#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/04 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-02 12:32+0000\n" "Last-Translator: baffclan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1462192329.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General Shortcut Keys in $[officename]" msgstr "$[officename] の全般的なショートカットキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "bm_id3149991\n" "help.text" msgid "keyboard;general commands shortcut keys;general text input fields AutoComplete function in text and list boxes macros; interrupting" msgstr "キーボード; 一般コマンドショートカットキー; 一般テキスト入力フィールドテキストボックスおよびリストボックスのオートコンプリート機能マクロ; 中断" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149991\n" "help.text" msgid "General Shortcut Keys in $[officename]" msgstr "$[officename] の全般的なショートカットキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150702\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys" msgstr "ショートカットキーでコマンドを実行する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151299\n" "help.text" msgid "A great deal of your application's functionality can be called up by using shortcut keys. For example, the Command+OCtrl+O shortcut keys are shown next to the Open entry in the File menu. If you want to access this function by using the shortcut keys, press and hold down CommandCtrl and then press the O key. Release both keys after the dialog appears." msgstr "機能の多くはショートカットキーで実行できます。たとえば、(Command) + (O)(Ctrl) + (O) ショートカットキーが ファイル メニューの開く コマンドの横に表示されています。ショートカットキーの実行は、(Command)(Ctrl) キーを押した状態で (O) キーを押します。ダイアログが表示されたら両方のキーを離します。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153894\n" "help.text" msgid "When operating your application, you can choose between using the mouse or the keyboard for almost all of the operations available." msgstr "ほぼすべての操作は、マウスとキーの両方で実行できます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154186\n" "help.text" msgid "Calling Menus With Shortcut Keys" msgstr "ショートカットキーでメニューを呼び出す" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the ALT key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key." msgstr "メニューバー上の文字の中には、下線が引かれているものがあります。Alt キーを押した状態で指定のアルファベットキーを押すことで、そのメニューを開くことができます。開いたメニューの中の項目には、同じくアルファベット文字が付いています。これらのサブメニューは、指定のアルファベットキーを押すだけで直接実行できます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156410\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys to Control Dialogs" msgstr "ショートカットキーによるダイアログ操作" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing Enter runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the spacebar. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the Tab key to go from one element or area to the next one, use Shift+Tab to go in the reverse direction." msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "Pressing ESC closes the dialog without saving changes. If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the Enter key, it is the equivalent of pressing that button itself." msgstr "Esc キーを押すと、ダイアログに加えた変更が実行されずにダイアログが閉じられます。ボタンにフォーカスを合わせると、ボタンの周りが太い輪郭で表示されているだけでなく、選択したボタンの下に太い影が付いているのが分かります。これは、ダイアログを終了させるときボタンをマウスでクリックするのと同じように、Enter キーでも確定できることを示します。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147209\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Mouse Actions" msgstr "マウスとキーを組み合わせた操作" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys Shift, CommandCtrl and occasionally OptionAlt to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. " msgstr "マウスを使ってオブジェクトおよび表示名の選択やクリックないしドラッグ&ドロップを行う際には、Shift キー、(Command)Ctrl キー、OptionAlt キーを併用することで、特殊な操作を行うことができます。これらのキーを押し下げてドラッグ&ドロップをする場合、どのような操作が行われるかは、マウスポインターの形状で確認できます。たとえばファイルなどのオブジェクトを選択する際には、修飾キーを併用することで選択範囲の拡張が行えますが、具体的にどのような操作になるかは、それぞれ該当する箇所で説明します。 " #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Practical Text Input Fields" msgstr "便利なテキスト入力ボックス" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "You can open a context menu, which contains some of the most often-used commands." msgstr "有効なコマンドをコンテキストメニューで呼び出すことができます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "Use the shortcut keys CommandCtrl+Shift+S to open the Special Characters dialog to insert one or more special characters." msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153088\n" "help.text" msgid "Use CommandCtrl+A to select the entire text. Use the right or left arrow key to remove the selection." msgstr "ショートカットキー (Command)(Ctrl) + (A) で、テキスト内容全体が選択できます。右矢印キーおよび左矢印キーを押すと、選択が解除されます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "Double-click a word to select it." msgstr "単語をダブルクリックすると、その単語全体が選択されます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149785\n" "help.text" msgid "A triple-click in a text input field selects the entire field. A triple-click in a text document selects the current sentence." msgstr "三重クリックをすると、その行全体が選択されます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "Use CommandCtrl+Del to delete everything from the cursor position to the end of the word." msgstr "(Command)(Ctrl) + (Delete) で、現在のカーソル位置から単語尾までが削除されます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "By using CommandCtrl and right or left arrow key, the cursor will jump from word to word; if you also hold down the Shift key, one word after the other is selected." msgstr "(Command)(Ctrl) + 右矢印キーまたは左矢印キーを押すと、カーソルが単語から単位に移動します。(Shift) キーを押した状態でこの操作を行うと、単語が順次選択されていきます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154346\n" "help.text" msgid "INSRT is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again." msgstr "(Insert)キーを押と、入力モードが挿入モード、または上書きモードに切り替わります。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148757\n" "help.text" msgid "Drag-and-drop can be used within and outside of a text box." msgstr "ドラッグ&ドロップは、テキストボックスの内部および外部で使用できます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "The CommandCtrl+Z shortcut keys are used to undo modifications one step at a time; the text will then have the status it had before the first change." msgstr "ショートカットキー (Command)(Ctrl) + (Z) では変更が一過程ずつ元に戻り、テキストを変更前の状態に戻すことができます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "$[officename] has an AutoComplete function which activates itself in some text and list boxes. For example, enter c:\\a ~/a into the URL field and the AutoComplete function displays the first file or first directory found on the C: drive in your home folder that starts with the letter \"a\"." msgstr "$[officename] にはオートコンプリート機能があり、一部のテキストおよびリストボックスで自動的に有効になります。たとえば、URL フィールドに c:\\a~/a と入力すると、オートコンプリート機能は、文字「a」で始まるC: ドライブホームフォルダーで最初に見つかったファイルやディレクトリを表示します。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Use the down arrow key to scroll through the other files and directories. Use the right arrow key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the End key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press Enter." msgstr "ほかのファイルとディレクトリをスクロールするには、下向き矢印キーを使用します。右矢印キーを使用して、URL フィールドに既存のサブディレクトリを表示することもできます。URL フィールドに入り、End キーを押すと、クイックオートコンプリートが使用できるようになります。必要なドキュメントまたはディレクトリが見つかれば、Enter キーを押します。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Interrupting Macros" msgstr "マクロの実行を中断する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3159150\n" "help.text" msgid "If you want to terminate a macro that is currently running, press CommandCtrl+Shift+Q." msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154123\n" "help.text" msgid "List of General Shortcut Keys in $[officename]" msgstr "$[officename] の一般的なショートカットキーのリスト" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145421\n" "help.text" msgid "The shortcut keys are shown on the right hand side of the menu lists next to the corresponding menu command. (Not all of the mentioned keys for controlling dialogs are available on the Macintosh.) " msgstr "ショートカットキーは、メニューリスト中の対応するメニューコマンドの右側に表示されます。(ここで解説したダイアログ操作用のキーの中には、Macintosh では使用できないものがあります)。 " #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id31541231\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for controlling dialogs" msgstr "ダイアログ操作用のショートカットキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153367\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "ショートカットキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "機能" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "Enter key" msgstr "Enterキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "Activates the focused button in a dialog" msgstr "ダイアログ上の、フォーカスのあるボタンを確定する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "Esc" msgstr "(Esc)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155412\n" "help.text" msgid "Terminates the action or dialog. If in $[officename] Help: goes up one level." msgstr "アクションまたはダイアログをキャンセルする。$[officename] ヘルプ: レベルをひとつ上げる" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3151118\n" "help.text" msgid "Spacebar" msgstr "スペースキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Toggles the focused check box in a dialog." msgstr "ダイアログ上の、フォーカスのあるチェックボックスをオンまたはオフにします。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3152791\n" "help.text" msgid "Arrow keys" msgstr "矢印キー(方向キー)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151113\n" "help.text" msgid "Changes the active control field in an option section of a dialog." msgstr "ダイアログの「オプション」セクションで、アクティブなコントロールフィールドを変更する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154188\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "(Tab)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Advances focus to the next section or element in a dialog." msgstr "ダイアログ上の、次の範囲にフォーカスを移す" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153363\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" msgstr "(Shift)+(Tab)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "Moves the focus to the previous section or element in a dialog." msgstr "ダイアログ上の、前の範囲または要素にフォーカスを移す" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147317\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Down Arrow" msgstr "(Option)(Alt) + (下矢印)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153224\n" "help.text" msgid "Opens the list of the control field currently selected in a dialog. These shortcut keys apply not only to combo boxes but also to icon buttons with pop-up menus. Close an opened list by pressing the Escape key." msgstr "ダイアログ上の、フォーカスのあるコンボボックスを開く。このショートカットキーは、ポップアップメニュー付きのアイコンボタンにも使用できます。(ESC)キーでリストが閉じられます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id31541232\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for controlling documents and windows" msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id31533671\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "ショートカットキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id31560601\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "機能" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156437\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+O" msgstr "(Command)(Ctrl) + (O)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149123\n" "help.text" msgid "Opens a document." msgstr "ドキュメントを開く" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3155064\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+S" msgstr "(Command)(Ctrl) + (S)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Saves the current document." msgstr "現在のドキュメントの保存" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156377\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+N" msgstr "(Command)(Ctrl) + (N)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "Creates a new document." msgstr "新規ドキュメントの作成" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3151357\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+N" msgstr "CommandCtrl+Shift+N" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148408\n" "help.text" msgid "Opens Templates and Documents dialog." msgstr "テンプレートとドキュメント ダイアログを開きます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150043\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+P" msgstr "(Command)(Ctrl) + (P)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "Prints document." msgstr "ドキュメントを印刷します。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3158474\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F" msgstr "CommandCtrl+F" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150091\n" "help.text" msgid "Activates the Find toolbar." msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3158414\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+H" msgstr "CommandCtrl+H" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150090\n" "help.text" msgid "Calls the Find & Replace dialog." msgstr "検索と置換 ダイアログを呼び出す" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148800\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+F" msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (F)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149527\n" "help.text" msgid "Searches for the last entered search term." msgstr "前回の検索用語を再検索します。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154198\n" "help.text" msgid "Ctrl+Shift+J" msgstr "Ctrl+Shift+J" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150567\n" "help.text" msgid "Toggles the view between fullscreen mode and normal mode in Writer or Calc" msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3151049\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+R" msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (R)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148462\n" "help.text" msgid "Redraws the document view." msgstr "ドキュメントビューを再描画します。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149035\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+I" msgstr "CommandCtrl+Shift+I" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150665\n" "help.text" msgid "Enable or disable the selection cursor in read-only text." msgstr "読み取り専用テキスト内で選択カーソルを有効または無効にします。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149404\n" "help.text" msgid "F1" msgstr "F1" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "Starts the $[officename] Help" msgstr " $[officename] ヘルプの開始" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153697\n" "help.text" msgid "In the $[officename] Help: jumps to main help page." msgstr "$[officename] ヘルプで概要ページにジャンプする" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154951\n" "help.text" msgid "Shift+F1" msgstr "Shift+F1" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153309\n" "help.text" msgid "Context Help" msgstr "Shift+F1" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3159220\n" "help.text" msgid "Shift+F2" msgstr "(Shift)+(F2)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "Turns on Extended Tips for the currently selected command, icon or control." msgstr "選択したコマンド、アイコン、コントロールに関する詳細ヒントをオンにする" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154532\n" "help.text" msgid "F6" msgstr "(F6)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3144506\n" "help.text" msgid "Sets focus in next subwindow (for example, document/data source view)" msgstr "次の部分ウィンドウ(ドキュメント、データソースなど)にフォーカスを移す" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3144771\n" "help.text" msgid "Shift+F6" msgstr "(Shift)+(F6)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147075\n" "help.text" msgid "Sets focus in previous subwindow." msgstr "前のサブウィンドウにフォーカスが移ります。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156191\n" "help.text" msgid "F10" msgstr "(F10)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3156172\n" "help.text" msgid "Activates the first menu (File menu)" msgstr "最初のメニュー項目(メニュー ファイル)を呼び出す" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3159093\n" "help.text" msgid "Shift+F10" msgstr "(Shift)+(F10)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148606\n" "help.text" msgid "Opens the context menu." msgstr "コンテキストメニューを開きます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3146871\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F4 or OptionAlt+F4" msgstr "(Command)(Ctrl) + (F4) または、(Option)(Alt) + (F4)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3157978\n" "help.text" msgid "Closes the current document (close $[officename] when the last open document is closed)" msgstr "現在のドキュメントを閉じる(開いている最後のドキュメントを閉じたときに $[officename] を終了する)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149258\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Q" msgstr "(Command)(Ctrl) + (Q)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153966\n" "help.text" msgid "Exits application." msgstr "アプリケーションの終了" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id31541233\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for editing or formatting documents" msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id31533672\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "ショートカットキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id31560602\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "機能" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149488\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Tab" msgstr "(Command)(Ctrl) + (Tab)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149912\n" "help.text" msgid "When positioned at the start of a header, a tab is inserted." msgstr "ヘッダーの冒頭に位置している場合、タブが挿入されます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148573\n" "help.text" msgid "Enter (if an OLE object is selected)" msgstr "(Enter)(OLE オブジェクトが選択されている場合)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154162\n" "help.text" msgid "Activates the selected OLE object." msgstr "選択した OLE オブジェクトをアクティブにする" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3146990\n" "help.text" msgid "Enter (if a drawing object or text object is selected)" msgstr "(Enter)(図形描画オブジェクトまたはテキストオブジェクトが選択されている場合)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153839\n" "help.text" msgid "Activates text input mode." msgstr "テキスト入力モードをアクティブにする" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153538\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+X" msgstr "(Command)(Ctrl) + (X)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3166450\n" "help.text" msgid "Cuts out the selected elements." msgstr "選択されている部分を切り取る" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3155904\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+C" msgstr "(Command)(Ctrl) + (C)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148537\n" "help.text" msgid "Copies the selected items." msgstr "選択されている部分をコピーします。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156318\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+V" msgstr "(Command)(Ctrl) + (V)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147005\n" "help.text" msgid "Pastes from the clipboard." msgstr "クリップボードから貼り付けます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id071620091225295\n" "help.text" msgid "Command+OptionCtrl+Alt+Shift+V" msgstr "Command+OptionCtrl+Alt+Shift+V" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id0716200912253022\n" "help.text" msgid "Pastes unformatted text from the clipboard. The text is pasted using the format that exists at the insertion point." msgstr "クリップボードから書式設定されてないテキストを貼り付けます。貼り付けられたテキストには挿入位置の書式が使われます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10F47\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+V" msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (V)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10F4B\n" "help.text" msgid "Opens the Paste Special dialog." msgstr "形式を指定して貼り付け ダイアログが表示されます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153789\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+A" msgstr "(Command)(Ctrl) + (A)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155581\n" "help.text" msgid "Selects all." msgstr "全てを選択する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149738\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Z" msgstr "(Command)(Ctrl) + (Z)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149816\n" "help.text" msgid "Undoes last action." msgstr "元に戻す" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147095\n" "help.text" msgid "Command+Shift+ZCtrl+Y" msgstr "(Command) + (Shift) + (Z)(Ctrl) + (Y)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150345\n" "help.text" msgid "Redoes last action." msgstr "最後に実行した操作を再実行する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id7297280\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Y" msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (Y)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id8709677\n" "help.text" msgid "Repeats last command." msgstr "最後のコマンドを繰り返します。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3145588\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+I" msgstr "(Command)(Ctrl) + (I)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148753\n" "help.text" msgid "The Italic attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic." msgstr "選択されている範囲、またはカーソルの置かれている単語を 斜体 にする" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3166428\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+B" msgstr "(Command)(Ctrl) + (B)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150490\n" "help.text" msgid "The Bold attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold." msgstr "選択されている範囲、またはカーソルの置かれている単語を 太字 にする" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154815\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+U" msgstr "(Command)(Ctrl) + (U)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153228\n" "help.text" msgid "The Underlined attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also underlined." msgstr "選択されている範囲、またはカーソルの置かれている単語に 下線 を引く" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10BC0\n" "help.text" msgid "⌃MCtrl+M" msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10BE8\n" "help.text" msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in Format - Clear Direct Formatting)" msgstr "選択したテキストまたはオブジェクトから直接設定した書式を削除 (書式 → 直接設定した書式の解除 と同様)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153288\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the Gallery" msgstr "ギャラリーのショートカットキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156308\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "ショートカットキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149440\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "結果" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149971\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "(Tab)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153110\n" "help.text" msgid "Moves between areas." msgstr "範囲を切り替える" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148971\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" msgstr "(Shift)+(Tab)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154059\n" "help.text" msgid "Moves between areas (backwards)" msgstr "範囲を切り替える(逆方向)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3152368\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the New Theme area of the Gallery:" msgstr "ギャラリーのテーマの選択でのショートカットキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN11555\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "ショートカットキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN1155B\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "結果" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3159192\n" "help.text" msgid "Up Arrow" msgstr "上向き矢印キー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152540\n" "help.text" msgid "Moves the selection up one." msgstr "選択を 1 つ上へ移動する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150892\n" "help.text" msgid "Down Arrow" msgstr "下向き矢印キー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151004\n" "help.text" msgid "Moves the selection down." msgstr "選択を下へ移動する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153976\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Enter" msgstr "(Command)(Ctrl) + (Enter)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3146894\n" "help.text" msgid "Opens the Properties dialog." msgstr "プロパティダイアログが表示されます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148652\n" "help.text" msgid "Shift+F10" msgstr "(Shift)+(F10)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "Opens a context menu." msgstr "コンテキストメニューを開く" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3155614\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+U" msgstr "(Command)(Ctrl) + (U)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150099\n" "help.text" msgid "Refreshes the selected theme." msgstr "選択したテーマを更新する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3145755\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+R" msgstr "(Command)(Ctrl) + (R)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3146776\n" "help.text" msgid "Opens the Enter Title dialog." msgstr "タイトルの入力 ダイアログが表示されます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154642\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+D" msgstr "(Command)(Ctrl) + (D)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153653\n" "help.text" msgid "Deletes the selected theme." msgstr "選択したテーマを削除する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3155946\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "挿入" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145372\n" "help.text" msgid "Inserts a new theme" msgstr "新しいテーマを挿入する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150633\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the Gallery preview area:" msgstr "ギャラリーのビューでのショートカットキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN116D6\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "ショートカットキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN116DC\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "結果" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149343\n" "help.text" msgid "Home" msgstr "(Home)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153241\n" "help.text" msgid "Jumps to the first entry." msgstr "最初の項目にジャンプする" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148809\n" "help.text" msgid "End" msgstr "(End)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148902\n" "help.text" msgid "Jumps to the last entry." msgstr "最後の項目にジャンプする" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149382\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "左向き矢印キー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150048\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element on the left." msgstr "左にある次のギャラリー要素を選択する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3152926\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "右向き矢印キー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153802\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element on the right." msgstr "右にある次のギャラリー要素を選択する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150776\n" "help.text" msgid "Up Arrow" msgstr "上向き矢印キー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149800\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element above." msgstr "すぐ上の次のギャラリー要素を選択する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147517\n" "help.text" msgid "Down Arrow" msgstr "下向き矢印キー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151223\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element below." msgstr "下にある次のギャラリー要素を選択する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3145602\n" "help.text" msgid "Page Up" msgstr "(PageUp)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147081\n" "help.text" msgid "Scroll up one screen." msgstr "1 画面、上にスクロールします。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153045\n" "help.text" msgid "Page Down" msgstr "次のページ" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150411\n" "help.text" msgid "Scroll down one screen." msgstr "1 画面下にスクロール" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147278\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Insert" msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (Insert)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153614\n" "help.text" msgid "Inserts the selected object as a linked object into the current document." msgstr "選択したオブジェクトをリンクされたオブジェクトとして現在のドキュメントに挿入する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3155345\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+I" msgstr "(Command)(Ctrl) + (I)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153608\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the selected object into the current document." msgstr "選択したオブジェクトをコピーして現在のドキュメントに挿入する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3143278\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+T" msgstr "(Command)(Ctrl) + (T)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3156370\n" "help.text" msgid "Opens the Enter Title dialog." msgstr "タイトルの入力 ダイアログが表示されます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3145114\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+P" msgstr "(Command)(Ctrl) + (P)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3146107\n" "help.text" msgid "Switches between themes view and object view." msgstr "テーマ表示とオブジェクト表示を切り替えます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147552\n" "help.text" msgid "Spacebar" msgstr "スペースキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145324\n" "help.text" msgid "Switches between themes view and object view." msgstr "テーマ表示とオブジェクト表示を切り替えます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148978\n" "help.text" msgid "Enter" msgstr "Enterキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155743\n" "help.text" msgid "Switches between themes view and object view." msgstr "テーマ表示とオブジェクト表示を切り替えます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154108\n" "help.text" msgid "Step backward (only in object view)" msgstr "戻る(個別表示の際)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153294\n" "help.text" msgid "Switches back to main overview." msgstr "全体表示に戻る" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149722\n" "help.text" msgid "Selecting Rows and Columns in a Database Table (opened by F4)" msgstr "データベーステーブルの行と列を選択する (F4 キーで開く)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN11906\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "ショートカットキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN1190C\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "結果" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150963\n" "help.text" msgid "Spacebar" msgstr "スペースキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3146883\n" "help.text" msgid "Toggles row selection, except when the row is in edit mode." msgstr "セルが編集モードでない場合、現在の行の選択と選択の解除を切り替える" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149787\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Spacebar" msgstr "CommandCtrl+スペースキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149028\n" "help.text" msgid "Toggles row selection" msgstr "現在の行の選択と選択の解除を切り替える" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147482\n" "help.text" msgid "Shift+Spacebar" msgstr "Shift + スペースキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149319\n" "help.text" msgid "Selects the current column" msgstr "現在の列を選択する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id1418805\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Page Up" msgstr "CommandCtrl+Page Up" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id1743522\n" "help.text" msgid "Moves pointer to the first row" msgstr "ポインターを最初の行に移動します" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id5994140\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Page Down" msgstr "CommandCtrl+Page Down" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id7870113\n" "help.text" msgid "Moves pointer to the last row" msgstr "ポインターを最後の行に移動します" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147411\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" msgstr "図形描画オブジェクト用ショートカットキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN1199F\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "ショートカットキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN119A5\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "結果" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149684\n" "help.text" msgid "Select the toolbar with F6. Use the Down Arrow and Right Arrow to select the desired toolbar icon and press CommandCtrl+Enter" msgstr "F6 キーを押してツールバーを選択します。下矢印キーと右矢印キーを使ってツールバーの目的のアイコンを選択し、(Command)(Ctrl) + (Enter) キーを押します" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155994\n" "help.text" msgid "Inserts a Drawing Object." msgstr "図形描画オブジェクトの挿入" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150264\n" "help.text" msgid "Select the document with CommandCtrl+F6 and press Tab" msgstr "(Command)(Ctrl) + (F6) を押してドキュメントを選択し、Tab キーを押します" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154055\n" "help.text" msgid "Selects a Drawing Object." msgstr "図形描画オブジェクトを選択する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149242\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "(Tab)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3157902\n" "help.text" msgid "Selects the next Drawing Object." msgstr "次の図形描画オブジェクトを選択する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3149349\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" msgstr "(Shift)+(Tab)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150836\n" "help.text" msgid "Selects the previous Drawing Object." msgstr "前の図形描画オブジェクトを選択する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3109846\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Home" msgstr "(Command)(Ctrl) + (Home)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154276\n" "help.text" msgid "Selects the first Drawing Object." msgstr "最初の図形描画オブジェクトを選択する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3145829\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+End" msgstr "(Command)(Ctrl)+ (End)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3161664\n" "help.text" msgid "Selects the last Drawing Object." msgstr "最後の図形描画オブジェクトを選択する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153099\n" "help.text" msgid "Esc" msgstr "(Esc)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149009\n" "help.text" msgid "Ends Drawing Object selection." msgstr "図形描画オブジェクトの選択を終了する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3156271\n" "help.text" msgid "Esc (in Handle Selection Mode)" msgstr "ハンドルで(Esc)– 選択モード" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152818\n" "help.text" msgid "Exit Handle Selection Mode and return to Object Selection Mode." msgstr "モードの選択を終了し、オブジェクト選択モードに戻る" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3151258\n" "help.text" msgid "Up/Down/Left/Right Arrow" msgstr "上、下、左、右矢印キー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3159162\n" "help.text" msgid "Move the selected point (the snap-to-grid functions are temporarily disabled, but end points still snap to each other)." msgstr "選択した制御点の移動(スナップ網目スクリーン機能は一時的にオフになり、線端同士のみがスナップ可能)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3146874\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Up/Down/Left/Right Arrow" msgstr "(Option)(Alt)+ (上矢印)、(下矢印)、(左矢印) または (右矢印)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3144422\n" "help.text" msgid "Moves the selected Drawing Object one pixel (in Selection Mode)" msgstr "選択した図形描画オブジェクトを 1 ピクセル移動する(選択モード時)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153386\n" "help.text" msgid "Re-sizes a Drawing Object (in Handle Selection Mode)" msgstr "図形描画オブジェクトのサイズを変更する(選択モード時にハンドルを選択して)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145306\n" "help.text" msgid "Rotates a Drawing Object (in Rotation Mode)" msgstr "図形描画オブジェクトを回転させる(回転モード時)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3159244\n" "help.text" msgid "Opens the properties dialog for a Drawing Object." msgstr "図形描画オブジェクトのプロパティダイアログを開く" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150763\n" "help.text" msgid "Activates the Point Selection mode for the selected drawing object." msgstr "選択した図形描画オブジェクトの制御点の編集モードをオンにする" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153580\n" "help.text" msgid "Spacebar" msgstr "スペースキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153053\n" "help.text" msgid "Select a point of a drawing object (in Point Selection mode) / Cancel selection." msgstr "制御点選択モード時、図形描画オブジェクトの制御点を選択、または選択解除する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145629\n" "help.text" msgid "The selected point blinks once per second." msgstr "選択した制御点のサイズを1秒ごとに変える" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148624\n" "help.text" msgid "Shift+Spacebar" msgstr "Shift + スペースキー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154842\n" "help.text" msgid "Select an additional point in Point Selection mode." msgstr "制御点選択モード時、もう 1 つの制御点を追加選択する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147424\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Tab" msgstr "(Command)(Ctrl) + (Tab)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152955\n" "help.text" msgid "Select the next point of the drawing object (Point Selection mode)" msgstr "制御点選択モード時、図形描画オブジェクトの次の制御点を選択する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149753\n" "help.text" msgid "In Rotation mode, the center of rotation can also be selected." msgstr "回転モード時には、回転ポイントの選択も可能" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147233\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Tab" msgstr "CommandCtrl+Shift+Tab" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3151296\n" "help.text" msgid "Select the previous point of the drawing object (Point Selection mode)" msgstr "制御点選択モード時、図形描画オブジェクトの前の制御点を選択する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150933\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Enter" msgstr "(Command)(Ctrl) + (Enter)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145662\n" "help.text" msgid "A new drawing object with default size is placed in the center of the current view." msgstr "図形描画オブジェクトが、デフォルトのサイズで現在の表示の中央部に新規に描画されます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3147563\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Enter at the Selection icon" msgstr "アイコンを選択して、(Command)(Ctrl) + (Enter)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150860\n" "help.text" msgid "Activates the first drawing object in the document." msgstr "ドキュメント上の最初の図形描写オブジェクトをアクティブにする" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154569\n" "help.text" msgid "Esc" msgstr "(Esc)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149994\n" "help.text" msgid "Leave the Point Selection mode. The drawing object is selected afterwards." msgstr "制御点の選択モードを終了する。引き続きその図形描画オブジェクトは選択状態。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155512\n" "help.text" msgid "Edit a point of a drawing object (Point Edit mode)" msgstr "制御点の編集モード時、図形描画オブジェクトの制御点を編集する" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148580\n" "help.text" msgid "Any text or numerical key" msgstr "(F2)または(Enter)または(任意の印刷可能な文字)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "If a drawing object is selected, switches to edit mode and places the cursor at the end of the text in the drawing object. A printable character is inserted." msgstr "図形描画オブジェクトを選択している場合、編集モードに切り替わり、図形描画オブジェクト内のテキストの末尾にカーソルが置かれます。印刷可能文字が挿入されます。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id2693563\n" "help.text" msgid "OptionAlt key while creating or scaling a graphic object" msgstr "(Option)(Alt) + (上矢印)、(下矢印)、(左矢印) または (右矢印)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id8308969\n" "help.text" msgid "The position of the object's center is fixed." msgstr "オブジェクトの中央の位置は固定です。" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id526444\n" "help.text" msgid "Shift key while creating or scaling a graphic object" msgstr "図オブジェクトを作成または拡大縮小するときの Shift キー" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id4939725\n" "help.text" msgid "The ratio of the object's width to height is fixed." msgstr "オブジェクトの幅と高さの比率は固定です。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Shortcut Keys" msgstr "データベースショートカットキー" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "bm_id3149809\n" "help.text" msgid "shortcut keys; in databasesdatabases; shortcut keys" msgstr "ショートカットキー; データベースデータベース; ショートカットキー" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149809\n" "help.text" msgid "Database Shortcut Keys" msgstr "データソース用ショートカットキー" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152462\n" "help.text" msgid "The following is a list of shortcut keys available within databases." msgstr "データベース内で使用可能なショートカットキーのリストを次に示します。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147350\n" "help.text" msgid "The general shortcut keys in $[officename] also apply." msgstr "ここに記載されているショートカットキーのほかに、一般的な $[officename] ショートカットキー も使用できます。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3159155\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for databases" msgstr "データソースのショートカットキー" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149378\n" "help.text" msgid "In the query design" msgstr "デザインビューにおいて" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148389\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "ショートカットキー" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151051\n" "help.text" msgid "Results" msgstr "作用" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149417\n" "help.text" msgid "F6" msgstr "(F6)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155852\n" "help.text" msgid "Jump between the query design areas." msgstr "デザインビュー範囲を切り替える" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149583\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "(Del)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150593\n" "help.text" msgid "Deletes a table from the query design." msgstr "デザインビューからテーブルを削除する" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148879\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "(Tab)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145645\n" "help.text" msgid "Selects the connection line." msgstr "接続線を選択する" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3157975\n" "help.text" msgid "Shift+F10" msgstr "(Shift)+(F10)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150418\n" "help.text" msgid "Opens the context menu." msgstr "コンテキストメニューを開きます。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151318\n" "help.text" msgid "F4" msgstr "(F4)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3157846\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id8985259\n" "help.text" msgid "F5" msgstr "F5" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id336313\n" "help.text" msgid "Run query" msgstr "クエリーの実行" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id5499435\n" "help.text" msgid "F7" msgstr "F7" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id346995\n" "help.text" msgid "Add table or query" msgstr "テーブルまたはクエリーの追加" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149403\n" "help.text" msgid "Control Properties Window" msgstr "「コントロールの属性」ウィンドウ" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "ショートカットキー" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN10764\n" "help.text" msgid "Results" msgstr "作用" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153510\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Down Arrow" msgstr "(Option)(Alt) + (下矢印)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148572\n" "help.text" msgid "Opens the combo box." msgstr "コンボボックスを開く" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151205\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Up Arrow" msgstr "(Option)(Alt) + (上矢印)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145302\n" "help.text" msgid "Closes the combo box." msgstr "コンボボックスを閉じる" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3158416\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" msgstr "(Shift)+(Enter)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153948\n" "help.text" msgid "Inserts a new line." msgstr "新しい行を挿入する" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150327\n" "help.text" msgid "Up arrow" msgstr "上向き矢印キー" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145168\n" "help.text" msgid "Positions the cursor in the previous line." msgstr "カーソルを前の行に移動する" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3157866\n" "help.text" msgid "Down arrow" msgstr "下向き矢印キー" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "Puts the cursor into the next line." msgstr "カーソルを次の行に移動する" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154756\n" "help.text" msgid "Enter" msgstr "Enterキー" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152962\n" "help.text" msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field." msgstr "そのボックスの入力を終了し、次のボックスにカーソルを移動する。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F6" msgstr "(Command)(Ctrl) + (F6)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator." msgstr "作成モード以外のとき、フォーカスを最初のコントロールに移す。ここでいう最初のコントロールとは、フォームナビゲーターの冒頭にリストアップされているものです。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148996\n" "help.text" msgid "Shortcuts for creating Basic dialogs" msgstr "Basic ダイアログの作成用ショートカットキー" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN1089C\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "ショートカットキー" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN108A2\n" "help.text" msgid "Results" msgstr "作用" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3156054\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+PgUp" msgstr "CommandCtrl+PgUp" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150389\n" "help.text" msgid "Jumps between tabs." msgstr "見出し間を移動します。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3156384\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+PgDn" msgstr "CommandCtrl+PgDn" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151251\n" "help.text" msgid "Jumps between tabs." msgstr "見出し間を移動します。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145297\n" "help.text" msgid "F6" msgstr "(F6)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151016\n" "help.text" msgid "Jump between windows." msgstr "ウィンドウを切り替える" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153965\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "(Tab)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153535\n" "help.text" msgid "Selection of the control fields." msgstr "コントロールを選択する" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3152484\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" msgstr "(Shift)+(Tab)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149257\n" "help.text" msgid "Selection of the control fields in opposite direction." msgstr "コントロールを逆の順番に選択する" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154967\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Enter" msgstr "(Command)(Ctrl) + (Enter)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147255\n" "help.text" msgid "Inserts the selected control." msgstr "選択したコントロールを挿入する" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3163726\n" "help.text" msgid "Arrow key" msgstr "矢印キー" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN109BA\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+arrow key" msgstr "(Command)(Ctrl) + 矢印キー" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145791\n" "help.text" msgid "Moves the selected control in steps of 1 mm in the respective direction. In point edit mode, it changes the size of the selected control." msgstr "選択したコントロールを各方向に 1mm ステップで移動します。制御点編集モードでは、選択したコントロールのサイズを変更します。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154665\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Tab" msgstr "(Command)(Ctrl) + (Tab)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155581\n" "help.text" msgid "In point edit mode, jumps to next handle." msgstr "制御点編集モードでは、次のハンドルに移動します。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150208\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+Tab" msgstr "Shift+CommandCtrl+Tab" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147506\n" "help.text" msgid "In point edit mode, jumps to previous handle." msgstr "制御点編集モードでは、前のハンドルに移動します。" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153231\n" "help.text" msgid "Esc" msgstr "(Esc)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152969\n" "help.text" msgid "Leaves the current selection." msgstr "現在の選択を終了する"