripenjanju (Impress/Draw)" #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "Defines the grid settings for creating and moving objects." msgstr "Določa nastavitve mreže za ustvarjanje in premikanje predmetov." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without constraining them, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed." msgstr "Če ste aktivirali pripenjanje na mrežo, želite pa premakniti ali ustvariti posamezne predmete brez omejevanja pri premikanju, držite pritisnjeno dvigalko, da deaktivirate to funkcijo za toliko časa, kot je potrebno." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3156346\n" "help.text" msgid "Snap" msgstr "Pripni" #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3163802\n" "help.text" msgid "To snap lines" msgstr "Na črte za pripenjanje" #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3149516\n" "help.text" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." msgstr "Pripne rob povlečenega predmeta na najbližjo črto za pripenjanje, ko spustite miško." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "You can also define this setting by using the Snap to Snap LinesSnap to Snap LinesSnap to Snap Lines icon, which is available in the Options bar in a presentation or drawing document." msgstr "To nastavitev lahko določite tudi z ikono Pripni na črte za pripenjanjePripni na črte za pripenjanjePripni na črte za pripenjanje v vrstici Možnosti v predstavitvi ali risbi." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3154306\n" "help.text" msgid "To the page margins" msgstr "Na robove strani" #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." msgstr "Določa, ali naj se obris grafičnega predmeta poravna na najbližji rob strani." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range." msgstr "Kazalka ali obris grafičnih predmetov morata biti v obsegu pripenjanja." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the Snap to Page MarginsSnap to Page MarginsSnap to Page Margins icon in the Options bar." msgstr "V dokumentu predstavitve ali risbe je to funkcijo mogoče doseči tudi z ikono Pripni na robove straniPripni na robove straniPripni na robove strani v vrstici Možnosti." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3154365\n" "help.text" msgid "To object frame" msgstr "Na okvir predmeta" #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3148674\n" "help.text" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." msgstr "Določa, ali naj se obris grafičnega predmeta poravna na obrobo najbližjega grafičnega predmeta." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range." msgstr "Kazalka ali obris grafičnih predmetov mora biti v obsegu pripenjanja." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the Snap to Object BorderSnap to Object BorderSnap to Object Border icon in the Options bar." msgstr "V dokumentu predstavitve ali risbe je to funkcijo mogoče doseči tudi z ikono Pripni na rob predmetaPripni na rob predmetaPripni na rob predmeta v vrstici Možnosti." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3155431\n" "help.text" msgid "To object points" msgstr "Na točke predmeta" #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." msgstr "Določa, ali naj se obris grafičnega predmeta poravna na točke najbližjega grafičnega predmeta." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range." msgstr "To velja le, če sta kazalka ali obris grafičnega predmeta v obsegu pripenjanja." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3146146\n" "help.text" msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the Snap to Object PointsSnap to Object PointsSnap to Object Points icon in the Options bar." msgstr "V dokumentu predstavitve ali risbe je to funkcijo mogoče doseči tudi z ikono Pripni na točke predmetaPripni na točke predmetaPripni na točke predmeta v vrstici Možnosti." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3148645\n" "help.text" msgid "Snap range" msgstr "Obseg pripenjanja" #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3154145\n" "help.text" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." msgstr "Določa razdaljo pripenjanja med miškinim kazalcem in obrisom predmeta. $[officename] Impress pripne predmet na točko pripenjanja, če je miškin kazalec bližje od razdalje, izbrane v polju Obseg pripenjanja." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3150872\n" "help.text" msgid "Constrain Objects" msgstr "Omeji predmete" #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3154639\n" "help.text" msgid "When creating or moving objects" msgstr "Med ustvar. ali premik. predmetov" #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3150417\n" "help.text" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them. You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key." msgstr "Določa, da so grafični predmeti med ustvarjanjem ali premikanjem omejeni navpično, vodoravno ali diagonalno (45°). To nastavitev lahko začasno izključite s pritiskom na dvigalko." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3159345\n" "help.text" msgid "Extend edges" msgstr "Razširi robove" #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." msgstr "Določa, da se, preden spustite miškino tipko in pritisnete dvigalko, ustvari kvadrat, ki temelji na daljši stranici pravokotnika. To velja tudi pri elipsi (ustvari se krog, ki temelji na najdaljšem premeru elipse). Če polje Razširi robove ni označeno, bo ustvarjen kvadrat ali krog, ki temelji na krajši stranici ali premeru." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3149413\n" "help.text" msgid "When rotating" msgstr "Pri sukanju" #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control. If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached." msgstr "Določa, da je grafične predmete mogoče sukati le do kota sukanja, ki ste ga izbrali v polju Pri sukanju. Če želite predmet sukati prek določenega kota, pritisnite med sukanjem dvigalko. Tipko spustite, ko dosežete želeni kot sukanja." #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3154163\n" "help.text" msgid "Point reduction" msgstr "Zmanjšanje št. točk" #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "Defines the angle for point reduction. When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points." msgstr "Določa kot za zmanjšanje števila točk. Če delate z mnogokotniki, vam bo mogoče koristilo, če zmanjšate število njihovih točk za urejanje." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Tiskanje" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "bm_id3155450\n" "help.text" msgid "printing; drawings defaultsdrawings; printing defaultspages;printing page names in presentationsprinting; dates in presentationsdates; printing in presentationstimes; inserting when printing presentationsprinting; hidden pages of presentationshidden pages; printing in presentationsprinting; without scaling in presentationsscaling; when printing presentationsprinting; fitting to pages in presentationsfitting to pages; print settings in presentationsprinting; tiling pages in presentations" msgstr "tiskanje; privzete nastavitve za risberisbe; privzete nastavitve tiskanjastrani;tiskanje imen strani v predstavitvahtiskanje; datumi v predstavitvahdatumi; tiskanje v predstavitvahčasi; vstavljanje ob tiskanju predstavitevtiskanje; skrite strani v predstavitvahskrite strani; tiskanje v predstavitvahtiskanje; brez spreminjanja merila v predstavitvahspreminjanje merila; pri tiskanju predstavitevtiskanje; prilagajanje stranem v predstavitvahprilagajanje stranem; nastavitve tiskanja v predstavitvahtiskanje; sestavljanje strani v predstavitvah" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3155419\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Tiskanje" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document." msgstr "Določa nastavitve tiskanja v dokumentu risbe ali predstavitve." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3150486\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Tiskanje" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3153092\n" "help.text" msgid "Defines additional elements to be printed on the page margin." msgstr "Določa dodatne elemente, ki bodo natisnjeni na robu strani." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3150104\n" "help.text" msgid "Page name" msgstr "Ime strani" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3154146\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the page name." msgstr "Določa, ali bo ime strani dokumenta natisnjeno." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3147214\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Datum" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the current date." msgstr "Določa, ali naj se natisne trenutni datum." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3149301\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Čas" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3156285\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the current time." msgstr "Določa, ali naj bo natisnjen trenutni čas." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3154097\n" "help.text" msgid "Hidden pages" msgstr "Skrite strani" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3154792\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation." msgstr "Določa, ali naj se natisnejo strani, ki so trenutno v predstavitvi skrite." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3154686\n" "help.text" msgid "Quality" msgstr "Kakovost" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3147229\n" "help.text" msgid "See also ." msgstr "Glejte tudi ." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3145608\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to print in original colors." msgstr "Določa, da želite tiskati v izvirnih barvah." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3155131\n" "help.text" msgid "Grayscale" msgstr "Sivine" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale." msgstr "Določa, da želite barve natisniti kot sivine." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3146975\n" "help.text" msgid "Black & white" msgstr "Črno-belo" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to print the document in black and white." msgstr "Določa, da želite tiskati dokument črno-belo." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3154015\n" "help.text" msgid "Page options" msgstr "Možnosti strani" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3154512\n" "help.text" msgid "Define additional options for printing the pages." msgstr "Določa dodatne možnosti za tiskanje strani." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3151207\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3153836\n" "help.text" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." msgstr "Določa, da med tiskanjem ne želite dodatnih sprememb merila strani." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3153710\n" "help.text" msgid "Fit to page" msgstr "Prilagodi strani" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3148405\n" "help.text" msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer." msgstr "Določa, ali naj bodo predmeti, ki segajo prek robov trenutnega tiskalnika, pomanjšani, da bodo prilagojeni papirju tiskalnika." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3155764\n" "help.text" msgid "Tile pages" msgstr "Razpostavi strani" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper." msgstr "Določa, da morajo biti strani natisnjene razpostavljeno. Če so strani ali prosojnice manjše od velikosti papirja, bo na enem listu papirja vsaka stran ali prosojnica natisnjena večkrat." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3150388\n" "help.text" msgid "Brochure" msgstr "Brošura" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3147322\n" "help.text" msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format. You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure." msgstr "Izberite možnost Brošura, če želite natisniti dokument v obliki brošure. Lahko se tudi odločite, ali želite natisniti sprednjo, zadnjo ali obe strani brošure." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3145790\n" "help.text" msgid "Front" msgstr "Sprednja stran" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3145766\n" "help.text" msgid "Select Front to print the front of a brochure." msgstr "Izberite Sprednja stran, če želite natisniti sprednji del brošure." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3145760\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3154118\n" "help.text" msgid "Select Back to print the back of a brochure." msgstr "Izberite Hrbtna stran, če želite natisniti hrbtno stran brošure." #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3153704\n" "help.text" msgid "Paper tray from printer settings" msgstr "Pladenj za papir iz nastavitev tiskalnika" #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3150380\n" "help.text" msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup." msgstr "Določa, da bo uporabljen tisti pladenj za papir, ki je določen v nastavitvah tiskalnika." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Splošno" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "bm_id3149295\n" "help.text" msgid "presentations; starting with wizardobjects; always moveable (Impress/Draw)distorting in drawingsspacing; tabs in presentationstab stops; spacing in presentationstext objects; in presentations and drawings" msgstr "predstavitve; zagon s čarovnikompredmeti; vedno premični (Impress/Draw)popačenje v risbahrazmik; tabulatorji v predstavitvahtabulatorji; razmik v predstavitvahpredmeti besedila; v predstavitvah in risbah" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Splošno" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents." msgstr "Določa splošne možnosti za dokumente z risbami ali predstavitvami." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3144511\n" "help.text" msgid "Text objects" msgstr "Predmeti besedila" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3149295\n" "help.text" msgid "Allow quick editing" msgstr "Dovoli hitro urejanje" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text." msgstr "Če je vključeno, lahko besedilo urejate takoj po kliku besedilnega predmeta. Če je izključeno, morate besedilo dvoklikniti, da ga lahko uredite." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the Allow Quick Editing icon in the Options bar." msgstr "V dokumentu predstavitve ali risbe lahko način urejanje besedila aktivirate tudi preko ikone Dovoli hitro urejanje v vrstici Možnosti." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3154686\n" "help.text" msgid "Only text area selectable" msgstr "Izbor možen samo v območju besedila" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3149808\n" "help.text" msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text." msgstr "Določa, ali naj bo s klikanjem besedila izbrano besedilno polje." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3155431\n" "help.text" msgid "In the area of the text box that is not filled with text, an object behind the text box can be selected." msgstr "Na območju besedilnega okvira oz. polja, ki ni zapolnjeno z besedilom, je mogoče izbrati predmet za besedilnim okvirom." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3153367\n" "help.text" msgid "In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the Select Text Area Only icon in the Options bar." msgstr "V dokumentu predstavitve ali risbe lahko ta način aktivirate tudi preko Izberi samo področje besedila ikona v vrstici Možnosti." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3155308\n" "help.text" msgid "New document (only in presentations)" msgstr "Nov dokument (samo v predstavitvah)" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3146986\n" "help.text" msgid "Start with Template Selection" msgstr "Začni z izborom predloge" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3148646\n" "help.text" msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation." msgstr "Določa, ali naj se ob odpiranju predstavitve z Datoteka – Nov – Predstavitev aktivira okno Izberite predlogo." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3154638\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3146120\n" "help.text" msgid "Use background cache" msgstr "Uporabljaj predpomnilnik v ozadju" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide. This speeds up the display. Unmark the Use background cache option if you want to display changing contents on the master slide." msgstr "Določa, ali naj se za prikazovanje predmetov na matrici prosojnice uporabi predpomnilnik. To pospeši prikaz. Če želite na matrici prosojnice prikazati spreminjanje vsebine, odznačite možnost Uporabljaj predpomnilnik v ozadju." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3147428\n" "help.text" msgid "Copy when moving" msgstr "Pri premikanju naredi kopijo" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the CommandCtrl key. The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size." msgstr "Določa, ali naj se samodejno ustvari kopija, ko premaknete predmet, medtem ko držite pritisnjeno tipko Cmdkrmilko. Enako velja za sukanje in spreminjanje velikosti predmeta. Izvirni predmet bo ostal na trenutnem položaju in enake velikosti." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3148457\n" "help.text" msgid "Objects always moveable" msgstr "Predmeti so vedno premični" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3149413\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Object always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object." msgstr "Določa, ali želite premakniti predmet z omogočenim orodjem Zasukaj. Če možnost Predmet so vedno premični ni označena, lahko orodje Zasukaj uporabite le za sukanje predmeta." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3154512\n" "help.text" msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)" msgstr "Ne popači predmetov na krivulji (samo v risbah)" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3154270\n" "help.text" msgid "Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object." msgstr "Ohrani relativno poravnavo točk Bézierovih krivulj in risanih predmetov 2D, ko popačite predmet." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3154163\n" "help.text" msgid "Unit of measurement" msgstr "Merska enota" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "Determines the Unit of measurement for presentations." msgstr "Določa mersko enoto za predstavitve." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3152960\n" "help.text" msgid "Tab stops" msgstr "Tabulatorska mesta" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "Defines the spacing between tab stops." msgstr "Določa razmik med tabulatorskimi mesti." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3156383\n" "help.text" msgid "Presentation (only in presentations)" msgstr "Predstavitev (samo v predstavitvah)" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3155903\n" "help.text" msgid "Enable remote control" msgstr "Omogoči daljinsko upravljanje" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3155963\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running. Unmark Enable remote control to disable remote controlling." msgstr "Določa, da želite omogočiti daljinsko upravljanje prek vmesnika Bluetooth, ko je Impress zagnan. Če želite onemogočiti daljinsko upravljanje, možnosti Omogoči daljinsko upravljanje ne potrdite." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3155904\n" "help.text" msgid "Enable Presenter Console" msgstr "Omogoči Upravljalni zaslon govorca" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3155964\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to enable the Presenter Console during slideshows." msgstr "Določa, da želite omogočiti Upravljalni zaslon govorca med projekcijami." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3163806\n" "help.text" msgid "Scale (only in drawings)" msgstr "Merilo (samo v risbah)" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3145147\n" "help.text" msgid "Drawing scale" msgstr "Merilo risanja" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3153965\n" "help.text" msgid "Determines the drawing scale on the rulers." msgstr "Določa merilo risanja na ravnilih." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3155177\n" "help.text" msgid "Compatibility (document specific settings)" msgstr "Združljivost (nastavitve posamičnega dokumenta)" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3155608\n" "help.text" msgid "The settings in this area are valid for the current document only." msgstr "Nastavitve v tem območju veljajo le za trenutni dokument." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3145790\n" "help.text" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "Dodaj razmike med odstavke in tabele" #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3145768\n" "help.text" msgid "Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint." msgstr "Določa, da $[officename] Impress izračuna razmik med odstavki in tabelami natanko tako kot Microsoft PowerPoint." #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3146135\n" "help.text" msgid "Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two spacings." msgstr "Microsoft PowerPoint doda spodnji razmik odstavka od zgornjega razmika naslednjega odstavka, da izračuna skupni razmik med obema odstavkoma. $[officename] Impress uporablja le večjega od dveh razmikov." #: 01080000.xhp msgctxt "" "01080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Options" msgstr "Možnosti risanja" #: 01080000.xhp msgctxt "" "01080000.xhp\n" "hd_id3155135\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Draw Options" msgstr "Možnosti za %PRODUCTNAME Draw" #: 01080000.xhp msgctxt "" "01080000.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "Defines the global settings for drawing documents, including the contents to be displayed, the scale to be used, the grid alignment and the contents to be printed by default." msgstr "Določa splošne nastavitve za dokumente z risbami, vključno s vsebinami, ki bodo prikazane, merilom, ki bo uporabljeno, poravnavo mreže in vsebinami, ki bodo natisnjene po privzeti nastavitvi." #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formula" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "hd_id3150040\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Math Options" msgstr "Možnosti za %PRODUCTNAME Math" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from %PRODUCTNAME Math. You can also call the dialog by clicking the Options button in the Print dialog. The settings you define in the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document." msgstr "Določa obliko tiskanja in možnosti tiskanja za vse nove dokumente s formulami. Te možnosti uporabi, ko formulo natisnete neposredno iz %PRODUCTNAME Math. Pogovorno okno lahko prikličete tudi s klikom na gumb Možnosti v pogovornem oknu Natisni. Nastavitve, ki ste jih določili v pogovornem oknu %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti, bodo trajne nastavitve, medtem ko nastavitve v pogovornem oknu Natisni veljajo le za trenutni dokument." #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "hd_id3154143\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "bm_id3156410\n" "help.text" msgid "printing;formulas in $[officename] Mathtitle rows; printing in $[officename] Mathformula texts; printing in $[officename] Mathframes; printing in $[officename] Mathprinting; in original size in $[officename] Mathoriginal size; printing in $[officename] Mathprinting; fitting to pages in $[officename] Mathformat filling printing in $[officename] Mathprinting; scaling in $[officename] Mathscaling; printing in $[officename] Mathfitting to pages;print settings in Math" msgstr "tiskanje;formule v $[officename] Mathnaslovne vrstice; tiskanje v $[officename] Mathbesedila formul; tiskanje v $[officename] Mathokviri; tiskanje v $[officename] Mathtiskanje; v izvirni velikosti v $[officename] Mathizvirna velikost; tiskanje v $[officename] Mathtiskanje; prilagojeno stranem v $[officename] Mathtiskanje v posebni velikosti v $[officename] Mathtiskanje; spreminjanje merila v $[officename] Mathspreminjanje merila; tiskanje v $[officename] Mathprilagajanje stranem;nastavitve tiskanja v Math" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3150713\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "Defines formula settings that will be valid for all documents." msgstr "Določa nastavitve za formule, ki veljajo za vse dokumente." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3159234\n" "help.text" msgid "Print options" msgstr "Možnosti tiskanja" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3156410\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Naziv" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3156347\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout." msgstr "Določa, ali želite, da je ime dokumenta vključeno v izpis." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Formula text" msgstr "Besedilo formule" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout." msgstr "Določa, ali naj bo vsebina okna Ukazi vključena na dnu izpisa." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Obroba" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3149516\n" "help.text" msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout. Title and Formula text are only set down by a frame if the corresponding check box is active." msgstr "Uporabi tanko obrobo za območje formul v izpisu. Naslov in Besedilo formule sta določena z okvirom samo, če je potrjeno ustrezno polje." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3153822\n" "help.text" msgid "Print format" msgstr "Format tiskanja" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3150503\n" "help.text" msgid "Original size" msgstr "Izvirna velikost" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3153627\n" "help.text" msgid "Prints the formula without adjusting the current font size. It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off." msgstr "Natisne formulo brez prilagajanja trenutne velikosti pisave. Možno je, da bo pri velikih formulah del ukaznega besedila odrezan." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3153896\n" "help.text" msgid "Fit to size" msgstr "Prilagodi velikosti" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout. The real size will be determined by the used paper format." msgstr "Prilagodi formulo obliki strani, ki je uporabljena v izpisu. Realna velikost bo določena glede na uporabljeno vrsto papirja." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3153381\n" "help.text" msgid "Scaling" msgstr "Spreminjanje merila" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor. Type the desired enlargement factor directly in the Scaling control, or set the value using the arrow buttons." msgstr "Pomanjša ali poveča velikost natisnjene formule z določenim faktorjem povečave. Vnesite želeni faktor povečave neposredno v polje Spreminjanje merila ali določite vrednost z uporabo puščičnih gumbov." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "Other options" msgstr "Razne možnosti" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3149808\n" "help.text" msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line" msgstr "Prezri ~ in ' na koncu vrstice" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3149203\n" "help.text" msgid "Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line. In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing." msgstr "Določa, da bodo ti nadomestni znaki za presledek odstranjeni, če so na koncu vrstice. V prejšnjih različicah $[officename] je dodajanje teh znakov na konec vrstice preprečilo, da bi bil desni rob formule med tiskanjem odrezan." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id31567808\n" "help.text" msgid "Embed only used symbols (smaller file size)" msgstr "Vdelaj le uporabljene simbole (manjša velikost datoteke)" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3789203\n" "help.text" msgid "Saves only those symbols with each formula that are used in that formula. In earlier versions of $[officename], all symbols were saved with each formula." msgstr "S formulo shrani samo tiste simbole, ki so v formuli uporabljeni. V prejšnjih različicah $[officename] so bili z vsako formulo shranjeni kar vsi simboli." #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart options" msgstr "Možnosti grafikona" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3145345\n" "help.text" msgid "Chart options" msgstr "Možnosti grafikona" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Defines the general settings for charts." msgstr "Določa splošne nastavitve za grafikone." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Default colors" msgstr "Privzete barve" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "bm_id3154751\n" "help.text" msgid "charts; colorscolors;charts" msgstr "grafikoni; barvebarve;grafikoni" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3149760\n" "help.text" msgid "Default colors" msgstr "Privzete barve" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3150713\n" "help.text" msgid "Assigns colors to the data rows. The settings only apply for all newly created charts." msgstr "Dodeli barve vrsticam podatkov. Nastavitve uporabi samo za vse na novo ustvarjene grafikone." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3154751\n" "help.text" msgid "Chart colors" msgstr "Barve grafikona" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Displays all the colors available for the data series. Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table." msgstr "Prikaže vse barve, ki so na voljo za nize podatkov. Izberite niz podatkov, če želite spremeniti njegovo barvo. Izberite želeno barvo iz sosednje barvne tabele." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3154823\n" "help.text" msgid "Color table" msgstr "Barvna tabela" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The name of the selected color is shown below the color table." msgstr "Ta tabela se uporablja kot sredstvo za zamenjavo barv grafikona za izbrane vrstice podatkov. Če ste npr. izbrali vrstico podatkov 6 in potem kliknete na zeleno barvo 8, bo staro barvo vrstice podatkov zamenjala zelena 8. Ime izbrane barve je prikazano pod barvno tabelo." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3156347\n" "help.text" msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed." msgstr "Obnovi nastavitve barv, ki so bile določene ob namestitvi programa." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "VBA Properties" msgstr "Lastnosti VBA" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "bm_id3155805\n" "help.text" msgid "Microsoft Office; importing/exporting VBA code importing; Microsoft Office documents with VBA code exporting; Microsoft Office documents with VBA code loading; Microsoft Office documents with VBA code saving; VBA code in Microsoft Office documents VBA code; loading/saving documents with VBA code Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code" msgstr "Microsoft Office; uvažanje/izvažanje kode VBAuvažanje; dokumenti Microsoft Office s kodo VBAizvažanje; dokumenti Microsoft Office s kodo VBAnalaganje; dokumenti Microsoft Office s kodo VBAshranjevanje; koda VBA v dokumentih Microsoft Officekoda VBA; nalaganje/shranjevanje dokumentov s kodo VBAVisual Basic za aplikacije; nalaganje/shranjevanje dokumentov s kodo VBAVBA, glejte Visual Basic za aplikacije" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3143267\n" "help.text" msgid "VBA Properties" msgstr "Lastnosti VBA" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code." msgstr "Določa splošne lastnosti za nalaganje in shranjevanje dokumentov Microsoft Office s kodo VBA (Visual Basic for Applications)." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3145582\n" "help.text" msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "Select the settings for Microsoft Word documents." msgstr "Izberite nastavitve za dokumente programa Microsoft Word." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3155420\n" "help.text" msgid "Load Basic code" msgstr "Naloži kodo Basic" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3159399\n" "help.text" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between Sub and End Sub. You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. " msgstr "Naloži in shrani kodo Basic iz dokumenta Microsoft kot poseben modul $[officename] Basic z dokumentom. Onemogočena koda Microsoft Basic je vidna v $[officename] Basic IDE med Sub in End Sub. Kodo lahko urejate. Če shranjujete dokument v obliki $[officename], se shrani tudi koda Basic. Če shranjujete v drugi obliki, se koda Basic iz $[officename] Basic IDE ne shrani. " #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id0523200811475727\n" "help.text" msgid "Executable code" msgstr "Izvajalna koda" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id0523200811475733\n" "help.text" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." msgstr "Koda VBA (Visual Basic for Applications) bo naložena v obliki, da jo je mogoče izvesti. Če to polje ni potrjeno, bo koda VBA označena kot komentar, tako da jo lahko proučujete, ne pa izvajate." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id05172017121531273\n" "help.text" msgid "After loading the VBA code, %PRODUCTNAME inserts the statement Option VBASupport 1 in every Basic module to enable a limited support for VBA statements, functions and objects. See Option VBASupport Statement for more information." msgstr "Po nalaganju kode VBA %PRODUCTNAME vstavi ukaz Option VBASupport 1 v vsak modul Basic, s čimer omogoči omejeno podporo za ukaze, funkcije in predmete VBA. Za dodatne informacije glejte Ukaz Option VBASupport." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3153824\n" "help.text" msgid "Save original Basic code" msgstr "Shrani izvirno kodo Basic" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." msgstr "Določa, da izvirna koda Microsoft Basic, vsebovana v dokumentu, ostane v posebnem notranjem pomnilniku toliko časa, dokler je dokument naložen v $[officename]. Če shranjujete dokument v zapisu Microsoft, se Microsoft Basic ponovno shrani s kodo v nespremenjeni obliki." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3153088\n" "help.text" msgid "When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic Code and you save it in $[officename] format, you will be warned that the Microsoft Basic Code will not be saved." msgstr "Če ne shranjujete v obliki Microsoft, temveč v kakšni drugi, se koda Microsoft Basic ne shrani. Če je npr. v dokumentu koda Microsoft Basic in jo shranite v obliki $[officename], boste opozorjeni, da koda Microsoft Basic ne bo shranjena." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3151246\n" "help.text" msgid "The Save original Basic code checkbox takes precedence over the Load Basic code check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this." msgstr "Potrditveno polje Shrani izvirno kodo Basic ima prednost pred potrditvenim poljem Naloži kodo Basic. Če sta obe polji potrjeni in urejate onemogočeno kodo Basic v IDE $[officename] Basic, bo izvirna koda Microsoft Basic shranjena, če jo boste shranili v zapisu Microsoft. Pojavi se sporočilo, ki vas na to opozori." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the Save Original Basic Code check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code." msgstr "Če želite iz dokumenta Microsoft odstraniti možne viruse v makrih Microsoft Basic, odznačite potrditveno polje Shrani izvirno kodo Basic in shranite dokument v zapisu Microsoft. Dokument bo shranjen brez kode Microsoft Basic." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3154924\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft Excel." msgstr "Določa nastavitve za dokumente programa Microsoft Excel." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3154072\n" "help.text" msgid "Load Basic code" msgstr "Naloži kodo Basic" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3151211\n" "help.text" msgid "Save original Basic code" msgstr "Shrani izvirno kodo Basic" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3149202\n" "help.text" msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft PowerPoint." msgstr "Določa nastavitve za dokumente programa Microsoft PowerPoint." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3148451\n" "help.text" msgid "Load Basic code" msgstr "Naloži kodo Basic" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3145419\n" "help.text" msgid "Save original Basic code" msgstr "Shrani izvirno kodo Basic" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Setting the default file format" msgstr "Nastavljanje privzete oblike zapisa datoteke" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id051720170430585307\n" "help.text" msgid "VBA support in %PRODUCTNAME" msgstr "Podpora VBA v %PRODUCTNAME" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "bm_id881592499093945\n" "help.text" msgid "Microsoft lock fileslock files;Microsoft Officelock files;%PRODUCTNAMEOLE objects;import and exportembedded objects;import and exportOLE objects;Microsoft OfficeOLE objects;PDFcharacter highlighting;Microsoft Office export" msgstr "datoteke zaklepa;MicrosoftMicrosoftove datoteke zaklepadatoteke zaklepa;%PRODUCTNAMEpredmeti OLE; uvažanje in izvažanjevdelani predmeti;uvažanje in izvažanjepredmeti OLE;Microsoft Officepredmeti OLE;PDFpoudarjanje znakov;izvažanje Microsoft Office" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3156410\n" "help.text" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." msgstr "Določa nastavitve za uvažanje in izvažanje dokumentov programa Microsoft Office." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3146799\n" "help.text" msgid "Embedded Objects" msgstr "Vdelani predmeti" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3159234\n" "help.text" msgid "The Embedded Objects section specifies how to import and export Microsoft Office or other OLE objects." msgstr "Razdelek Vdelani predmeti določa nastavitve za uvažanje in izvažanje predmetov OLE programa Microsoft Office in drugih." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "These settings are valid when no Microsoft or other OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects." msgstr "Te nastavitve veljajo, če ne obstaja strežnik Microsoft ali drug strežnik OLE (npr. v UNIX-u) ali če strežnik OLE $[officename] ni pripravljen za urejanje predmetov OLE." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id0107200910364795\n" "help.text" msgid "If an OLE server is active for the embedded object, then the OLE server will be used to handle the object." msgstr "Če je strežnik OLE vdelanega predmeta aktiven, bo za ravnanje s predmetom uporabljen strežnik OLE." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id0107200910364725\n" "help.text" msgid "If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 specifications." msgstr "Če je strežnik OLE za predmete MathType aktiven, lahko vdelane predmete MathType pretvorite v predmete %PRODUCTNAME Math. Pri tem vdelani predmeti MathType ne smejo presegati specifikacije MathType 3.1." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3146798\n" "help.text" msgid "[L] and [S] Columns" msgstr "Stolpca [N] in [S]" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3150670\n" "help.text" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. " msgstr "Potrditveni polji [N] in [S] prikažeta vnose za par predmetov OLE, ki jih je mogoče pretvoriti med nalaganjem v $[officename] [N] in/ali med shranjevanjem v Microsoftovi obliki [S]. " #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3154286\n" "help.text" msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft or other OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft or other document is loaded into $[officename]." msgstr "Potrdite polje v stolpcu [N] pred vnosom, če bo predmet OLE vrste Microsoft ali druge pretvorjen v navedeni predmet OLE $[officename], ko se v $[officename] naloži dokument vrste Microsoft." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format." msgstr "Potrdite polje v stolpcu [S] pred vnosom, če bo predmet OLE $[officename] pretvorjen v navedeni predmet OLE vrste Microsoft, ko je dokument shranjen v vrsti datotek Microsoft." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3146797\n" "help.text" msgid "Character Highlighting" msgstr "Poudarjanje znakov" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3150671\n" "help.text" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." msgstr "Pisarniški paket Microsoft Office pozna dva atributa znaka, ki sta podobna ozadju znaka v $[officename]. Izberite ustrezni atribut (poudarjanje ali senčenje), ki ga želite uporabiti ob izvozu v zapise paketa Microsoft Office." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id551592495779229\n" "help.text" msgid "Lock files" msgstr "Datoteke zaklepa" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id91592496281531\n" "help.text" msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file. Lock files signal to applications that a resource or file should not be used until the lock is released." msgstr "Potrdite to polje, da poleg lastne datoteke zaklepa programa %PRODUCTNAME ustvarite tudi datoteko zaklepa Microsoft Office. Datoteke zaklepa so znak programom, da vira ali datoteke ne smejo uporabiti, dokler se zaklep ne sprosti." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id931592496307158\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME can read lock files generated by Microsoft Office." msgstr "%PRODUCTNAME lahko prebere datoteke zaklepa, ki jih ustvarja Microsoft Office." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Languages" msgstr "Jeziki" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "bm_id3154751\n" "help.text" msgid "languages; locale settings locale settings Asian languages; enabling languages; Asian support complex text layout; enabling Arabic;language settings Hebrew;language settings Thai;language settings Hindi;language settings decimal separator key date acceptance patterns" msgstr "jeziki; področne nastavitvepodročne nastavitveazijski jeziki; omogočanjejeziki; azijska podporakompleksna postavitev besedila; omogočanjearabščina;nastavitve jezikahebrejščina;nastavitve jezikatajščina;nastavitve jezikahindi;nastavitve jezikatipka za decimalno ločilovzorci prepoznavanja datuma" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3151299\n" "help.text" msgid "Languages" msgstr "Jeziki" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents." msgstr "Določa privzete jezike in nekatere druge področne nastavitve za dokumente." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3156042\n" "help.text" msgid "Language of" msgstr "Jezik za" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10681\n" "help.text" msgid "User interface" msgstr "Uporabniški vmesnik" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME." msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika, torej jezik menijev, pogovornih oken, datotek pomoči. Nameščen mora biti vsaj še en dodaten jezikovni paket ali pa večjezična različica %PRODUCTNAME." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id0125201009445727\n" "help.text" msgid "The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default language." msgstr "Vnos »Privzeto« izbere jezik uporabniškega vmesnika operacijskega sistema. Če ta jezik ni na voljo v namestitvi %PRODUCTNAME, postane privzeti jezik jezik namestitve %PRODUCTNAME." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3154751\n" "help.text" msgid "Locale setting" msgstr "Področna nastavitev" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure." msgstr "Določa področno nastavitev nastavitve države. To vpliva na nastavitve oštevilčevanja, valute in na merske enote." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id0125201009445950\n" "help.text" msgid "The \"Default\" entry selects the locale which name is reported by the operating system." msgstr "Vnos »Privzeto« izbere krajevno nastavitev, določeno v vašem operacijskem sistemu." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded." msgstr "Sprememba tega polja velja takoj. Vendar pa se nekatere oblike, ki so bile oblikovane po privzeti nastavitvi, spremenijo le, če dokument naložite znova." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "Decimal separator key - Same as locale setting" msgstr "Decimalno ločilo – Enaka kot področna nastavitev" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad." msgstr "Določa, da se ob kliku ustrezne tipke na številski tipkovnici uporabi decimalno ločilo, ki je nastavljeno v vašem sistemu." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN106F1\n" "help.text" msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted." msgstr "Če je to potrditveno polje aktivirano, se, ko pritisnete tipko na številčni tipkovnici, vstavi znak, ki je prikazan v oklepajih za »Enako kot področna nastavitev«. Če to potrditveno polje ni aktivirano, se vstavi znak, ki ga poda vaš gonilnik za tipkovnico." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3147209\n" "help.text" msgid "Default currency" msgstr "Privzeta valuta" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3145120\n" "help.text" msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields. If you change the locale setting, the default currency changes automatically." msgstr "Določa privzeto valuto, ki je uporabljena za izpis valute in za valutna polja. Če spremenite področno nastavitev, se privzeta valuta spremeni samodejno." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting." msgstr "Privzeti vnos velja za valuto, ki je dodeljena izbrani področni nastavitvi." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "A change in Default currency field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents." msgstr "Sprememba v polju Privzeta valuta bo posredovana vsem odprtim dokumentom in bo povzročila ustrezne spremembe v pogovornih oknih in ikonah, ki v teh dokumentih nadzirajo obliko valute." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id31472109\n" "help.text" msgid "Date acceptance patterns" msgstr "Vzorci prepoznavanja datuma" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date. Default locale dependent date acceptance patterns are generated during build time, but it is possible to add more or modify them in this edit box." msgstr "Določa vzorce prepoznavanja datuma za trenutno krajevno nastavitev. Vnos v celico preglednice programa Calc in tabele programa Writer se mora ujemati z od krajevnih nastavitev odvisnimi vzorci prepoznavanja datuma, preden so prepoznani kot veljaven datum. Privzeti od krajevnih nastavitev odvisni vzorci prepoznavanja datuma se tvorijo ob gradnji, vendar jim lahko dodate tudi nove ali jih v tem polju za urejanje tudi spremenite." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148492\n" "help.text" msgid "Additionally to the date acceptance patterns defined here, every locale accepts input in an ISO 8601 Y-M-D pattern, and since %PRODUCTNAME 3.5 that also leads to the YYYY-MM-DD format being applied." msgstr "Poleg tukaj definiranih vzorcev prepoznavanja datuma vsaka krajevna nastavitev sprejema vnos v vzorcu ISO 8601 Y-M-D in od %PRODUCTNAME 3.5 naprej to vodi tudi do uveljavitve zapisa YYYY-MM-DD." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3157939\n" "help.text" msgid "Syntax: Y means year, M means month, and D means day, regardless of localization." msgstr "Skladnja: Y pomeni leto, M pomeni mesec in D pomeni dan, ne glede na jezikovno izdajo programa." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3153127\n" "help.text" msgid "Default languages for documents" msgstr "Privzeti jeziki za dokumente" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "Specifies the languages for spelling, thesaurus and hyphenation." msgstr "Določa jezike za preverjanje črkovanja, slovar sopomenk in deljenje besed." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. " msgstr "Preverjanje črkovanja za izbrani jezik deluje le, če ste namestili ustrezen jezikovni modul. " #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3151210\n" "help.text" msgid "Western" msgstr "Zahodni" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets." msgstr "Določa jezik, ki se uporablja za funkcijo preverjanja črkovanja v zahodni abecedi." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3156422\n" "help.text" msgid "Asian" msgstr "Azijski" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets." msgstr "Določa jezik, ki se uporablja za funkcijo preverjanja črkovanja v azijski abecedi." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3158407\n" "help.text" msgid "CTL" msgstr "CTL – kompleksne abecede" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156212\n" "help.text" msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck." msgstr "Določa jezik za preverjanje črkovanja kompleksne postavitve besedila." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149807\n" "help.text" msgid "For the current document only" msgstr "Samo za trenutni dokument" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155432\n" "help.text" msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." msgstr "Določa, da nastavitve za privzete jezike veljajo samo za trenutni dokument." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3156441\n" "help.text" msgid "Enhanced language support" msgstr "Napredna jezikovna podpora" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "Show UI elements for East Asian writings" msgstr "Pokaži elemente vmesnika za vzhodno-azijske pisave" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME." msgstr "Aktivira podporo za azijske jezike. Sedaj lahko spremenite ustrezne nastavitve za azijske jezike v %PRODUCTNAME." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface." msgstr "Če želite pisati v kitajščini, japonščini ali korejščini, lahko v uporabniškem vmesniku aktivirate podporo za te jezike." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3146147\n" "help.text" msgid "Show UI elements for Bi-Directional writing" msgstr "Pokaži elemente vmesnika za dvosmerne pisave" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149667\n" "help.text" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME." msgstr "Aktivira podporo za kompleksno postavitev besedila (angl. CTL – Complex Text Layout). Sedaj lahko v %PRODUCTNAME spremenite nastavitve za kompleksno postavitev besedila." #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3146148\n" "help.text" msgid "Ignore system input language" msgstr "Prezri sistemski vnosni jezik" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149668\n" "help.text" msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language." msgstr "Določa, ali bodo spremembe sistemskega vnosnega jezika/tipkovnice prezrte. Če bodo prezrte, bo vneseno besedilo upoštevalo jezik dokumenta ali trenutnega odstavka in ne trenutnega sistemsko nastavljenega jezika." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Language Setting Options" msgstr "Možnosti nastavitev jezika" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "bm_id3148668\n" "help.text" msgid "languages;setting options" msgstr "jeziki;nastavljanje možnosti" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "Language Setting Options" msgstr "Možnosti nastavitev jezika" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "Defines the properties for additional languages. " msgstr "Določa lastnosti za dodatne jezike. " #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "The Searching in Japanese and Asian Layout tab pages are only visible if the Asian language support option in the Languages tab page is activated and the Options dialog is re-opened. The Complex Text Layout tab page is only visible if the CTL support is enabled." msgstr "Zavihka Iskanje v japonščini in Azijska postavitev sta vidna le, če je aktivirana možnost Podpora za azijske jezike na zavihku Jeziki in če ponovno odprete pogovorno okno Možnosti. Zavihek Kompleksna postavitev besedila je viden le, če je vključena podpora za kompleksno postavitev besedila (CTL)." #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Asian Layout" msgstr "Azijska postavitev" #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3156414\n" "help.text" msgid "Asian Layout" msgstr "Azijska postavitev" #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "Defines the typographic default settings for Asian text." msgstr "Določa privzete tipografske nastavitve za azijsko besedilo." #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "bm_id3143268\n" "help.text" msgid "kerning;Asian texts" msgstr "spodsekavanje;azijska besedila" #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3143268\n" "help.text" msgid "Kerning" msgstr "Spodsekavanje" #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters." msgstr "Določa privzete nastavitve za spodsekavanje med posameznimi znaki." #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Western text only" msgstr "Samo zahodno besedilo" #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." msgstr "Določa, da se spodsekavanje uporablja samo za zahodno besedilo." #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Western text and Asian punctuation" msgstr "Zahodno besedilo in azijska ločila" #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3147336\n" "help.text" msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation." msgstr "Določa, da se spodsekavanje uporablja tako za zahodno besedilo kot za azijska ločila." #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3153088\n" "help.text" msgid "Character spacing" msgstr "Razmik med znaki" #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, and drawing objects." msgstr "Določa privzete nastavitve za razmik med znaki v azijskih besedilih, celicah in risanih predmetih." #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3150669\n" "help.text" msgid "No compression" msgstr "Brez stiskanja" #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "Specifies that no compression at all will occur." msgstr "Določa, da ne bo prišlo do nikakršnega stiskanja." #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3155419\n" "help.text" msgid "Compress only punctuation" msgstr "Stisni samo ločila" #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "Specifies that only the punctuation is compressed." msgstr "Določa, da so stisnjena samo ločila." #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3151245\n" "help.text" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" msgstr "Stisni ločila in japonsko kano" #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3154346\n" "help.text" msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed." msgstr "Določa, da so stisnjena ločila in japonska kana." #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3148552\n" "help.text" msgid "First and last characters" msgstr "Prvi in zadnji znaki" #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose Format -Asian Typography, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph." msgstr "Določa privzete nastavitve za »prve« in »zadnje« znake. V pogovornem oknu, ki se pojavi, ko izberete Oblika – Azijska tipografija, lahko določite, ali seznam prepovedanih znakov uporabi za tiste na začetku ali na koncu vrstice v odstavku." #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Jezik" #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters." msgstr "Določa jezik, za katerega želite določiti prvi in zadnji znak." #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3145606\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3148920\n" "help.text" msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:" msgstr "Ko označite Privzeto, sta naslednji dve polji z besedilom zapolnjeni s privzetimi znaki za izbrani jezik:" #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3144761\n" "help.text" msgid "Not at start of line:" msgstr "Ne na začetku vrstice:" #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line. If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the Not at start of line list." msgstr "Določa znake, ki naj se ne bi pojavljali sami na začetku vrstice. Če je znak, ki je vtipkan tukaj, postavljen na začetek vrstice za prelomom vrstice, se samodejno premakne na konec prejšnje vrstice. Klicaj na koncu stavka se npr. nikoli ne pojavi na začetku vrstice, če je del seznama Ne na začetku vrstice." #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3154908\n" "help.text" msgid "Not at end of line:" msgstr "Ne na koncu vrstice:" #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3153367\n" "help.text" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line. If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the Not at end of line list." msgstr "Določa znake, ki naj se ne bi pojavljali sami na koncu vrstice. Če je znak, ki je vtipkan tukaj, zaradi preloma strani postavljen na konec vrstice, se samodejno premakne na začetek naslednje vrstice. Valutni simbol, ki se pojavi pred zneskom, se npr. nikoli ne pojavi na koncu vrstice, če je del seznama Ne na koncu vrstice." #: 01150200.xhp msgctxt "" "01150200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Searching in Japanese" msgstr "Možnosti iskanja za japonščino" #: 01150200.xhp msgctxt "" "01150200.xhp\n" "hd_id3155338\n" "help.text" msgid "Searching in Japanese" msgstr "Iskanje v japonščini" #: 01150200.xhp msgctxt "" "01150200.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Defines the search options for Japanese." msgstr "Določa možnosti iskanja za japonščino." #: 01150200.xhp msgctxt "" "01150200.xhp\n" "hd_id3159399\n" "help.text" msgid "Treat as equal" msgstr "Obravnavaj kot enako" #: 01150200.xhp msgctxt "" "01150200.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake." #: 01150200.xhp msgctxt "" "01150200.xhp\n" "hd_id3148944\n" "help.text" msgid "Ignore" msgstr "Prezri" #: 01150200.xhp msgctxt "" "01150200.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Specifies the characters to be ignored." msgstr "Določa znake, ki naj bodo prezrti." #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Complex Text Layout" msgstr "Kompleksna postavitev besedila" #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "bm_id3148668\n" "help.text" msgid "CTL; options" msgstr "kompleksna postavitev besedila; možnosti" #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "Complex Text Layout" msgstr "Kompleksna postavitev besedila" #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "Defines the options for documents with complex text layouts." msgstr "Določa možnosti za dokumente s kompleksno postavitvijo besedila." #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "hd_id3145090\n" "help.text" msgid "Sequence checking" msgstr "Preverjanje niza" #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, %PRODUCTNAME will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule." msgstr "V jezikih, kot je tajščina, pravila določajo, da določeni znaki niso dovoljeni poleg drugih znakov. Če je preverjanje vhodnega zaporedja (SIC) omogočeno, %PRODUCTNAME ne dovoli znaka poleg drugega, če je to prepovedano." #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "hd_id3159234\n" "help.text" msgid "Use sequence checking" msgstr "Uporabi preverjanje niza" #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai." msgstr "Omogoči preverjanje vhodnega zaporedja pri jezikih, kot je tajski." #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_idN10691\n" "help.text" msgid "Restricted" msgstr "Omejeno" #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_idN10695\n" "help.text" msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations." msgstr "Preprečuje uporabo kot tudi tiskanje nedovoljenih kombinacij znakov." #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Cursor control" msgstr "Nadzor kazalke" #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text (right-to-left mixed with left-to-right text direction)." msgstr "Izberite vrsto premikanja besedilne kazalke in izbor besedila za mešano besedilo (desno-leva mešana z levo-desno smerjo besedila)." #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "hd_id3147653\n" "help.text" msgid "Logical" msgstr "Logično" #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text." msgstr "S smerno tipko desno pomaknete kazalko proti koncu trenutnega besedila, s smerno tipko levo pa proti začetku trenutnega besedila." #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "hd_id3145317\n" "help.text" msgid "Visual" msgstr "Vidno" #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3149233\n" "help.text" msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction." msgstr "S pritiskom smerne tipke desno pomaknete kazalko v desno, s smerno tipko levo pa v levo." #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "hd_id3157910\n" "help.text" msgid "General options" msgstr "Splošne možnosti" #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "hd_id3159176\n" "help.text" msgid "Numerals (in text only)" msgstr "Številski sistem (samo v besedilu)" #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3153254\n" "help.text" msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected." msgstr "Izbere številski sistem, ki velja v besedilu, besedilu v predmetih, poljih in kontrolnikih, v vseh modulih %PRODUCTNAME. To ne vpliva samo na vsebino celic %PRODUCTNAME Calc." #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default." msgstr "Arabski: vsa števila so prikazana z arabskimi številkami. To je privzeto." #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals." msgstr "Hindujski: vsa števila so prikazana s hindujskimi števkami." #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale." msgstr "Sistemski: vsa števila so prikazana z arabskimi ali hindujskimi števkami, glede na krajevne nastavitve, ki jih določi krajevna nastavitev sistema." #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3146794\n" "help.text" msgid "This setting is not saved in the document but in the %PRODUCTNAME configuration." msgstr "Ta nastavitev ni shranjena v dokumentu, temveč v prilagoditvi %PRODUCTNAME." #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data sources options" msgstr "Možnosti za vire podatkov" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Data sources options" msgstr "Možnosti za vire podatkov" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id3093440\n" "help.text" msgid "Defines the general settings for the data sources in $[officename]." msgstr "Določa splošne nastavitve za vire podatkov v $[officename]." #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connections" msgstr "Povezave" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "bm_id3154136\n" "help.text" msgid "connections to data sources (Base)data sources; connection settings (Base)" msgstr "povezave z viri podatkov (Base)viri podatkov; nastavitve povezave (Base)" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3154136\n" "help.text" msgid "Connections" msgstr "Povezave" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Defines how the connections to data sources are pooled." msgstr "Določa, kakšne so zaloge povezav z viri podatkov." #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "The Connections facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose." msgstr "Pripomoček Povezave vam dovoli določiti, da se povezave, ki niso več potrebne, ne izbrišejo takoj, temveč so za določen čas proste. Če je v tem času potrebna nova povezava z virom podatkov, se v ta namen lahko uporabi prosto povezavo." #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3154824\n" "help.text" msgid "Connection Pool" msgstr "Zaloga povezav" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3152780\n" "help.text" msgid "Connection pooling enabled" msgstr "Zbiranje povezav je omogočeno" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled." msgstr "Določa, ali se izbrane povezave zbirajo." #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Drivers known in $[officename]" msgstr "Gonilniki, znani v $[officename]" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "Displays a list of defined drivers and connection data." msgstr "Prikaže seznam določenih gonilnikov in podatkov o povezavah." #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3153349\n" "help.text" msgid "Current driver" msgstr "Trenutni gonilnik" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "The currently selected driver is displayed below the list." msgstr "Trenutno izbrani gonilnik je prikazan pod seznamom." #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3149166\n" "help.text" msgid "Enable pooling for this driver" msgstr "Omogoči zbiranje povezav za ta gonilnik" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection." msgstr "Izberite gonilnik s seznama in označite potrditveno polje Omogoči zbiranje povezav za ta gonilnik, da zberete njegove povezave." #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3155135\n" "help.text" msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Časovna omejitev (sek.)" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed. The time can be anywhere between 30 and 600 seconds." msgstr "Določa čas v sekundah, po katerem je zbrana povezava osvobojena. Čas je lahko kjerkoli med 30 in 600 sekundami." #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Registered Databases" msgstr "Registrirane zbirke podatkov" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Databases" msgstr "Zbirke podatkov" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the View - Data sources window." msgstr "Dodajte, spremenite ali odstranite vnose s seznama registriranih zbirk podatkov. Zbirko podatkov morate v %PRODUCTNAME prej registrirati, da jo vidite v oknu Pogled – Viri podatkov." #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Registered Databases" msgstr "Registrirane zbirke podatkov" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN10592\n" "help.text" msgid "Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit." msgstr "Navede registrirano ime in datoteko zbirke podatkov za vse registrirane zbirke podatkov. Dvokliknite vnos za urejanje." #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nov" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry." msgstr "Odpre pogovorno okno Ustvari povezavo zbirke podatkov, kjer lahko ustvarite nov vnos." #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Removes the selected entry from the list." msgstr "Izbrani vnos odstrani s seznama." #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry." msgstr "Odpre pogovorno okno Uredi povezavo zbirke podatkov, kjer lahko uredite izbrani vnos." #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Link" msgstr "Povezava do zbirke podatkov" #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Database Link" msgstr "Povezava do zbirke podatkov" #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page." msgstr "Ustvari ali uredi vnos na zavihku Zbirke podatkov." #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Database file" msgstr "Datoteka zbirke podatkov" #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Enter the path and the file name of the database file. The name of the file must end with the *.odb extension." msgstr "Vnesite pot in ime datoteke datoteke zbirke podatkov. Ime datoteke se mora končati s pripono *.odb." #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Opens a file dialog where you can select the database file." msgstr "Odpre pogovorno okno izbirnika datotek, kjer lahko izberete datoteko zbirke podatkov." #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Registered name" msgstr "Registrirano ime" #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database." msgstr "Vnesite ime za zbirko podatkov. %PRODUCTNAME uporablja to ime za dostop do zbirke podatkov." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "tit_BasicIDE\n" "help.text" msgid "Basic IDE" msgstr "Razvojno okolje Basic" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "bm_id4077578\n" "help.text" msgid "Basic IDE;Autocorrection Basic IDE;Autocompletion Basic IDE;Autoclose quotes Basic IDE;Basic UNO extended types Basic IDE;Autoclose parenthesis Basic IDE;options options;Basic IDE" msgstr "razvojno okolje Basic;samodejno popravljanjerazvojno okolje Basic;samodopolnjevanjerazvojno okolje Basic;samozaključi narekovajerazvojno okolje Basic;razširjeni tipi UNO Basicrazvojno okolje Basic;samozaključi oklepajerazvojno okolje Basic;možnostimožnosti;razvojno okolje Basic" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Basic IDE" msgstr "Razvojno okolje Basic" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Defines the settings for the Basic IDE (Integrated Development Environment) to help edit macros in Basic." msgstr "Ta odsek opisuje integrirano razvojno okolje (angl. IDE oz. Integrated Development Environment) za Basic, kjer lahko urejate makre v programskem jeziku Basic." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "hd_id2507201509433418\n" "help.text" msgid "Code Completion" msgstr "Dopolnjevanje kode" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2607201514295746\n" "help.text" msgid "This feature helps the Basic programmer to complete the code, saves extensive typing and helps to reduce coding errors." msgstr "Ta funkcija pomaga programerjem v jeziku Basic dokončevati kodo, prihrani napor pri tipkanju ter zmanjša napake pri pisanju kode." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509433497\n" "help.text" msgid "Enable code completion" msgstr "Omogoči dopolnjevanje kode" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509570245\n" "help.text" msgid "Display methods of a Basic object. Code completion will display the methods of a Basic object, provided the object is a UNO extended type. Its does not work on a generic Object or Variant Basic types." msgstr "Prikaže metode predmeta Basic. Dopolnjevanje kode prikaže metode predmeta Basic, če je predmet razširjene vrste UNO. Funkcija ne deluje z generičnima vrstama Basic: Object in Variant." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150454\n" "help.text" msgid "When a variable is a UNO interface or structure, a list box appears when pressing the dot after a variable's name (like aVar. [list box appears] ). Its methods and variables are listed in the list box, displayed just below. You can navigate between the suggested methods and variables with the arrow keys. To insert the selected entry, press the Enter key or double click on it with the mouse. To cancel the list box, press the Esc key." msgstr "Če je spremenljivka vmesnik ali struktura UNO, se pojavi seznamsko polje, če pritisnete piko za imenom spremenljivke (kot je aVar. [pojavi se seznamsko polje]). Njegove metode in spremenljivke se izpišejo v seznamskem polju spodaj. Med predlaganimi metodami in spremenljivkami krmarite s smernimi tipkami. Če želite potrditi izbrani vnos, pritisnite vnašalko ali ga dvokliknite. Če želite zapreti seznamsko polje, pritisnite ubežnico." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150494\n" "help.text" msgid "When typing the method's name, and pressing the Tab key once, it will complete the selected entry, pressing the Tab key again will cycle through the matches with the longest prefix. For example, when aVar.aMeth is typed, it will cycle through aMeth1, aMethod2, aMethod3 entries, and other entries are not hidden." msgstr "Če tipkate ime metode in enkrat pritisnete tabulatorko, zaključite izbrani vnos, z novim pritiskom tabulatorke pa krožite med zadetki z najdaljšo predpono. Primer: če vnesete aVar.aMeth, boste krožili med vnosi aMeth1, aMethod2, aMethod3, drugi vnosi pa ne bodo skriti." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150482\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Primer:" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150420\n" "help.text" msgid "is a valid variable definition, its methods can be accessed via the dot (\".\") operator:" msgstr "je veljavna definicija spremenljivke, do njenih metod dostopate s piko kot operatorjem (».«):" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "hd_id2507201509433468\n" "help.text" msgid "Code Suggestion" msgstr "Predlogi kode" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id250720150943346\n" "help.text" msgid "These are coding helpers for the Basic programmer." msgstr "To so pomočniki za kodiranje za programerje v jeziku Basic." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "hd_id2507201510011472\n" "help.text" msgid "Autocorrection" msgstr "Samodejno popravljanje" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509570353\n" "help.text" msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing. %PRODUCTNAME Basic IDE will modify the typing of Basic statements and Basic variables of your code to improve coding style and readability. Modifications of the code are based on the program's variables declarations and on the %PRODUCTNAME Basic commands parsed." msgstr "Popravlja velike in male črke spremenljivk in ključnih besed jezika Basic med tipkanjem. Razvojno okolje %PRODUCTNAME Basic spremeni vnesene ukaze in spremenljivke Basic v vaši kodi in tako izboljša slog pisanja kode in njeno berljivost. Spremembe kode temeljijo na deklaracijah spremenljivk v programu in na razčlenjenih ukazih %PRODUCTNAME Basic." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150496\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Primer:" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150498\n" "help.text" msgid "and when writing Intvar, will be corrected to intVar to match the case existing in the declaration of intVar ." msgstr "in zapis Intvar bo popravljen v intVar, da se ujema z zapisom v deklaraciji intVar." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150461\n" "help.text" msgid "Basic keywords are also automatically corrected (the list of the keywords is grabbed out from the parser)." msgstr "Samodejno popravijo se tudi ključne besede programskega jezika Basic (seznam ključnih besed je povzet iz razčlenjevalnika)." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150462\n" "help.text" msgid "Examples:" msgstr "Primeri:" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "hd_id2507201509433473\n" "help.text" msgid "Autoclose quotes" msgstr "Samozaključi narekovaje" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509433451\n" "help.text" msgid "Automatically close open quotes. %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing quote each time you type an opening quote. Handy for inserting strings in the Basic code." msgstr "Samodejno doda zaključni narekovaj. Razvojno okolje %PRODUCTNAME Basic doda zaključni narekovaj vsakič, ko vnesete začetni narekovaj. Priročno za vstavljanje nizov v kodo Basic." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "hd_id250720150943348\n" "help.text" msgid "Autoclose parenthesis" msgstr "Samozaključi oklepaje" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509433483\n" "help.text" msgid "Automatically close open parenthesis. %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing parenthesis “)” each time you type an opening parenthesis “(“." msgstr "Samodejno dopolni nezaključene oklepaje. Razvojno okolje %PRODUCTNAME Basic ob vsakem vnosu uklepaja »(« doda zaklepaj »)«." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "hd_id2507201509433489\n" "help.text" msgid "Autoclose procedures" msgstr "Samozaključi podprograme" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509433461\n" "help.text" msgid "Automatically insert closing statements for procedures. %PRODUCTNAME Basic IDE will add a statement End Sub or End Function after you type a Sub or Function statement and press Enter." msgstr "Samodejno vstavi zaključne ukaze za podprograme. Razvojno okolje %PRODUCTNAME Basic doda ukaz End Sub oz. End Function, ko vnesete ukaz Sub oz. Function in pritisnete vnašalko." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "hd_id2507201509433412\n" "help.text" msgid "Language Features" msgstr "Jezikovne funkcije" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "hd_id2507201509433456\n" "help.text" msgid "Use extended types" msgstr "Uporabi razširjene vrste" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150463\n" "help.text" msgid "Allow UNO object types as valid Basic types. This feature extend the Basic programming language standard types with the %PRODUCTNAME UNO types. This allows the programmer to define variables with the right UNO type and is necessary for the code completion feature." msgstr "Dovoli vrsto predmetov UNO kot veljavno vrsto Basic. Ta funkcionalnost razširja standardne vrste programskega jezika Basic z vrstami UNO %PRODUCTNAME. To programerjem omogoča določanje spremenljivk s pravo vrsto UNO in je nujno za funkcijo dopolnjevanja kode." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150472\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Primer:" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150422\n" "help.text" msgid "The use of UNO Extended Types in Basic programs can restrain interoperability of the program when executed in other office suites." msgstr "Uporaba razširjenih vrst UNO v programih Basic lahko povzroči težave z medopravilnostjo pri izvajanju v drugih pisarniških paketih." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id250720151836489\n" "help.text" msgid "Basic IDE" msgstr "Razvojno okolje Basic" #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Detailed Calculation" msgstr "Podroben izračun" #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "bm_id3146799\n" "help.text" msgid "string;conversion to number settingsstring conversion to number optionsstring;conversion to date settingsstring conversion to date optionsstring;conversion to reference settingsstring conversion to reference optionsstring;setting in spreadsheet formulascell reference syntax in strings;Excel R1C1cell reference syntax in strings;Excel A1cell reference syntax in strings;Calc A1Excel R1C1;cell reference syntax in stringsExcel A1;cell reference syntax in stringsCalc A1;cell reference syntax in strings" msgstr "nizi;nastavitve pretvorbe v številamožnosti pretvorbe niza v številonizi;nastavitve pretvorbe v datummožnosti pretvorbe niza v datumnizi;nastavitve pretvorbe v sklicmožnosti pretvorbe niza v sklicnizi;nastavitve v formulah preglednicskladnja sklicevanja celic v nizih;Excel R1C1skladnja sklicevanja celic v nizih;Excel A1skladnja sklicevanja celic v nizih;Calc A1Excel R1C1;skladnja sklicevanja celic v nizihExcel A1;skladnja sklicevanja celic v nizihCalc A1;skladnja sklicevanja celic v nizih" #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "hd_id371535153017185\n" "help.text" msgid "Detailed Calculation Settings" msgstr "Nastavitve podrobnih izračunov" #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id461535153017196\n" "help.text" msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats." msgstr "Določa pravila za pretvorbo iz vrednosti nizov v numerične vrednosti, iz vrednosti nizov v sklice celic in iz vrednosti nizov v datumske in časovne vrednosti. To vpliva na vgrajene funkcije, kot je INDIRECT, ki jemlje sklic kot vrednost niza, ali datumske in časovne funkcije, ki jemljejo argumente kot vrednosti nizov v krajevnih zapisih ali standardu ISO 8601." #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id2752992\n" "help.text" msgid "Menu %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula, and in section Detailed Calculation Settings press Details... button." msgstr "Izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Calc – Formula, nato v odseku Nastavitve podrobnih izračunov pritisnite gumb Podrobnosti." #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id4238715\n" "help.text" msgid "Contents to Numbers" msgstr "Vsebina v števila" #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id8277230\n" "help.text" msgid "Conversion from text to number" msgstr "Pretvorba iz besedila v število" #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id396740\n" "help.text" msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!" msgstr "Kako obravnavati besedilo, ko je to operand v aritmetični operaciji ali vhodni argument funkcije, ki pričakuje število. Nedvoumna pretvorba je možna za cela števila, vključno z eksponenti in datumi in časi po standardu ISO 8601 v polnem zapisu z ločili. Realne številske vrednosti z decimalnimi ločili ali datumi, ki niso v zapisu ISO 8601, so odvisni od področnih nastavitev. Upoštevajte, da se lahko pri pretvorbah, odvisnih od področnih nastavitev, številska vrednost rezultata razlikuje, ker je odvisna od področnih nastavitev!" #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id4086428\n" "help.text" msgid "Generate #VALUE! error: Text found where numeric data is expected will generate #VALUE! error. Example: \"123.45\" will generate a #VALUE! error, while 123.45 not." msgstr "Tvori napako #VALUE!: besedilo na mestih, kjer so pričakovani številski podatki, tvorijo napako #VALUE! Primer: \"123,45\" povzroči napako #VALUE!, 123,45 pa je ne." #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id9024628\n" "help.text" msgid "Treat as zero: Any text found where numeric data is expected will be considered as a number of value zero. Example: \"123.45\" will map to zero, while 123.45 not." msgstr "Obravnavaj kot nič: vsako besedilo se na mestih, kjer so pričakovani številski podatki, ovrednoti kot število z vrednostjo nič. Primer: \"123,45\" se pretvori v nič, 123,45 pa se ne." #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id3067110\n" "help.text" msgid "Convert only if unambiguous: If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: \"123.456\" will generate a #VALUE! error because the text contains a separator, while \"123456\" will not.
See for details." msgstr "Pretvori samo nedvoumne: če besedilo predstavlja veljavno in nedvoumno številsko vrednost, jo pretvori. Primer: \"123,456\" tvori napako #VALUE!, saj besedilo vsebuje ločilo, medtem ko ga \"123456\" ne.
Podrobnosti si oglejte v ." #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id8841822\n" "help.text" msgid "Convert also locale dependent: convert values valid in the locale representation. Example: \"123,45\" is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there." msgstr "Pretvori tudi odvisne od področnih nastavitev pretvori vrednosti, veljavne v zapisu krajevnih nastavitev. Primer: \"123.45\" je veljavno število za nekatere področne nastavitve, ker je tam decimalno ločilo pika." #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id4077578\n" "help.text" msgid "Treat empty string as zero" msgstr "Obravnavaj prazen niz kot nič" #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id9094515\n" "help.text" msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated." msgstr "Ta možnost določa, kako je obravnavan prazen niz, ki se uporablja v računskih operacijah. Če ste nastavili »Pretvorba iz besedila v število« na »Tvori napako #VALUE!« ali »Obravnavaj kot nič«, (tukaj) ne morete izbrati, ali bo pretvorba praznega niza v številko tvorila napako ali pa bo obravnavala razne nize kot nič. Sicer ta možnost določa, kako so obravnavani prazni nizi." #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id3859675\n" "help.text" msgid "Reference syntax for string reference" msgstr "Skladnja sklica za sklice v nizih" #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id402233\n" "help.text" msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value." msgstr "Skladnja formul, ki bo uporabljena pri razčlenjevanju sklicev, podanih v parametrih nizov. Ta vpliva na vgrajene funkcije, kot je INDIRECT, ki jemlje sklic kot vrednost niza." #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id1623889\n" "help.text" msgid "Use formula syntax" msgstr "Uporabi skladnjo formul" #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id7781914\n" "help.text" msgid "Calc A1" msgstr "Calc A1" #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id300912\n" "help.text" msgid "Excel A1" msgstr "Excel A1" #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id9534592\n" "help.text" msgid "Excel R1C1" msgstr "Excel V1S1" #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id811567770857290\n" "help.text" msgid "Calc A1 | Excel A1" msgstr "Calc A1 | Excel A1" #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id191535211862982\n" "help.text" msgid "Date and time functions" msgstr "Datum in čas" #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id261535211868627\n" "help.text" msgid "INDIRECT function" msgstr "Funkcija INDIRECT" #: experimental.xhp msgctxt "" "experimental.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Experimental Feature" msgstr "Omogoči poskusne funkcionalnosti" #: experimental.xhp msgctxt "" "experimental.xhp\n" "hd_id1000010\n" "help.text" msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced and select Enable experimental features checkbox." msgstr "Ta funkcija je v fazi preskušanja in lahko povzroči težave ali nepričakovano vedenje programske opreme. Če jo želite kljub temu omogočiti, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Napredno in potrdite polje Omogoči poskusne funkcionalnosti." #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Expert Configuration" msgstr "Strokovna prilagoditev" #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "bm_id0609201521552432\n" "help.text" msgid "expert configuration;setting options" msgstr "strokovna prilagoditev;nastavljanje možnosti" #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201521430015\n" "help.text" msgid "Expert Configuration" msgstr "Strokovna prilagoditev" #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201521430059\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced - Open Expert Configuration." msgstr "Izberite Orodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Napredno – Strokovna prilagoditev." #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201521211455\n" "help.text" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME. The Expert Configuration dialog allows user to access hundreds of %PRODUCTNAME configuration preferences, and most of them are not available in the user interface or in the options dialogs." msgstr "Odpre pogovorno okno Strokovna prilagoditev z naprednimi nastavitvami in prilagoditvami %PRODUCTNAME. Pogovorno okno Strokovna prilagoditev omogoča uporabniku dostop do stotin prilagoditvenih nastavitev %PRODUCTNAME, večina njih pa ni dosegljiva prek uporabniškega vmesnika ali pogovornih oken nastavitev." #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201521211432\n" "help.text" msgid "The Expert Configuration dialog lets you access, edit and save configuration preferences that can harm your %PRODUCTNAME user profile. It can turn the user profile of %PRODUCTNAME unstable, inconsistent or even unusable. Proceed only if you know what you are doing." msgstr "Pogovorno okno Strokovna prilagoditev omogoča dostop, urejanje in shranjevanje prilagoditvenih nastavitev, ki lahko tudi poškodujejo vaš uporabniški profil %PRODUCTNAME. Zaradi tega lahko postane vaš uporabniški profil %PRODUCTNAME nestabilen, nekonsistenten ali celo neuporaben. Nadaljujte le, če veste, kaj počnete." #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201521305414\n" "help.text" msgid "The expert configuration does not modify the %PRODUCTNAME system installation in your computer." msgstr "Strokovna prilagoditev ne spreminja sistemske namestitve %PRODUCTNAME na vašem računalniku." #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201523011635\n" "help.text" msgid "Text search entry area" msgstr "Področje vnosa za iskanje besedila" #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523011613\n" "help.text" msgid "Type the preference you want to display in the text area. Then click in the Search button." msgstr "Vnesite nastavitev, ki jo želite prikazati v področju z besedilom. Nato kliknite gumb Išči." #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201523011655\n" "help.text" msgid "Search button" msgstr "Gumb Išči" #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523011660\n" "help.text" msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree." msgstr "Kliknite tukaj, da poiščete besedilo želene nastavitve v drevesu nastavitev." #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201523011616\n" "help.text" msgid "Preferences tree" msgstr "Drevo nastavitev" #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523011650\n" "help.text" msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout. To open the branches, double click in the (+) sign. Once the preference is visible in the tree, you can edit it." msgstr "Prikaže nastavitve, organizirane hierarhično v drevesni postavitvi. Če želite razpreti veje, dvokliknite znak (+). Ko je nastavitev vidna v drevesu, jo lahko uredite." #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201523011617\n" "help.text" msgid "Preference Name" msgstr "Ime nastavitve" #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523011639\n" "help.text" msgid "The name of the preference." msgstr "Ime nastavitve." #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201523011665\n" "help.text" msgid "Property" msgstr "Lastnost" #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523011673\n" "help.text" msgid "Shows the name of the property of the preference." msgstr "Prikaže ime lastnosti nastavitve." #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201523011688\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523011699\n" "help.text" msgid "Defines the type of the property. Valid types are:" msgstr "Določa vrsto lastnosti. Veljavne vrste so:" #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0709201509091312\n" "help.text" msgid "string: Alphanumeric values;" msgstr "string: alfanumerične vrednosti;" #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0709201509091353\n" "help.text" msgid "long: integer numbers;" msgstr "long: cela števila;" #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0709201509091351\n" "help.text" msgid "boolean: true or false values;" msgstr "boolean: logične vrednosti;" #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0709201509091355\n" "help.text" msgid "void: properties of type of void cannot be modified." msgstr "void: lastnosti vrste void ni mogoče spreminjati." #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201523011612\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523011630\n" "help.text" msgid "Current value of the property." msgstr "Trenutna vrednost lastnosti." #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201523011642\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id060920152301168\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to edit the preference." msgstr "Odpre pogovorno okno za urejanje nastavitve." #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523043085\n" "help.text" msgid "Double-click in the preference row to edit current string and long values or toggle boolean types." msgstr "Lahko tudi dvokliknete vrstico nastavitve, da uredite trenutno vrednost niza ali številke oz. preklopite dvojiško vrednost." #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0709201508091163\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0709201508091160\n" "help.text" msgid "Undo changes done so far in this dialog." msgstr "Razveljavite doslej opravljene spremembe v tem pogovornem oknu." #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "bm_id4077578\n" "help.text" msgid "Java;setting options experimental features unstable options expert configuration;setting options" msgstr "Java;nastavljanje možnostieksperimentalne funkcionalnostinezanesljive funkcionalnostistrokovna prilagoditev;nastavljanje možnosti" #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use. It also specifies whether to use experimental (unstable) features such as macro recording and access expert configuration." msgstr "Določa možnosti podpore za programe Java v %PRODUCTNAME, vključno s tem, katero izvajalno okolje Java (JRE) naj uporabi. Določa tudi, ali naj bodo uporabljene eksperimentalne (nezanesljive) funkcionalnosti, kot sta snemanje makrov in dostop do strokovne prilagoditve." #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Java options" msgstr "Možnosti Java" #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Use a Java runtime environment" msgstr "Uporabi izvajalno okolje Java" #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME. When a Java application attempts to access your hard drive, a prompt opens." msgstr "Omogoča zaganjanje programov Java v %PRODUCTNAME. Če javanski program poskuša dostopati do trdega pogona, se pojavi opozorilo." #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN10610\n" "help.text" msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:" msgstr "Že nameščena izvajalna okolja Java (JRE):" #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting. The path to the JRE is displayed beneath the list box." msgstr "Izberite javansko izvajalno okolje JRE, ki ga želite uporabljati. Na nekaterih sistemih morate malo počakati, da se seznam izpiše. Na nekaterih sistemih morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME, da spremenjena nastavitev začne veljati. Pot do JRE se izpiše pod seznamskim poljem." #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_id431600889434242\n" "help.text" msgid "You can override the default JRE of the operating system with one of the following alternatives:" msgstr "Privzeti JRE operacijskega sistema lahko preglasite na enega od naslednjih načinov:" #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_id191600889458048\n" "help.text" msgid "By setting the environment variable JAVA_HOME," msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko JAVA_HOME," #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_id131600889466713\n" "help.text" msgid "By adding a JRE to the $PATH variable," msgstr "dodate želeni JRE v spremenljivko $PATH," #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_id501600889473339\n" "help.text" msgid "By providing the configuration file javasettings_macOS_X86_64.xml javasettings_Windows_X86_64.xml javasettings_Linux_X86_64.xml javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml in the folder /presets/config." msgstr "dodate prilagoditveno datoteko javasettings_macOS_X86_64.xmljavasettings_Windows_X86_64.xmljavasettings_Linux_X86_64.xmljavasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml v mapo /presets/config." #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN10635\n" "help.text" msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer. The path is set in the following dialog." msgstr "Dodajte pot do korenske mape JRE na svojem računalniku. Pot je nastavljena v pogovornem oknu, ki se odpre." #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN10657\n" "help.text" msgid "Opens the Java Start Parameters dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Zagonski parametri Jave." #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "Class Path" msgstr "Pot do razredov" #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN10686\n" "help.text" msgid "Opens the Class Path dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Pot do razredov." #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "hd_id3148618\n" "help.text" msgid "Optional Features" msgstr "Dodatne funkcionalnosti" #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "hd_id3148619\n" "help.text" msgid "Enable experimental features" msgstr "Omogoči poskusne funkcionalnosti" #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "Enables features that are not yet complete or may contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty." msgstr "Omogoča funkcionalnosti, ki še niso dovršene ali morda vsebujejo znane hrošče. Seznam teh funkcionalnosti se iz različice v različico spreminja, lahko je tudi prazen." #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "hd_id3148610\n" "help.text" msgid "Enable macro recording" msgstr "Omogoči snemanje makrov" #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_id3156345\n" "help.text" msgid "Enables macro recording. The Tools - Macros - Record Macro menu item is available." msgstr "Omogoča snemanje makrov, tako bo na voljo tudi menijski ukaz Orodja – Makri – Posnemi makro." #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "hd_id0609201521211497\n" "help.text" msgid "Expert Configuration" msgstr "Strokovna prilagoditev" #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_id0609201521444658\n" "help.text" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME." msgstr "Odpre pogovorno okno Strokovna prilagoditev za napredne nastavitve in prilagajanje %PRODUCTNAME." #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Class Path" msgstr "Pot do razredov" #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Class Path" msgstr "Pot do razredov" #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "You use this dialog to add folders and archives to the Java class path. These paths are valid for any JRE that you start." msgstr "To pogovorno okno uporabite za dodajanje map in arhivov v pot do razredov Java. Te poti veljajo za vsa JRE, ki jih zaženete." #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Assigned folders and archives" msgstr "Dodeljene mape in arhivi" #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries. The new classpath becomes valid after you restart %PRODUCTNAME." msgstr "Določa položaj razredov ali knjižnic razredov Java. Nova pot do razredov začne veljati, ko ponovno zaženete %PRODUCTNAME." #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a security check." msgstr "Pri razredih Java, do katerih se dostopa preko poti do razredov, varnost ni preverjena." #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN1060A\n" "help.text" msgid "Add Archive" msgstr "Dodaj arhiv" #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." msgstr "Izberite arhivsko datoteko v obliki jar ali zip in jo dodajte v pot do razredov." #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "Add Folder" msgstr "Dodaj mapo" #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "Select a folder and add the folder to the class path." msgstr "Izberite mapo in jo dodajte v pot do razredov." #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10640\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10644\n" "help.text" msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." msgstr "Izberite arhiv ali mapo s seznama in kliknite Odstrani, da odstranite predmet iz poti do razredov." #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Start Parameters" msgstr "Zagonski parametri" #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Java Start Parameters" msgstr "Zagonski parametri Jave" #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are valid for any JRE that you start." msgstr "To pogovorno okno lahko uporabite za vnašanje zagonskih parametrov za izvajalno okolje Java (JRE). Nastavitve, ki ste jih določili v tem pogovornem oknu, veljajo za vsa JRE, ki jih zaženete." #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Java Start parameter" msgstr "Zagonski parameter Java" #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." msgstr "Vnesite zagonski parameter za JRE, kot bi to storili v ukazni vrstici. Kliknite Dodeli, da dodate parameter na seznam zagonskih parametrov, ki so na voljo." #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_id5404522\n" "help.text" msgid "Do not use escape characters or quotes in path names." msgstr "V imenih poti ne uporabljajte ubežnih znakov ali narekovajev." #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105D8\n" "help.text" msgid "For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the following parameter:" msgstr "Če npr. želite lastnost sistema »myprop« usmeriti v mapo, vnesite naslednji parameter:" #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "-Dmyprop=c:\\program files\\java" msgstr "-Dmyprop=c:\\program files\\java" #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:" msgstr "Če želite omogočiti razhroščevanje v JRE, vnesite naslednje parametre:" #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "-Xdebug" msgstr "-Xdebug" #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000" msgstr "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000" #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN1060C\n" "help.text" msgid "These changes take effect after you restart %PRODUCTNAME." msgstr "Te spremembe bodo začele veljati, ko ponovno zaženete %PRODUCTNAME." #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Assigned start parameters" msgstr "Dodeljeni zagonski parametri" #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." msgstr "Navede dodeljene zagonske parametre JRE. Če želite odstraniti zagonski parameter, izberite parameter in nato kliknite Odstrani." #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." msgstr "Na seznam doda trenutni zagonski parameter JRE." #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105C55\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105C66\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited." msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko uredite izbrani zagonski parameter JRE." #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Deletes the selected JRE start parameter." msgstr "Izbriše izbrani zagonski parameter JRE." #: macrosecurity.xhp msgctxt "" "macrosecurity.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macro Security" msgstr "Varnost makrov" #: macrosecurity.xhp msgctxt "" "macrosecurity.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Macro Security" msgstr "Varnost makrov" #: macrosecurity.xhp msgctxt "" "macrosecurity.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "The Macro Security dialog appears when a document contains one or more macros. You can also call the dialog from the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Security page." msgstr "Pogovorno okno Varnost makrov se pojavi, kadar dokument vsebuje makre. Pogovorno okno lahko prikličete tudi s strani %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME – Varnost." #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Security Level" msgstr "Varnostna raven" #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "bm_id1203039\n" "help.text" msgid "security;security levels for macrosmacros;security levelslevels;macro security" msgstr "varnost;ravni varnosti za makremakri;varnostne ravniravni;varnost makrov" #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Security Level" msgstr "Varnostna raven" #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Select the macro security level from one of four options. The options differ according to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels." msgstr "Izberite raven varnosti makrov izmed ene od štirih možnosti. Možnosti se razlikujejo glede na varnostno raven. Makri, ki se lahko izvajajo na višji varnostni ravni, se lahko izvajajo tudi na vseh nižjih ravneh." #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Very high" msgstr "Zelo visoka" #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled." msgstr "Izvajajo se lahko le makri iz zaupanja vrednih mest datotek. Vsi drugi makri so onemogočeni, ne glede na to, ali so označeni ali ne." #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run." msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Izvaja se lahko vsak makro z zaupanja vrednega mesta datotek." #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "High" msgstr "Visoka" #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled." msgstr "Izvajajo se lahko le podpisani makri iz zaupanja vrednih virov. Nepodpisani makri so onemogočeni." #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run." msgstr "Zaupanja vredne vire datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Izvaja se lahko le makro iz zaupanja vrednega vira. Poleg tega se lahko izvede tudi makro iz zaupanja vredne lokacije datotek." #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105BA\n" "help.text" msgid "Medium" msgstr "Srednja" #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources." msgstr "Pred izvajanjem makrov iz neznanih virov je potrebna potrditev." #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation." msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Dovoljeno je poganjati podpisane makre iz zaupanja vrednega vira, kot tudi tiste iz zaupanja vrednega mesta. Vsi drugi makri zahtevajo vašo potrditev." #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Low (not recommended)" msgstr "Nizka (ne priporočamo)" #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105D6\n" "help.text" msgid "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." msgstr "Vsi makri se bodo izvedli brez potrditve. To nastavitev uporabite le, če ste prepričani, da so vsi dokumenti, ki jih boste odprli, varni." #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors." msgstr "Makro je lahko nastavljen tako, da se samodejno zažene, lahko pa izvaja tudi potencialno škodljiva dejanja, kot je npr. brisanje ali preimenovanje datotek. Ta nastavitev ni priporočena, ko odpirate dokumente drugih avtorjev." #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Trusted Sources" msgstr "Zaupanja vredni viri" #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Trusted Sources" msgstr "Zaupanja vredni viri" #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Specifies the macro security settings for trusted certificates and trusted file locations." msgstr "Določa nastavitve varnosti makrov za zaupanja vredna potrdila in zaupanja vredna mesta datotek." #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Trusted certificates" msgstr "Zaupanja vredna potrdila" #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Lists the trusted certificates." msgstr "Navede zaupanja vredna digitalna potrdila." #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Pogled" #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate." msgstr "Odpre pogovorno okno Pokaži potrdilo za izbrano digitalno potrdilo." #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates." msgstr "Odstrani izbrano potrdilo s seznama zaupanja vrednih potrdil." #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "Trusted file locations" msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek" #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations." msgstr "Makri dokumenta se izvedejo le, če so odprti z enega od naslednjih mest." #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute." msgstr "Odpre pogovorno okno za izbiranje mape. Izberite mapo, iz katere se lahko izvajajo vsi makri." #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations." msgstr "Odstrani izbrano mapo s seznama zaupanja vrednih mest datotek." #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Email" msgstr "Spajanje e-pošte" #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Mail Merge Email" msgstr "Spajanje e-pošte" #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages." msgstr "Določa podatke o uporabniku in nastavitve strežnika za pošiljanje tipskih pisem kot e-poštnih sporočil." #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "User information" msgstr "Podatki o uporabniku" #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Enter the user information to use when you send email." msgstr "Vnesite podatke o uporabniku, da jih uporabite, ko pošiljate e-pošto." #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Your name" msgstr "Vaše ime" #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Enter your name." msgstr "Vnesite svoje ime." #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Email address" msgstr "E-poštni naslov" #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Enter your email address for replies." msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za odgovore." #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105C0\n" "help.text" msgid "Send replies to different email address" msgstr "Pošlji odgovore na različne e-poštne naslove" #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address." msgstr "Uporabi e-poštni naslov, ki ga vnesete v polje z besedilom Naslov za odgovor kot e-poštni naslov za odgovore." #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Reply address" msgstr "Naslov za odgovor" #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Enter the address to use for email replies." msgstr "Vnesite naslov, ki bo služil za odgovore na e-pošto." #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "Outgoing server (SMTP) settings" msgstr "Nastavitve odhodnega strežnika (SMTP)" #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105F2\n" "help.text" msgid "Specify the server settings for outgoing emails." msgstr "Določite nastavitve strežnika za odhodno e-pošto." #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "Server name" msgstr "Ime strežnika" #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "Enter the SMTP server name." msgstr "Vnesite ime strežnika SMTP." #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10618\n" "help.text" msgid "Port" msgstr "Vrata" #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN1061C\n" "help.text" msgid "Enter the SMTP port." msgstr "Vnesite vrata SMTP." #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10633\n" "help.text" msgid "Use secure connection" msgstr "Uporabi varno povezavo" #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "When available, uses a secure connection to send emails." msgstr "Kadar je na voljo, uporabi varno povezavo za pošiljanje e-pošte." #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN1064E\n" "help.text" msgid "Server Authentication" msgstr "Overitev strežnika" #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10652\n" "help.text" msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email." msgstr "Odpre pogovorno okno Overitev strežnika, kjer lahko določite nastavitve overitve strežnika za varno e-pošto." #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10677\n" "help.text" msgid "Test Settings" msgstr "Preveri nastavitve" #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN1067B\n" "help.text" msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings." msgstr "Odpre pogovorno okno Preveri nastavitve računa, da preizkusi trenutne nastavitve." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Online Update" msgstr "Spletna posodobitev" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "bm_id7657094\n" "help.text" msgid "update options online update options options;online update online updates; checking automatically updates; checking automatically Internet; checking for updates" msgstr "možnosti posodobitveposodobitev prek spleta; možnostimožnosti;spletna posodobitevspletne posodobitve; samodejno preverjanjeposodobitve; samodejno preverjanje" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id29297\n" "help.text" msgid "Online Update" msgstr "Spletna posodobitev" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id8754844\n" "help.text" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME." msgstr "Določa nekaj možnosti za samodejno opozarjanje in prenos spletnih posodobitev za %PRODUCTNAME." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id4057130\n" "help.text" msgid "Online Update is a module that is installed by default. To exclude, choose \"Custom\" in the Setup when installing %PRODUCTNAME. Check your distribution package to see if it is possible to exclude installation of Online Update. " msgstr "Spletna posodobitev je modul, ki je privzeto nameščen. Če ga želite izključiti, v namestitvenem programu ob nameščanju %PRODUCTNAME izberite Po meri. Preverite svoj namestitveni paket, če je možno izključiti namestitev spletnega posodabljanja." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id671580577871833\n" "help.text" msgid "Online Update Options" msgstr "Možnosti spletne posodobitve" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id2189397\n" "help.text" msgid "Check for updates automatically" msgstr "Samodejno preveri stanje posodobitev" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id7523728\n" "help.text" msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates. %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy." msgstr "Označite, če želite, da %PRODUCTNAME občasno preveri obstoj posodobitev na spletu, in določite časovni razmik. %PRODUCTNAME lahko posodobitve išče dnevno, tedensko ali mesečno oziroma takoj, ko najde delujočo spletno povezavo. Če za spletno povezavo uporabljate posredovalni strežnik, ga določite v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – Internet – Posredovalni strežniki." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id8994109\n" "help.text" msgid "When an update is available, an icon in the menu bar Update Icon displays some explaining text. Click the icon to proceed." msgstr "Če je na voljo posodobitev, vas bo s pojasnilom na to opozorila ikona Ikona Posodobi v menijski vrstici. Kliknite ikono za nadaljevanje." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id476699\n" "help.text" msgid "If you disable the check, the icon is removed from the menu bar." msgstr "Če onemogočite preverjanje, bo ikona odstranjena iz orodne vrstice." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id266426\n" "help.text" msgid "Every Day" msgstr "Vsak dan" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id3031098\n" "help.text" msgid "A check will be performed once a day." msgstr "Preverjanje bo izvedeno enkrat na dan." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id8276619\n" "help.text" msgid "Every Week" msgstr "Vsak teden" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id7824030\n" "help.text" msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting." msgstr "Preverjanje bo izvedeno enkrat na teden. To je privzeta nastavitev." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id7534104\n" "help.text" msgid "Every Month" msgstr "Vsak mesec" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id209051\n" "help.text" msgid "A check will be performed once a month." msgstr "Preverjanje bo izvedeno enkrat na mesec." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id1418805\n" "help.text" msgid "Check now" msgstr "Preveri zdaj" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id1743522\n" "help.text" msgid "A check will be performed now." msgstr "Preverjanje bo izvedeno zdaj." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id3051545\n" "help.text" msgid "Download Destination" msgstr "Cilj prenosa" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id3061311\n" "help.text" msgid "Displays the selected folder to store the downloaded files." msgstr "Prikaže izbrano mapo za shranjevanje prenesenih datotek." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id1418806\n" "help.text" msgid "Download updates automatically" msgstr "Samodejno prenesi posodobitve" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id3174230\n" "help.text" msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder." msgstr "Omogočite samodejni prenos posodobitev v navedeno mapo." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id1418807\n" "help.text" msgid "Change" msgstr "Spremeni" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id0116200901063996\n" "help.text" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." msgstr "Kliknite, da izberete ciljno mapo, kamor želite prenesti datoteke." #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id411580578548938\n" "help.text" msgid "User Agent" msgstr "Uporabniški agent" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id331580578595346\n" "help.text" msgid "Enable the check to send information about your %PRODUCTNAME version, operating system and basic hardware. This information is used to optimize the download." msgstr "Omogočite, če želite pošiljati podatke o različici %PRODUCTNAME, svojem operacijskem sistemu in osnovnih parametrih strojne opreme. S pomočjo teh teh podatkov bo optimiziran prenos." #: opencl.xhp msgctxt "" "opencl.xhp\n" "tit_opencl\n" "help.text" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #: opencl.xhp msgctxt "" "opencl.xhp\n" "bm_id4077578\n" "help.text" msgid "OpenCL;setting optionssetting options;OpenCL" msgstr "OpenCL;nastavljanje možnostinastavljanje možnosti;OpenCL" #: opencl.xhp msgctxt "" "opencl.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #: opencl.xhp msgctxt "" "opencl.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "OpenCL is a technology to speed up calculation on large spreadsheets." msgstr "OpenCL (angl. Open Computing Language) je tehnologija, s katero lahko med drugim pospešimo izračune v obsežnih preglednicah." #: opencl.xhp msgctxt "" "opencl.xhp\n" "par_id8266853\n" "help.text" msgid "OpenCL™ is the first open, royalty-free standard for cross-platform, parallel programming of modern processors found in personal computers, servers and handheld/embedded devices. OpenCL (Open Computing Language) greatly improves speed and responsiveness for a wide spectrum of applications in numerous market categories from gaming and entertainment to scientific and medical software" msgstr "OpenCL™ (angl. Open Computing Language) je prvi odprti, brezplačni standard za večplatformno vzporedno programiranje sodobnih procesorjev v osebnih računalnikih, strežnikih in ročnih/vgrajenih napravah. OpenCL močno izboljša hitrost in odzivnost širokega spektra aplikacij v številnih kategorijah od igric in zabave do znanstvene in medicinske programske opreme." #: opencl.xhp msgctxt "" "opencl.xhp\n" "par_id5293741\n" "help.text" msgid "for more information on OpenCL, visit the OpenCL site" msgstr "Za več informacij o OpenCL obiščite spletišče OpenCL (v angl.)." #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Varnostne možnosti in opozorila" #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "bm_id2322154\n" "help.text" msgid "selecting;security warningsselecting;security optionsoptions;securitywarnings;security" msgstr "izbiranje;varnostna opozorilaizbiranje;varnostne možnostimožnosti;varnostopozorila;varnost" #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "hd_id201704161714419669\n" "help.text" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Varnostne možnosti in opozorila" #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_id201704161715253349\n" "help.text" msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." msgstr "Prilagodite varnostne možnosti in določite opozorila za prikrite podatke v dokumentih." #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_id5616645\n" "help.text" msgid "Press the Options button on the Security page." msgstr "Pritisnite gumb Možnosti na strani Varnost." #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_id5616626\n" "help.text" msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:" msgstr "Pogovorno okno Varnostne možnosti in opozorila vsebuje naslednje kontrolnike:" #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10647\n" "help.text" msgid "When saving or sending" msgstr "pri shranjevanju ali pošiljanju" #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments." msgstr "Izberite, da se prikaže opozorilo, ko poskušate shraniti ali poslati dokument, ki vsebuje zapisane spremembe, različice ali komentarje." #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN1064E\n" "help.text" msgid "When printing" msgstr "pri tiskanju" #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10652\n" "help.text" msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." msgstr "Izberite, da se prikaže opozorilo, ko poskušate natisniti dokument, ki vsebuje zapisane spremembe ali komentarje." #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10655\n" "help.text" msgid "When signing" msgstr "pri podpisovanju" #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10659\n" "help.text" msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments." msgstr "Izberite, da se prikaže opozorilo, ko poskušate podpisati dokument, ki vsebuje zapisane spremembe, različice, polja, sklice na druge vire (npr. povezane odseke ali povezane slike) ali komentarje." #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN1065C\n" "help.text" msgid "When creating PDF files" msgstr "pri tvorbi datotek PDF" #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10660\n" "help.text" msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." msgstr "Izberite, da se prikaže opozorilno okno, ko poskušate izvoziti dokument v zapisu PDF, ki prikazuje zapisane spremembe v modulu Writer ali komentarje." #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "Remove personal information on saving" msgstr "Pri shranjevanju odstrani zasebne podatke" #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." msgstr "Izberite, če želite, da so uporabniški podatki vedno odstranjeni iz lastnosti datoteke. Če ta možnost ni izbrana, še vedno lahko odstranite osebne podatke iz trenutnega dokumenta z gumbom Ponastavi lastnosti v Datoteka – Lastnosti – Splošno." #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "Recommend password protection on saving" msgstr "Ob shranjevanju priporoči zaščito z geslom" #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10680\n" "help.text" msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." msgstr "Izberite, če želite v pogovornih oknih za shranjevanje dokumentov vedno omogočiti možnost Shrani z geslom. Počistite to možnost, če želite datoteke privzeto shranjevati brez gesla." #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "hd_id1972106\n" "help.text" msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks" msgstr "Hiperpovezavi sledite s krmilko in klikom" #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_id79042\n" "help.text" msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." msgstr "Če je vključeno, morate ob kliku hiperpovezave držati pritisnjeno krmilko, da ji sledite. Če ni vključeno, odprete povezavo zgolj s klikom." #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "hd_id1972107\n" "help.text" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" msgstr "Blokiraj vse povezave dokumentov, ki ne usmerjajo na zaupanja vredne naslove (glejte Varnost makrov)" #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_id79043\n" "help.text" msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog. This can increase security in case you work with documents from untrusted sources (e.g. the internet) and are worried about vulnerabilities in image processing software components. Blocking the use of links means that images are not loaded in untrusted documents, only a placeholder frame is visible." msgstr "V dokumentih blokira uporabo povezanih slik, ki niso na zaupanja vrednih mestih datotek, določenih na zavihku Zaupanja vredni viri pogovornega okna Varnost makrov. Tako lahko povečate varnost, če uporabljate dokumente iz virov, ki niso vredni zaupanja (npr. internet) in vas skrbijo ranljivosti programskih komponent za obdelavo slik. Blokiranje uporabe povezav pomeni, da se slike ne naložijo v zaupanja nevredne dokumente, viden je le okvir ograde." #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Server Authentication" msgstr "Overitev strežnika" #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Server Authentication" msgstr "Overitev strežnika" #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "On the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email tab page, click the Server Authentication button to specify the server security settings." msgstr "Na strani zavihka %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME Writer – Spajanje e-pošte kliknite gumb Overitev strežnika, da določite varnostne nastavitve strežnika." #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires authentication" msgstr "Strežnik odhodne pošte (SMTP) zahteva overitev" #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." msgstr "Omogoča overitev, ki je potrebna za pošiljanje e-pošte s SMTP." #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires separate authentication" msgstr "Strežnik odhodne pošte (SMTP) zahteva ločeno overitev" #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password." msgstr "Izberite, če vaš strežnik SMTP zahteva uporabniško ime in geslo." #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "User name" msgstr "Uporabniško ime" #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "Enter the user name for the SMTP server." msgstr "Vnesite uporabniško ime za strežnik SMTP." #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Geslo" #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10602\n" "help.text" msgid "Enter the password for the user name." msgstr "Vnesite geslo za uporabniško ime." #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the incoming mail server." msgstr "Strežnik za odhodno pošto uporablja isto overitev kot strežnik za dohodno pošto." #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email. This method is also called \"SMTP after POP3\"." msgstr "Izberite, če morate najprej prebrati svojo e-pošto, preden jo lahko pošljete. Ta metoda se imenuje tudi »SMTP po POP3«." #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "Server name" msgstr "Ime strežnika" #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN1062C\n" "help.text" msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server." msgstr "Vnesite ime svojega poštnega strežnika POP 3 ali IMAP." #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN1063B\n" "help.text" msgid "Port" msgstr "Vrata" #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10640\n" "help.text" msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server." msgstr "Vnesite vrata strežnika POP3 ali IMAP." #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10653\n" "help.text" msgid "POP 3" msgstr "POP 3" #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10658\n" "help.text" msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3." msgstr "Določa, da strežnik dohodne pošte uporablja POP 3." #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP." msgstr "Določa, da strežnik dohodne pošte uporablja IMAP." #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10679\n" "help.text" msgid "User name" msgstr "Uporabniško ime" #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN1067E\n" "help.text" msgid "Enter the user name for the IMAP server." msgstr "Vnesite uporabniško ime za strežnik IMAP." #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10691\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Geslo" #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10696\n" "help.text" msgid "Enter the password." msgstr "Vnesite geslo." #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Test Account Settings" msgstr "Preveri nastavitve računa" #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Test Account Settings" msgstr "Preveri nastavitve računa" #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "When you enter settings on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email tab page, you can click the Test Settings button to test your settings." msgstr "Ko na stran zavihka %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME Writer – Spajanje e-pošte vnesete nastavitve, lahko kliknete gumb Preveri nastavitve, da preverite svoje nastavitve." #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "(Results list box)" msgstr "(Seznamsko polje Rezultati)" #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "In the top list box you will see the results of the test session." msgstr "Na zgornjem seznamskem polju boste videli rezultate preverjanja." #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Errors" msgstr "Napake" #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings." msgstr "Na seznamskem polju Napake lahko preberete razlago vseh napak, zaznanih med preverjanjem nastavitev." #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Click the Stop button to stop a test session manually." msgstr "Kliknite na gumb Ustavi, da ročno ustavite preverjanje." #: viewcertificate.xhp msgctxt "" "viewcertificate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View Certificate" msgstr "Pokaži potrdilo" #: viewcertificate.xhp msgctxt "" "viewcertificate.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "View Certificate" msgstr "Pokaži potrdilo" #: viewcertificate.xhp msgctxt "" "viewcertificate.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button on the Trusted Sources tab page of the Macro Security dialog." msgstr "Pogovorno okno Pokaži potrdilo se odpre, če kliknete na gumb Pokaži potrdilo na strani zavihka Zaupanja vredni viri pogovornega okna Varnost makrov." #: viewcertificate.xhp msgctxt "" "viewcertificate.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "The dialog has the following tab pages:" msgstr "Pogovorno okno ima naslednje zavihke:" #: viewcertificate_c.xhp msgctxt "" "viewcertificate_c.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Certificate Path" msgstr "Pot digitalnega potrdila" #: viewcertificate_c.xhp msgctxt "" "viewcertificate_c.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Certificate Path" msgstr "Pot digitalnega potrdila" #: viewcertificate_c.xhp msgctxt "" "viewcertificate_c.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." msgstr "Stran Pot digitalnega potrdila pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže mesto in stanje digitalnega potrdila." #: viewcertificate_d.xhp msgctxt "" "viewcertificate_d.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: viewcertificate_d.xhp msgctxt "" "viewcertificate_d.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: viewcertificate_d.xhp msgctxt "" "viewcertificate_d.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate." msgstr "Stran Podrobnosti pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže podrobne informacije o potrdilu." #: viewcertificate_d.xhp msgctxt "" "viewcertificate_d.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Use the value list box to view values and copy them to the clipboard." msgstr "Uporabite seznamsko polje vrednosti, da si ogledate vrednosti in jih kopirate v odložišče." #: viewcertificate_g.xhp msgctxt "" "viewcertificate_g.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Splošno" #: viewcertificate_g.xhp msgctxt "" "viewcertificate_g.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Splošno" #: viewcertificate_g.xhp msgctxt "" "viewcertificate_g.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "The General page of the View Certificate dialog displays basic information about the certificate." msgstr "Zavihek Splošno pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže osnovne informacije o potrdilu."