# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-01 22:12+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste Faure \n" "Language-Team: ll.org\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1462140764.000000\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. v9sqX #: Strings.src msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD" msgid "Chart Wizard" msgstr "Assistant de diagramme" #. HCEG9 #: Strings.src msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES" msgid "Smooth Lines" msgstr "Lignes lisses" #. qxGHJ #: Strings.src msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES" msgid "Stepped Lines" msgstr "Lignes en escalier" #. E2JCT #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE" msgid "Chart Type" msgstr "Type de diagramme" #. GFDEv #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "Plage de données" #. uxZuD #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS" msgid "Chart Elements" msgstr "Éléments du diagramme" #. sDxQz #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "Ligne" #. EoKxj #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Bordures" #. 2suvG #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "Zone" #. 3sDYn #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Transparence" #. tESet #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_FONT" msgid "Font" msgstr "Police" #. ByYYG #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS" msgid "Font Effects" msgstr "Effets de caractère" #. YydEQ #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS" msgid "Numbers" msgstr "Nombres" #. nTFNm #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_POSITION" msgid "Position" msgstr "Disposition" #. iTeHp #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT" msgid "Layout" msgstr "Mise en page" #. 4Gz8K #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Options" #. RCGEN #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_SCALE" msgid "Scale" msgstr "Échelle" #. QR25P #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING" msgid "Positioning" msgstr "Positionnement" #. omcEo #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE" msgid "Type" msgstr "Type" #. EvFoA #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS" msgid "X Error Bars" msgstr "Barres d'erreur X" #. NKDFm #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS" msgid "Y Error Bars" msgstr "Barres d'erreur Y" #. mjAwD #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT" msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #. hXbmP #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE" msgid "Perspective" msgstr "Perspective" #. 7RHre #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE" msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #. mvWu8 #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION" msgid "Illumination" msgstr "Éclairage" #. YBnCa #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Typographie asiatique" #. 6xo4a #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS" msgid "" "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation " "%STD_DEVIATION" msgstr "" "Courbe de valeur moyenne avec valeur %AVERAGE_VALUE et écart type " "%STD_DEVIATION" #. eP9wF #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_AXIS" msgid "Axis" msgstr "Axe" #. jNgVd #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X" msgid "X Axis" msgstr "Axe X" #. cA4xe #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y" msgid "Y Axis" msgstr "Axe Y" #. ZXErW #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z" msgid "Z Axis" msgstr "Axe Z" #. qkJUd #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS" msgid "Secondary X Axis" msgstr "Axe X secondaire" #. YHCbM #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS" msgid "Secondary Y Axis" msgstr "Axe Y secondaire" #. natrx #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_AXES" msgid "Axes" msgstr "Axes" #. FE87Y #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS" msgid "Grids" msgstr "Grilles" #. zyanU #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_GRID" msgid "Grid" msgstr "Grille" #. pEwe5 #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X" msgid "X Axis Major Grid" msgstr "Axe X de la grille principale" #. ETsPn #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y" msgid "Y Axis Major Grid" msgstr "Axe Y de la grille principale" #. SonFW #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z" msgid "Z Axis Major Grid" msgstr "Axe Z de la grille principale" #. sBgvb #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X" msgid "X Axis Minor Grid" msgstr "Axe X de la grille secondaire" #. 3YcEK #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y" msgid "Y Axis Minor Grid" msgstr "Axe Y de la grille secondaire" #. hkZQA #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z" msgid "Z Axis Minor Grid" msgstr "Axe Z de la grille secondaire" #. HRr84 #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND" msgid "Legend" msgstr "Légende" #. BKrVD #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLE" msgid "Title" msgstr "Titre" #. daY6i #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLES" msgid "Titles" msgstr "Titres" #. HPrwf #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN" msgid "Main Title" msgstr "Titre principal" #. 3HPz3 #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB" msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #. eZE2v #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS" msgid "X Axis Title" msgstr "Titre de l'axe X" #. uqBii #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS" msgid "Y Axis Title" msgstr "Titre de l'axe Y" #. 37EU5 #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS" msgid "Z Axis Title" msgstr "Titre de l'axe Z" #. QmoDH #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS" msgid "Secondary X Axis Title" msgstr "Titre de l'axe X secondaire" #. F7NWG #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS" msgid "Secondary Y Axis Title" msgstr "Titre de l'axe Y secondaire" #. AtLNM #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_LABEL" msgid "Label" msgstr "Étiquette" #. ag7pg #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS" msgid "Data Labels" msgstr "Étiquettes de données" #. ts3Cj #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT" msgid "Data Point" msgstr "Point de données" #. EnsUx #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS" msgid "Data Points" msgstr "Points de données" #. CqWnU #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL" msgid "Legend Key" msgstr "Symbole de légende" #. jNwC8 #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES" msgid "Data Series" msgstr "Séries de données" #. Zf7DA #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL" msgid "Data Series" msgstr "Séries de données" #. 3G9WG #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_CURVE" msgid "Trend Line" msgstr "Courbe de tendance" #. 8miGx #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_CURVES" msgid "Trend Lines" msgstr "Courbes de tendance" #. ESVL6 #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS" msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED" msgstr "Courbe de tendance %FORMULA avec précision R² = %RSQUARED" #. DrVz3 #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS" msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD" msgstr "Courbe de tendance de moyenne glissante avec période = %PERIOD" #. mcMQC #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE" msgid "Mean Value Line" msgstr "Courbe de valeur moyenne" #. RLMNC #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION" msgid "Equation" msgstr "Équation" #. apx4j #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X" msgid "X Error Bars" msgstr "Barres d'erreur X" #. BUEbq #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y" msgid "Y Error Bars" msgstr "Barres d'erreur Y" #. tQCpv #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z" msgid "Z Error Bars" msgstr "Barres d'erreur Z" #. bz4Dw #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS" msgid "Stock Loss" msgstr "Valeur de perte" #. AFE2t #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN" msgid "Stock Gain" msgstr "Valeur de gain" #. Y5Qif #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_PAGE" msgid "Chart Area" msgstr "Zone du diagramme" #. J9m2k #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM" msgid "Chart" msgstr "Diagramme" #. oRCev #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL" msgid "Chart Wall" msgstr "Paroi du diagramme" #. meV4E #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR" msgid "Chart Floor" msgstr "Plancher du diagramme" #. AHV4D #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE" msgid "Drawing Object" msgstr "Objet de dessin" #. dNCXG #: Strings.src msgctxt "STR_TIP_DATASERIES" msgid "Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "Séries de données '%SERIESNAME'" #. LDsiQ #: Strings.src msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX" msgid "Data Point %POINTNUMBER" msgstr "Point de données %POINTNUMBER" #. 6C6HT #: Strings.src msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES" msgid "Values: %POINTVALUES" msgstr "Valeurs : %POINTVALUES" #. rCVeF #: Strings.src msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT" msgid "" "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" msgstr "" "Point de données %POINTNUMBER, séries de données %SERIESNUMBER, valeurs : " "%POINTVALUES" #. eKDAq #: Strings.src msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED" msgid "" "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: " "%POINTVALUES" msgstr "" "Point de données %POINTNUMBER dans la série de données %SERIESNUMBER " "marquée, valeurs : %POINTVALUES" #. iKkhv #: Strings.src msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED" msgid "%OBJECTNAME selected" msgstr "%OBJECTNAME sélectionné" #. vyJED #: Strings.src msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED" msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" msgstr "Secteur éclaté par pourcentage %PERCENTVALUE" #. FbGFr #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES" msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "%OBJECTNAME pour les séries de données '%SERIESNAME'" #. VVB54 #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES" msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" msgstr "%OBJECTNAME pour toutes les séries de données" #. Ahjrv #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE" msgid "Edit chart type" msgstr "Éditer le type de diagramme" #. zSLvA #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES" msgid "Edit data ranges" msgstr "Éditer les plages de données" #. RmtWN #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW" msgid "Edit 3D view" msgstr "Éditer l'affichage 3D" #. REBbR #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA" msgid "Edit chart data" msgstr "Éditer les données du diagramme" #. Y7hDD #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND" msgid "Legend on/off" msgstr "Légende activée/désactivée" #. fnfBr #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ" msgid "Horizontal grid major/major&minor/off" msgstr "Grille horizontale principale/principale & secondaire/désactivée" #. jZDDr #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL" msgid "Vertical grid major/major&minor/off" msgstr "Grille verticale principale/principale & secondaire/désactivée" #. bZzzZ #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT" msgid "Scale Text" msgstr "Échelle de texte" #. wJ7wY #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART" msgid "Automatic Layout" msgstr "Réorganiser le diagramme" #. j4xMg #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "This function cannot be completed with the selected objects." msgstr "Cette fonction ne peut être exécutée avec les objets sélectionnés." #. GaEzn #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT" msgid "Edit text" msgstr "Éditer le texte" #. EVDVA #: Strings.src msgctxt "STR_COLUMN_LABEL" msgid "Column %COLUMNNUMBER" msgstr "%COLUMNNUMBER colonne" #. dmCD9 #: Strings.src msgctxt "STR_ROW_LABEL" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "%ROWNUMBER ligne" #. fVS6E #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL" msgid "Name" msgstr "Nom" #. ozAB8 #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_X" msgid "X-Values" msgstr "Valeurs X" #. FgGiW #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y" msgid "Y-Values" msgstr "Valeurs Y" #. vzYAg #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE" msgid "Bubble Sizes" msgstr "Tailles des bulles" #. pMGL4 #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR" msgid "X-Error-Bars" msgstr "Barres d'erreur X" #. c9oCh #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE" msgid "Positive X-Error-Bars" msgstr "Barres d'erreur X positives" #. uTsVM #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE" msgid "Negative X-Error-Bars" msgstr "Barres d'erreur X négatives" #. RZaBP #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR" msgid "Y-Error-Bars" msgstr "Barres d'erreur Y" #. ZFFKK #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE" msgid "Positive Y-Error-Bars" msgstr "Barres d'erreur Y positives" #. pZ3af #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE" msgid "Negative Y-Error-Bars" msgstr "Barres d'erreur Y négatives" #. SD2nd #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST" msgid "Open Values" msgstr "Valeurs d'ouverture'" #. fySNC #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST" msgid "Close Values" msgstr "Valeurs de clôture" #. j5tve #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN" msgid "Low Values" msgstr "Valeurs basses" #. kr9Ta #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX" msgid "High Values" msgstr "Valeurs hautes" #. bK6ee #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES" msgid "Categories" msgstr "Catégories" #. Ajx3m #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES" msgid "Unnamed Series" msgstr "Séries anonymes" #. 8N2QE #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX" msgid "Unnamed Series %NUMBER" msgstr "Séries anonymes %NUMBER" #. E2YZH #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES" msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" msgstr "Sélectionnez la plage pour %VALUETYPE de %SERIESNAME" #. pBSSc #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES" msgid "Select Range for Categories" msgstr "Sélectionner la plage pour les catégories" #. brKa4 #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS" msgid "Select Range for data labels" msgstr "Sélectionner la plage pour les étiquettes de données" #. EDFdH #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT" msgid "" "Your last input is incorrect.\n" "Ignore this change and close the dialog?" msgstr "" "Votre dernière saisie est incorrecte.\n" "Ignorer cette modification et fermer la boîte de dialogue ?" #. Vx6bG #: Strings.src msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR" msgid "Left-to-right" msgstr "De gauche à droite" #. WoDyW #: Strings.src msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL" msgid "Right-to-left" msgstr "De droite à gauche" #. dtE2L #: Strings.src msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Utiliser les paramètres de l'objet supérieur" #. GtGu4 #: Strings.src msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR" msgid "Fill Color" msgstr "Couleur de remplissage" #. bzDDY #: Strings.src msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR" msgid "Border Color" msgstr "Couleur de bordure" #. C8FVd #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_COLUMN" msgid "Column" msgstr "Colonne" #. SWPnA #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_BAR" msgid "Bar" msgstr "Barre" #. xUnpz #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_AREA" msgid "Area" msgstr "Zone" #. bqxBm #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_PIE" msgid "Pie" msgstr "Secteur" #. GGwEH #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_PIE_EXPLODED" msgid "Exploded Pie Chart" msgstr "Diagramme en secteur éclaté" #. gxFtf #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED" msgid "Exploded Donut Chart" msgstr "Diagramme tore éclaté" #. nsoQ2 #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_DONUT" msgid "Donut" msgstr "Tore" #. 7HjEG #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_LINE" msgid "Line" msgstr "Ligne" #. Miu8E #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_XY" msgid "XY (Scatter)" msgstr "XY (dispersion)" #. LBFRX #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES" msgid "Points and Lines" msgstr "Points et lignes" #. fjka7 #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_POINTS_ONLY" msgid "Points Only" msgstr "Points seuls" #. Sz53v #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_LINES_ONLY" msgid "Lines Only" msgstr "Lignes seules" #. AAEA2 #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_LINES_3D" msgid "3D Lines" msgstr "Lignes 3D" #. ABjEg #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE" msgid "Column and Line" msgstr "Colonne et ligne" #. nVKfC #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_LINE_COLUMN" msgid "Columns and Lines" msgstr "Colonnes et lignes" #. QkQSa #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN" msgid "Stacked Columns and Lines" msgstr "Colonnes et lignes empilées" #. HGKEx #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_NET" msgid "Net" msgstr "Toile" #. BKUc4 #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_STOCK" msgid "Stock" msgstr "Cours" #. oG4gw #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_STOCK_1" msgid "Stock Chart 1" msgstr "Diagramme des cours 1" #. pSzDo #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_STOCK_2" msgid "Stock Chart 2" msgstr "Diagramme des cours 2" #. aEFDu #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_STOCK_3" msgid "Stock Chart 3" msgstr "Diagramme des cours 3" #. jZqox #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_STOCK_4" msgid "Stock Chart 4" msgstr "Diagramme des cours 4" #. DNBgg #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_NORMAL" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. EfGVL #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Empilé" #. wqtzw #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_PERCENT" msgid "Percent Stacked" msgstr "Pourcentage empilé" #. 52UGB #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_DEEP" msgid "Deep" msgstr "Profond" #. dxfuQ #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_FILLED" msgid "Filled" msgstr "Plein" #. rC5nu #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE" msgid "Bubble" msgstr "Bulle" #. N9tXx #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_BUBBLE_1" msgid "Bubble Chart" msgstr "Diagramme à bulles" #. p9orG #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_GL3D_BAR" msgid "GL3D Bar" msgstr "Barre GL3D" #. DgACZ #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_GL3D_BAR" msgid "GL3D Bar Chart" msgstr "Diagramme barre GL3D" #. AjPsf #: Strings_Scale.src msgctxt "STR_INVALID_NUMBER" msgid "Numbers are required. Check your input." msgstr "Les nombres sont requis. Vérifiez votre saisie." #. ofh4V #: Strings_Scale.src msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO" msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." msgstr "" "L'intervalle principal doit être un nombre positif. Vérifiez votre saisie." #. EBJjR #: Strings_Scale.src msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM" msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." msgstr "" "L'échelle logarithmique doit être supérieure à 0. Vérifiez votre saisie." #. K8BCB #: Strings_Scale.src msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX" msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." msgstr "Le minimum doit être inférieur au maximum. Vérifiez votre saisie." #. oBR4x #: Strings_Scale.src msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS" msgid "" "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your " "input." msgstr "" "L'intervalle principal doit être supérieur à l'intervalle secondaire. " "Vérifiez votre saisie." #. ZvDEh #: Strings_Scale.src msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT" msgid "" "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. " "Check your input." msgstr "" "Les intervalles principal et secondaire doivent être égaux ou supérieurs à " "la résolution. Vérifiez votre saisie." #. TuRxr #: Strings_Statistic.src msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "À partir de la table de données" #. aPEDY #: Strings_Statistic.src msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR" msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #. nD8ay #: Strings_Statistic.src msgctxt "STR_REGRESSION_LOG" msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmique" #. CotSJ #: Strings_Statistic.src msgctxt "STR_REGRESSION_EXP" msgid "Exponential" msgstr "Exponentiel" #. HqBJV #: Strings_Statistic.src msgctxt "STR_REGRESSION_POWER" msgid "Power" msgstr "Puissance" #. dBiUj #: Strings_Statistic.src msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL" msgid "Polynomial" msgstr "Polynome" #. FWi4g #: Strings_Statistic.src msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE" msgid "Moving average" msgstr "Moyenne glissante" #. psj3B #: Strings_Statistic.src msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN" msgid "Mean" msgstr "Moyenne" #. VVVyQ #: 3dviewdialog.ui msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog" msgid "3D View" msgstr "Affichage 3D" #. 3aACC #: chardialog.ui msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character" msgstr "Caractère" #. v55EG #: chardialog.ui msgctxt "chardialog|font" msgid "Font" msgstr "Police" #. TnnrC #: chardialog.ui msgctxt "chardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Effets de caractère" #. nvprJ #: chardialog.ui msgctxt "chardialog|position" msgid "Position" msgstr "Position" #. vuzAY #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog" msgid "Data Table" msgstr "Table de données" #. ywdAz #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|InsertRow" msgid "Insert Row" msgstr "Insérer des lignes" #. DDsFz #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn" msgid "Insert Series" msgstr "Insérer des séries" #. KuFy7 #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn" msgid "Insert Text Column" msgstr "Insérer une colonne de texte" #. 4JgTE #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow" msgid "Delete Row" msgstr "Supprimer une ligne" #. JCBmW #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn" msgid "Delete Series" msgstr "Supprimer des séries" #. MUkk3 #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn" msgid "Move Series Left" msgstr "Déplacer les séries vers la gauche" #. DfxQy #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn" msgid "Move Series Right" msgstr "Déplacer les séries vers la droite" #. EkxKw #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow" msgid "Move Row Up" msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le haut" #. TvbuK #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow" msgid "Move Row Down" msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le bas" #. KbkRw #: charttypedialog.ui msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog" msgid "Chart Type" msgstr "Type de diagramme" #. 9AVY7 #: datarangedialog.ui msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog" msgid "Data Ranges" msgstr "Plages de données" #. H6ezZ #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels" msgid "Data Labels for all Data Series" msgstr "Étiquettes de données pour toutes les séries de données" #. ouq6P #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "Afficher la valeur sous forme de _nombre" #. C2XXx #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Afficher la valeur sous forme de _pourcentage" #. MYzUe #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "Afficher la _catégorie" #. 8mMDV #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "Afficher le _symbole de légende" #. BA3kD #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "_Renvoi à la ligne automatique" #. bFd8g #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "_Format numérique..." #. cFD6D #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "Format p_ourcentage" #. ETbFx #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. NvbuM #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "_Séparateur" #. FDBQW #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "_Placement" #. 69qZL #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Format numérique pour valeur en pourcentage" #. mFeMA #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "Attributs de texte" #. Jhjwb #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_Degrés" #. vtVy2 #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Direction du te_xte" #. xpAEz #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Pivoter le texte" #. RBvRC #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "Adaptation optimale" #. CFGTS #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "Centrer" #. kxNDG #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Au-dessus" #. dnhiD #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "En haut à gauche" #. TGuEk #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Gauche" #. eUxTR #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "En bas à gauche" #. CGQj7 #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "En dessous" #. UJ7uQ #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "En bas à droite" #. nEFuG #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Droite" #. NQCGE #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "En haut à droite" #. UagUt #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Intérieur" #. y25DL #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Extérieur" #. 3HjyB #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "Près de l'origine" #. m8qsr #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "Espace" #. d6M3S #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "Virgule" #. HUBkD #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "Point-virgule" #. 3CaCX #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Nouvelle ligne" #. 3GUtp #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars" msgid "Legend" msgstr "Légende" #. 9Wf9T #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "_Aucune" #. sMZoy #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "Valeur _constante" #. UzxQQ #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "_Pourcentage" #. Z5yGF #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "P_lage de cellules" #. vdvVR #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "Catégorie d'erreur" #. oZaa3 #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Positive _et négative" #. jJw8Y #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "_Positive" #. 6YgbM #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "_Négative" #. fkKQH #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "Indicateur d'erreur" #. WWuZ8 #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "P_ositif (+)" #. 5FfdH #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Sélectionner la plage de données" #. K9wAk #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Négatif (-)" #. jsckc #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Sélectionner la plage de données" #. GZS6d #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "Valeur identique pour les deux" #. ogVMg #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #. MXxxE #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Sélectionner la plage pour les barres d'erreur positives" #. ixAQm #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Sélectionner la plage pour les barres d'erreur négatives" #. 68LFy #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "À partir de la table de données" #. fkUNn #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "Erreur standard" #. zpc6d #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Écart type" #. wA6LE #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "Variance" #. UASm3 #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "Marge d'erreur" #. 3G3Jo #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend" msgid "Legend" msgstr "Légende" #. TQUNp #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "dlg_InsertLegend|show" msgid "_Display legend" msgstr "_Afficher la légende" #. BbrEG #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "dlg_InsertLegend|left" msgid "_Left" msgstr "À _gauche" #. EdZ7j #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "dlg_InsertLegend|right" msgid "_Right" msgstr "À _droite" #. PoZ9R #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "dlg_InsertLegend|top" msgid "_Top" msgstr "En _haut" #. Uvcht #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "En _bas" #. bxdb5 #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Position" #. FAEct #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog" msgid "Axes" msgstr "Axes" #. 4Drc8 #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "Axe _X" #. XeWVu #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "Axe _Y" #. FoAXW #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Axe _Z" #. YZ7GG #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|label1" msgid "Axes" msgstr "Axes" #. WEUFf #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "_Axe X" #. 598Gk #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "Ax_e Y" #. CAFjD #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "A_xe Z" #. 2LQwV #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Axes secondaires" #. 2eGKS #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog" msgid "Grids" msgstr "Grilles" #. adEgJ #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "Axe _X" #. FEBZW #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "Axe _Y" #. XEXTu #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Axe _Z" #. 9QbAA #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|label1" msgid "Major Grids" msgstr "Grilles principales" #. wqXds #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "_Axe X" #. PkzaY #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "Ax_e Y" #. CcCG8 #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "A_xe Z" #. QBQD4 #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|label2" msgid "Minor Grids" msgstr "Grilles secondaires" #. rqADt #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog" msgid "Titles" msgstr "Titres" #. pAKf8 #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "_Titre" #. ZBgRn #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "_Sous-titres" #. y8KiH #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "Axe _X" #. RhsUT #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "Axe _Y" #. ypJFt #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Axe _Z" #. aHvzY #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|Axe" msgid "Axes" msgstr "Axes" #. 8XRFP #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "_Axe X" #. Tq7G9 #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "Ax_e Y" #. XvJwD #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Axes secondaires" #. 23FsQ #: paradialog.ui msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe" #. 6xRiy #: paradialog.ui msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Retraits et espacement" #. PRo68 #: paradialog.ui msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #. EB5A9 #: paradialog.ui msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Typographie asiatique" #. BzbWJ #: paradialog.ui msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabulations" #. jEDem #: sidebaraxis.ui msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label" msgid "Show labels" msgstr "Afficher les étiquettes" #. 52BFU #: sidebaraxis.ui msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse" msgid "Reverse direction" msgstr "Inverser la direction" #. hABaw #: sidebaraxis.ui msgctxt "sidebaraxis|label1" msgid "_Label position:" msgstr "Position des _étiquettes :" #. JpV6N #: sidebaraxis.ui msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis" msgstr "Près de l'axe" #. HEMNB #: sidebaraxis.ui msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis (other side)" msgstr "Près de l'axe (autre côté)" #. BE2dT #: sidebaraxis.ui msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside start" msgstr "Début à l'extérieur" #. rH94z #: sidebaraxis.ui msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside end" msgstr "Fin à l'extérieur" #. 69LSe #: sidebaraxis.ui msgctxt "sidebaraxis|label2" msgid "_Text orientation:" msgstr "Orientation du _texte :" #. HttnZ #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #. Bqqg6 #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title" msgid "Title" msgstr "Titre" #. vkhjB #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|l" msgid "Titles" msgstr "Titres" #. XxG3r #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text" msgid "Show Legend" msgstr "Afficher la légende" #. zszn2 #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|placement_label" msgid "_Placement:" msgstr "_Position :" #. N9Vw3 #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Right" msgstr "Droite" #. XWGfH #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Top" msgstr "En haut" #. AYbfc #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Bottom" msgstr "En bas" #. Hdrnv #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Left" msgstr "Gauche" #. bqXDD #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Manual" msgstr "Manuel" #. UVbZR #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|label_legen" msgid "Legend" msgstr "Légende" #. Am6Gz #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis" msgid "X axis" msgstr "Axe X" #. P5gxx #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title" msgid "X axis title" msgstr "Titre de l'axe X" #. iMXPp #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis" msgid "Y axis" msgstr "Axe Y" #. vF4oS #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title" msgid "Y axis title" msgstr "Titre de l'axe Y" #. A35cf #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis" msgid "Z axis" msgstr "Axe Z" #. RZFAU #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title" msgid "Z axis title" msgstr "Titre de l'axe Z" #. GoJDH #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis" msgid "2nd X axis" msgstr "Axe X secondaire" #. nsoDZ #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" msgid "2nd X axis title" msgstr "Titre de l'axe X secondaire" #. bGsCM #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" msgid "2nd Y axis" msgstr "Axe Y secondaire" #. yDNuy #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" msgid "2nd Y axis title" msgstr "Titre de l'axe Y secondaire" #. ScLEM #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|label_axes" msgid "Axes" msgstr "Axes" #. RL8AA #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" msgid "Horizontal major" msgstr "Majeure horizontale" #. FYBSZ #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" msgid "Vertical major" msgstr "Majeure verticale" #. VCTTS #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" msgid "Horizontal minor" msgstr "Mineure horizontale" #. QDFEZ #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" msgid "Vertical minor" msgstr "Mineure verticale" #. yeE2v #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|label_gri" msgid "Gridlines" msgstr "Grille" #. uacDo #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|text_title" msgid "Title" msgstr "Titre" #. jXGDE #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|text_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #. SCPM4 #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|label2" msgid "Category:" msgstr "Catégorie :" #. 8Pb84 #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Constant" msgstr "Constante" #. Lz8Lo #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #. Ap367 #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Cell Range or Data Table" msgstr "Plage de cellules ou table de données" #. Lqw6L #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard deviation" msgstr "Écart-type" #. qUL78 #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard error" msgstr "Erreur standard" #. KUCgB #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Variance" msgstr "Variance" #. QDwJu #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Error margin" msgstr "Erreur maximale" #. US82z #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|label3" msgid "Positive (+):" msgstr "Positif (+) :" #. NJdbG #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|label4" msgid "Negative (-):" msgstr "Négatif (-) :" #. GBewc #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos" msgid "0.00" msgstr "0,00" #. e3GvR #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg" msgid "0.00" msgstr "0,00" #. 34Vax #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text" msgid "Positive and Negative" msgstr "Positive et négative" #. gETvJ #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text" msgid "Positive" msgstr "Positive" #. 3Ur2d #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text" msgid "Negative" msgstr "Négative" #. iCPU4 #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|label5" msgid "Indicator" msgstr "Indicateur" #. qJBsd #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" msgid "Show data labels" msgstr "Afficher les étiquettes de données" #. BsC9D #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|label_box" msgid "P_lacement:" msgstr "Po_sition :" #. Dk3GN #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Above" msgstr "Au-dessus" #. e4znD #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Below" msgstr "En dessous" #. CWwzt #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Center" msgstr "Centrer" #. osWVq #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Outside" msgstr "Extérieur" #. U3N4S #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Inside" msgstr "Intérieur" #. pAmg7 #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Near origin" msgstr "Près de l'origine" #. erC9C #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline" msgid "Show trendline" msgstr "Afficher la courbe de tendance" #. bXUND #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error" msgid "Y error bars" msgstr "Barres d'erreur Y" #. zK6DE #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error" msgid "X error bars" msgstr "Barres d'erreur X" #. FFPa2 #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|label1" msgid "Error Bars" msgstr "Barres d'erreur" #. vhdnt #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis" msgid "Primary Y axis" msgstr "Axe Y primaire" #. VPWVq #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Axe Y secondaire" #. qE5HF #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|axis_label" msgid "Align Series to Axis" msgstr "Aligner la série de données sur" #. fvnkG #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" msgid "Data series '%1'" msgstr "Série de données '%1'" #. Ledzw #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog" msgid "Smooth Lines" msgstr "Lignes lisses" #. vmRbz #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel" msgid "Line _Type:" msgstr "_Type de ligne :" #. Nkqhi #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "Cubic spline" msgstr "Spline cubique" #. LTCVw #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "B-spline" msgstr "Spline B" #. eecxc #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel" msgid "_Resolution:" msgstr "_Résolution :" #. AdG5v #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel" msgid "_Degree of polynomials:" msgstr "_Degré de polynomiales :" #. z9C8V #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel" msgid "Cubic Spline" msgstr "Spline cubique" #. GNE2x #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel" msgid "B-Spline" msgstr "Spline B" #. RyJg5 #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb" msgid "_Start with horizontal line" msgstr "_Débuter par une ligne horizontale" #. iJCAt #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" msgid "Step at the _horizontal mean" msgstr "Pas à la moyenne _horizontale" #. vtGik #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" msgid "_End with horizontal line" msgstr "_Terminer par une ligne horizontale" #. X3536 #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" msgid "Step to the _vertical mean" msgstr "Pas à la moyenne _verticale" #. oDDMr #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "steppedlinesdlg|label2" msgid "Type of Stepping" msgstr "Type de pas" #. ViJ9k #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "_Degrés" #. tv9xJ #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Empilé ver_ticalement" #. 3BaMa #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. dAHWb #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Direction du te_xte :" #. syx89 #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientation du texte" #. CDDxo #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME" msgid "Sche_me" msgstr "_Jeu" #. EyGsf #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING" msgid "_Shading" msgstr "_Ombrage" #. SMFrD #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES" msgid "_Object borders" msgstr "_Bordures d'objet" #. CpWRj #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "_Rounded edges" msgstr "_Arrondis d'arêtes" #. 4uCgf #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Simple" msgstr "Simple" #. uVRvv #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Realistic" msgstr "Réaliste" #. tFKjs #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. U5CTF #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "_Right-angled axes" msgstr "_Axes à angle droit" #. y8Tyg #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" msgid "_X rotation" msgstr "Rotation _X" #. TJ2Xp #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION" msgid "_Y rotation" msgstr "Rotation _Y" #. UTAG5 #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION" msgid "_Z rotation" msgstr "Rotation _Z" #. ZC8ZQ #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "_Perspective" #. MJhGc #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE" msgid "Perspective" msgstr "Perspective" #. RGQDC #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" msgid "Light source 1" msgstr "Source de lumière 1" #. bwfDH #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" msgid "Light source 2" msgstr "Source de lumière 2" #. uMVDV #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" msgid "Light source 3" msgstr "Source de lumière 3" #. 6CBDG #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" msgid "Light source 4" msgstr "Source de lumière 4" #. Hf5Du #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" msgid "Light source 5" msgstr "Source de lumière 5" #. T7qDZ #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" msgid "Light source 6" msgstr "Source de lumière 6" #. mSsDD #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" msgid "Light source 7" msgstr "Source de lumière 7" #. wY5CR #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" msgid "Light source 8" msgstr "Source de lumière 8" #. gfdAB #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "" "Sélectionner une couleur en utilisant la boîte de dialogue des couleurs" #. XLXEQ #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light source" msgstr "_Source de lumière" #. NpAu7 #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "" "Sélectionner une couleur en utilisant la boîte de dialogue des couleurs" #. QCb7M #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient light" msgstr "_Luminosité ambiante" #. snUGf #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "Aperçu de la lumière" #. XRVrG #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "_Cross other axis at" msgstr "_Croiser l'autre axe à" #. Z734o #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Start" msgstr "Début" #. u6i7J #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "End" msgstr "Fin" #. vAUzq #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Value" msgstr "Valeur" #. 5CSqT #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Category" msgstr "Catégorie" #. VYVhe #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" msgid "Axis _between categories" msgstr "Axe _entre les catégories" #. bW7T9 #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE" msgid "Axis Line" msgstr "Ligne de l'axe" #. 5AGbD #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" msgid "_Place labels" msgstr "_Placer les étiquettes" #. GDk2L #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis" msgstr "Près de l'axe" #. ZWQzB #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis (other side)" msgstr "Près de l'axe (autre côté)" #. j3GGm #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside start" msgstr "Début à l'extérieur" #. mGDNr #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside end" msgstr "Fin à l'extérieur" #. DUNn4 #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" msgid "_Distance" msgstr "Dista_nce" #. Hkjze #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS" msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" #. YBk4g #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR" msgid "Major:" msgstr "Principal :" #. G8MEU #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR" msgid "Minor:" msgstr "Secondaire :" #. UN6Pr #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" msgid "_Inner" msgstr "_Intérieur" #. EhLxm #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" msgid "_Outer" msgstr "_Extérieur" #. RJXic #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" msgid "I_nner" msgstr "In_térieur" #. nBCFJ #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" msgid "O_uter" msgstr "E_xtérieur" #. XWuxR #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" msgid "Place _marks" msgstr "Placer les _marques" #. mvGBB #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At labels" msgstr "Aux étiquettes" #. dGAYz #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis" msgstr "À l'axe" #. TJAJB #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis and labels" msgstr "À l'axe et aux étiquettes" #. jK9rf #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" msgid "Interval Marks" msgstr "Marques d'intervalle" #. 4Jp7G #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" msgid "Show major _grid" msgstr "Afficher la _grille principale" #. 7c2Hs #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" msgid "_Show minor grid" msgstr "_Afficher la grille secondaire" #. Dp5Ar #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" msgid "Mo_re..." msgstr "_Plus..." #. k5VQQ #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" msgid "Mor_e..." msgstr "_Plus..." #. 7eDLK #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|label2" msgid "Grids" msgstr "Grilles" #. CUoe3 #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Chart Type" msgstr "Choisissez un type de diagramme" #. FSf6b #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|3dlook" msgid "_3D Look" msgstr "_3D" #. FprGw #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Simple" msgstr "Simple" #. pKhfX #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Realistic" msgstr "Réaliste" #. FxHfq #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|shapeft" msgid "Sh_ape" msgstr "_Forme" #. G2u4D #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|stack" msgid "_Stack series" msgstr "_Séries empilées" #. KfD2L #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|ontop" msgid "On top" msgstr "En haut" #. C7JxK #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|percent" msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" #. ijuPy #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|deep" msgid "Deep" msgstr "Profond" #. etF2p #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" msgid "_Line type" msgstr "Type de _ligne" #. RbyB4 #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Straight" msgstr "Direct" #. dG5tv #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Smooth" msgstr "Lissée" #. uHHpu #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Stepped" msgstr "Escalier" #. JqNUv #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|properties" msgid "Properties..." msgstr "Propriétés..." #. KzGZQ #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|sort" msgid "_Sort by X values" msgstr "_Trier par valeurs X" #. CmGat #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" msgid "_Number of lines" msgstr "_Nombre de lignes" #. yT35N #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|rounded-edge" msgid "Rounded edge" msgstr "Arrondis d'arête" #. NCRDD #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Bar" msgstr "Barre" #. YpLZF #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Cylinder" msgstr "Cylindre" #. VLXhh #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Cone" msgstr "Cône" #. xsWC2 #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Pyramid" msgstr "Pyramide" #. qRkoY #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "Afficher les valeurs comme _nombre" #. wRisc #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Afficher la valeur sous forme de _pourcentage" #. gyqnC #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "Afficher la _catégorie" #. kce65 #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "Afficher le _symbole de légende" #. K3uFN #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "_Renvoi à la ligne automatique" #. tgNDD #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "_Format de nombre..." #. PYC2b #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "Format de p_ourcentage..." #. gFELD #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. GqA8C #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "_Séparateur" #. 2MNGz #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "_Placement" #. PNGYD #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Format numérique pour valeur en pourcentage" #. 3BZrx #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "Attributs de texte" #. VArif #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_Degrés" #. zdP7E #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Direction du te_xte" #. PKnKk #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Pivoter le texte" #. L2MYb #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "Taille idéale" #. ba7eW #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "Centrer" #. nW5vs #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Au-dessus" #. gW9Aa #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Haut à gauche" #. UQBcJ #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Gauche" #. CVw6x #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Inférieur gauche" #. EF7Qb #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "En dessous" #. bdAYf #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "En bas à droite" #. kHGEs #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Droite" #. GFkmP #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "En haut à droite" #. KFZhx #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Intérieur" #. BJm6w #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Extérieur" #. XGkMi #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "Près de l'origine" #. oPhGH #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "Espace" #. fR4fG #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "Virgule" #. 5baF4 #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "Point-virgule" #. 8MGkQ #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Nouvelle ligne" #. A2dFx #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Sélectionner la plage de données" #. kEnRN #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Sélectionner la plage de données" #. YwALA #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" msgstr "" "Personnaliser les plages de données pour des séries de données individuelles" #. 2iNp6 #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES" msgid "Data _series:" msgstr "_Séries de données :" #. rqABh #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD" msgid "_Add" msgstr "A_jouter" #. dCyXA #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "Haut" #. 3v9x2 #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE" msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" #. MkZNf #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "Bas" #. mC5Ge #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" msgid "_Data ranges:" msgstr "_Plage de données :" #. qRMfs #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" msgstr "_Plage pour %VALUETYPE" #. FX2CF #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" msgid "_Categories" msgstr "_Catégories" #. EiwXn #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" msgid "Data _labels" msgstr "Étiquettes de _données" #. tGqhN #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "_Aucune" #. Cq44D #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "Valeur _constante" #. Njqok #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "_Pourcentage" #. AbhAQ #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "P_lage de cellules" #. 9Y8Vo #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "Catégorie d'erreur" #. q8qXd #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Positive _et négative" #. 6F78D #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "_Positive" #. jdFbj #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "_Négative" #. D4Aou #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "Indicateur d'erreur" #. haTNd #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "P_ositif (+)" #. rGBRC #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Sélectionner la plage de données" #. C5ZdQ #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Négatif (-)" #. EVG7h #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Sélectionner la plage de données" #. wdsax #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "Valeur identique pour les deux" #. BEj3C #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #. XxRKD #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Sélectionnez la plage pour les barres d'erreur positives" #. FXjsk #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Sélectionnez la plage pour les barres d'erreur négatives" #. AAfgS #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "À partir de la table de données" #. GnXao #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "Erreur standard" #. SQ3rE #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Écart type" #. GagXt #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "Variance" #. Siyxd #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "Marge d'erreur" #. C9QvS #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "tp_LegendPosition|left" msgid "_Left" msgstr "_Gauche" #. WGGa8 #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "tp_LegendPosition|right" msgid "_Right" msgstr "_Droite" #. aURZs #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "tp_LegendPosition|top" msgid "_Top" msgstr "_Haut" #. 9WgFV #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "_Bas" #. z84pQ #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Position" #. 6teoB #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Direction du te_xte" #. sUDkC #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientation du texte" #. 8783D #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE" msgid "_Clockwise direction" msgstr "Dans le _sens des aiguilles d'une montre" #. ATHCu #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "tp_PolarOptions|label1" msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #. prqEa #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_Degrés" #. iHLKn #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "tp_PolarOptions|label2" msgid "Starting Angle" msgstr "Angle de départ" #. 5zEew #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "Inclure les _valeurs des cellules masquées" #. F5FTp #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "tp_PolarOptions|label3" msgid "Plot Options" msgstr "Options de tracé" #. tHATu #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Sélectionner la plage de données" #. 4zh42 #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Data Range" msgstr "Choisissez une plage de données" #. g2XVd #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" msgid "_Data range:" msgstr "_Plage de données :" #. FyVoD #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Sélectionner la plage de données" #. RGGHE #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" msgid "Data series in _rows" msgstr "Séries de données en _lignes" #. wSDqF #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" msgid "Data series in _columns" msgstr "Séries de données en _colonnes" #. CExLY #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "_First row as label" msgstr "_Première ligne comme étiquette" #. ER2D7 #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "F_irst column as label" msgstr "P_remière colonne comme étiquette" #. k9TMD #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" msgid "Time based charting" msgstr "Diagramme fondé sur le temps" #. iuxE5 #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|label1" msgid "Start Table Index" msgstr "Démarrer l'index de la table" #. dnmDQ #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|label2" msgid "End Table Index" msgstr "Terminer l'index de la table" #. FcYeD #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "Plage de données" #. YfF4A #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE" msgid "_Reverse direction" msgstr "_Inverser la direction" #. qBbBL #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" msgid "_Logarithmic scale" msgstr "Échelle _logarithmique" #. 2B5CL #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE" msgid "T_ype" msgstr "T_ype" #. D6Bre #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #. TCiZu #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Text" msgstr "Texte" #. vAAUB #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Date" msgstr "Date" #. Vf7vB #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" msgid "_Minimum" msgstr "_Minimum" #. XUKzj #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" msgid "Ma_ximum" msgstr "Ma_ximum" #. 4jRuB #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatique" #. Bx5Co #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" msgid "A_utomatic" msgstr "A_utomatique" #. TsHtd #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" msgid "R_esolution" msgstr "_Résolution" #. ezN7c #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" msgid "Automat_ic" msgstr "Automat_ique" #. DbJt9 #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" msgid "Ma_jor interval" msgstr "Intervalle _principal" #. UMEd3 #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" msgid "Au_tomatic" msgstr "Au_tomatique" #. Pv5GU #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" msgid "Minor inter_val" msgstr "Inter_valle secondaire" #. WMGqg #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" msgid "Minor inter_val count" msgstr "Nombre d'inter_valles secondaires" #. X8FAK #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" msgid "Aut_omatic" msgstr "Aut_omatique" #. GAKPN #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" msgid "Re_ference value" msgstr "Valeur de ré_férence" #. Dj9GB #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "Automat_ic" msgstr "Automat_ique" #. wqR5C #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE" msgid "Scale" msgstr "Échelle" #. yyPFB #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Days" msgstr "Jours" #. 8xKtE #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Months" msgstr "Mois" #. WRUy8 #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Years" msgstr "Années" #. YK66G #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "Primary Y axis" msgstr "Axe Y primaire" #. aZ7G8 #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Axe Y secondaire" #. hV3cT #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" msgid "Align Data Series to" msgstr "Aligner les séries de données à" #. GAF6S #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" msgid "_Spacing" msgstr "_Espacement" #. 27wWb #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" msgid "_Overlap" msgstr "_Chevaucher" #. uV5Dn #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "Show _bars side by side" msgstr "Afficher les _barres côte à côte" #. b7cbo #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" msgid "Connection lines" msgstr "Lignes de connexion" #. VHcU3 #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #. zaB5V #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" msgid "Plot missing values" msgstr "Tracer les valeurs manquantes" #. fqYSM #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" msgid "_Leave gap" msgstr "_Laisser un espace" #. ZvtoD #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" msgid "_Assume zero" msgstr "_Supposer zéro" #. 8rLB4 #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" msgid "_Continue line" msgstr "_Continuer la courbe" #. Nw9LX #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "Inclure les _valeurs des cellules masquées" #. LvZ8x #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" msgid "Plot Options" msgstr "Options de tracé" #. FsWAE #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|linear" msgid "_Linear" msgstr "_Linéaire" #. u3nKx #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" msgid "L_ogarithmic" msgstr "L_ogarithmique" #. fPNok #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|exponential" msgid "_Exponential" msgstr "_Exponentiel" #. a6FDp #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|power" msgid "Po_wer" msgstr "Pui_ssance" #. QCeGG #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|polynomial" msgid "_Polynomial" msgstr "_Polynomiale" #. BkiE2 #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" msgid "_Moving Average" msgstr "_Moyenne glissante" #. mGkUE #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label3" msgid "Degree" msgstr "Degré" #. ZvFov #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label4" msgid "Period" msgstr "Période" #. ptaCA #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label1" msgid "Regression Type" msgstr "Type de régression" #. mNh7m #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label7" msgid "Extrapolate Forward" msgstr "Extrapoler en avant" #. tUrKr #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label8" msgid "Extrapolate Backward" msgstr "Extrapoler en arrière" #. BGkFJ #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" msgid "Force _Intercept" msgstr "Forcer l'_ordonnée à l'origine" #. CSHNm #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|showEquation" msgid "Show E_quation" msgstr "Afficher l'_équation" #. cA58s #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "Afficher le _coefficient de détermination (R²)" #. 2S6og #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label5" msgid "Trendline _Name" msgstr "_Nom de la courbe de tendance" #. GEKL2 #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label6" msgid "_X Variable Name" msgstr "Nom de la variable _X" #. GDQuF #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label9" msgid "_Y Variable Name" msgstr "Nom de la variable _Y" #. 9WeUe #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label2" msgid "Options" msgstr "Options" #. ntcUA #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB" msgid "Sho_w labels" msgstr "Afficher les é_tiquettes" #. HFhGL #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|tile" msgid "_Tile" msgstr "_Carreler" #. tHrCD #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|odd" msgid "St_agger odd" msgstr "Échelonnement _impair" #. tByen #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|even" msgid "Stagger _even" msgstr "Échelonnement _pair" #. 2JwY3 #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|auto" msgid "A_utomatic" msgstr "A_utomatique" #. bFH6L #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|orderL" msgid "Order" msgstr "Ordre" #. GMtbb #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" msgid "O_verlap" msgstr "Che_vaucher" #. AYpQ8 #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|breakCB" msgid "_Break" msgstr "_Sauter" #. 4EwR7 #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|textflowL" msgid "Text Flow" msgstr "Enchaînements" #. 5teDt #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "_Degrés" #. jFKoF #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Empilé ve_rticalement" #. JBz5H #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. PE6RQ #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Direction du te_xte :" #. 3WhzS #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientation du texte" #. tCfsY #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "Axe _X" #. LtEdA #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "Axe _Y" #. tVeNC #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Axe _Z" #. Qpj9H #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "_Titre" #. nPAjY #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "_Sous-titres" #. GJ7pJ #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "_Axe X" #. bBRgE #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "Ax_e Y" #. E6Y7y #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|show" msgid "_Display legend" msgstr "_Afficher la légende" #. ejdzz #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|left" msgid "_Left" msgstr "À _gauche" #. EjE6h #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|right" msgid "_Right" msgstr "À _droite" #. LnxgC #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|top" msgid "_Top" msgstr "En _haut" #. GD2qS #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "En _bas" #. REBEt #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|Axe" msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" msgstr "Choisissez les paramètres des titres, de la légende et de la grille" #. wp2DC #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|x" msgid "X axis" msgstr "Axe X" #. KPGMU #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|y" msgid "Y ax_is" msgstr "Ax_e Y" #. G65v4 #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|z" msgid "Z axi_s" msgstr "A_xe Z" #. wNqwZ #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|label2" msgid "Display Grids" msgstr "Afficher les grilles"