#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/05 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-16 21:14+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1500239694.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Getting Support" msgstr "Per ricevere assistenza" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "bm_id3143272\n" "help.text" msgid "support on the Web getting support forums and support Web support" msgstr "Assistenza sul webOttenere assistenzaForum e assistenzaWeb;assistenza" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3146873\n" "help.text" msgid "Getting Support " msgstr "Per ricevere assistenza " #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150667\n" "help.text" msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org." msgstr "Potete trovare informazioni di supporto sul sito web di %PRODUCTNAME alla pagina www.libreoffice.org." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "For a summary of the current support services refer to the Readme file in the %PRODUCTNAME folder." msgstr "Un riassunto di tutti i servizi di assistenza offerti attualmente viene riportato in un file Readme nella cartella di %PRODUCTNAME." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id26327\n" "help.text" msgid "Local language support pages" msgstr "Pagine di assistenza in lingua locale" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id1318380\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at www.libreoffice.org/community/nlc/. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org." msgstr "" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id2611386\n" "help.text" msgid "Mailing lists" msgstr "Mailing list" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3166335\n" "help.text" msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/." msgstr "Chiedete di %PRODUCTNAME, cercate aiuto tra i volontari e partecipate alle discussioni nelle mailing list pubbliche. Esistono molte mailing list, sia generali, sia specialistiche, nel sito web di %PRODUCTNAME alla pagina www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id0915200811081722\n" "help.text" msgid "Forum" msgstr "Forum" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0915200811081778\n" "help.text" msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME. Choose menu Help – Get Help Online... to access the forum in your language." msgstr "Potete accedere ai forum in rete per fare domande su %PRODUCTNAME o per rispondere. Scegliete il menu Aiuto – Ottieni aiuto in linea... per accedere al forum nella vostra lingua." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id0804200803314150\n" "help.text" msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0804200803314235\n" "help.text" msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the public mail list. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mail list users@libreoffice.org." msgstr "Nel caso foste interessati ad approfondire questioni inerenti la sicurezza nell'utilizzo di questo software, potete contattare gli sviluppatori sulla mailing list pubblica. Se volete discutere con altri utenti, inviate una e-mail alla mailing list pubblica users@it.libreoffice.org." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3168534\n" "help.text" msgid "Downloads" msgstr "Scaricamenti" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3028143\n" "help.text" msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at www.libreoffice.org/download/." msgstr "Potete scaricare l'ultima versione di %PRODUCTNAME alla pagina www.libreoffice.org/download/." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id2602967\n" "help.text" msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3497211\n" "help.text" msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at documentation.libreoffice.org. You can also access the documentation website choosing the menu Help – User Guides… ." msgstr "Potete scaricare documentazione sotto forma di PDF, how-to e guide dal sito web della documentazione di %PRODUCTNAME, all'indirizzo documentation.libreoffice.org. Potete anche accedere al sito web della documentazione tramite il menu Aiuto – Guide utente… ." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id0120200910361765\n" "help.text" msgid "Participate and give back" msgstr "Partecipare e contribuire" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0120200910361848\n" "help.text" msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc." msgstr "Se volete avere un ruolo attivo nella comunità mondiale di %PRODUCTNAME, siete i benvenuti per contribuire con opinioni, discutere sulle funzionalità, proporre miglioramenti, scrivere articoli in guide, manuali, creare esercitazioni video, e via discorrendo." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0120200910361874\n" "help.text" msgid "Visit the Get involved page on the website and follow the links for contributors." msgstr "Visitate la pagina di contribuzione nel sito web e seguite i collegamenti per chi vuole contribuire." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Icons in the Documentation" msgstr "Simboli utilizzati nella documentazione" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3153116\n" "help.text" msgid "Icons in the Documentation" msgstr "Simboli utilizzati nella documentazione" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3154962\n" "help.text" msgid "Icons in the Documentation" msgstr "Simboli utilizzati nella documentazione" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3146961\n" "help.text" msgid "There are three icons used to call your attention to additional helpful information." msgstr "Per richiamare l'attenzione su altre informazioni utili, vengono usati tre icone diverse." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "The \"Important!\" icon points out important information regarding data and system security." msgstr "L'icona \"Importante\" segnala la presenza di informazioni importanti sulla sicurezza dei dati e dei sistemi." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153897\n" "help.text" msgid "The \"Note\" icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal." msgstr "L'icona \"Nota\" sottolinea un'informazione aggiuntiva, ad esempio un metodo alternativo per svolgere una determinata operazione." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154216\n" "help.text" msgid "The \"Tip\" icon points out tips for working with the program in a more efficient manner." msgstr "L'icona \"Suggerimento\" indica un consiglio per un uso più efficiente del programma." #: 00000100.xhp msgctxt "" "00000100.xhp\n" "par_id3150699\n" "help.text" msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system." msgstr "La Guida fa riferimento alle impostazioni predefinite del programma su un sistema impostato ai valori predefiniti. Nel sistema e nel programma in vostro possesso le descrizioni dei colori, le azioni del mouse o gli altri elementi configurabili potrebbero risultare differenti." #: 00000100.xhp msgctxt "" "00000100.xhp\n" "par_id3150618\n" "help.text" msgid "The $[officename] Help system provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the Help environment: You can search for a specific keyword in the Index, carry out a full-text search under Find, or look through a hierarchical list of the Topics." msgstr "Il sistema della Guida in linea di $[officename] consente di accedere facilmente alle informazioni e alle soluzioni in caso di problemi. Nella sezione Guida in Indice potete cercare una determinata parola chiave, nella scheda Trova eseguire una ricerca a tutto testo oppure nella scheda Contenuti esaminare l'elenco alfabetico degli argomenti." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Help Window" msgstr "La finestra della Guida di %PRODUCTNAME" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "hd_id3153884\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Help Window" msgstr "La finestra della Guida di %PRODUCTNAME" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3156183\n" "help.text" msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help." msgstr "Il sistema di Guida per tutte le versioni del software è basato sugli stessi file sorgente. Alcune delle funzioni qui descritte possono non essere incluse in questa specifica distribuzione. Alcune funzionalità specifiche di una distribuzione potrebbero non essere citate in questa Guida." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Provides an overview of the Help systemThe Help window shows the currently selected Help page." msgstr "Fornisce una panoramica del sistema della GuidaLa finestra della Guida mostra la pagina della Guida attualmente selezionata." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "The Toolbar contains important functions for controlling the Help system:" msgstr "La barra degli strumenti contiene importanti funzioni per il controllo del sistema della Guida:" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3147089\n" "help.text" msgid "Hides and shows the navigation pane" msgstr "Attiva/disattiva l'area di navigazione" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3152781\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3151111\n" "help.text" msgid "Moves back to the previous page" msgstr "Torna alla pagina precedente" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "Moves forward to the next page" msgstr "Passa alla pagina successiva" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149580\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "Moves to the first page of the current Help topic" msgstr "Passa alla prima pagina dell'argomento della Guida attivo" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149797\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Prints the current page" msgstr "Stampa la pagina attiva" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154939\n" "help.text" msgid "Adds this page to your bookmarks" msgstr "Aggiunge la pagina visualizzata ai segnalibri" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN108D9\n" "help.text" msgid "Search icon" msgstr "Icona ricerca" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN108FE\n" "help.text" msgid "Opens the Find on this page dialog." msgstr "Apre la finestra di dialogo Trova in questa pagina." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "These commands can also be found in the context menu of the Help document." msgstr "Questi comandi sono presenti anche nel menu contestuale del documento della Guida." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10922\n" "help.text" msgid "Help Page" msgstr "Pagina della Guida" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10926\n" "help.text" msgid "You can copy from the Help Viewer to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" msgstr "Potete copiare dalla Guida negli Appunti del vostro sistema operativo utilizzando i comandi di copia standard. Ad esempio:" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN1092C\n" "help.text" msgid "On a Help page, select the text that you want to copy." msgstr "Selezionate il testo della Guida che desiderate copiare." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10930\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+C." msgstr "Premete ComandoCtrl+C." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10933\n" "help.text" msgid "To search the current Help page:" msgstr "Per eseguire una ricerca nella pagina attiva della Guida:" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10939\n" "help.text" msgid "Click the Find on this Page icon." msgstr "Fate clic sull'icona Trova in questa pagina." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10940\n" "help.text" msgid "The Find on this Page dialog opens." msgstr "Si apre la finestra di dialogo Trova in questa pagina." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A36\n" "help.text" msgid "You can also click in the Help page and press CommandCtrl+F." msgstr "Potete anche fare clic nella pagina della guida e premere ComandoCtrl+F." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A22\n" "help.text" msgid "In the Search for box, enter the text that you want to find." msgstr "Nella casella Cerca, inserite il testo da trovare." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A48\n" "help.text" msgid "Select the search options that you want to use." msgstr "Selezionate le opzioni di ricerca da utilizzare." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A26\n" "help.text" msgid "Click Find." msgstr "Fate clic su Trova." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A59\n" "help.text" msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click Find again." msgstr "Per trovare l'occorrenza successiva del termine ricercato nella pagina, fate nuovamente clic su Trova." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10906\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list." msgstr "Digita il testo da cercare o seleziona una voce di ricerca nell'elenco." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10993\n" "help.text" msgid "Finds complete words only." msgstr "Trova solo parole intere." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109AA\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase text and lowercase text." msgstr "Distingue tra lettere maiuscole e minuscole." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109C1\n" "help.text" msgid "Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor." msgstr "Esegue la ricerca nell'intera pagina della Guida, partendo dalla posizione attuale del cursore." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109D8\n" "help.text" msgid "Searches backwards from the current position of the cursor." msgstr "Esegue la ricerca all'indietro, partendo dalla posizione attuale del cursore." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109F5\n" "help.text" msgid "Finds the next occurrence of the search term." msgstr "Trova l'occorrenza successiva del termine ricercato." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "hd_id3149202\n" "help.text" msgid "Navigation Pane" msgstr "Area di navigazione" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3148673\n" "help.text" msgid "The navigation pane of the Help window contains the tab pages Contents, Index, Find and Bookmarks." msgstr "L'area di navigazione della finestra della Guida contiene le schede Contenuti, Indice, Trova e Segnalibro." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "The list box located at the very top is where you can select other %PRODUCTNAME Help modules. The Index and Find tab pages only contain the data for the selected %PRODUCTNAME module." msgstr "Nel margine superiore è disponibile una casella di riepilogo nella quale si può selezionare la Guida per altri moduli di %PRODUCTNAME. Indice e Trova si riferiscono solo ai dati del modulo di %PRODUCTNAME selezionato." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149983\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Contenuti" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Displays an index of the main topics of all modules." msgstr "Visualizza un indice degli argomenti principali di tutti i moduli." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3155366\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Indice" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "Displays a list of index keywords for the currently selected %PRODUCTNAME module." msgstr "Visualizza un indice delle parole chiave per il modulo %PRODUCTNAME selezionato." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Trova" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "Allows you to carry out a full-text search. The search will include the entire Help contents of the currently selected %PRODUCTNAME module." msgstr "Consente di eseguire una ricerca sull'intero testo. La ricerca verrà eseguita su tutto il contenuto della Guida del modulo di %PRODUCTNAME attualmente selezionato." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibro" #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3156062\n" "help.text" msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages." msgstr "Contiene segnalibri definiti dall'utente. Potete modificare o eliminare i segnalibri, oppure farvi clic sopra per passare alle pagine corrispondenti." #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tips and Extended Tips" msgstr "Suggerimenti e guida attiva" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "bm_id3150672\n" "help.text" msgid "Help; Help tips tooltips; help" msgstr "Aiuto; guida attiva Suggerimento; aiuto" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "hd_id3155599\n" "help.text" msgid "Tips and Extended Tips" msgstr "Suggerimenti e guida attiva" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Tips and Extended Tips provide help while you work." msgstr "I suggerimenti e la guida attiva vi forniscono un aiuto durante il lavoro." #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "hd_id3149140\n" "help.text" msgid "Tips" msgstr "Suggerimenti" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "Tips provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears." msgstr "I suggerimenti forniscono i nomi dei pulsanti delle barre degli strumenti. Per visualizzare un suggerimento, posizionate il puntatore sopra un pulsante della barra degli strumenti e lasciatelo fermo finché non appare il nome del pulsante." #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3153910\n" "help.text" msgid "Tips are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document." msgstr "I suggerimenti vengono visualizzati anche per alcuni elementi del documento, quali i nomi dei capitoli, mentre scorrete un documento lungo." #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id992156\n" "help.text" msgid "Tips are always enabled." msgstr "I suggerimenti sono sempre abilitati." #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Extended Tips" msgstr "La guida attiva" #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Extended tips provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press Shift+F1, then point to a button or command." msgstr "La guida attiva offre una breve descrizione dei pulsanti e dei comandi. Per visualizzare la guida attiva, premere Maiusc+F1, quindi spostare il puntatore su un pulsante o su un comando." #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_idN10666\n" "help.text" msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General." msgstr "Per visualizzare sempre la guida attiva al posto dei suggerimenti, abilitatela in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Generale." #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index - Keyword Search in the Help" msgstr "Indice - Ricerca voci d'indice nella Guida" #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "bm_id3149428\n" "help.text" msgid "Index tab in HelpHelp; keywords" msgstr "Indice;nella GuidaGuida;parole chiave" #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "hd_id3153884\n" "help.text" msgid "Index - Keyword Search in the Help" msgstr "Indice - Ricerca voci d'indice nella Guida" #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3150960\n" "help.text" msgid "Double-click an entry or type the word you want to find in the index." msgstr "Fai doppio clic su una voce o digita la parola da trovare nell'indice." #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "Click to display the selected topic." msgstr "Per visualizzare l'argomento selezionato facci clic sopra." #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the Search term text box. The window contains an alphabetical list of index terms." msgstr "Potete cercare un argomento specifico digitando una parola nella casella di testo Termine cercato. La finestra contiene l'elenco alfabetico dei termini dell'indice." #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the Search term text box, the focus will jump to the best match in the index list." msgstr "Se il cursore si trova nell'elenco dell'indice quando digitate il termine da cercare, viene direttamente evidenziato l'argomento corrispondente successivo. Quando digitate una parola nella casella di testo Termine cercato, il punto focale passa alla voce più simile nell'indice." #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar." msgstr "Le ricerche nell'indice e sull'intero contenuto vengono eseguite per l'applicazione di %PRODUCTNAME attualmente selezionata. Selezionate l'applicazione appropriata usando la casella di riepilogo nella barra degli strumenti del programma di visualizzazione della Guida." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find - The Full-Text Search" msgstr "Trova - Ricerca a tutto testo" #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "bm_id3148532\n" "help.text" msgid "Find tab in HelpHelp; full-text searchfull-text search in Help" msgstr "Ricerca;nella GuidaGuida;ricercare nell'intero testoIntero testo;ricercare" #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "hd_id3148523\n" "help.text" msgid "Find - The Full-Text Search" msgstr "Trova - Ricerca a tutto testo" #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3155599\n" "help.text" msgid "Enter the search term here. The search is not case-sensitive." msgstr "Digita il termine cercato. La ricerca avviene senza tener conto delle maiuscole e minuscole." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Click to start a full-text search for the term you entered." msgstr "Fai clic per avviare una ricerca a tutto testo del termine specificato." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry." msgstr "Elenca i titoli delle pagine su cui è stata effettuata una ricerca nel testo. Per visualizzare una pagina, fai doppio clic sulla voce corrispondente." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found." msgstr "Specifica che verrà eseguita una ricerca esatta del termine specificato. Le parole incomplete non verranno trovate." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Specifies whether to only search in document headings for the search term." msgstr "Per eseguire una ricerca della voce digitata solo nelle intestazioni seleziona questa casella di controllo." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "Displays the entry selected in the list." msgstr "Mostra la voce selezionata nell'elenco." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3152552\n" "help.text" msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the Search term text field." msgstr "La funzione di ricerca a tutto testo nella Guida di $[officename] permette di trovare i documenti della Guida che contengono qualsiasi combinazione dei termini ricercati. Per procedere, digitate una o più parole nel campo di testo Termine cercato." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "The Search term text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list." msgstr "Il campo di testo Termine cercato memorizza le ultime parole cercate. Per ripetere una ricerca eseguita in precedenza, fate clic sull'icona freccia e selezionate il termine dall'elenco." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click Display to load the corresponding Help document." msgstr "Dopo avere eseguito la ricerca, appare una lista dei titoli dei documenti trovati. Fate doppio clic su una voce oppure selezionatela e fate clic su Visualizza per aprire il documento della Guida corrispondente." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Use the check box Find in headings only to limit the search to document headings." msgstr "Se selezionate la casella di controllo Trova solo nelle intestazioni, potete limitare la ricerca ai soli titoli dei documenti." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3147210\n" "help.text" msgid "The Complete words only check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word." msgstr "La casella di controllo Solo parole intere consente di eseguire una ricerca esatta. Se questa casella di controllo è selezionata, non vengono trovati i frammenti di parola. Non selezionate questa casella di controllo se il termine cercato deve essere trovato anche come frammento di una parola più grande." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3146798\n" "help.text" msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive." msgstr "È possibile digitare qualsiasi combinazione di termini, separati dagli spazi. La ricerca avviene senza tener conto delle maiuscole e minuscole." #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3149732\n" "help.text" msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar." msgstr "Le ricerche nell'indice e sull'intero contenuto vengono eseguite per l'applicazione di %PRODUCTNAME attualmente selezionata. Selezionate l'applicazione appropriata usando la casella di riepilogo nella barra degli strumenti del programma di visualizzazione della Guida." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Managing Bookmarks" msgstr "Gestire un segnalibro" #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "bm_id3153244\n" "help.text" msgid "Help; bookmarksbookmarks; Help" msgstr "Guida;segnalibriSegnalibro;guida" #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "hd_id3154349\n" "help.text" msgid "Managing Bookmarks" msgstr "Gestire un segnalibro" #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3154840\n" "help.text" msgid "Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark." msgstr "Mostra il nome della pagina contrassegnata con il segnalibro. Puoi inoltre digitare un nuovo nome per il segnalibro." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3149140\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr " Icona" #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3145314\n" "help.text" msgid "Use the Add to Bookmarks icon to set a bookmark for the current page shown in the Help." msgstr "L'icona Aggiungi segnalibro consente di impostare un segnalibro nella pagina della Guida correntemente visualizzata." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "You can find the bookmarks on the Bookmarks tab page." msgstr "I segnalibri vengono visualizzati nella scheda Segnalibro." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu." msgstr "Se si fa doppio clic sul segnalibro o si preme il tasto Invio, si apre la relativa pagina della Guida. Un clic col pulsante destro del mouse consente di aprire il menu di contesto." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "Use the Del key to delete a selected bookmark." msgstr "Il tasto Canc consente di eliminare il segnalibro selezionato senza domanda di conferma." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "The following commands are on the context menu of a bookmark:" msgstr "Il menu di contesto di un segnalibro contiene i seguenti comandi:" #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Display - displays the selected help subject." msgstr "Mostra - visualizza il tema della guida selezionato." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Rename - opens a dialog for entering another name for the bookmark." msgstr "Rinomina - apre un dialogo in cui si può digitare un nome diverso per il segnalibro." #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "Delete - deletes the bookmark selected ." msgstr "Elimina - elimina il segnalibro selezionato ." #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Contents - The Main Help Topics" msgstr "Indice - Argomenti principali della Guida" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "bm_id3147090\n" "help.text" msgid "Help; topicstree view of Help" msgstr "Guida;argomentiStruttura della Guida" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "hd_id3146856\n" "help.text" msgid "Contents - The Main Help Topics" msgstr "Contenuti - Gli argomenti principali della Guida" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager." msgstr "Visualizza gli argomenti principali della Guida ordinati in modo simile alle cartelle in un gestore file." #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3151315\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages." msgstr "Fate doppio clic sull'icona di una cartella chiusa per aprirla e visualizzare le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages." msgstr "Fate doppio clic sull'icona di una cartella aperta per chiuderla e nascondere le sottocartelle e le pagine della Guida in essa contenute." #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page." msgstr "Fate doppio clic sull'icona di un documento per aprire le relative pagine della Guida." #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3158432\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys in combination with the Return key to drop down and roll up entries and to open documents." msgstr "Con i tasti cursore e il tasto inserimento potete mostrare, nascondere e aprire un documento." #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Help Page Not Found" msgstr "Guida non disponibile" #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "hd_id3146957\n" "help.text" msgid "Could not find Help page." msgstr "Pagina della Guida non trovata." #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Unfortunately the Help page you selected was not found. The following data could be helpful in locating the error:" msgstr "Purtroppo non è stato possibile trovare la pagina della Guida da voi selezionata. I seguenti dati possono essere particolarmente utili per identificare l'errore:" #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_id3143268\n" "help.text" msgid "Help ID: " msgstr "ID Guida: " #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_idN10681\n" "help.text" msgid "You can install missing Help modules using the Setup application." msgstr "Potete installare i moduli mancanti della Guida usando il programma di installazione." #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "Click IconBack to return to the previous page." msgstr "Fate clic sul pulsante IconaIndietro, per tornare alla pagina precedente."