#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-18 12:24+0000\n" "Last-Translator: raal \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563452673.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "hd_id2013916\n" "help.text" msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id1471907\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the printed page or closes the preview." msgstr "Zobrazí náhled vytištěné strany nebo zavře náhled." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id8697470\n" "help.text" msgid "Use the icons on the Print Preview Bar to scroll through the pages of the document or to print the document." msgstr "Pomocí ikon na liště Náhled tisku můžete přepínat stránky dokumentu nebo dokument vytisknout." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id4314706\n" "help.text" msgid "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages." msgstr "Přepínat stránky můžete také klávesami Page Up a Page Down." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id4771874\n" "help.text" msgid "You cannot edit your document while you are in the print preview." msgstr "Během náhledu tisku nemůžete dokument upravovat." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id5027008\n" "help.text" msgid "To exit the print preview, click the Close Preview button." msgstr "Náhled zavřete tlačítkem Zavřít náhled." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id2649311\n" "help.text" msgid "Page View Object Bar" msgstr "Lišta zobrazení stránky" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "Hromadná korespondence" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150757\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "Hromadná korespondence" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters." msgstr "Dialogové okno Hromadná korespondence umožňuje tisknout a ukládat dopisy hromadné korespondence." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154102\n" "help.text" msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the Database tab page under Insert - Field - More Fields." msgstr "Během tisku se odpovídající databázová pole (tzv. zástupné znaky) nahradí údaji z databáze. Více informací o vkládání databázových polí najdete v nápovědě ke kartě Databáze, která se nachází v nabídce Vložit - Pole - Další pole." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id8186895\n" "help.text" msgid "Select a database and table." msgstr "Vyberte databázi a tabulku." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3154482\n" "help.text" msgid "Records" msgstr "Záznamy" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154565\n" "help.text" msgid "Determines the number of records for printing the form letter. One letter will be printed for each record." msgstr "Určuje počet záznamů databáze, které se použijí při tisku dopisu hromadné korespondence. Pro každý záznam bude vytištěn jeden dopis." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155896\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Vše" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149691\n" "help.text" msgid "Processes all the records from the database." msgstr "Zpracuje všechny záznamy z databáze." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155186\n" "help.text" msgid "Selected records" msgstr "Vybrané záznamy" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database." msgstr "Zpracuje pouze záznamy označené v databázi. Volba je dostupná pouze v případě, že jste předem vybrali záznamy v databázi." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "From:" msgstr "Od:" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149034\n" "help.text" msgid "Specify the number of the first record to be printed." msgstr "Určuje číslo prvního záznamu, který bude vytištěn." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153631\n" "help.text" msgid "To:" msgstr "Do:" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "Specify the number of the last record to be printed." msgstr "Určuje číslo posledního záznamu, který bude vytištěn." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3152772\n" "help.text" msgid "Output" msgstr "Výstup" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155138\n" "help.text" msgid "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a file." msgstr "Určuje, budou-li dopisy s poli odesílány na tiskárnu nebo do souboru." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150485\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Prints the form letters." msgstr "Vytiskne dopisy s poli." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3145773\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Soubor" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155910\n" "help.text" msgid "Saves the form letters in files." msgstr "Uloží dopisy s poli do souborů." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150109\n" "help.text" msgid "Save as single document" msgstr "Uložit jako jeden dokument" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3101901\n" "help.text" msgid "Create one big document containing all data records." msgstr "Vytvoří jeden velký dokument, který bude obsahovat všechny záznamy." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150110\n" "help.text" msgid "Save as individual documents" msgstr "Uložit jako samostatné dokumenty" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id5345011\n" "help.text" msgid "Create one document for every one data record." msgstr "Vytvoří jeden dokument pro každý záznam." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3145263\n" "help.text" msgid "Generate file name from database" msgstr "Vytvořit název souboru z databáze" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id5631580\n" "help.text" msgid "Generate each file name from data contained in a database." msgstr "Vytvoří název každého souboru podle údajů v databázi." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150108\n" "help.text" msgid "Field" msgstr "Pole" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter." msgstr "Použije obsah vybraného databázového pole jako název souboru, do kterého bude dopis hromadné korespondence uložen." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150111\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Cesta" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150687\n" "help.text" msgid "Specifies the path to store the form letters." msgstr "Určuje cestu, kam se budou ukládat jednotlivé dopisy hromadné korespondence (tj. již s údaji z databáze)." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3147412\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149553\n" "help.text" msgid "Opens the Select Path dialog." msgstr "Otevře dialog Vybrat cestu." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150112\n" "help.text" msgid "File format" msgstr "Formát souboru" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id8992889\n" "help.text" msgid "Select the file format to store the resulting document." msgstr "Vyberte formát souboru, do kterého bude výsledný dokument uložen." #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline to Presentation" msgstr "Osnova do prezentace" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3154571\n" "help.text" msgid "Outline to Presentation" msgstr "Osnova do prezentace" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3155186\n" "help.text" msgid "Sends the outline of the active document to a new presentation document." msgstr "Použije osnovu aktivního dokumentu a vytvoří z ní nový dokument prezentace." #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline to Clipboard" msgstr "Osnova do schránky" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "bm_id481537444644102\n" "help.text" msgid "send;outline to clipboardoutline;outline to clipboardclipboard;outline to clipboard" msgstr "poslat;osnova do schránkyosnova;osnova do schránkyschránka;osnova do schránky" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "hd_id3145241\n" "help.text" msgid "Outline to Clipboard" msgstr "Osnova do schránky" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_id3150758\n" "help.text" msgid "Sends the outline of a document to the clipboard in Rich Text Format (RTF)." msgstr "Zkopíruje osnovu aktivního dokumentu do schránky ve formátu Rich Text Format (RTF)." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Vytvořit automatický obsah" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3148570\n" "help.text" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Vytvořit automatický obsah" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents. You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden." msgstr "Vytvoří z nadpisů a určitého počtu následujících odstavců v aktivním dokumentu abstrakt, a to tak, že je zkopíruje. Abstrakt je vhodný pro orientaci v rozsáhlých dokumentech. Můžete určit počet úrovní nadpisů i počet následujících odstavců, které budou zkopírovány. Ostatní úrovně nadpisů i odpovídající odstavce zůstanou skryty." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3147516\n" "help.text" msgid "Included Outline Levels" msgstr "Úrovně vnoření kapitol" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3149804\n" "help.text" msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document. For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in Subpoints per Level." msgstr "Zadejte rozsah nadpisů, které chcete zkopírovat do nového dokumentu (abstraktu). Např. vyberete-li 4 úrovně, všechny odstavce formátované styly Nadpis 1 až Nadpis 4 budou zahrnuty do nového dokumentu spolu s počtem následujících odstavců zadaným v poli Podbody v jednotlivých úrovních." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3151316\n" "help.text" msgid "Subpoints per Level" msgstr "Podbody v jednotlivých úrovních" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading. All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached." msgstr "Zadejte maximum počtu po sobě následujících odstavců, které budou zkopírovány do abstraktu za každým kopírovaným nadpisem. Všechny odstavce až do zadaného maximálního počtu jsou zkopírovány, dokud se nenarazí na odstavec formátovaný stylem Nadpis." #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoAbstract to Presentation" msgstr "Abstrakt do prezentace" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3151183\n" "help.text" msgid "AutoAbstract to Presentation" msgstr "Abstrakt do prezentace" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "Opens the current document as a $[officename] Impress presentation. The current document must contain at least one predefined heading paragraph style." msgstr "Otevře aktuální dokument jako prezentaci $[officename] Impress. Aktuální dokument musí obsahovat alespoň jeden předdefinovaný styl nadpisu." #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3149801\n" "help.text" msgid "Included Outline Levels" msgstr "Úrovně vnoření kapitol" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3153667\n" "help.text" msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included." msgstr "Zadejte počet úrovní osnovy, které chcete zahrnout do nové prezentace. Např. vyberete-li jednu úroveň, budou použity pouze odstavce následující po stylu \"Nadpis 1\"." #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3154478\n" "help.text" msgid "Subpoints per Level" msgstr "Podbody v jednotlivých úrovních" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3145580\n" "help.text" msgid "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline level (heading)." msgstr "Zadejte počet odstavců, které chcete zahrnout za každou úrovní osnovy (nadpisem)." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Name and Path of HTML Documents" msgstr "Jméno HTML dokumentů a cesta k nim." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3147171\n" "help.text" msgid "Name and Path of HTML Documents" msgstr "Jméno HTML dokumentů a cesta k nim." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3151175\n" "help.text" msgid "Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document. If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created. " msgstr "Uloží soubor jako HTML dokument, takže je možné si ho prohlížet pomocí internetového prohlížeče. Můžete zvolit, aby se pokaždé, kdy se v dokumentu vyskytne vybraný styl nadpisu, vytvořila oddělená stránka. Jestliže vyberete tuto možnost, bude vytvořena ještě stránka s odkazy na všechny vytvořené stránky." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3149801\n" "help.text" msgid "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML document is created. The titles of the HTML pages are created from the topmost chapter heading." msgstr "Jestliže je vytvořeno více HTML dokumentů, jsou postupně číslovány, jejich nadpisy jsou vytvořeny pomocí nejvýznamnějšího nadpisu kapitoly v odpovídající části dokumentu." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3154568\n" "help.text" msgid "Display area" msgstr "Plocha k zobrazení" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3153668\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Název souboru" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "separated by" msgstr "odděleno" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3149688\n" "help.text" msgid "Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page. To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document." msgstr "Vyberte styl nadpisu, který chcete použít jako určující pro vytvoření další stránky HTML. Využijete-li tuto možnost, použijte vybraný styl na odstavce, kterými chcete, aby stránky začínaly." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3155187\n" "help.text" msgid "File type" msgstr "Typ souboru" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3143277\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Uložit" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Navigátor" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Navigátor" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149802\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Navigator window, where you can quickly jump to different parts of your document. Navigator is also available as a deck of the Sidebar. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents. To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can dock the Navigator at the edge of your workspace." msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Navigátor, kde je možné rychle přecházet mezi jednotlivými částmi dokumentu. Navigátor je rovněž dostupný jako karta postranní lišty. Navigátor lze též použít pro vkládání částí z aktuálního nebo jiných otevřených dokumentů. S jeho pomocí lze také organizovat hlavní dokumenty. Chcete-li upravit položku v Navigátoru, klepněte na ni pravým tlačítkem a vyberte příkaz z místní nabídky. Je též možné ukotvit Navigátor k okraji pracovní plochy." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154475\n" "help.text" msgid "To open the Navigator, choose View - Navigator. To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator." msgstr "Navigátor lze otevřít pomocí Zobrazit - Navigátor. Okno Navigátoru lze přesouvat tažením za jeho záhlaví. Přetažením okna Navigátoru k levému nebo pravému okraji pracovní plochy dojde k jeho ukotvení. Ukotvený Navigátor lze uvolnit přidržením klávesy Ctrl a poklepáním na neaktivní (šedou) plochu Navigátoru." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." msgstr "Klepněte na plus (+) vedle kategorie v Navigátoru, chcete-li zobrazit položky kategorie. Počet položek v kategorii se zobrazí, jestliže najedete ukazatelem myši nad kategorii a chvilku posečkáte. Na položku v dokumentu přejdete pomocí poklepání na ni v Navigátoru." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "To jump to the next or previous item in a document, click the Navigation icon to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up or down arrows." msgstr "Chcete-li přejít na následující nebo předchozí položku v dokumentu, klepněte na ikonu Navigace, čímž bude otevřena nástrojová lišta Navigace, a poté v kategorii položek klepněte na šipku dolů nebo nahoru." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155136\n" "help.text" msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes." msgstr "V dokumentu se skrytá sekce v Navigátoru zobrazí šedě a jestliže na ni najedete ukazatelem myši, zobrazí se text \"Skrytá\". Stejně se chovají i texty záhlaví a zápatí v dokumentu nepoužitých stylů stran a také skrytý obsah tabulek, textových rámců, obrázků, objektů OLE a rejstříků." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149176\n" "help.text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Přepnout hlavní pohled" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155917\n" "help.text" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open. Switches between master view and normal view if a master document is open." msgstr "Přepíná mezi hlavním pohledem a normálním pohledem, jestliže je otevřen hlavní dokument. Přepíná mezi hlavním pohledem a normálním pohledem, jestliže je otevřen hlavní dokument." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Přepnout hlavní pohled" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145272\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150558\n" "help.text" msgid "Opens the Navigation toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows. Opens the Navigation toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows." msgstr "Otevře nástrojovou lištu Navigace, kde můžete snadno přecházet na následující nebo předcházející položku v kategorii, kterou vyberete. Vyberte kategorii a poté klepněte na šipku \"Předchozí\" nebo \"Další\". Otevře nástrojovou lištu Navigace, kde můžete snadno přecházet na následující nebo předcházející položku v kategorii, kterou vyberete. Vyberte kategorii a poté klepněte na šipku \"Předchozí\" nebo \"Další\"." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149838\n" "help.text" msgid "To continue the search, click the Repeat Search icon on the Navigation toolbar." msgstr "Pro pokračování v hledání klepněte na ikonu Opakovat hledání na nástrojové liště Navigace." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN1087B\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154341\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150096\n" "help.text" msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148784\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\". Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\"." msgstr "Přejde na předchozí položku v dokumentu. Typ položky určíte pomocí klepnutí na ikonu Navigace a poté na kategorii, např. \"Obrázky\". Přejde na předchozí položku v dokumentu. Typ položky určíte pomocí klepnutí na ikonu Navigace a poté na kategorii, např. \"Obrázky\"." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154616\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150659\n" "help.text" msgid "Previous Object" msgstr "Předchozí objekt" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150675\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Další" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154028\n" "help.text" msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\". Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\"." msgstr "Přejde na následující položku v dokumentu. Typ položky určíte pomocí klepnutí na ikonu Navigace a poté na kategorii, např. \"Obrázky\". Přejde na následující položku v dokumentu. Typ položky určíte pomocí klepnutí na ikonu Navigace a poté na kategorii, např. \"Obrázky\"." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155359\n" "help.text" msgid "Next Object" msgstr "Následující objekt" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148715\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Číslo stránky" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155548\n" "help.text" msgid "Type the number of the page that you want to jump to, and then press Enter." msgstr "Zadejte číslo stránky, na kterou chcete přejít, a stiskněte Enter." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148933\n" "help.text" msgid "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, press Shift+CommandCtrl+F5, type the number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments." msgstr "Chcete-li kurzor rychle přesunout na jinou stránku dokumentu, stiskněte Shift+CommandCtrl+F5 a zadejte číslo stránky, na kterou chcete přejít (přechod může chvíli trvat)." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155308\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "Seznam" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155325\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Navigator list." msgstr "Zobrazí nebo skryje seznam v Navigátoru." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154949\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146874\n" "help.text" msgid "List box on/off" msgstr "Seznam zapnout/vypnout" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3146891\n" "help.text" msgid "Content View" msgstr "Pohled na obsah" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145596\n" "help.text" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." msgstr "Přepíná mezi zobrazením vybrané kategorie a všech kategorií v Navigátoru." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154133\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156067\n" "help.text" msgid "Switch Content View" msgstr "Přepnout zobrazení obsahu" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155932\n" "help.text" msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the Content View icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents." msgstr "Chcete-li přeuspořádat nadpisy a k nim připojený text v dokumentu, vyberte v seznamu kategorii \"Nadpisy\" a klepněte na ikonu Zobrazení obsahu. Nyní je možné přeuspořádat obsah metodou táhni-a-pusť." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155381\n" "help.text" msgid "Set Reminder" msgstr "Vložit připomínku" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153011\n" "help.text" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button. Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." msgstr "Klepněte sem, chcete-li na aktuální pozici nastavit připomínku, můžete jich nastavit až pět. Na připomínku přejdete klepnutím na ikonu Navigace a poté v okně Navigace klepněte na ikonu Připomínka a poté na tlačítko Předchozí nebo Další. Klepněte sem, chcete-li na aktuální pozici nastavit připomínku, můžete jich nastavit až pět. Na připomínku přejdete klepnutím na ikonu Navigace a poté v okně Navigace klepněte na ikonu Připomínka a poté na tlačítko Předchozí nebo Další." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154608\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153054\n" "help.text" msgid "Set Reminder" msgstr "Vložit připomínku" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153070\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Záhlaví" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159242\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." msgstr "Přesune kurzor do záhlaví nebo ze záhlaví do dokumentu." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153900\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147104\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Záhlaví" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147120\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Zápatí" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147137\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." msgstr "Přesune kurzor do zápatí nebo ze zápatí do dokumentu." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150217\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145220\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Zápatí" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145237\n" "help.text" msgid "Anchor <-> Text" msgstr "Ukotvení <-> Text" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150314\n" "help.text" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." msgstr "Přechází mezi textem poznámky pod čarou a jejím ukotvením v textu." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153100\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150650\n" "help.text" msgid "Anchor <-> Text" msgstr "Ukotvení <-> Text" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154292\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Způsob přetáhnutí" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155828\n" "help.text" msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." msgstr "Nastavuje možnosti přetahování položek z Navigátoru do dokumentu, např. jako hypertextový odkaz. Klepněte na tuto ikonu a poté vyberte požadovanou možnost." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155120\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147042\n" "help.text" msgid "Drag mode" msgstr "Způsob přetáhnutí" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150938\n" "help.text" msgid "Insert As Hyperlink" msgstr "Vložit jako hypertextový odkaz" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150954\n" "help.text" msgid "Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to." msgstr "Vytvoří hypertextový odkaz na položku, kterou přetáhnete do aktuálního dokumentu. Klepněte na odkaz v dokumentu, chcete-li přejít na položku, na kterou odkaz míří." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154354\n" "help.text" msgid "Insert As Link" msgstr "Vložit jako odkaz" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154371\n" "help.text" msgid "Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose Tools - Update - Links. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes." msgstr "Vloží vybranou položku jako odkaz tam, kam ji do aktuálního dokumentu přetáhnete. Text je vložen jako chráněná sekce, jejíž obsah je automaticky aktualizován, jestliže se změní zdrojový text. Ručně lze text aktualizovat pomocí volby Nástroje - Aktualizovat - Odkazy. Není možné vytvářet odkazy pro obrázky, objekty OLE, odkazy a rejstříky." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155572\n" "help.text" msgid "Insert As Copy" msgstr "Vložit jako kopii" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155589\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes." msgstr "Vloží kopii vybrané položky na místo, kam ji do aktuálního dokumentu přetáhnete. Není možné takto kopírovat obrázky, objekty OLE, odkazy a rejstříky." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150507\n" "help.text" msgid "Outline Level" msgstr "Úroveň osnovy" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150529\n" "help.text" msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window. You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window." msgstr "Klepněte na tuto ikonu a poté vyberte počet úrovní nadpisů, které chcete zobrazit v okně Navigátoru. Tento příkaz je též přístupný pomocí klepnutí pravým tlačítkem na nadpis v okně Navigátoru." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148808\n" "help.text" msgid "1-10" msgstr "1-10" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148826\n" "help.text" msgid "Click 1 to only view the top level headings (chapter heading) in the Navigator window, and 10 to view all of the headings." msgstr "Klepnutím na 1 zobrazíte v Navigátoru pouze nadpisy nejvyšší úrovně (nadpisy kapitol), klepnutím na 10 zobrazíte všechny úrovně nadpisů." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153588\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145554\n" "help.text" msgid "Outline level" msgstr "Úroveň osnovy" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145571\n" "help.text" msgid "Chapter Up" msgstr "Kapitola nahoru" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Přesune vybraný nadpis a odpovídající text v Navigátoru i v dokumentu o jednu pozici výše. Chcete-li přesunout pouze nadpis bez textu, podržte Ctrl a poté klepněte na tuto ikonu." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149147\n" "help.text" msgid "Chapter Up" msgstr "Kapitola nahoru" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154424\n" "help.text" msgid "Chapter Down" msgstr "Kapitola dolů" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154440\n" "help.text" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Přesune vybraný nadpis a odpovídající text v Navigátoru i v dokumentu o jednu pozici níže. Chcete-li přesunout pouze nadpis bez textu, podržte Ctrl a poté klepněte na tuto ikonu." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "Chapter down" msgstr "Kapitola dolů" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3151338\n" "help.text" msgid "Promote Level" msgstr "O úroveň výše" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3151354\n" "help.text" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Zvýší úroveň osnovy vybraného nadpisu a jemu podřízených nadpisů o jednu. Chcete-li zvýšit úroveň osnovy pouze u vybraného nadpisu, podržte Ctrl a poté klepněte na tuto ikonu." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153697\n" "help.text" msgid "Promote level" msgstr "O úroveň výše" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153714\n" "help.text" msgid "Demote Level" msgstr "O úroveň níže" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150707\n" "help.text" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Sníží úroveň osnovy vybraného nadpisu a jemu podřízených nadpisů o jednu. Chcete-li snížit úroveň osnovy pouze u vybraného nadpisu, podržte Ctrl a poté klepněte na tuto ikonu." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148414\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147324\n" "help.text" msgid "Demote level" msgstr "O úroveň níže" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147340\n" "help.text" msgid "Open Documents" msgstr "Dokumenty" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148999\n" "help.text" msgid "Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list." msgstr "Nabízí seznam všech otevřených dokumentů. Chcete-li zobrazit obsah určitého dokumentu v okně Navigátoru, vyberte ho v seznamu. Dokument zobrazený v Navigátoru je v seznamu označen jako \"aktivní\"." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149025\n" "help.text" msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose Display, and then click the document that you want to view." msgstr "Na položku v Navigátoru můžete také klepnout pravým tlačítkem, vybrat Zobrazení a klepnout na dokument, který chcete zobrazit." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3147745\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3149844\n" "help.text" msgid "If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document. You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target." msgstr "Jestliže klepnete na tuto ikonu v Navigátoru nebo v pravém dolním rohu okna dokumentu, objeví se nástrojová lišta, kde můžete vybírat z existujících typů prvků v dokumentu. Poté můžete použít šipky nahoru a dolů pro přechod na další nebo předchozí prvek v dokumentu." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3153293\n" "help.text" msgid "Click the up button to scroll to the previous page or object." msgstr "Chcete-li přejít na předchozí stranu nebo objekt, klepněte na tlačítko nahoru." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3156098\n" "help.text" msgid "Click the down button to scroll to the next page or object." msgstr "Chcete-li přejít na další stranu nebo objekt, klepněte na tlačítko dolů." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3155076\n" "help.text" msgid "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to other objects." msgstr "Dokud nevyberete nějaký jiný prvek dokumentu, šipky přecházejí mezi stranami dokumentu. Šipky jsou černé, jestliže přecházejí mezi stranami, a modré, jestliže již byl vybrán nějaký jiný typ prvku dokumentu a procházejí prvky vybraného typu." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3154330\n" "help.text" msgid "The entries largely correspond to those in the Navigator selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the Set Reminder icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the Navigation toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula." msgstr "Položky jsou téměř shodné s položkami v seznamu v okně Navigátor. Můžete vybrat také další prvky dokumentu: např. připomínky, které lze nastavit pomocí ikony Nastavit připomínku v Navigátoru. Objekt můžete vybrat z možností na nástrojové liště Navigace: tabulka, textový rámec, obrázek, objekt OLE, stránka, nadpis, připomínka, objekt kresby, formulářový ovládací prvek, sekce, záložka, výběr, poznámka pod čarou, poznámka, položka rejstříku, vzorec v tabulce, špatný vzorec v tabulce." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3148783\n" "help.text" msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)." msgstr "U vzorců v tabulce můžete buď procházet všechny vzorce, nebo pouze špatné vzorce (ty, které skončily chybou). Program přeskakuje vzorce, které odkazují na chybné vzorce." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3150031\n" "help.text" msgid "Working With the Navigation Toolbar" msgstr "Práce s nástrojovou lištou Navigace" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3150045\n" "help.text" msgid "Open the Navigation toolbar by clicking on its icon located in the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by dragging and arrange it on the screen." msgstr "Otevřete nástrojovou lištu Navigace klepnutím na jeho ikonu ve svislém posuvníku. Lištu je možné přetáhnout kamkoliv na obrazovku." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3153141\n" "help.text" msgid "Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected." msgstr "Klepněte na tuto ikonu. Budou zobrazeny typy objektů, mezi kterými je možné přecházet. Poté klepněte na šipky \"Předchozí objekt\" nebo \"Následující objekt\". Jména tlačítek napoví, který objekt byl vybrán pro procházení. Textový kurzor bude umístěn na objekt vybraného typu." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3149968\n" "help.text" msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose Tools - Customize. The various tables for adapting menus, keyboard input or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions." msgstr "Procházení objektů můžete v $[officename] upravit dle svých potřeb. Vyberte Nástroje - Přizpůsobit. Tabulky pro úpravu nastavení Nabídky, Klávesnice a nástrojových lišt obsahují v oblasti \"Navigace\" různé funkce pro pohyb v dokumentu. Můžete si tak nadefinovat např. klávesové zkratky pro pohyb mezi položkami rejstříku pomocí funkcí \"Přechod na další značku rejstříku\" a \"Přechod na předchozí značku rejstříku\"." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "bm_id3155338\n" "help.text" msgid "searching; repeating a search" msgstr "hledání; opakování hledání" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3155338\n" "help.text" msgid "Repeat Search" msgstr "Opakovat hledání" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3155361\n" "help.text" msgid "With the Repeat search icon on the Navigation toolbar you can repeat a search you started with the Search and Replace dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions Continue search forwards and Continue search backwards. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog." msgstr "Pomocí ikony Opakovat hledání na nástrojové liště Navigace je možné opakovat hledání započaté v dialogu Najít a nahradit. Chcete-li opakovat hledání, klepněte na ikonu. Modré šipky na svislém posuvníku mají nyní funkci Pokračovat v hledání dopředu a Pokračovat v hledání dozadu. Klepnutím na šipku se bude hledat další výskyt tak, jak jste zadali v dialogu Najít a nahradit." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through bookmarks." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet záložky." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN106F4\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through control fields." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet ovládací prvky." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through drawing objects." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet objekty kresby." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10722\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through text frames." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet textové rámce." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10739\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through footnotes." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet poznámky pod čarou." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10750\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through graphics." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet obrázky." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through index entries." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet položky rejstříku." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1077E\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through reminders." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet připomínky." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10795\n" "help.text" msgid "Sets the cursor to the next object of the selected type." msgstr "Nastaví kurzor na další objekt vybraného typu." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through OLE objects." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet objekty OLE." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107C6\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through headings." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet nadpisy." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through pages." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet stránky." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through comments." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet komentáře." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1080B\n" "help.text" msgid "Sets the cursor to the previous object of the selected type." msgstr "Nastaví kurzor na předchozí objekt vybraného typu." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10829\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through sections." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet sekce." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through selections." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet výběry." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10857\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through search results." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet výsledky hledání." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1086E\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through table formulas." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet vzorce v tabulkách." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10885\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through wrong table formulas." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet špatné vzorce v tabulkách." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1089C\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through tables." msgstr "Vyberte tuto ikonu, chcete-li procházet tabulky." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Automatický text" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3147512\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Automatický text" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154571\n" "help.text" msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3." msgstr "Umožňuje vytvořit, upravit, nebo vložit Automatický text. Jako automatický text můžete uložit formátovaný text, text s grafikou, tabulky a pole. Pro rychlé vložení Automatického textu, napište počáteční písmena Automatického textu a stiskněte klávesu F3." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3143277\n" "help.text" msgid "You can also click the arrow next to the AutoText icon on the Insert bar, and then choose the AutoText that you want to insert." msgstr "Můžete také klepnout na šipku vedle ikony Automatický text na liště Vložit a poté si vybrat, který automatický text chcete vložit." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148982\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Automatický text" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153640\n" "help.text" msgid "The AutoText dialog lists the AutoText categories and entries." msgstr "Dialogové okno Automatického textu zobrazuje seznam kategorií a položek Automatického textu." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3152766\n" "help.text" msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing" msgstr "Zobrazovat zbytek názvu jako návrh při psaní" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries. For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter." msgstr "Zobrazuje návrhy dokončení slova jako nápovědný text po napsání prvních tří písmen slova, které se shoduje s některou položkou Automatického textu. Pro potvrzení návrhu stiskněte klávesu Enter. Pokud se vámi napsané znaky shodují s více než jednou položkou Automatického textu, stiskněte Ctrl+Tab pro procházení mezi jednotlivými položkami." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "To display the list in reverse order, press CommandCtrl+Shift+Tab." msgstr "Chcete-li seznam procházet v obráceném pořadí, stiskněte CommandCtrl+Shift+Tab." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3151378\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155862\n" "help.text" msgid "Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the AutoText button, and then choose New." msgstr "Zobrazuje název označené položky Automatického textu. Máte-li označený nějaký text v dokumentu, napište do tohoto pole název nové položky Automatického textu, potom klepněte na tlačítko Automatický text a zvolte Nový." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150113\n" "help.text" msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3147413\n" "help.text" msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." msgstr "Zobrazuje zkratku označené položky Automatického textu. Vytváříte-li novou položku Automatického textu napište do tohoto pole zkratku jakou chcete pro novou položku použít." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149558\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "Seznam" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145257\n" "help.text" msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click Insert." msgstr "Zobrazuje seznam kategorií Automatického textu. Pro zobrazení položek dané kategorie, poklepejte na název kategorie, nebo klepněte na znaménko plus (+) před názvem kategorie. Pro vložení Automatického textu do aktuálního dokumentu, vyberte položku ze seznamu a klepněte na tlačítko Vložit." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153300\n" "help.text" msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another." msgstr "Z jedné kategorie do druhé můžete položky přetahovat pomocí myši." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156124\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156094\n" "help.text" msgid "Inserts the selected AutoText into the current document." msgstr "Vloží vybraný automatický text do aktuálního dokumentu." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148788\n" "help.text" msgid "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is formatted with the current paragraph style." msgstr "Vložíte-li neformátovanou položku Automatického textu do odstavce, položka se naformátuje podle stylu daného odstavce." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150039\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Automatický text" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153127\n" "help.text" msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document." msgstr "Klepnutím na toto tlačítko zobrazíte další příkazy Automatického textu, jako například vytvoření nové položky Automatického textu z označeného textu v dokumentu." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154618\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nový" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154635\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command." msgstr "Vytvoří novou položku Automatického textu z označení, které jste provedl v dokumentu. Položka bude přidána do aktuálně vybrané kategorie Automatického textu. Nejprve musíte zadat jméno položky než se zobrazí tento příkaz." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149643\n" "help.text" msgid "New (text only)" msgstr "Nový (pouze text)" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150668\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command." msgstr "Vytvoří novou položku Automatického textu pouze z textu označeného v dokumentu. Obrázky, tabulky a ostatní objekty nebudou použity. Nejprve musíte zadat jméno položky, než se zobrazí tento příkaz." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154025\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154043\n" "help.text" msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard." msgstr "Zkopíruje vybraný automatický text do schránky." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149965\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Nahradit" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149607\n" "help.text" msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document." msgstr "Nahradí obsah vybrané položky Automatického textu výběrem provedeným v aktuálně otevřeném dokumentu." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150768\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150786\n" "help.text" msgid "Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry. Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry." msgstr "Otevře dialogové okno Přejmenovat automatický text, kde můžete změnit název vybrané položky automatického textu. Otevře dialogové okno Přejmenovat automatický text, kde můžete změnit název vybrané položky automatického textu." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155358\n" "help.text" msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close." msgstr "Otevře vybranou položku Automatického textu v odděleném dokumentu pro úpravy. Proveďte požadované změny, potom zvolte Soubor - Uložit Automatický text, a potom zvolte Soubor - Zavřít." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155555\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145106\n" "help.text" msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry. Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." msgstr "Otevře dialogové okno Přiřadit makro, kde můžete přidat makro ke zvolené položce Automatického textu. Otevře dialogové okno Přiřadit makro, kde můžete přidat makro ke zvolené položce Automatického textu." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149583\n" "help.text" msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field." msgstr "Ve vytvářených položkách můžete také použít makra, která jsou propojena se stávajícími položkami Automatického textu. Položky Automatického textu musí být vytvořeny s volbou \"pouze text\". Například: vložíte-li řetězec do položky Automatického textu , $[officename] ho nahradí řetězcem s odpovídajícím obsahem z databáze." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149597\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Importovat" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148937\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import." msgstr "Otevře dialogové okno, kde můžete vybrat dokument nebo šablonu aplikace Microsoft Word (97/2000/XP), obsahující Automatický text, který chcete vložit." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156038\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156055\n" "help.text" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "Umožňuje přidat, přejmenovat nebo odstranit kategorie Automatického textu." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3159217\n" "help.text" msgid "Edit Categories" msgstr "Upravit kategorie" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "Přidá, přejmenuje nebo smaže kategorie automatického textu." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145192\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150802\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." msgstr "Zobrazuje název vybrané kategorie Automatického textu. Pro změnu názvu kategorie vepište nový název a klepněte na Přejmenovat. Pro vytvoření nové kategorie napište název a klepněte na Nový." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155318\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Cesta" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files." msgstr "Zobrazí cestu do adresáře, kde jsou uloženy soubory vybrané kategorie Automatického textu. Vytváříte-li novou kategorii Automatického textu, můžete zadat, kam chcete uložit soubory této kategorie." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154410\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nový" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154933\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." msgstr "Vytvoří novou kategorii Automatického textu s názvem zadaným do pole Název." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154959\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." msgstr "Změní název vybrané kategorie Automatického textu na název zadaný do pole Název." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154120\n" "help.text" msgid "Selection list" msgstr "Seznam pro výběr" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154137\n" "help.text" msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths." msgstr "Zobrazuje seznam existujících kategorií Automatického textu a odpovídajících cest k souborům kategorií." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145615\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Cesta" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154852\n" "help.text" msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText. Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText." msgstr "Otevře dialogové okno Upravit cesty, ve kterém je možné vybrat adresář pro uložení Automatického textu. Otevře dialogové okno Upravit cesty, ve kterém je možné vybrat adresář pro uložení Automatického textu." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156064\n" "help.text" msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the Path button in the AutoText dialog." msgstr "Pro přidání nové cesty k adresáři Automatického textu klepněte na tlačítko Cesta v dialogovém okně Automatický text." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155383\n" "help.text" msgid "Save links relative to" msgstr "Uložit odkazy relativně k" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155396\n" "help.text" msgid "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText directory." msgstr "Tuto oblast využijte k nastavení toho, jak bude $[officename] vkládat odkazy na adresáře Automatického textu." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148743\n" "help.text" msgid "File system" msgstr "Souborový systém" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148762\n" "help.text" msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative." msgstr "Odkazy na adresáře automatického textu jsou na vašem počítači relativní." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153020\n" "help.text" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153037\n" "help.text" msgid "Links to files on the Internet are relative." msgstr "Odkazy na soubory na Internetu jsou relativní." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rename AutoText" msgstr "Přejmenovat automatický text" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155144\n" "help.text" msgid "Rename AutoText" msgstr "Přejmenovat automatický text" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3149171\n" "help.text" msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry." msgstr "Umožňuje změnit název položky automatického textu." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155910\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3151372\n" "help.text" msgid "Displays the current name of the selected AutoText item." msgstr "Zobrazuje název vybrané položky Automatického textu." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155858\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nový" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150686\n" "help.text" msgid "Type the new name for the selected AutoText component." msgstr "Vepište nové jméno pro vybranou položku Automatického textu." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3150110\n" "help.text" msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3145583\n" "help.text" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." msgstr "Přiřadí zkratku k vybrané položce Automatického textu." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Upravit položku použité literatury" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Upravit položku použité literatury" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3145253\n" "help.text" msgid "Edits the selected bibliography entry." msgstr "Umožňuje upravit položku použité literatury." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147340\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Položka" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "Krátký název" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154657\n" "help.text" msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry." msgstr "Zobrazuje zkrácený název položky použité literatury." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3148837\n" "help.text" msgid "Author, Title" msgstr "Autor, Název" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3152741\n" "help.text" msgid "Displays the author and title information contained in the bibliography entry." msgstr "Zobrazuje autora a název titulu, který obsahuje položka použité literatury." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3150214\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Použít" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Applies the changes that you made, and then closes the Edit Bibliography Entry dialog." msgstr "Použije změny, které jste provedli, a zavře dialogové okno Upravit položku použité literatury." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3146968\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3166468\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Zavře dialogové okno." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147299\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nová" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3151389\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new entry." msgstr "Otevře dialogové okno Definovat položku použité literatury, kde můžete vytvořit novou položku." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3150534\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can edit the current entry." msgstr "Otevře dialogové okno Definovat položku použité literatury, kde můžete aktuální položku upravit." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154560\n" "help.text" msgid "Tips for working with bibliography entries." msgstr "Tipy pro práci s položkami použité literatury." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "Upravit pole" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150493\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "Upravit pole" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command. In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. " msgstr "Otevře dialogové okno, kde můžete upravit vlastnosti pole. Klepněte myší před pole a poté vyberte tento příkaz. V dialogovém okně můžete použít tlačítka se šipkami pro pohyb mezi předcházejícím a následujícím polem." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "You can also double-click a field in your document to open the field for editing." msgstr "Pole lze otevřít pro úpravy také tím, že něj poklepete myší." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3153668\n" "help.text" msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose View - Field Names." msgstr "Chcete-li v dokumentu přepnout mezi zobrazením názvů a obsahu polí, zvolte Zobrazit - Názvy polí." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "If you select a DDE link in your document, and then choose Edit - Fields, the Edit Links dialog opens." msgstr "Vyberete-li v dokumentu DDE odkaz v dokumentu a poté zvolíte Úpravy - Pole, otevře se dialogové okno Upravit odkazy." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149036\n" "help.text" msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose Edit - Fields, the User data dialog opens." msgstr "Klepnete-li myší před pole typu \"odesílatel\" a poté zvolíte Úpravy - Pole, zobrazí se dialogové okno Uživatelské údaje." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3145765\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "Lists the type of field that you are editing." msgstr "Vypíše typ pole, které upravujete." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151371\n" "help.text" msgid "The following dialog elements are only visible when the corresponding field type is selected." msgstr "Následující dialogové prvky jsou viditelné pouze v případě, že je vybrán odpovídající typ pole." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150687\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type." msgstr "Zobrazuje seznam možností pole, například neměnný obsah. Chcete-li, můžete pro vybrané pole nastavit jinou možnost." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3155854\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formát" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3147409\n" "help.text" msgid "Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format. The formats that are available depend on the type of field that you are editing." msgstr "Vyberte formát obsahu pole. Pro datum, čas a uživatelsky definovaná pole můžete zvolit jiný formát klepnutím na položku \"Další formáty\". Dostupné formáty závisí na typu pole, které právě upravujete." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3149556\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Odchylka" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145256\n" "help.text" msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number." msgstr "Zobrazuje odchylku pro daný typ pole, například pro \"Další stránka\", \"Čísla stránek\" nebo \"Předchozí stránka\". Chcete-li, můžete zadat novou hodnotu odchylky, která se přidá k zobrazenému číslu stránky." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id5081637\n" "help.text" msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the Offset value. To change page numbers, read the Page Numbers guide." msgstr "Jestliže chcete změnit vlastní číslo strany a ne zobrazované číslo, nepoužívejte posun číslování, ale přečtěte si část Čísla stránek." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3145269\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150559\n" "help.text" msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type." msgstr "Zde můžete změnit definované hodnoty a úrovně osnovy pro pole typu \"Kapitola\"." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3147744\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149834\n" "help.text" msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name." msgstr "Zobrazuje název proměnné daného pole. Chcete-li, můžete zadat nový název." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3148844\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148857\n" "help.text" msgid "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter a new value." msgstr "Zobrazuje hodnotu proměnné daného pole. Chcete-li, můžete zadat novou hodnotu." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153306\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Podmínka" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3156124\n" "help.text" msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new condition." msgstr "Zobrazuje podmínku, která musí být splněna, aby mohlo být pole aktivováno. Chcete-li, můžete zadat novou podmínku." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3156103\n" "help.text" msgid "Then, Else" msgstr "Potom, Jinak" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155073\n" "help.text" msgid "Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not." msgstr "Mění zobrazovanou hodnotu pole podle toho, jestli je podmínka splněna, nebo ne." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3154326\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Odkaz" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154339\n" "help.text" msgid "Insert or modify the reference text for the selected field." msgstr "Vložte nebo upravte odkaz pro vybrané pole." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3148785\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "Název makra" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field." msgstr "Zobrazuje název makra přiřazeného k vybranému poli." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150097\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "Zástupný znak" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150027\n" "help.text" msgid "Displays the placeholder text of the selected field." msgstr "Zobrazuje zástupný text vybraného pole." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150041\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "Vložit text" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Displays the text that is linked to a condition." msgstr "Zobrazuje text, který je spojen s podmínkou." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153140\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Vzorec" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154624\n" "help.text" msgid "Displays the formula of a formula field." msgstr "Zobrazuje vzorec pole se vzorcem." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150658\n" "help.text" msgid "Database selection" msgstr "Výběr databáze" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150671\n" "help.text" msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to." msgstr "Vyberte databázi, ze které chcete vložit vybrané pole. Také můžete změnit tabulku nebo dotaz, na kterou vybrané pole odkazuje." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3154025\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "Číslo záznamu" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154039\n" "help.text" msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met." msgstr "Zobrazuje číslo záznamu z databáze, které je vloženo, je-li podmínka určená pro pole typu \"Jakýkoliv záznam\" splněna." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3149960\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Levá šipka" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149602\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous field of the same type in the document. This button is only active when a document contains more than one field of the same type." msgstr "Přejde na předchozí pole stejného typu nacházející se v dokumentu. Toto tlačítko je aktivní pouze v případě, že dokument obsahuje více než jedno pole stejného typu." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148728\n" "help.text" msgid "Previous Field" msgstr "Předchozí pole" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3155541\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Šipka doprava" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3146846\n" "help.text" msgid "Jumps to the next field of the same type in the document. This button is only active when a document contains more than one field of the same type." msgstr "Přejde na následující pole stejného typu nacházející se v dokumentu. Toto tlačítko je aktivní pouze v případě, že dokument obsahuje více než jedno pole stejného typu." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145117\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3146891\n" "help.text" msgid "Next Field" msgstr "Další pole" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Footnote or Endnote" msgstr "Upravit poznámku pod čarou nebo vysvětlivku" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3143276\n" "help.text" msgid "Edit Footnote or Endnote" msgstr "Upravit poznámku pod čarou nebo vysvětlivku" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149097\n" "help.text" msgid "Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command. " msgstr "Umožňuje upravit vybranou poznámku pod čarou nebo vysvětlivku. Klepněte myší před poznámku pod čarou nebo vysvětlivku a potom zvolte tento příkaz." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149035\n" "help.text" msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document." msgstr "Chcete-li upravit text poznámky pod čarou nebo vysvětlivky, klepněte do její oblasti na dolním okraji stránky nebo na konci dokumentu." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3145776\n" "help.text" msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp." msgstr "Na text poznámky nebo vysvětlivky rychle přejdete tím, že klepnete na odkaz na poznámku v dokumentu. Můžete také umístit kurzor před nebo za značku poznámky a stisknout Crtl+Shift+PgDn. Zpět k odkazu na poznámku se vrátíte stiskem PgUp." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155916\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Číslování" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3151373\n" "help.text" msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote." msgstr "Vyberte typ číslování pro poznámky pod čarou nebo vysvětlivky." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150685\n" "help.text" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155858\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150113\n" "help.text" msgid "Choose" msgstr "Zvolit" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149849\n" "help.text" msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose Format - Character. You can press Command+TF11 to open the Styles window and modify the footnote or endnote paragraph style." msgstr "Chcete-li změnit formát poznámky pod čarou nebo vysvětlivky, označte ji a zvolte Formát - Znak. Stisknutím klávesy Command+TF11 otevřete okno Styly, kde můžete nastavit styl odstavce poznámky pod čarou nebo vysvětlivky." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3153296\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3153308\n" "help.text" msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document." msgstr "Výběr mezi poznámkou pod čarou a vysvětlivkou. Poznámka pod čarou je umístěna na dolním okraji stránky, kdežto vysvětlivka se nachází až na konci dokumentu." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3156130\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Poznámka pod čarou" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3156098\n" "help.text" msgid "Converts an endnote to a footnote." msgstr "Změní vysvětlivku na poznámku pod čarou." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3156111\n" "help.text" msgid "Endnote" msgstr "Vysvětlivka" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3155079\n" "help.text" msgid "Converts a footnote to an endnote." msgstr "Změní poznámku pod čarou na vysvětlivku." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3154323\n" "help.text" msgid "Arrow left" msgstr "Šipka doleva" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154341\n" "help.text" msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document." msgstr "Přejde k předcházejícímu odkazu na poznámku pod čarou nebo vysvětlivku v dokumentu." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150023\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154614\n" "help.text" msgid "Previous footnote" msgstr "Předchozí poznámka pod čarou" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3154630\n" "help.text" msgid "Arrow right" msgstr "Šipka doprava" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149638\n" "help.text" msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." msgstr "Přejde k následujícímu odkazu na poznámku pod čarou nebo vysvětlivku v dokumentu." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154029\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149606\n" "help.text" msgid "Next footnote" msgstr "Následující poznámka pod čarou" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150772\n" "help.text" msgid "Insert Footnote/Endnote dialog." msgstr "Dialogové okno Vložit poznámku pod čarou/vysvětlivku." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Upravit položku rejstříku" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154567\n" "help.text" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Upravit položku rejstříku" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3151314\n" "help.text" msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command. " msgstr "Slouží k úpravě položky rejstříku. Klepněte před nebo do položky rejstříku a zvolte tento příkaz." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose Insert - Table of Contents and Index - Index Entry." msgstr "Chcete-li vložit položku rejstříku, vyberte v dokumentu slovo a poté zvolte Vložit - Obsah a rejstřík - Položka rejstříku." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3159193\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149486\n" "help.text" msgid "Edits the selected index entry." msgstr "Umožňuje upravit vybranou položku rejstříku." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3143272\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3151251\n" "help.text" msgid "Displays the type of index that the selected entry belongs to. You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type." msgstr "Zobrazuje typ rejstříku, ke kterému vybraná položka patří. V tomto dialogovém okně nelze typ rejstříku položky změnit, musíte položku rejstříku nejdříve odstranit z dokumentu a potom ji znova vložit jako rejstřík jiného typu." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3149107\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Položka" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149823\n" "help.text" msgid "Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"." msgstr "Slouží k úpravě položky rejstříku, je-li to nezbytné. Upravíte-li položku rejstříku, její nový text se zobrazí pouze v rejstříku, avšak ne v odkazu na položku rejstříku v dokumentu. Můžete tak například vložit rejstřík s komentářem jako \"základy, viz také obecné\"." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3149036\n" "help.text" msgid "1st key" msgstr "První klíč" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153631\n" "help.text" msgid "To create a multilevel index, type the name of the first level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name." msgstr "Pro vytvoření víceúrovňového rejstříku napište název položky rejstříku první úrovně, nebo vyberte název ze seznamu. Pod tento název bude přidána aktuální položka rejstříku." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3152773\n" "help.text" msgid "2nd key" msgstr "Druhý klíč" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "Type the name of the second level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name." msgstr "Napište název položky rejstříku druhé úrovně, nebo ho vyberte ze seznamu. Pod tento název bude přidána aktuální položka rejstříku." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155143\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149170\n" "help.text" msgid "Changes the outline level of a table of contents entry." msgstr "Změní úroveň osnovy položky obsahu." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3145785\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155919\n" "help.text" msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted." msgstr "Smaže vybranou položku rejstříku. Text položky z dokumentu není odstraněn." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "End arrow to left" msgstr "Šipka doleva na konec" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155869\n" "help.text" msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document." msgstr "Přejde v dokumentu na první položku rejstříku stejného typu." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3147420\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150550\n" "help.text" msgid "End arrow to left" msgstr "Šipka doleva na konec" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3147736\n" "help.text" msgid "End arrow to right" msgstr "Šipka doprava na konec" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document." msgstr "Přejde v dokumentu na poslední položku rejstříku stejného typu." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153298\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3156108\n" "help.text" msgid "End arrow to right" msgstr "Šipka doprava na konec" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155080\n" "help.text" msgid "Arrow to left" msgstr "Šipka doleva" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154327\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." msgstr "Přejde v dokumentu na předchozí položku rejstříku stejného typu." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3148785\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153129\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Šipka doleva" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154617\n" "help.text" msgid "Arrow to right" msgstr "Šipka doprava" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154633\n" "help.text" msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." msgstr "Přejde v dokumentu na následující položku rejstříku stejného typu." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150677\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149965\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Šipka doprava" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155539\n" "help.text" msgid "You can jump quickly to index entries with the Navigation Bar." msgstr "Na položky rejstříku můžete snadno přecházet pomocí lišty Navigace." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Sections" msgstr "Upravit sekce" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3153673\n" "help.text" msgid "Edit Sections" msgstr "Upravit sekce" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3155902\n" "help.text" msgid "Changes the properties of sections defined in your document. To insert a section, select text or click in your document, and then choose Insert - Section." msgstr "Mění vlastnosti sekcí definovaných ve vašem dokumentu. Pro vložení sekce vyberte text nebo klepněte ve vašem dokumentu myší a potom zvolte Vložit - Sekce." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3143275\n" "help.text" msgid "The Edit Sections dialog is similar to the Insert - Section dialog, and offers the following additional options:" msgstr "Dialog Upravit sekce je podobný dialogu Vložit sekci a nabízí následující dodatečné možnosti:" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3149820\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Sekce" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3149104\n" "help.text" msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list. If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window." msgstr "Zadejte jméno sekce, kterou chcete upravit, nebo klepněte na jméno v seznamu sekcí (je nadepsán Sekce). Pokud se kurzor právě nachází v nějaké sekci, je její jméno zobrazeno v pravé části stavového řádku (ten se nachází u dolní hrany okna dokumentu)." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3149040\n" "help.text" msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol." msgstr "Současný stav ochrany sekce proti zápisu je naznačen symbolem zámku před názvem sekce v seznamu. Odemknutý zámek znamená, že sekce je nechráněná a zamknutý zámek ukazuje, že je naopak chráněná. Obdobně jsou symbolem brýlí označeny viditelné sekce." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3153638\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3152773\n" "help.text" msgid "Opens the Options dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section. If the section is password protected, you must enter the password first." msgstr "Tlačítko otevírá dialogové okno Možnosti. Zde můžete upravit rozvržení sloupců, pozadí a také chování poznámek pod čarou a vysvětlivek zvolené sekce. Je-li sekce chráněna heslem, musíte toto heslo nejprve zadat." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3155143\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3145413\n" "help.text" msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." msgstr "Odstraní vybranou sekci a její obsah vloží do dokumentu." #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Pravítka" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id3149287\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Pravítka" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3147514\n" "help.text" msgid "Contains a submenu for showing or hiding the horizontal and vertical rulers." msgstr "Obsahuje podnabídku umožňující zobrazit nebo skrýt vodorovná a svislá pravítka." #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id110120150347243313\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Pravítka" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3147517\n" "help.text" msgid "Show or hide the horizontal ruler and if activate, the vertical ruler. The horizontal ruler can be used to adjust page horizontal margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page." msgstr "Zobrazí nebo skryje vodorovné pravítko a také svislé pravítko, je-li zapnuto. Vodorovné pravítko lze použít pro úpravu bočních okrajů stránky, nastavení tabulátorů, odsazení, ohraničení, buněk tabulky a pro uspořádání objektů na stránce." #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id110120150347244029\n" "help.text" msgid "Vertical Ruler" msgstr "Svislé pravítko" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id110120150347249577\n" "help.text" msgid "Show or hide the vertical ruler. The vertical ruler can be used to adjust page vertical margins, table cells, and object heights on the page." msgstr "Zobrazí nebo skryje svislé pravítko. Svislé pravítko lze použít pro úpravy horního a dolního okraje stránky, buněk tabulky a výšky objektů na stránce." #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Boundaries" msgstr "Okraje textu" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3145418\n" "help.text" msgid "Text Boundaries" msgstr "Hranice textu" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3151310\n" "help.text" msgid "Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed." msgstr "Zobrazí nebo skryje hranice oblasti stránky určené pro tisk. Čáry označující hranice nebudou vytištěny." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Field Shadings" msgstr "Stínování pole" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "help.text" msgid "Field Shadings" msgstr "Stínování polí" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3147513\n" "help.text" msgid "Shows or hides shadings around fields in your document like non-breaking spaces, soft hyphens, indexes, and footnotes." msgstr "V dokumentu zobrazí nebo skryje stínování polí, a to včetně nezlomitelných mezer, volitelných rozdělení, rejstříků a poznámek pod čarou." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3153540\n" "help.text" msgid "Formatting Marks On/Off" msgstr "Řídicí znaky zap/vyp" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Field Names" msgstr "Názvy polí" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "help.text" msgid "Field Names" msgstr "Názvy polí" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3147171\n" "help.text" msgid "Switches between showing fields as field names or field values. When enabled the field names are displayed, and when disabled the field values displayed. Some field contents cannot be displayed." msgstr "Přepne mezi zobrazením obsahu pole a jeho názvu. Zaškrtnutí znamená, že názvy polí budou zobrazeny, prázdné pole znamená, že bude zobrazen obsah pole. Některý obsah pole nemůže být zobrazen." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and then select the Field codes checkbox in the Display area." msgstr "Aby se v polích jako výchozí zobrazovaly názvy namísto obsahu, zvolte %PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Zobrazení a potom zaškrtněte pole Kódy polí v části Zobrazení." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3154098\n" "help.text" msgid "When you print a document with View - Field Names enabled, you are prompted to include the field names in the print out." msgstr "Pokud budete tisknout dokument se zaškrtnutou volbou Zobrazit - Názvy polí, budete dotázáni, zda chcete vytisknout dokument s názvy polí, či nikoliv." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id102720151029387618\n" "help.text" msgid "Insert - Field." msgstr "Vložit - Pole." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Marks" msgstr "Řídicí znaky" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3154507\n" "help.text" msgid "Formatting Marks" msgstr "Řídicí znaky" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3154646\n" "help.text" msgid "Shows hidden formatting symbols in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces." msgstr "Zobrazuje v textu netisknutelné řídící znaky jako například znaky konce odstavce, zalomení řádku, tabulátory a mezery." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the formatting of the paragraph that the cursor is in." msgstr "Pokud smažete znak konce odstavce, převezme výsledný sloučený odstavec formátování toho odstavce, ve kterém se nacházel kurzor." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3147511\n" "help.text" msgid "To specify which formatting marks are displayed, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select the options that you want in the Display of area." msgstr "To, které řídící znaky mají být zobrazeny, určíte volbou %PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Pomůcky pro formátování a potom zaškrtněte v části Zobrazovat požadované položky." #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Layout" msgstr "Zobrazení pro Internet" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "hd_id3145243\n" "help.text" msgid "Web Layout" msgstr "Vzhled webu" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id3154646\n" "help.text" msgid "Displays the document as it would be viewed in a Web browser. This is useful when you create HTML documents." msgstr "Zobrazí dokument tak, jak by vypadal ve webovém prohlížeči. To je užitečné při tvorbě HTML dokumentů." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Normal Layout" msgstr "Normální vzhled" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "hd_id3150018\n" "help.text" msgid "Normal Layout" msgstr "Normální vzhled" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3145249\n" "help.text" msgid "Displays how the document will look when you print it." msgstr "Zobrazí dokument tak, jak bude vypadat, když jej vytisknete." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hidden Paragraphs" msgstr "Skryté odstavce" #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "help.text" msgid "Hidden Paragraphs" msgstr "Skryté odstavce" #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3150251\n" "help.text" msgid "Shows or hides hidden paragraphs. This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs." msgstr "Zobrazí nebo skryje skryté odstavce. Tato možnost ovlivní pouze zobrazení na obrazovce, a nikoliv tisk skrytých odstavců." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3157875\n" "help.text" msgid "To enable this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and ensure that the Hidden paragraphs check box in the Display of area is selected." msgstr "Tuto funkci povolíte volbou %PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Pomůcky pro formátování, a ujistěte se, že je v části Zobrazovat zaškrtnuto Pole: skryté odstavce." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Use the field command \"Hidden Paragraph\" to assign a condition that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed." msgstr "Pomocí příkazu pole \"Skrytý odstavec\" přiřadíte podmínku, která musí být splněna, aby byl odstavec skryt. Pokud není splněna, odstavec je zobrazen a může být také vytištěn." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3083451\n" "help.text" msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden." msgstr "Pokud skryjete odstavec, poznámky pod čarou a rámce ukotvené ke znakům tohoto odstavce budou také skryty." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Manual Break" msgstr "Vložit zalomení stránky" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3145827\n" "help.text" msgid "Insert Manual Break" msgstr "Vložit zalomení stránky" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position. " msgstr "Vloží na aktuální pozici kurzoru ruční zalomení řádku, zalomení sloupce nebo zalomení stránky." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3151176\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "Select the type of break that you want to insert." msgstr "Zvolte typ zalomení, které chcete vložit." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3154097\n" "help.text" msgid "Line Break" msgstr "Zalomení řádku" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149805\n" "help.text" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." msgstr "Ukončí aktuální řádek a text vpravo od kurzoru přesune na další řádek bez vytvoření nového odstavce." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149685\n" "help.text" msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter." msgstr "Vložit zalomení řádku můžete také stisknutím Shift+Enter." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3148566\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "Zalomení sloupce" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." msgstr "Vloží ruční zalomení sloupce (ve vícesloupcovém režimu) a přesune text nacházející se vpravo od kurzoru na začátek dalšího sloupce. Ruční zalomení sloupce je znázorněno horním netisknutelným ohraničením nového sloupce." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3149487\n" "help.text" msgid "Page Break" msgstr "Zalomení stránky" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149102\n" "help.text" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." msgstr "Vloží ruční zalomení stránky a přesune text vpravo od kurzoru na začátek nové stránky. Vložené zalomení stránky je naznačeno netisknutelným ohraničením horního okraje textu nové stránky." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "You can also insert a page break by pressing CommandCtrl+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break." msgstr "Zalomení stránky můžete také vložit stisknutím CommandCtrl+Enter. Pokud ovšem chcete přiřadit následující stránce jiný styl stránky, musíte pro vložení ručního zalomení stránky použít příkaz nabídky." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3149175\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Styl" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." msgstr "Vyberte styl pro stránku, která následuje po ručním zalomení stránky." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3145782\n" "help.text" msgid "Change page number" msgstr "Změnit číslo stránky" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155917\n" "help.text" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." msgstr "Přiřadí zadané číslo stránky stránce následující po ručním zalomení stránky. Tato volba je dostupná pouze tehdy, pokud stránce následující po ručním zalomení stránky přiřadíte jiný styl stránky." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Číslo stránky" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." msgstr "Zadejte nové číslo stránky pro stránku, která následuje po ručním zalomení stránky." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3150554\n" "help.text" msgid "To display manual breaks, choose View - Nonprinting Characters." msgstr "Pro zobrazení zalomení stránky zvolte Zobrazit - Řídící znaky." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Section" msgstr "Vložit sekci" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3154108\n" "help.text" msgid "Insert Section" msgstr "Vložit sekci" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met." msgstr "Vloží do dokumentu textovou sekci na pozici kurzoru. Můžete také vybrat blok textu a potom tímto příkazem vytvořit sekci. Pomocí sekce můžete vložit bloky textu z jiných dokumentů, použít vlastní rozvržení sloupců nebo zamknout či skrýt bloky textu při splnění určité podmínky." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3152955\n" "help.text" msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a DDE link." msgstr "V sekci můžete vložit celý dokument, nebo pojmenovanou sekci z jiného dokumentu. Sekci také můžete vložit jako DDE odkaz." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149684\n" "help.text" msgid "To edit a section, choose Format - Sections." msgstr "Pro úpravy sekce zvolte Formát - Sekce." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155183\n" "help.text" msgid "The Insert Section dialog contains the following tabs:" msgstr "Dialogové okno Vložit sekci obsahuje následující karty:" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3151257\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149102\n" "help.text" msgid "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the document." msgstr "Vloží do dokumentu vámi určenou sekci na aktuální pozici kurzoru." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Sekce" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "bm_id5941038\n" "help.text" msgid "sections;inserting sections by DDEDDE; command for inserting sections" msgstr "sekce; vkládání sekcí pomocí DDEDDE; příkaz pro vkládání sekcí" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3157557\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Sekce" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154644\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the section." msgstr "Nastaví vlastnosti sekce." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3151170\n" "help.text" msgid "New Section" msgstr "Nová sekce" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "Type a name for the new section. By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number." msgstr "Zadejte název nové sekce. $[officename] nové sekci automaticky přiřadí název \"SekceX\", přičemž X je číslo o jedna větší než automatické číslo předchozí sekce." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3154102\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149806\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154472\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." msgstr "Vloží obsah jiného dokumentu nebo sekce z jiného dokumentu do aktuální sekce." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3153672\n" "help.text" msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3151310\n" "help.text" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." msgstr "Vytvoří DDE odkaz. Zaškrtněte toto pole a potom zadejte DDE příkaz, který chcete použít. Možnost DDE je dostupná, pouze je-li zaškrtnuto pole Odkaz." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3143280\n" "help.text" msgid "The general syntax for a DDE command is: \" \", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object." msgstr "Obecná syntaxe DDE příkazu je \" \", kde \"server\" je DDE název aplikace, která obsahuje data, \"téma\" odkazuje na umístění \"položky\" (obvykle jméno souboru) a \"položka\" představuje konkrétní objekt." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3149098\n" "help.text" msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.odt as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.odt Section1\". To insert the contents of the first cell from a Microsoft Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then Edit - Paste Special. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing Edit - Fields." msgstr "Příklad: Chcete-li vložit sekci pojmenovanou \"Sekce1\" z textového dokumentu $[officename] abc.odt jako odkaz DDE, použijte příkaz \"soffice x:\\abc.odt Section1\". Pro vložení obsahu první buňky ze souboru \"abc.xls\" (ve formátu Microsoft Excel) použijte příkaz \"excel c:\\[abc.xls] List1 R1C1\". Můžete také zkopírovat (Ctrl+C) prvky, které chce vložit jako odkaz DDE, a poté zvolit Úpravy - Vložit jinak. DDE příkaz takto vytvořeného odkazu si potom prohlédnete tak, že označíte obsah odkazu a zvolíte Úpravy - Pole." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3153640\n" "help.text" msgid "File name / DDE command" msgstr "Název souboru / Příkaz DDE" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3145754\n" "help.text" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file. If the DDE check box is selected, enter the DDE command that you want to use." msgstr "Zadejte název souboru (včetně cesty), který chcete vložit, nebo soubor vyhledejte po klepnutí na tlačítko Procházet.Je-li zaškrtnuto pole DDE, zadejte DDE příkaz, který chcete použít." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3155136\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3156274\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." msgstr "Vyberte soubor, který chcete vložit jako odkaz. Potom klepněte na Vložit." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149180\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Sekce" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3155910\n" "help.text" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." msgstr "Ze sekcí, které jsou v souboru k dispozici, vyberte tu, kterou chcete vložit jako odkaz." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3151373\n" "help.text" msgid "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to update the links." msgstr "Pokud otevřete dokument, který obsahuje sekce propojené odkazem, budete dotázán, zda chcete odkazy aktualizovat." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150687\n" "help.text" msgid "Write Protection" msgstr "Ochrana proti zápisu" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150700\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Zamknout" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150110\n" "help.text" msgid "Prevents the selected section from being edited." msgstr "Ve vybraných sekcích nebude dovoleno provádět změny." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3145261\n" "help.text" msgid "With password" msgstr "S heslem" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3149555\n" "help.text" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." msgstr "Uzamkne zvolenou sekci heslem. Heslo musí obsahovat nejméně 5 znaků." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150549\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Heslo" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3147742\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." msgstr "Otevře dialogové okno, ve kterém můžete aktuální heslo změnit." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3146333\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149830\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3148849\n" "help.text" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed. The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed." msgstr "Skryje zvolenou sekci a zabrání, aby byla vytištěna. Součásti skrytých sekcí se v Navigátoru zobrazují šedě. Ponecháte-li v Navigátoru ukazatel myši nad skrytou komponentou, zobrazí se tip nápovědy \"skrytý\"." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3155074\n" "help.text" msgid "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a header, footer, footnote, frame, or table cell." msgstr "Sekci není možné skrýt, je-li to jediný obsah stránky, záhlaví, zápatí, poznámky pod čarou, rámce nebo buňky tabulky." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3154323\n" "help.text" msgid "With condition" msgstr "S podmínkou" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154343\n" "help.text" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section. A condition is a logical expression, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the mail merge form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"." msgstr "Zadejte podmínku, která musí být pro skrytí sekce splněna. Podmínkou se rozumí logický výraz, například \"Titul EQ Slečna\". Pokud například použijete hromadnou korespondenci k definici databázového pole TITUL, které obsahuje \"Pan\", \"Paní\", \"Slečna\", můžete určit, aby byla sekce vytištěna pouze tehdy, pokud titul bude \"Slečna\"." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150086\n" "help.text" msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"." msgstr "Dalším příkladem může být vytvoření proměnné \"x\" a nastavení její hodnoty na \"1\". Potom můžete použít pro skrytí sekce podmínku, ve které je použita tato proměnná, například \"x EQ 1\". Pokud chcete naopak sekci zobrazit, nastavte hodnotu proměnné \"x\" na \"0\"." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108DF\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108E3\n" "help.text" msgid "You see this area of the dialog when the current document is an XForms document." msgstr "Tuto oblast dialogu uvidíte pouze, je-li aktivní dokument typu XForms." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108E6\n" "help.text" msgid "Editable in read-only document" msgstr "Upravitelné v dokumentu jen pro čtení" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108EA\n" "help.text" msgid "Select to allow editing of the section's contents even if the document is opened in read-only mode." msgstr "Pokud zvolíte tuto možnost, bude možno obsah sekce upravit dokonce i v případě, že je dokument otevřen pouze pro čtení." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150032\n" "help.text" msgid "Field commands" msgstr "Příkazy pole" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3158420\n" "help.text" msgid "Syntax for conditions" msgstr "Syntaxe podmínek" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indents" msgstr "Odsazení" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3155898\n" "help.text" msgid "Indents" msgstr "Odsazení" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "Indents the section with a left and right margin." msgstr "Odsadí obsah sekce pomocí levého a pravého okraje." #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3149488\n" "help.text" msgid "Before section" msgstr "Před sekcí" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3149824\n" "help.text" msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." msgstr "Udává odsazení před sekcí u levého okraje." #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3149108\n" "help.text" msgid "After section" msgstr "Po sekci" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." msgstr "Udává odsazení za sekcí u pravého okraje." #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3149032\n" "help.text" msgid "Field commands" msgstr "Příkazy pole" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "Poznámka pod čarou/Vysvětlivka" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145241\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "Vložit poznámku pod čarou/Vysvětlivku" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position. You can choose between automatic numbering or a custom symbol." msgstr "Vloží poznámku pod čarou nebo vysvětlivku. Kotva pro poznámku bude vložena na aktuální pozici kurzoru. Je možné si vybrat mezi automatickým číslováním a vlastním symbolem." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154645\n" "help.text" msgid "The following applies to both footnotes and endnotes." msgstr "Následující se týká poznámek pod čarou i vysvětlivek." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3151175\n" "help.text" msgid "Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document." msgstr "Poznámky pod čarou jsou vloženy vždy na konci dané stránky, vysvětlivky jsou vloženy na konci dokumentu." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3154106\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Číslování" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3149812\n" "help.text" msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes." msgstr "Zvolte si typ číslování, které chcete použít pro poznámky pod čarou a vysvětlivky." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3154470\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153670\n" "help.text" msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert. To change the settings for automatic numbering, choose Tools - Footnotes and Endnotes." msgstr "Poznámkám pod čarou a vysvětlivkám se automaticky přiřazují po sobě následující čísla. Pro změnu nastavení automatického číslování zvolte Nástroje - Poznámky pod čarou a vysvětlivky." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3155901\n" "help.text" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote. This can be either a letter or number. To assign a special character, click the button at the bottom." msgstr "Zvolte tuto možnost, chcete-li nastavit znak nebo symbol pro aktuální poznámku pod čarou. Je možné zvolit písmeno nebo číslo. Pro přiřazení speciálního znaku klepněte na tlačítko v dolní části." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3155185\n" "help.text" msgid "Choose" msgstr "Zvolit" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153526\n" "help.text" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." msgstr "Pro ukotvení poznámky pod čarou nebo vysvětlivky se vloží speciální znak." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3149493\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3151256\n" "help.text" msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering." msgstr "Vyberte, zda se má vložit poznámka pod čarou nebo vysvětlivka. Číslování vysvětlivek nijak nesouvisí s číslováním poznámek pod čarou." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Poznámka pod čarou" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3148981\n" "help.text" msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." msgstr "Vloží na pozici kurzoru odkaz na poznámku pod čarou a do spodní části stránky přidá poznámku pod čarou." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153644\n" "help.text" msgid "Endnote" msgstr "Vysvětlivka" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3152770\n" "help.text" msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." msgstr "Vloží na pozici kurzoru odkaz na vysvětlivku a na konec dokumentu přidá vysvětlivku." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3155135\n" "help.text" msgid "Tips for working with footnotes." msgstr "Tipy pro práci s poznámkami pod čarou." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Vložit záložku" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "bm_id4974211\n" "help.text" msgid "bookmarks;inserting" msgstr "záložky;vkládání" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3147506\n" "help.text" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Vložit záložku" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3149806\n" "help.text" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time. In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink. " msgstr "Vloží na pozici kurzoru záložku. Později můžete pomocí Navigátoru na takto označené místo rychle přejít. V HTML dokumentu se záložky převedou na kotvy, na které můžete odkazovat." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the Navigator, click the plus sign (+) next to the Bookmark entry, and then double-click the bookmark." msgstr "Chcete-li přejít na určitou záložku, stiskněte F5 pro otevření Navigátoru, klepněte na znak plus (+) vedle položky Záložky a poklepejte na záložku." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3151308\n" "help.text" msgid "You can also right-click the Page Number field at the left end of the Status Bar at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to." msgstr "Také můžete klepnout pravým tlačítkem na pole Číslo stránky ve stavovém řádku v dolní části okna dokumentu a poté vybrat požadovanou záložku." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3154188\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. The lower list contains all of the bookmarks in the current document. To delete a bookmark, select it in the list, and then click Delete." msgstr "Zadejte název záložky, kterou chcete vytvořit. V dolním seznamu jsou vypsány všechny záložky v aktuálním dokumentu. Chcete-li odstranit záložku, vyberte ji v seznamu a poté klepněte na Odstranit." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; , . #" msgstr "V názvu záložky není možné použít následující znaky: / \\ @ : * ? \" ; , . #" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3149817\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3151251\n" "help.text" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark from the Insert Bookmark dialog and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." msgstr "Chcete-li odstranit záložku, vyberte záložku v seznamu v dialogu Vložit záložku a klepněte na tlačítko Odstranit. Záložka se smaže bez potvrzení." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Popisek" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3147173\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Popisek" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149288\n" "help.text" msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape. You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. " msgstr "Přidá číslovaný popisek k vybranému obrázku, tabulce, grafu, rámci nebo tvaru. Tento příkaz je k dispozici také v místní nabídce objektu, ke kterému chcete popisek přidat." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154098\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149804\n" "help.text" msgid "Set the caption options for the current selection." msgstr "Nastavení možností popisku pro současný výběr." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153533\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3154574\n" "help.text" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style." msgstr "Vyberte kategorii popisku nebo zadejte název, chcete-li vytvořit novou kategorii. Název kategorie se zobrazí před číslem popisku. Každá přednastavená kategorie popisku se formátuje pomocí stylu stejného názvu. Příklad: kategorie \"Ilustrace\" se formátuje pomocí stylu odstavce \"Ilustrace\"." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153675\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Číslování" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3152962\n" "help.text" msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption." msgstr "Vyberte typ číslování, které chcete použít pro popisky." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3155893\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Popisek" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149688\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." msgstr "Zadejte text, který se má zobrazit po číslu popisku." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN1068A\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN10690\n" "help.text" msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text." msgstr "Zadejte znaky, které se zobrazí mezi číslem a textem popisku." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154199\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Umístění" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149486\n" "help.text" msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects." msgstr "Přidá popisek nad nebo pod vybraný objekt. Tato možnost je k dispozici jen pro některé objekty." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3149043\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "AutoCaption" msgstr "Automatické popisky" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN1074A\n" "help.text" msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box." msgstr "Otevře dialog Popisek. Tento dialog obsahuje stejné informace jako dialog, který se otevře při použití příkazu Nástroje - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Automatické popisky." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3149287\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an outline level to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document." msgstr "Přidá do popisku číslo kapitoly. Chcete-li tuto vlastnost použít, nejprve musíte přiřadit úrovně osnovy stylům odstavce a poté použít styl na názvy kapitol v dokumentu." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3149805\n" "help.text" msgid "Numbering by chapter" msgstr "Číslování podle kapitol" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"." msgstr "Pokud přidáte do popisku číslo kapitoly, číslování popisků se restartuje po nalezení nadpisu kapitoly. Příklad: poslední vzorec v kapitole 1 je \"Vzorec 1.12\" a první vzorec v další kapitole bude označen \"Vzorec 2.1\"." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3154574\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3152954\n" "help.text" msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label." msgstr "Vyberte počet úrovní osnovy od vrcholu hierarchie kapitol, které se mají zahrnout do popisku." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3151316\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number." msgstr "Zadejte znak, který se má vložit mezi číslo kapitoly a číslo popisku." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN10633\n" "help.text" msgid "Category and frame format" msgstr "Formát kategorie a rámce" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN10639\n" "help.text" msgid "Character style" msgstr "Znakový styl" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN1063F\n" "help.text" msgid "Specifies the character style." msgstr "Specifikuje znakový styl." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3143280\n" "help.text" msgid "Apply border and shadow" msgstr "Použít ohraničení a stín" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3149826\n" "help.text" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Použije pro rámec popisku ohraničení a stín objektu." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Obálka" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "bm_id7094027\n" "help.text" msgid "inserting;envelopes letters;inserting envelopes envelopes" msgstr "vkládání;obálky dopisy;vkládání obálek obálky" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3145245\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Obálka" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3149289\n" "help.text" msgid "Creates an envelope. On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation." msgstr "Vytvoří obálku. Můžete určit adresáta a odesílatele, umístění a formát obou adres, velikost obálky a orientaci obálky. " #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3153540\n" "help.text" msgid "New doc." msgstr "Nový dokument" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3154473\n" "help.text" msgid "Creates a new document and inserts the envelope." msgstr "Vytvoří nový dokument a vloží do něj obálku." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3152959\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3151320\n" "help.text" msgid "Inserts the envelope before the current page in the document." msgstr "Vloží obálku před aktuální stránku dokumentu." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id8208563\n" "help.text" msgid "To delete an envelope from a document" msgstr "Jak smazat obálku z dokumentu" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id396130\n" "help.text" msgid "Click into the envelope page to make it the current page." msgstr "Klepněte na stránku obálky, aby se přepnula aktuální stránka." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id7174596\n" "help.text" msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"." msgstr "Klepněte pravým tlačítkem myši na pole ve stavovém řádku s textem \"Obálka\"." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id7657704\n" "help.text" msgid "A submenu opens showing some page styles." msgstr "Zobrazí se podnabídka s několika styly stránky." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id5187536\n" "help.text" msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu." msgstr "Z podnabídky zvolte styl stránky \"Výchozí\"." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id6952726\n" "help.text" msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting." msgstr "Tím se odstraní speciální formátování \"Obálka\"." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id1777092\n" "help.text" msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key." msgstr "Smažte rámce pro odesílatele a příjemce. Klepněte na okraj každého rámce a a stiskněte klávesu Del." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Obálka" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3145243\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Obálka" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3147172\n" "help.text" msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." msgstr "Zadejte adresu příjemce a odesílatele. Také můžete vložit pole z databáze, např. z databáze Adresy." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3149295\n" "help.text" msgid "Addressee" msgstr "Příjemce" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3145415\n" "help.text" msgid "Enter the delivery address. You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text." msgstr "Zadejte adresu příjemce. Také můžete klepnout do tohoto pole a vybrat databázi, tabulku a pole a poté klepnout na tlačítko šipky. Takto do adresy vložíte pole. Pokud chcete, můžete text adresy naformátovat (např. použít tučné či podtržené písmo)." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3154102\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "Odesílatel" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address. $[officename] automatically inserts your user data in the Sender box, but you can also enter the data that you want." msgstr "Přidá na obálku adresu odesílatele. Zaškrtněte pole Odesílatel a poté vyplňte zpáteční adresu. $[officename] do pole Odesílatel automaticky vkládá uživatelské údaje, které ale můžete změnit na požadované." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3154571\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Databáze" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "Select the database containing the address data that you want to insert." msgstr "Vyberte databázi, která obsahuje požadované adresy." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3151310\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155898\n" "help.text" msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert." msgstr "Vyberte tabulku, která obsahuje požadované adresy." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3149695\n" "help.text" msgid "Database field" msgstr "Pole databáze" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155180\n" "help.text" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." msgstr "Vyberte databázové pole, které obsahuje požadované adresy, a poté klepněte na tlačítko šipky vlevo. Údaj se vloží do adresního pole, ve kterém se nachází kurzor." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formát" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151180\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formát" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope." msgstr "Určuje vzhled a rozměry obálky." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3147515\n" "help.text" msgid "Addressee" msgstr "Příjemce" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154105\n" "help.text" msgid "Sets the position and the text formatting options of the addressee field." msgstr "Nastaví polohu a možnosti formátování textu pole příjemce." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Umístění" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154563\n" "help.text" msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope." msgstr "Nastaví polohu adresy příjemce na obálce." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3154471\n" "help.text" msgid "from left" msgstr "Zleva" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3152957\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Zadejte, kolik místa chcete ponechat mezi levým okrajem obálky a polem příjemce." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151319\n" "help.text" msgid "from top" msgstr "Shora" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155895\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Zadejte, kolik místa chcete ponechat mezi horním okrajem obálky a polem příjemce." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149692\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154201\n" "help.text" msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit." msgstr "Klepněte a vyberte styl formátování textu pole příjemce, které chcete upravovat." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3143272\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the addressee field." msgstr "Otevře dialog, kde můžete upravit styl znaků v poli příjemce." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149815\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149828\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the addressee field." msgstr "Otevře dialog, kde můžete upravit formát odstavce v poli příjemce." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151262\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "Odesílatel" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149107\n" "help.text" msgid "Sets the position and the text formatting options of the sender field." msgstr "Nastaví polohu a možnosti formátování textu pole odesílatele." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3148980\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Umístění" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149041\n" "help.text" msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope." msgstr "Nastaví polohu adresy odesílatele na obálce." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153636\n" "help.text" msgid "from left" msgstr "Zleva" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3152776\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field." msgstr "Zadejte, kolik místa chcete ponechat mezi levým okrajem obálky a polem odesílatele." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145766\n" "help.text" msgid "from top" msgstr "Shora" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155149\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field." msgstr "Zadejte, kolik místa chcete ponechat mezi horním okrajem obálky a polem odesílatele." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149179\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit." msgstr "Klepněte a vyberte styl formátování textu pole odesilatele, které chcete upravovat." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145787\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155918\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the sender field." msgstr "Otevře dialog, kde můžete upravit styl znaků v poli odesilatele." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151378\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150112\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the sender field." msgstr "Otevře dialog, kde můžete upravit formát odstavce v poli odesilatele." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3150687\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Select the envelope size format that you want to use, or create a custom size." msgstr "Vyberte formát (velikost) obálky, kterou chcete použít, nebo si vytvořte vlastní velikost obálky." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3155868\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formát" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3147422\n" "help.text" msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." msgstr "Vyberte požadovanou velikost obálky, nebo vyberte \"Uživatelem definované\" a zadejte požadovanou šířku a výšku obálky." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145256\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Šířka" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149551\n" "help.text" msgid "Enter the width of the envelope." msgstr "Zadejte šířku obálky." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149567\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Výška" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150561\n" "help.text" msgid "Enter the height of the envelope." msgstr "Zadejte výšku obálky." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3154104\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3153531\n" "help.text" msgid "Set the print options for the envelope." msgstr "Nastavte možnosti tisku pro obálku." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "Consult the documentation that came with your printer for setting up the printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down." msgstr "Podívejte se do dokumentace své tiskárny, jak nastavit tiskárnu pro tisk na obálky. Podle modelu tiskárny se obálky zakládají nalevo, napravo nebo doprostřed, rubem nebo lícem." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Horizontal left" msgstr "Vodorovně vlevo" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3154564\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray." msgstr "Obálka je založena vodorovně u levého okraje zásobníku tiskárny." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155898\n" "help.text" msgid "Horizontal center" msgstr "Vodorovně na střed" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149694\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray." msgstr "Obálka je založena vodorovně uprostřed zásobníku tiskárny." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155174\n" "help.text" msgid "Horizontal right" msgstr "Vodorovně vpravo" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3143273\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray." msgstr "Obálka je založena vodorovně u pravého okraje zásobníku tiskárny." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3149488\n" "help.text" msgid "Vertical left" msgstr "Svisle vlevo" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149823\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray." msgstr "Obálka je založena svisle u levého okraje zásobníku tiskárny." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "Vertical center" msgstr "Svisle na střed" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3148968\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray." msgstr "Obálka je založena svisle uprostřed zásobníku tiskárny." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3153633\n" "help.text" msgid "Vertical right" msgstr "Svisle vlevo" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149037\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray." msgstr "Obálka je založena svisle u pravého okraje zásobníku tiskárny." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3152773\n" "help.text" msgid "Print from top" msgstr "Tisk od horního okraje" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3145763\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray." msgstr "Obálka je v zásobníku tiskárny založena tiskovou stranou nahoru." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155146\n" "help.text" msgid "Print from bottom" msgstr "Tisk od spodního okraje" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149178\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray." msgstr "Obálka je v zásobníku tiskárny založena tiskovou stranou dolů." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3156279\n" "help.text" msgid "Shift right" msgstr "Posunout doprava" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3145784\n" "help.text" msgid "Enter the amount to shift the print area to the right." msgstr "Zadejte velikost posunutí tiskové oblasti doprava." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155921\n" "help.text" msgid "Shift down" msgstr "Posunout dolů" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3151383\n" "help.text" msgid "Enter the amount to shift the print area down." msgstr "Zadejte velikost posunutí tiskové oblasti dolů." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3150123\n" "help.text" msgid "Current printer" msgstr "Aktuální tiskárna" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3150696\n" "help.text" msgid "Displays the name of the current printer." msgstr "Zobrazí jméno aktuální tiskárny." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155862\n" "help.text" msgid "Setup" msgstr "Nastavit" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3147418\n" "help.text" msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." msgstr "Otevře dialog nastavení tiskárny, kde můžete nastavit další možnosti tisku, např. formát a orientaci papíru." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Pole" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3151171\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Pole" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3149805\n" "help.text" msgid "Inserts a field at the current cursor position. The dialog lists all available fields. " msgstr "Vloží pole na pozici kurzoru. Dialog obsahuje všechna možná pole." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3154190\n" "help.text" msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button." msgstr "Vloží vybrané pole na pozici kurzoru v dokumentu. Chcete-li ukončit tento dialog, klepněte na tlačítko Zavřít." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id5591296\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Zavře dialogové okno." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150017\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time." msgstr "Pole se používají pro vkládání informací o aktuálním dokumentu (např. název souboru, šablona, statistika, uživatelské údaje, datum a čas)." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "For the HTML export and import of date and time fields, special $[officename] formats are used." msgstr "Pro HTML export dat a časů se používají speciální formáty $[officename]." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3151312\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3153672\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert. The following fields are available:" msgstr "Seznam dostupných typů polí. Chcete-li přidat pole do dokumentu, klepněte na typ pole, poté na pole v seznamu Vybrat a poté klepněte na Vložit. Jsou dostupné následující typy polí:" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3143272\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Význam" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148975\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the current user." msgstr "Vloží jméno aktuálního uživatele." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145759\n" "help.text" msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3149172\n" "help.text" msgid "Inserts the chapter number and/or the chapter name." msgstr "Vloží číslo kapitoly nebo jméno kapitoly." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145771\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Datum" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - Date (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Date - that it is updated automatically. To manually update the Date field, press F9." msgstr "Vloží aktuální datum. Buď jako neměnné pole (Datum (neměnné)), nebo jako proměnné (Datum), které je automaticky aktualizováno. Pro ruční aktualizaci pole Datum stiskněte F9." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150699\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Název souboru" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150122\n" "help.text" msgid "Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as well as the filename without extension." msgstr "Vloží jméno souboru a/nebo adresářovou cestu aktuálního dokumentu, případně i jméno souboru bez přípony." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3147495\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Stránka" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145264\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the current, previous, or next page." msgstr "Vloží číslo aktuální, předchozí nebo další strany." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150561\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "Odesílatel" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146341\n" "help.text" msgid "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is displayed by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "Vloží pole s uživatelskými údaji. Zobrazené údaje můžete změnit pomocí %PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti - $[officename] - Uživatelské údaje." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148863\n" "help.text" msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151091\n" "help.text" msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose File - Properties, and then click the Statistics tab." msgstr "Vloží statistiku o dokumentu, např. počet slov, jako pole. Statistiky dokumentu najdete v nabídce Soubor - Vlastnosti na kartě Statistika." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3153302\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Šablony" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3156123\n" "help.text" msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template." msgstr "Vloží jméno souboru šablony, cestu k šabloně nebo jméno souboru šablony bez přípony. Můžete také vložit názvy \"Kategorie\" a \"Styl\" použité v aktuální šabloně." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146939\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Čas" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154340\n" "help.text" msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - Time (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Time - that it is updated automatically. To manually update the Time field, press F9." msgstr "Vloží aktuální čas. Buď jako neměnné pole (Čas (neměnný)), nebo jako proměnný (Čas), který je automaticky aktualizován. Pro ruční aktualizaci pole Čas stiskněte F9." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154631\n" "help.text" msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the Type list." msgstr "Následující pole mohou být vložena pouze tehdy, je-li v seznamu Typ vybrána odpovídající položka." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150660\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150678\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Seznam polí dostupných pro typ pole vybraný v seznamu Typ. Chcete-li pole vložit, vyberte ho a klepněte na Vložit." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155537\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the list, hold down CommandCtrl and double-click the field." msgstr "Chcete-li pole rychle vložit ze seznamu, podržte CommandCtrl a poklepejte na vybrané pole." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155359\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Pole" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154220\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Funkce" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145107\n" "help.text" msgid "Previous page" msgstr "Předchozí stránka" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3149595\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the previous page in the document." msgstr "Vloží číslo strany předchozí strany v dokumentu." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146896\n" "help.text" msgid "Next page" msgstr "Další stránka" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148923\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the next page in the document." msgstr "Vloží číslo následující strany v dokumentu." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3156032\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Číslo stránky" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3159212\n" "help.text" msgid "Inserts the current page number." msgstr "Vloží číslo aktuální stránky." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3159229\n" "help.text" msgid "In the Format, click the numbering format that you want to use." msgstr "V položce Formát klepněte na formát číslování, který chcete použít." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145188\n" "help.text" msgid "If you want, you can enter an Offset for the displayed page number. With an Offset value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty." msgstr "Chcete-li, můžete vložit posun číslování pro zobrazené číslo strany. S posunem číslování jedna (1) zobrazí pole číslo o jedna vyšší než aktuální číslo strany, ale pouze v případě, že strana s takovým číslem existuje. Na poslední straně bude takovéto pole prázdné." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150891\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Odchylka" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155312\n" "help.text" msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." msgstr "Zadejte požadovaný posun číslování pro pole čísla strany, např. \"+1\"." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154948\n" "help.text" msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the Offset value. To change page numbers, read the Page Numbers guide." msgstr "Jestliže chcete změnit vlastní číslo strany a ne zobrazované číslo, nepoužívejte posun číslování, ale přečtěte si část Čísla stránek." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3145595\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formát" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145613\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Klepněte na formát, který chcete použít na vybrané pole, nebo klepněte na \"Další formáty\" a vytvořte si vlastní formát." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150138\n" "help.text" msgid "When you click \"Additional formats\", the Number Format dialog opens, where you can define a custom format. " msgstr "Když klepnete na \"Další formáty\", otevře se dialog Formát čísla, kde můžete vytvořit vlastní formát." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154867\n" "help.text" msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in Tools - Chapter numbering are not displayed." msgstr "Když pro pole čísla kapitoly vyberete \"Číslo kapitoly bez oddělovače\", nezobrazí se oddělovač čísla kapitoly určený v nabídce Nástroje - Číslování kapitol." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3156079\n" "help.text" msgid "If you choose \"chapter number\" as the format for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank." msgstr "Jestliže vyberete \"číslo kapitoly\" jako formát pro pole odkazů, bude zobrazeno pouze číslo v nadpisu kapitoly obsahující objekt, na nějž je odkazováno. Jestliže styl nadpisu kapitoly není číslován, zůstane pole prázdné." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148682\n" "help.text" msgid "The following number range formats are for paragraphs formatted with numbered or bulleted lists:" msgstr "Následující formáty intervalů číslování jsou pro odstavce, které jsou formátovány pomocí číslovaných nebo odrážkových seznamů:" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150006\n" "help.text" msgid "Category and number" msgstr "Kategorie a číslo" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155386\n" "help.text" msgid "The format contains everything between the beginning of the paragraph and directly after the number-range field" msgstr "Tento formát obsahuje vše mezi začátkem odstavce až po pole číslování." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146919\n" "help.text" msgid "Caption text" msgstr "Text popisku" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155929\n" "help.text" msgid "The format contains the text following the number-range field up to the end of the paragraph" msgstr "Formát obsahuje text mezi koncem pole a koncem následujícího odstavce." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148733\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Číslo" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148755\n" "help.text" msgid "The format only contains the reference number" msgstr "Tento formát obsahuje pouze číslo odkazu." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id0902200804313432\n" "help.text" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Vloží pole jako statický obsah. To znamená, že takové pole nemůže být aktualizováno." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3153026\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154580\n" "help.text" msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field." msgstr "Vyberte úroveň nadpisů kapitol, které chcete zahrnout do vybraného pole." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3154598\n" "help.text" msgid "Offset in days/minutes" msgstr "Odchylka ve dnech nebo v minutách" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154899\n" "help.text" msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." msgstr "Zadejte požadovaný posun pro pole data nebo času." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3154922\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." msgstr "Zadejte obsah, který chcete přidat do uživatelem definovaného pole." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cross-references" msgstr "Křížové odkazy" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3153641\n" "help.text" msgid "Cross-references" msgstr "Křížové odkazy" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." msgstr "Zde vkládáte do dokumentu odkazy nebo odkazovaná pole. Odkazy jsou tvořeny odkazovanými poli v rámci stejného dokumentu nebo v poddokumentech hlavního dokumentu." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3159197\n" "help.text" msgid "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document. Just update the fields with F9 and the references in the document are updated too." msgstr "Výhodou vkládání křížových odkazů ve formě polí je jejich automatická aktualizace, dojde-li ke změnám původního obsahu. Stisknutím klávesy F9 můžete všechny odkazy v dokumentu aktualizovat." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id4333628\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id4516129\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert. The following fields are available:" msgstr "Zobrazuje dostupné typy polí. Chcete-li přidat pole do dokumentu, klepněte na typ pole, klepněte na pole v seznamu Výběr a klepněte na Vložit. K dispozici jsou následující pole:" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3151380\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Význam" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155862\n" "help.text" msgid "Set Reference" msgstr "Nastavit odkaz" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3147422\n" "help.text" msgid "Set target for a referenced field. Under Name, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box Selection." msgstr "Nastaví cíl odkazovaného pole. Jako Název zadejte jméno odkazu. Až budete odkaz vkládat, bude tento název použit jako identifikátor v seznamu Výběr." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149556\n" "help.text" msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to insert a bookmark." msgstr "V HTML dokumentu budou odkazy zadané tímto způsobem ignorovány. Pro zadání cíle v HTML dokumentech musíte vložit záložku." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150548\n" "help.text" msgid "Insert Reference" msgstr "Vložit odkaz" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3147746\n" "help.text" msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under Selection is not possible." msgstr "Vloží odkaz na jinou pozici v dokumentu. Odpovídající textová pozice musí být nejprve definována v bodě \"Nastavit odkaz\". V opačném případě není vybráním názvu pole v seznamu Výběr vložit odkaz možné." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3146344\n" "help.text" msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"." msgstr "V hlavním dokumentu můžete nastavovat odkazy i mezi jednotlivými dílčími dokumenty. Název odkazu se v tomto případě nezobrazí v seznamu Výběr a musí být zadán ručně." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149847\n" "help.text" msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to insert a hyperlink." msgstr "V HTML dokumentu budou odkazy vložené tímto způsobem ignorovány. Pro vytvoření odkazů v HTML dokumentech musíte vložit hypertextový odkaz." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id2408825\n" "help.text" msgid "Headings" msgstr "Nadpisy" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id9988402\n" "help.text" msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document." msgstr "V poli Výběr je zobrazen seznam všech nadpisů v pořadí jejich výskytu v dokumentu." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6401257\n" "help.text" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "Číslované odstavce" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5841242\n" "help.text" msgid "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered paragraphs in the order of their appearance in the document." msgstr "V poli Výběr je zobrazen seznam všech číslovaných nadpisů a odstavců v pořadí jejich výskytu v dokumentu." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id306711\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150907\n" "help.text" msgid "After inserting a bookmark in the document with Insert - Bookmark, the bookmarks entry on the References tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another." msgstr "Po vložení záložky do dokumentu pomocí Vložit - Záložka bude k dispozici položka pro záložky na kartě Odkazy. Záložky se používají k označení určité pasáže textu v dokumentu. Můžete je například použít k odskoku z jedné pasáže v dokumentu na jinou." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155080\n" "help.text" msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors , which determine the target of hyperlinks for example." msgstr "V HTML dokumentu se tyto záložky stávají ukotveními typu , která například určují cíl hypertextových odkazů." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0818200811011072\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "Poznámky pod čarou" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0818200811011049\n" "help.text" msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number." msgstr "Pokud vaše dokumenty obsahují poznámky pod čarou, můžete vybrat položku Poznámky pod čarou. Odkaz na poznámku pod čarou vrátí číslo poznámky." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6794030\n" "help.text" msgid "(Inserted objects with captions)" msgstr "(Vložené objekty s popisky)" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7096774\n" "help.text" msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list." msgstr "Můžete nastavit odkaz na objekt, který obsahuje titulek. Například: pro vložení obrázku stiskněte pravé tlačítko a zvolte Titulek. Nyní se objekt ukáže v seznamu jako číslovaná \"ilustrace\"." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154772\n" "help.text" msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command Edit - Paste special. The text remains intact while the reference is deleted." msgstr "Odkazy jsou pole. Chcete-li odstranit odkaz, odstraňte pole. Pokud jako odkaz nastavíte delší text a nechcete jej znovu po odstranění odkazu zadávat, vyberte tento text a zkopírujte do schránky. Můžete jej potom opět vložit na stejné místo jako \"neformátovaný text\" použitím příkazu Úpravy - Vložit jinak. Tak zůstane text nedotčen a přitom odkaz odstraníte." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id5824152\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7374187\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." msgstr "Seznamy dostupných polí pro typ pole vybraný ze seznamu Typ. Pole vložíte tím, že na něj klepnete, vyberete formát v seznamu \"Vložit odkaz na\" a poté klepnete na Vložit." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7729728\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the list, hold down CommandCtrl and double-click the field." msgstr "Chcete-li pole rychle vložit ze seznamu, podržte CommandCtrl a poklepejte na vybrané pole." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id2171086\n" "help.text" msgid "In the Insert reference to list, click the format that you want to use." msgstr "Ze seznamu Vložit odkaz na vyberte formát, který chcete použít." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3154333\n" "help.text" msgid "Insert reference to" msgstr "Vložit odkaz na" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148786\n" "help.text" msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field. The following formats are available:" msgstr "Zvolte formát, který chcete použít pro zvolené pole odkazu. K dispozici jsou následující formáty:" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7576525\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formát" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id641193\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Význam" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150039\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Stránka" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3153134\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the page containing the reference target." msgstr "Vloží číslo stránky, na které se nachází cíl odkazu." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150681\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Odkaz" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154040\n" "help.text" msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted." msgstr "Vloží jako cílový text kompletní odkaz. Pro poznámky pod čarou se vloží číslo poznámky." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149972\n" "help.text" msgid "Above/Below" msgstr "Nad/Pod" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149619\n" "help.text" msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field." msgstr "Vloží text \"pod\" nebo \"nad\" podle toho, zda se cíl odkazu nachází nad polem odkazu nebo pod ním." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148705\n" "help.text" msgid "As Page Style" msgstr "Jako styl stránky" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148728\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the page containing the reference target using the format specified in the page style." msgstr "Vloží číslo stránky obsahující cíl odkazu za použití formátu specifikovaného ve stylu stránky." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5699942\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Číslo" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6420484\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information." msgstr "Vloží číslo nadpisu nebo číslovaného odstavce obsahující vyšší úrovně podle kontextu. Viz poznámka pod touto tabulkou." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6986602\n" "help.text" msgid "Number (no context)" msgstr "Číslo (bez kontextu)" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id616779\n" "help.text" msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph." msgstr "Vloží pouze číslo nadpisu nebo číslovaného odstavce." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id791039\n" "help.text" msgid "Number (full context)" msgstr "Číslo (celý kontext)" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id1953489\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all superior levels." msgstr "Vloží číslo nadpisu nebo číslovaného odstavců včetně všech vyšších úrovní." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154635\n" "help.text" msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149646\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the chapter containing the reference target." msgstr "Vloží číslo kapitoly, ve které se nachází cíl odkazu." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155553\n" "help.text" msgid "Category and Number" msgstr "Kategorie a číslo" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155356\n" "help.text" msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "Vloží kategorii (typ popisku) a číslo cíle odkazu. Tato volba je dostupná pouze je-li cílem odkazu objekt s popiskem." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "Caption Text" msgstr "Text popisku" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3145105\n" "help.text" msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "Vloží popisek cíle odkazu. Tato volba je dostupná pouze tehdy, je-li cílem odkazu objekt s popiskem." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149587\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Číslování" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3146883\n" "help.text" msgid "Inserts the caption number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "Vloží číslo popisku cíle odkazu. Tato volba je k dispozici pouze tehdy, je-li cílem odkazu objekt s popiskem." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id757469\n" "help.text" msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary." msgstr "Formát \"Číslo\" vloží číslo nadpisu nebo číslovaného odstavce. Vyšší úrovně jsou zahrnuty v závislosti na kontextu." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5189062\n" "help.text" msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted." msgstr "Nacházíte-li se například v kapitole 1, podkapitole 2 a v části 5, bude číslování 1.2.5. Vložíte-li sem odkaz na text z předchozí části \"1.2.4\" a použijete formát \"Číslo\", odkaz se zobrazí jako \"4\". Pokud je číslování nastaveno tak, aby ukazovalo více úrovní, stejný odkaz se zobrazí v závislosti na nastavení jako \"2.4\" nebo \"1.2.4\". Použijete-li formát \"Číslo (plný obsah)\", uvidíte vždy \"1.2.4\" a nezáleží na tom, jak je odstavec formátován." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3156242\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3156259\n" "help.text" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create. To set a target, click \"Set Reference\" in the Type list, type a name in this box, and then click Insert. To reference the new target, click the target name in the Selection list." msgstr "Zadejte název uživatelského pole, které chcete vytvořit. K nastavení cíle klepněte na \"Nastavit odkaz\" v seznamu Typ, zadejte název a klepněte na Vložit. K vytvoření odkazu na nový cíl klepněte na název cíle v seznamu Výběr." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3156032\n" "help.text" msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the Selection list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the Name box." msgstr "Pokud pracujete v hlavním dokumentu, nejsou v seznamu Výběr zobrazena cílová umístění, která se v jednotlivých poddokumentech liší. Pokud chcete vložit odkaz na takový cíl, musíte do pole Název zadat cestu a jméno." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0903200802250745\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields." msgstr "Vložte obsah, který chcete přidat k uživatelem definovaným polím." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3159216\n" "help.text" msgid "If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert." msgstr "Pokud označíte v dokumentu nějaký text a potom vložíte odkaz, vybraný text se stane obsahem pole, které bylo právě vloženo." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6501968\n" "help.text" msgid "Edit the value." msgstr "Upravit hodnotu." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Funkce" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149123\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Funkce" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150343\n" "help.text" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." msgstr "Nastaví dodatečné funkční parametry pole. Typ parametru závisí na vybraném typu pole." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed." msgstr "V závislosti na zvoleném typu pole můžete přiřadit určitým funkcím podmínky. Můžete například definovat takové pole, které spustí makro, pokud na něj poklepete myší, nebo podmínku, při jejímž splnění bude pole skryto. Můžete také definovat pole, která pouze drží místo a pomocí kterých potom budete do dokumentu podle potřeby vkládat obrázky, tabulky, rámce a další objekty." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id0902200804352037\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Seznam všech dostupných polí. Chcete-li přidat pole do dokumentu, klepněte na typ pole, poté na pole v seznamu Vybrat a poté klepněte na Vložit." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150537\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155623\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Význam" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152999\n" "help.text" msgid "Conditional text" msgstr "Podmíněný text" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149881\n" "help.text" msgid "Inserts text if a certain condition is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the Condition box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the Then box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the Else box. To define the variable \"sun\", click the Variables tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the Name box, and its value in the Value box." msgstr "Vloží text, je-li určitá podmínka splněna. Zadejte například nejprve \"sun eq 1\" do políčka Podmínka a poté do políčka Potom text, který chcete vložit, pokud bude hodnota proměnné \"sun\" rovna \"1\". Pokud chcete, můžete také do políčka Jinak zadat text, který se má zobrazit, pokud podmínka není splněna. Proměnnou \"sun\" nastavíte tak, že klepnete na kartu Proměnné, zvolíte \"Nastavit proměnnou\", do políčka Název napíšete \"sun\" a hodnotu proměnné nastavíte v políčku Hodnota." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153719\n" "help.text" msgid "Input list" msgstr "Vstupní seznam" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147564\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an Input list field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the Choose Item dialog." msgstr "Vloží textové pole, které zobrazí jednu položku ze seznamu. Tyto položky můžete libovolně přidávat, upravovat či odstraňovat a také můžete měnit jejich pořadí v seznamu. Pokud chcete zobrazit dialogové okno Zvolte položku, klepněte na konkrétní pole Vstupní seznam v dokumentu nebo stiskněte Ctrl+Shift+F9." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "Input field" msgstr "Vstupní pole" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that you can open by clicking it in the document. You can then change the text that is displayed." msgstr "Vloží textové pole, které můžete otevřít tím, že na ně v dokumentu klepnete. Potom můžete změnit text, který bude zobrazen." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154691\n" "help.text" msgid "Execute macro" msgstr "Spustit makro" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147515\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the Macro button." msgstr "Vloží do dokumentu textové pole, které po klepnutí myší spustí makro. K přiřazení makra poli klepněte na tlačítko Makro." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152946\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "Zástupný znak" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert the item that is missing." msgstr "Vloží pole, které pouze drží místo jiným objektům, například obrázku. Pokud vložíte do dokumentu pole typu zástupný znak, budete vyzván k vložení chybějící položky." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150973\n" "help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Skrytý text" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147524\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and clear the Fields: Hidden text check box." msgstr "Vloží textové pole, které bude skryto, pokud bude splněna zadaná podmínka. Pokud chcete tuto funkci použít, zvolte %PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Pomůcky pro formátování a zrušte zaškrtnutí pole Pole: Skrytý text." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "Skrytý odstavec" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and clear the Fields: Hidden paragraph check box." msgstr "Skryje odstavec, pokud je splněna zadaná podmínka. Pokud chcete funkci použít, zvolte %PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Pomůcky pro formátování a zrušte zaškrtnutí pole Pole: Skryté odstavce." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154192\n" "help.text" msgid "Combine characters" msgstr "Sloučit znaky" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3159199\n" "help.text" msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported." msgstr "Sloučí až 6 znaků, které se potom chovají jako jediný znak. Tato funkce je dostupná pouze tehdy, pokud jsou podporovány asijské fonty." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id0902200804352213\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Klepněte na formát, který chcete použít na vybrané pole, nebo klepněte na \"Další formáty\" a vytvořte si vlastní formát." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151329\n" "help.text" msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands." msgstr "Seznam Formát se používá pouze u pole typu Zástupný znak. Formát určuje typy objektů, místo nichž mohou být zástupné znaky vloženy." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149494\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Podmínka" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3143281\n" "help.text" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." msgstr "Pro pole spojené s podmínkou zadejte její kritéria zde." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3151248\n" "help.text" msgid "Then, Else" msgstr "Potom, Jinak" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154830\n" "help.text" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgstr "Text, který má být zobrazen při splnění podmínky, zadejte do pole Potom. Text, který má být zobrazen, pokud podmínka splněna není, zadejte do pole Jinak." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3146865\n" "help.text" msgid "You can also insert database fields in the Then and Else boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"." msgstr "Do políček Potom a Jinak můžete vložit také databázová pole tak, že použijete formát \"databáze.tabulka.pole\"." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147583\n" "help.text" msgid "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is inserted." msgstr "Pokud tabulka nebo název pole v databázi neexistuje, nebude vloženo nic." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152585\n" "help.text" msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text." msgstr "Pokud při zadání \"databáze.tabulka.pole\" použijete uvozovky, bude výraz vložen jako text." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155136\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Odkaz" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155149\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field." msgstr "Zadejte text, který chcete v poli zobrazit. Pokud vkládáte pole typu zástupný znak, zadejte text, který se má zobrazit jako tip, pokud nad polem podržíte ukazatel myši." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147071\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formát" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked." msgstr "Vyberte makro, které chcete spustit při klepnutí na pole." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3154384\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "Název makra" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153351\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected macro." msgstr "Zobrazuje název vybraného makra." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3156269\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "Zástupný znak" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3156282\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field." msgstr "Zadejte text, který se má zobrazit v poli typu zástupný znak." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3150587\n" "help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Skrytý text" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149173\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met." msgstr "Zadejte text, který chcete skrýt při splnění podmínky." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3151028\n" "help.text" msgid "Characters" msgstr "Znaky" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3145771\n" "help.text" msgid "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of 6 characters. This option is only available for the Combine characters field type." msgstr "Zadejte znaky, které chcete sloučit. Můžete sloučit nejvýše 6 znaků. Tato možnost je dostupná pouze pro pole typu Sloučit znaky." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3156369\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Enter a value for the selected field." msgstr "Zadejte hodnotu pro zvolené pole." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3148877\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155912\n" "help.text" msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document. This button is only available for the \"Execute macro\" function field." msgstr "Otevře dialogové okno Výběr makra, ve kterém můžete zvolit makro, které bude spuštěno po klepnutí na vybrané pole dokumentu. Toto tlačítko je dostupné pouze pro funkční pole \"Spustit makro\"." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150111\n" "help.text" msgid "The following controls are displayed for Input list fields:" msgstr "Pro pole Vstupní seznam budou zobrazeny následující ovládací prvky:" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155860\n" "help.text" msgid "Item" msgstr "Položka" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150688\n" "help.text" msgid "Enter a new item." msgstr "Zadejte novou položku." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147413\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147473\n" "help.text" msgid "Adds the Item to the list." msgstr "Přidá obsah pole Položka do seznamu." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147496\n" "help.text" msgid "Items on list" msgstr "Položky v seznamu" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document." msgstr "Seznam položek. Nejsvrchnější položka bude zobrazena v dokumentu." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3145263\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149558\n" "help.text" msgid "Removes the selected item from the list." msgstr "Odstraní zvolenou položku ze seznamu." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3145126\n" "help.text" msgid "Move Up" msgstr "Přesunout nahoru" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155970\n" "help.text" msgid "Moves the selected item up in the list." msgstr "Posune vybranou položku v seznamu výše." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3150549\n" "help.text" msgid "Move Down" msgstr "Přesunout dolů" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3156221\n" "help.text" msgid "Moves the selected item down in the list." msgstr "Posune vybranou položku v seznamu níže." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149215\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147733\n" "help.text" msgid "Enter a unique name for the Input list." msgstr "Zadejte jedinečný název pro pole typu Vstupní seznam." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3146332\n" "help.text" msgid "Choose Item" msgstr "Vybrat položku" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147455\n" "help.text" msgid "This dialog is shown when you click an Input list field in the document." msgstr "Toto dialogové okno bude zobrazeno, pokud v dokumentu klepnete na pole typu Vstupní seznam." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149837\n" "help.text" msgid "Choose the item that you want to display in the document, then click OK." msgstr "Zvolte položku, kterou chcete v dokumentu zobrazit, a poté klepněte na OK." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147602\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3148855\n" "help.text" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." msgstr "Zobrazí dialogové okno Upravit pole: Funkce, ve kterém můžete upravit Vstupní seznam." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155558\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Další" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3148434\n" "help.text" msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available. You see this button when you open the Choose Item dialog by Ctrl+Shift+F9." msgstr "Zavře aktuální Vstupní seznam, a je-li k dispozici nějaký další, zobrazí jej. Toto tlačítko se zobrazí, pokud otevřete dialogové okno Zvolte položku stisknutím Ctrl+Shift+F9." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DocInformation" msgstr "Informace o dokumentu" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "hd_id3154479\n" "help.text" msgid "DocInformation" msgstr "Informace o dokumentu" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149692\n" "help.text" msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose File - Properties." msgstr "Pole \"Informace o dokumentu\" obsahují informace o vlastnostech dokumentu, jako je například datum, kdy byl dokument vytvořen. Tyto vlastnosti zobrazíte volbou Soubor - Vlastnosti." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3148982\n" "help.text" msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, special $[officename] formats are used." msgstr "Pokud exportujete nebo importujete HTML dokument, který obsahuje pole Informace o dokumentu, pro jejich zpracování se použijí zvláštní formáty $[officename]." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290053\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Zobrazuje dostupné typy polí. Chcete-li přidat pole do dokumentu, klepněte na typ pole, klepněte na pole v seznamu Výběr a klepněte na Vložit." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155140\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149176\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Význam" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3145774\n" "help.text" msgid "Modified" msgstr "Změněno" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155915\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save." msgstr "Vloží jméno autora a datum nebo čas posledního uložení dokumentu." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150108\n" "help.text" msgid "Editing time" msgstr "Celková doba úprav" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document." msgstr "Vloží množství času stráveného úpravami dokumentu." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Komentáře" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3147490\n" "help.text" msgid "Inserts the comments as entered in the Description tab page of the File - Properties dialog." msgstr "Vloží komentáře uvedené na kartě Popis dialogového okna Soubor - Vlastnosti." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3145262\n" "help.text" msgid "Revision number" msgstr "Číslo revize" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150556\n" "help.text" msgid "Inserts the version number of the current document." msgstr "Vloží číslo verze aktuálního dokumentu." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3146326\n" "help.text" msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149833\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document was created." msgstr "Vloží jméno autora a datum nebo čas vytvoření dokumentu." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3148856\n" "help.text" msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3154784\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the properties found on the Custom Propertiestab of the File - Properties dialog." msgstr "Vloží obsah vlastností uvedených na kartě Vlastní vlastnosti dialogového okna Soubor - Vlastnosti." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150177\n" "help.text" msgid "Last printed" msgstr "Naposledy vytištěno" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3156094\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was last printed." msgstr "Vloží jméno autora a datum nebo čas, kdy byl dokument naposledy vytištěn." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3156122\n" "help.text" msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150912\n" "help.text" msgid "Inserts the keywords as entered in the Description tab of the File - Properties dialog." msgstr "Vloží klíčová slova uvedená na kartě Popis dialogového okna Soubor - Vlastnosti." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3154328\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Předmět" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3146942\n" "help.text" msgid "Inserts the subject as entered in the Description tab of the File - Properties dialog." msgstr "Vloží předmět uvedený na kartě Popis dialogového okna Soubor - Vlastnosti." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150092\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Název" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150033\n" "help.text" msgid "Inserts the title as entered in the Description tab of the File - Properties dialog." msgstr "Vloží název uvedený na kartě Popis dialogového okna Soubor - Vlastnosti." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290272\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Seznamy dostupných polí pro typ pole vybraného ze seznamu Typ. Pro vložení pole klepněte na pole a poté na Vložit." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149956\n" "help.text" msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation." msgstr "U polí \"Vytvořeno\", \"Změněno\" a \"Naposledy tisknuto\" můžete zahrnout autora, datum a čas příslušné operace." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290382\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Klepněte na formát, který chcete použít na vybrané pole, nebo klepněte na \"Další formáty\" a vytvořte si vlastní formát." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "hd_id3149608\n" "help.text" msgid "Fixed content" msgstr "Neměnný obsah" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Vloží pole jako statický obsah. To znamená, že takové pole nemůže být aktualizováno." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155554\n" "help.text" msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template." msgstr "Pole s neměnným obsahem jsou vyhodnocena pouze při vytvoření nového dokumentu ze šablony, která obsahuje taková pole. Například pole datum s pevným obsahem vloží datum, kdy byl nový dokument vytvořen ze šablony (a toto pole už se nikdy nezmění)." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Variables" msgstr "Proměnné" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "bm_id8526261\n" "help.text" msgid "user-defined fields, restriction" msgstr "uživatelem definovaná pole, omezení" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3153716\n" "help.text" msgid "Variables" msgstr "Proměnné" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150764\n" "help.text" msgid "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering." msgstr "Proměnná pole umožňují přidávat k dokumentu dynamický obsah. Je například možné použít proměnnou k resetování číslování stran." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149759\n" "help.text" msgid "User-defined fields are only available in the current document." msgstr "Uživatelem definovaná pole jsou dostupná pouze v aktuálním dokumentu." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243625\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Seznam všech dostupných polí. Chcete-li přidat pole do dokumentu, klepněte na typ pole, poté na pole v seznamu Vybrat a poté klepněte na Vložit." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150703\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154096\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Popis" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149803\n" "help.text" msgid "Set Variable" msgstr "Nastavit proměnnou" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150996\n" "help.text" msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing Edit - Field." msgstr "Definuje proměnnou a její hodnotu. Hodnotu proměnné můžete změnit klepnutím před pole s proměnnou a zvolením Úpravy - Pole." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154571\n" "help.text" msgid "Show Variable" msgstr "Zobrazit proměnnou" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3153669\n" "help.text" msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the Selection list." msgstr "Vloží aktuální hodnotu proměnné, kterou vyberete v seznamu Výběr." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3147531\n" "help.text" msgid "DDE field" msgstr "Pole DDE" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149684\n" "help.text" msgid "Inserts a DDE link into the document, that you can update as often as you want through the assigned name." msgstr "Vloží do dokumentu DDE odkaz, který můžete přes přiřazené jméno aktualizovat podle potřeby." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "Insert Formula" msgstr "Vložit vzorec" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151322\n" "help.text" msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula." msgstr "Vloží konstantu, nebo výsledek vzorce." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149494\n" "help.text" msgid "Input field" msgstr "Vstupní pole" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154829\n" "help.text" msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field." msgstr "Vloží novou hodnotu proměnné nebo uživatelem definovaného pole." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149098\n" "help.text" msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally." msgstr "Hodnota proměnné ve vstupním poli platí pouze od toho místa, kde je pole vloženo. Pokud chcete hodnotu proměnné někde dále v dokumentu změnit, vložte další pole stejného jména, ale s jinou hodnotou. Naproti tomu hodnota uživatelem definovaného pole má globální platnost." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151255\n" "help.text" msgid "The variables are displayed in the Selection field. When you click the Insert button, the dialogInput Field appears, where you can enter the new value or additional text as a remark." msgstr "Proměnné jsou vypsány v poli Výběr. Pokud klepnete na tlačítko Vložit, zobrazí se dialog Vstupní pole. Zde můžete zadat novou hodnotu nebo jako poznámku dodatečný text." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149034\n" "help.text" msgid "Number range" msgstr "Interval číslování" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3152772\n" "help.text" msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames." msgstr "Vloží automatické číslování pro tabulky, obrázky nebo textové rámce." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3147073\n" "help.text" msgid "Set page variable" msgstr "Nastavit proměnnou stránky" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154389\n" "help.text" msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number." msgstr "Vloží do dokumentu referenční bod, od něhož se číslování stran začne počítat znovu od začátku. Referenční bod povolíte zvolením hodnoty \"zapnuto\", zakážete jej nastavením hodnoty \"vypnuto\". Pokud chcete, aby číslování stran začalo vámi určenou hodnotou, můžete zde také nastavit korekci." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3156267\n" "help.text" msgid "Show Page Variable" msgstr "Zobrazit proměnnou stránky" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150588\n" "help.text" msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field." msgstr "Zobrazí v tomto poli počet stran získaný z referenčního bodu \"Nastavit proměnnou stránky\"." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3145779\n" "help.text" msgid "User Field" msgstr "Uživatelská pole" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151377\n" "help.text" msgid "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a variable for a condition statement. When you change a User Field, all instances of the variable in the document are updated." msgstr "Vloží uživatelsky definovanou globální proměnnou. K definici proměnné nebo podmínky můžete použít uživatelské pole. Pokud změníte uživatelské pole, všechny výskyty proměnné v dokumentu budou aktualizovány." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243892\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Klepněte na formát, který chcete použít na vybrané pole, nebo klepněte na \"Další formáty\" a vytvořte si vlastní formát." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3148886\n" "help.text" msgid "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the Format list, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Pro uživatelem definovaná pole klepněte v seznamu Formát na formát, který chcete použít. K definici vlastního formátu klepněte na další formáty." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243880\n" "help.text" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." msgstr "Zadejte název uživatelského pole, které chcete vytvořit." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243951\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." msgstr "Zadejte obsah, který chcete vložit do uživatelského pole." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number." msgstr "V seznamu Formát nastavte, zda bude hodnota vložena jako text nebo jako číslo." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3888363\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id7453535\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Seznam polí dostupných pro typ pole vybraný v seznamu Typ. Chcete-li pole vložit, vyberte ho a klepněte na Vložit." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3326822\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the list, hold down CommandCtrl and double-click the field." msgstr "Chcete-li pole rychle vložit ze seznamu, podržte CommandCtrl a poklepejte na vybrané pole." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150696\n" "help.text" msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the Value box is converted to an opening HTML tag () or to a closing HTML () tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select." msgstr "V HTML dokumentu jsou pro pole typu \"Nastavit proměnnou\" k dispozici dvě dodatečná pole: HTML_ON a HTML_OFF. V závislosti na tom, co zvolíte, bude při uložení souboru jako HTML text zadaný do pole Hodnota převeden na úvodní HTML značku () nebo na uzavírací HTML značku ()." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149555\n" "help.text" msgid "If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document." msgstr "Pokud poklepete na položku při současném stisku klávesy Ctrl, nebo vyberete proměnnou a stisknete mezerník, bude tato položka rovnou vložena do dokumentu." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3155969\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Vzorec" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155982\n" "help.text" msgid "This option is only available if the \"Insert formula\" field type is selected." msgstr "Tato volba je k dispozici pouze tehdy, je-li zvolen typ pole \"Vložit vzorec\"." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3149229\n" "help.text" msgid "Invisible" msgstr "Neviditelná" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3156233\n" "help.text" msgid "Hides the field contents in the document. The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types." msgstr "Skryje v dokumentu obsah polí. Toto pole je do dokumentu vloženo jako tenká šedá značka. Tato volba je k dispozici pouze pro typy polí \"Nastavit proměnnou\" a \"Uživatelská pole\"." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3146326\n" "help.text" msgid "Chapter numbering" msgstr "Číslování podle kapitol" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3146340\n" "help.text" msgid "Sets the options for resetting chapter numbers." msgstr "Nastaví volby pro vynulování číslování kapitol." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147456\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149836\n" "help.text" msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document." msgstr "Zvolte úroveň nadpisu nebo kapitoly, pro kterou chcete v dokumentu začít číslovat od začátku." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147594\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3148846\n" "help.text" msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels." msgstr "Zadejte znak, který chcete použít jako oddělovač mezi úrovněmi nadpisů nebo kapitol." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147057\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Použít" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155562\n" "help.text" msgid "Adds the user-defined field to the Selection list." msgstr "Přidá uživatelem definované pole do seznamu Výběr." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3151080\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154769\n" "help.text" msgid "Removes the user-defined field from the selection list. You can only remove fields that are not used in the current document. To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list." msgstr "Odstraní uživatelem definované pole ze seznamu. Odstranit můžete pouze ta pole, která nejsou použita v aktuálním dokumentu. Pokud chcete odstranit pole, které je v aktuálním dokumentu použito, odstraňte nejprve všechny výskyty tohoto pole v dokumentu a nakonec pole odstraňte ze seznamu." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3145318\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150169\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Databáze" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3153536\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Databáze" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154471\n" "help.text" msgid "You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document." msgstr "Do dokumentu můžete vložit pole (například adresu) z libovolné databáze." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id090220080439090\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Seznam všech dostupných polí. Chcete-li přidat pole do dokumentu, klepněte na typ pole, poté na pole v seznamu Vybrat a poté klepněte na Vložit." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154196\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "Typ pole" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149484\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Význam" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "Any Record" msgstr "Jakýkoliv záznam" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3151257\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the Record Number box as a mail merge field if the Condition that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered." msgstr "Vloží obsah databázového pole zadaného v políčku Číslo záznamu jako pole hromadné korespondence, je-li vámi zadaná podmínka splněna. Budou se zpracovávat pouze záznamy vybrané ve zdroji dat vícenásobným výběrem." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the Any Record field in front of the form letter fields that use a certain record." msgstr "Toto pole můžete použít k současnému vložení několika záznamů do dokumentu. Stačí vložit pole Jakýkoliv záznam před pole formulářového dopisu, která daný záznam používají." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3153632\n" "help.text" msgid "Database Name" msgstr "Název databáze" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3152776\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the database table selected in the Database selection box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated." msgstr "Vloží název databázové tabulky vybrané v sekci Výběr databáze. Pole \"Název databáze\" je globální. To znamená, že obsah všech dosud vložených polí \"Název databáze\" bude aktualizován, pokud do dokumentu vložíte název jiné databáze." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Mail merge field" msgstr "Pole hromadné korespondence" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3145779\n" "help.text" msgid "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can create a mail merge document. The field content is automatically inserted when you print the form letter." msgstr "Vloží jméno databázového pole jako zástupný znak, aby bylo možné vytvořit dokument hromadné korespondence. Obsah pole bude automaticky doplněn, jakmile budete formulářový dopis tisknout." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3151372\n" "help.text" msgid "Next record" msgstr "Další záznam" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view." msgstr "Vloží do dokumentu obsah dalšího pole hromadné korespondence, je-li vámi definovaná podmínka splněna. Záznamy, které chcete použít, musí být vybrány v zobrazení zdroje dat." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3155861\n" "help.text" msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document." msgstr "K vložení obsahu po sobě jdoucích záznamů do polí hromadné korespondence v dokumentu můžete použít pole \"Další záznam\"." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147412\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "Číslo záznamu" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147495\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the selected database record." msgstr "Vloží číslo zvoleného databázového záznamu." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3149565\n" "help.text" msgid "Database Selection" msgstr "Výběr databáze" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3145268\n" "help.text" msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to. You can include fields from more than one database or query in a document." msgstr "Vyberte databázovou tabulku nebo databázový dotaz, na který se má pole odkazovat. V dokumentu můžete použít pole z více než jedné databáze nebo dotazu." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id0902200804391084\n" "help.text" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." msgstr "Pro pole spojené s podmínkou zadejte její kritéria zde." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147739\n" "help.text" msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text." msgstr "Pokud chcete, můžete vytvořit podmínku, která musí být splněna před vložením obsahu polí \"Jakýkoliv záznam\" a \"Další záznam\". Výchozí stav je \"TRUE\", to znamená že podmínka je vždy splněna, pokud ovšem nezměníte její text." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3146336\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "Číslo záznamu" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149836\n" "help.text" msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met. The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6." msgstr "Zadejte číslo záznamu, který chcete vložit, je-li vámi zadaná podmínka splněna. Číslo záznamu odpovídá aktuálnímu výběru v zobrazení zdroje dat. Pokud například vyberete posledních 5 záznamů v databázi obsahující 10 záznamů, bude číslo prvního záznamu 1, a nikoliv 6." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3153305\n" "help.text" msgid "If you refer to fields in a different database (or in a different table or query within the same database), $[officename] determines the record number relative to the current selection." msgstr "Pokud se odkazujete na pole v jiné databázi (nebo v jiné tabulce nebo dotazu v téže databázi), $[officename] určí číslo záznamu vzhledem k aktuálnímu výběru." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3156109\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formát" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3156122\n" "help.text" msgid "Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields." msgstr "Vyberte formát pole, které chcete vložit. Tato volba je dostupná pouze pro pole číselné, booleovské a typu datum nebo čas." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3150904\n" "help.text" msgid "From database" msgstr "Z databáze" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150922\n" "help.text" msgid "Uses the format defined in the selected database." msgstr "Použije formát definovaný ve vybrané databázi." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN1076E\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10772\n" "help.text" msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list." msgstr "Zobrazí dialog pro otevření souboru, ve kterém můžete zvolit databázový soubor (*.odb). Zvolený soubor bude přidán do seznamu Výběr databáze." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3155084\n" "help.text" msgid "User defined" msgstr "Definovaný uživatelem" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154333\n" "help.text" msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats." msgstr "Použije formát, který vyberete v Seznamu formátů definovaných uživatelem." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3146948\n" "help.text" msgid "List of user-defined formats" msgstr "Seznam formátů definovaných uživatelem" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150093\n" "help.text" msgid "Lists the available user-defined formats." msgstr "Seznam dostupných formátů definovaných uživatelem." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN107FF\n" "help.text" msgid "Printing a form letter" msgstr "Tisk formulářového dopisu" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print." msgstr "Pokud tisknete dokument, který obsahuje databázová pole, budete v dialogovém okně dotázán, zda chcete vytisknout formulářový dopis. Pokud odpovíte \"ano\", bude zobrazen dialog Hromadná korespondence, ve kterém můžete vybrat databázové záznamy, které se mají vytisknout." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Tags" msgstr "Speciální značky" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "bm_id3154106\n" "help.text" msgid "tags; in $[officename] Writer$[officename] Writer; special HTML tagsHTML;special tags for fieldsfields;HTML import and exporttime fields;HTMLdate fields;HTMLDocInformation fields" msgstr "značky; v aplikaci $[officename] Writer$[officename] Writer; speciální značky HTMLHTML;speciální značky pro polepole;import a export HTMLpole času;HTMLpole data;HTMLpole informace o dokumentu" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3154106\n" "help.text" msgid "Special Tags" msgstr "Speciální značky" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153669\n" "help.text" msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags." msgstr "Pokud dokument obsahující pole uložíte jako HTML dokument, $[officename] automaticky převede pole pro datum, čas a informace o dokumentu na zvláštní HTML značky. Obsah polí bude vložen mezi úvodní a koncovou HTML značku příslušného konvertovaného pole. Tyto speciální HTML značky jsou nestandardní a neodpovídají normalizovaným HTML značkám." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer fields are identified by the tag in an HTML document. The field type, the format, and the name of the special field are included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is recognized by an HTML filter depends on the field type." msgstr "Pole aplikace $[officename] Writer jsou v HTML dokumentu uvedeny značkou . Typ pole, formát a jméno zvláštních polí jsou součástí úvodní značky.Formát značky pole závisí na typu pole." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3154570\n" "help.text" msgid "Date and Time Fields" msgstr "Pole data a času" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149696\n" "help.text" msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time." msgstr "Pro pole \"Datum\" a \"Čas\" má parametr TYPE hodnotu DATETIME. Formát je určen parametrem SDNUM, například DD:MM:YY pro datum, nebo HH:MM:SS pro čas." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155183\n" "help.text" msgid "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the SDVAL parameter." msgstr "Pro pole obsahující fixní datum nebo čas je jejich hodnota určena parametrem SDVAL." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" msgstr "Příklady zvláštních HTML značek pro datum a čas, které $[officename] rozpozná jako pole, jsou uvedeny v následující tabulce:" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3151257\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Pole" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "$[officename] Tag" msgstr "Značka $[officename]" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Date is fixed" msgstr "Datum (neměnný)" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153634\n" "help.text" msgid "17/02/98" msgstr "17.02.1998" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155137\n" "help.text" msgid "Date is variable" msgstr "Datum je proměnná" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "17/02/98" msgstr "17.02.1998" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3145774\n" "help.text" msgid "Time is fixed" msgstr "Čas (neměnný)" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155915\n" "help.text" msgid "10:10:36" msgstr "10:10:36" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3150110\n" "help.text" msgid "Time is variable" msgstr "Čas" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155862\n" "help.text" msgid "10:10:36" msgstr "10:10:36" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3147409\n" "help.text" msgid "DocInformation Fields" msgstr "Pole typu Informace o dokumentu" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147487\n" "help.text" msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not." msgstr "Pro pole typu \"Informace o dokumentu\" má parametr TYPE hodnotu DOCINFO. Parametr SUBTYPE zobrazuje specifický typ pole. Například pro pole \"Vytvořeno\" (pole typu Informace o dokumentu) je SUBTYPE=CREATE. Pro pole typu Informace o dokumentu, která obsahují datum nebo čas, má FORMAT hodnotu DATE nebo TIME, a parametr SDNUM určuje, jaký formát čísla je použit. Parametr SDFIXED určuje, zda je obsah pole pevný či proměnný." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147501\n" "help.text" msgid "The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML tags." msgstr "Obsah pevného pole obsahujícího datum nebo čas je určen parametrem SDVAL, jinak je obsah určen textem, který se nachází uvnitř párové HTML značky SDFIELD." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149562\n" "help.text" msgid "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" msgstr "Příklady speciálních HTML značek pro Informace o dokumentu, které $[officename] rozpozná jako pole, ukazuje následující tabulka:" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147738\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Pole" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3146334\n" "help.text" msgid "$[officename] Tag" msgstr "Značka $[officename]" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149846\n" "help.text" msgid "Description (fixed content)" msgstr "Popis (pevný obsah)" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3148863\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Popis" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3151083\n" "help.text" msgid "Creation date" msgstr "Datum vytvoření" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153298\n" "help.text" msgid "1. Quarter 98" msgstr "1. čtvrtletí 98" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3150175\n" "help.text" msgid "Creation time (fixed content)" msgstr "Čas vytvoření (pevný obsah)" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3156134\n" "help.text" msgid "03:58:35 PM" msgstr "03:58:35" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155077\n" "help.text" msgid "Modification date" msgstr "Poslední změna" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3154330\n" "help.text" msgid "Mo 23 Feb, 98" msgstr "17.02.1998" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Input Field" msgstr "Vstupní pole" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3147515\n" "help.text" msgid "Input Field" msgstr "Vstupní pole" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3146041\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document. You can use input fields for text, or to assign a new value to a variable." msgstr "Vloží textové pole, které můžete otevřít a upravit klepnutím myší v dokumentu. Vstupní pole můžete použít pro text, nebo v něm můžete přiřadit novou hodnotu proměnné." #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and then edit the text in the lower box of the dialog." msgstr "Pro změnu obsahu vstupního pole v dokumentu klepněte na toto pole a potom upravte text v dolním poli zobrazeném v dialogovém okně." #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3153669\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Odkaz" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3154571\n" "help.text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box of the Input Field on the Functions tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." msgstr "Horní pole zobrazuje název, který byl zadán v poli Odkaz na kartě Funkce v dialogovém okně Pole. Dolní pole zobrazuje obsah pole." #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3155897\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Další" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3149691\n" "help.text" msgid "Jumps to the next input field in the document. This button is only available when you position the cursor directly before an input field, and then press Shift+Ctrl+F9." msgstr "Přejde na další vstupní pole dokumentu. Toto tlačítko je dostupné pouze tehdy, pokud umístíte kurzor přímo před vstupní pole a potom stisknete Shift+Ctrl+F9." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Conditions" msgstr "Definice podmínek" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "bm_id3145828\n" "help.text" msgid "logical expressions formulating conditions conditions; in fields and sections fields;defining conditions sections;defining conditions variables; in conditions user data;in conditions databases;in conditions hiding; database fields" msgstr "logické výrazy definování podmínek podmínky; v polích a sekcích pole; definování podmínek sekce; definování podmínek proměnné; v podmínkách uživatelské údaje; v podmínkách databáze v podmínkách skrývání; databázová pole" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3145828\n" "help.text" msgid "Defining Conditions" msgstr "Definice podmínek" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145242\n" "help.text" msgid "Conditions are logical expressions that you can use to control the display of fields and sections in your document. Although the following examples apply to fields, they also apply to sections." msgstr "Podmínky jsou logické výrazy, které můžete použít pro ovládání zobrazení polí a sekcí dokumentu. Ačkoliv se následující příklady týkají polí, je možné je použít i na sekce." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147171\n" "help.text" msgid "You can define conditions for the following field types:" msgstr "Podmínky můžete definovat pro následující typy polí:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151185\n" "help.text" msgid "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the condition is false." msgstr "Podmíněný text: zobrazí text A, pokud podmínka platí, nebo text B, pokud podmínka neplatí." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149289\n" "help.text" msgid "Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true." msgstr "Skrytý text: skryje obsah pole, je-li podmínka splněna." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "Hidden paragraph: hides the paragraph if the condition is true." msgstr "Skrytý odstavec: skryje odstavec, je-li podmínka splněna." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147515\n" "help.text" msgid "Any record and next record: controls the access to database records." msgstr "Jakýkoliv záznam a Další záznam: řídí přístup k databázovým záznamům." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149802\n" "help.text" msgid "The simplest way to define a condition is to type the logical expression directly in a Condition box using the following values:" msgstr "Nejjednodušší způsob, jak definovat podmínku, je zadat logický výraz přímo v políčku Podmínka použitím následujících hodnot:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as the conditional text." msgstr "Podmínka je vždy splněna. Jako podmíněný text můžete také vložit libovolnou hodnotu různou od 0." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155900\n" "help.text" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154191\n" "help.text" msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0." msgstr "Podmínka není splněna. Můžete také vložit hodnotu 0." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147090\n" "help.text" msgid "If you leave the Condition box empty, the condition is interpreted as not being met." msgstr "Pokud ponecháte políčko Podmínka prázdné, podmínka bude vyhodnocena jako nesplněná." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148980\n" "help.text" msgid "When you define a condition, use the same elements for defining a formula, namely comparative operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables and constants." msgstr "Když definujete podmínku, použijte stejné prvky jako při zápisu vzorce, konkrétně porovnávací operátory, matematické a statistické funkce, formáty čísla, proměnné a konstanty." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153638\n" "help.text" msgid "You can use the following types of variables when you define a condition:" msgstr "Při určení podmínky můžete použít následující typy proměnných:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155135\n" "help.text" msgid "Predefined $[officename] variables that use statistics on document properties" msgstr "Přednastavené proměnné $[officename], které obsahují statistické údaje o dokumentu" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156273\n" "help.text" msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field" msgstr "Vlastní proměnné, které vytvoříte pomocí pole \"Nastavit proměnnou\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149174\n" "help.text" msgid "Variables based on user data" msgstr "Proměnné založené na uživatelských údajích" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145781\n" "help.text" msgid "Variables based on the contents of database fields" msgstr "Proměnné založené na obsahu databázových polí" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155916\n" "help.text" msgid "You cannot use internal variables, such as page and chapter numbers, in condition expression." msgstr "V podmínce nemůžete použít interní proměnné, např. číslo stránky nebo kapitoly." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3151375\n" "help.text" msgid "Conditions and Variables" msgstr "Podmínky a proměnné" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150122\n" "help.text" msgid "The following examples use a variable called \"x\":" msgstr "Následující příklady používají proměnnou pojmenovanou \"x\":" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147417\n" "help.text" msgid "x == 1 or x EQ 1" msgstr "x == 1 nebo x EQ 1" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147500\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" is equal to 1." msgstr "Podmínka je splněna, je-li \"x\" rovno 1." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145259\n" "help.text" msgid "x != 1 or x NEQ 1" msgstr "x != 1 nebo x NEQ 1" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150551\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1." msgstr "Podmínka je splněna, pokud \"x\" není rovno 1." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147749\n" "help.text" msgid "sinx == 0" msgstr "sinx == 0" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146345\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" is a multiple of pi." msgstr "Podmínka je splněna, je-li \"x\" násobkem pí." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149846\n" "help.text" msgid "To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by double quotation marks:" msgstr "Chcete-li porovnávat řetězce, musíte operandy uzavřít do závorek:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151078\n" "help.text" msgid "x == \"ABC\" or x EQ \"ABC\"" msgstr "x == \"ABC\" nebo x EQ \"ABC\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150162\n" "help.text" msgid "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)." msgstr "Podmínka je splněna, pokud proměnná \"x\" obsahuje řetězec \"ABC\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153301\n" "help.text" msgid "x == \"\" or x EQ \"\"" msgstr "x == \"\" nebo x EQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156120\n" "help.text" msgid "or" msgstr "nebo" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156133\n" "help.text" msgid "!x or NOT x" msgstr "!x nebo NOT x" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156112\n" "help.text" msgid "Checks if the variable \"x\" contains an empty string." msgstr "Podmínka je splněna, pokud proměnná \"x\" obsahuje prázdný řetězec." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150097\n" "help.text" msgid "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of 1, you can enter the condition as x==1." msgstr "Operátor \"rovnosti\" musí být v podmínce vyjádřen dvěma rovnítky (==). Např. jestliže definujeme proměnnou \"x\" s hodnotou jedna (1), můžeme podmínku zadat pomocí x==1." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3148791\n" "help.text" msgid "User Data" msgstr "Uživatelské údaje" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150028\n" "help.text" msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User data. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)." msgstr "Do podmínek můžete zahrnout i uživatelské údaje. Chcete-li změnit vlastní uživatelské údaje, vyberte %PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti - $[officename] - Uživatelské údaje. Uživatelské údaje musí být zadány jako textové řetězce. V podmínkách můžete použít operátory \"==\" (rovnost), \"!=\" (nerovnost) nebo \"!\"(logický zápor - NOT - pole je prázdné)." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153124\n" "help.text" msgid "The following table lists user data variables and their meanings:" msgstr "Následující tabulka obsahuje proměnné s uživatelskými údaji a jejich význam:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149632\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "Proměnná" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150662\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Význam" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154026\n" "help.text" msgid "user_firstname" msgstr "user_firstname" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149953\n" "help.text" msgid "First name" msgstr "Jméno" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147272\n" "help.text" msgid "user_lastname" msgstr "user_lastname" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149601\n" "help.text" msgid "Last name" msgstr "Příjmení" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150770\n" "help.text" msgid "user_initials" msgstr "user_initials" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "Initials" msgstr "Iniciály" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148705\n" "help.text" msgid "user_company" msgstr "user_company" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148728\n" "help.text" msgid "Company" msgstr "Společnost" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155361\n" "help.text" msgid "user_street" msgstr "user_street" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154222\n" "help.text" msgid "Street" msgstr "Ulice" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145108\n" "help.text" msgid "user_country" msgstr "user_country" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146885\n" "help.text" msgid "Country" msgstr "Země" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149580\n" "help.text" msgid "user_zipcode" msgstr "user_zipcode" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156241\n" "help.text" msgid "Zip code" msgstr "PSČ" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "user_city" msgstr "user_city" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148945\n" "help.text" msgid "City" msgstr "Obec" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156053\n" "help.text" msgid "user_title" msgstr "user_title" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3159219\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Nadpis" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156435\n" "help.text" msgid "user_position" msgstr "user_position" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145178\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Umístění" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150797\n" "help.text" msgid "user_tel_work" msgstr "user_tel_work" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150820\n" "help.text" msgid "Business telephone number" msgstr "Telefonní číslo do práce" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150894\n" "help.text" msgid "user_tel_home" msgstr "user_tel_home" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155320\n" "help.text" msgid "Home telephone number" msgstr "Telefonní číslo domů" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154400\n" "help.text" msgid "user_fax" msgstr "user_fax" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "Fax number" msgstr "Faxové číslo" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153390\n" "help.text" msgid "user_email" msgstr "user_email" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154948\n" "help.text" msgid "E-mail address" msgstr "E-mailová adresa" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145603\n" "help.text" msgid "user_state" msgstr "user_state" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150129\n" "help.text" msgid "State (not in all $[officename] versions)" msgstr "Stav (není ve všech verzích $[officename])" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150147\n" "help.text" msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"." msgstr "Např. chcete-li schovat odstavec, text nebo sekci před uživatelem s určitými iniciály, např. \"LM\", zadejte podmínku: user_initials==\"LM\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3154115\n" "help.text" msgid "Conditions and Database Fields" msgstr "Podmínky a databázová pole" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154128\n" "help.text" msgid "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For example, you can check the contents of a database field from a condition, or use database fields in logical expressions. The following table lists a few more examples of using databases in conditions:" msgstr "V definici podmínek můžete použít databáze nebo databázová pole. Např. můžete v podmínce kontrolovat obsah databázového pole nebo použít databázové pole v logickém výrazu. V následující tabulce naleznete několik příkladů použití databází v podmínkách:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156066\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156088\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Význam" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155948\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company" msgstr "Databáze.Tabulka.Společnost" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148673\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company NEQ \"\"" msgstr "Databáze.Tabulka.Společnost NEQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148687\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company != \"\"" msgstr "Databáze.Tabulka.Společnost != \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155373\n" "help.text" msgid "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first example, no operator is required.)" msgstr "Podmínka je splněna, když pole COMPANY není prázdné. (V prvním příkladě není třeba žádný operátor.)" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149977\n" "help.text" msgid "!Database.Table.Company" msgstr "!Databáze.Tabulka.Společnost" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149991\n" "help.text" msgid "NOT Database.Table.Company" msgstr "NOT Databáze.Tabulka.Společnost" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150004\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company EQ \"\"" msgstr "Databáze.Tabulka.Společnost EQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146911\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company ==\"\"" msgstr "Databáze.Tabulka.Společnost == \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148733\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty." msgstr "Vrátí PRAVDA, jestliže je pole SPOLEČNOST prázdné." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148762\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company !=\"Sun\"" msgstr "Databáze.Tabulka.Společnost != \"Sun\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153016\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun\"" msgstr "Databáze.Tabulka.Společnost NEQ \"Sun\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153040\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)" msgstr "Vrátí PRAVDA, jestliže aktuální obsah pole SPOLEČNOST není \"Sun\". (Vykřičník znamená logický zápor.)" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154605\n" "help.text" msgid "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name" msgstr "Databáze.Tabulka.Jméno AND Databáze.Tabulka.Příjmení" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153059\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name." msgstr "Vrátí Pravda, jestliže záznam obsahuje jméno i příjmení." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3159247\n" "help.text" msgid "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator not equal \"!=\" (NEQ)." msgstr "Všimněte si rozdílu mezi logickým operátorem NOT (!) a srovnávacím operátorem není rovno NEQ (!=)." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "When you refer to a database field in a condition, use the form Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces inside field names." msgstr "Když se odkazujete na pole databáze v podmínce, používejte formulaci JménoDatabáze.JménoTabulky.JménoPole. Jestliže jedno z těchto jmen obsahuje znak, který je operátorem - např. mínus (-) - uzavřete jméno do hranatých závorek. Např. JménoDatabáze.[Jméno-Tabulky].JménoPole. Nepoužívejte mezery ve jménech polí." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153891\n" "help.text" msgid "Example: Hiding an Empty Database Field" msgstr "Příklad: Skrytí prázdného databázového pole" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150051\n" "help.text" msgid "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, if the COMPANY field is empty for some of the data records." msgstr "Chceme-li vytvořit podmínku, která skryje prázdné pole, např. je-li pole Company u některých záznamů prázdné." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150067\n" "help.text" msgid "Select the Hidden Paragraph list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\"" msgstr "Vyberte Skrytý odstavec a zadejte následující podmínku: Adresář.Adresy.Jméno EQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147110\n" "help.text" msgid "or type the following" msgstr "nebo zadejte" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147123\n" "help.text" msgid "NOT Addressbook.Addresses.Company" msgstr "NOT Addressbook.Addresses.Company" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147136\n" "help.text" msgid "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the paragraph is hidden." msgstr "Když je pole COMPANY prázdné, podmínka je splněna a odstavec je skryt." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150232\n" "help.text" msgid "To display hidden paragraphs on the screen, you can choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and clear the Fields: Hidden paragraphs check box." msgstr "Chcete-li zobrazit skryté odstavce, zvolte %PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Pomůcky pro formátování a zrušte zaškrtnutí pole Pole: Skryté odstavce." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3145218\n" "help.text" msgid "Examples of Conditions in Fields" msgstr "Příklady použití podmínek v polích" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145231\n" "help.text" msgid "The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields." msgstr "Následující příklady používají pole Podmíněný text, ale je možné je použít pro jakákoliv pole, která mohou být svázána s podmínkou. Uvedená syntaxe podmínek se používá též pro skrytý text, skrytý odstavec a pole jakýkoliv a další záznam." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3150311\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on the number of pages:" msgstr "Chcete-li zobrazit podmíněný text v závislosti na číslování stránek:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150333\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Functions tab." msgstr "Zvolte Vložit - Pole - Další pole a klepněte na kartu Funkce." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147471\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Conditional text\"." msgstr "V seznamu Typ vyberte \"Podmíněný text\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154294\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type \"page == 1\"." msgstr "Do políčka Podmínka napište \"page == 1\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"There is only one page\"." msgstr "Do políčka Potom napište \"Dokument má pouze jednu stranu.\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150640\n" "help.text" msgid "In the Or box, type \"There are several pages\"." msgstr "Do políčka Jinak napište \"Dokument má více stran.\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153086\n" "help.text" msgid "Click Insert, and then click Close." msgstr "Klepněte na Vložit a poté na Zavřít." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3155814\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable" msgstr "Chcete-li zobrazit podmíněný text v závislosti na uživatelem definované proměnné:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155836\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Variables tab." msgstr "Zvolte Vložit - Pole - Další pole a klepněte na kartu Proměnné." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155109\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Set Variable\"." msgstr "V seznamu Typ klepněte na \"Nastavit proměnnou\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "In the Name box, type \"Profit\"." msgstr "Do políčka Jméno zadejte \"Zisk\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147032\n" "help.text" msgid "In the Value box, type \"5000\"." msgstr "Do políčka Hodnota zadejte \"5000\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152974\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Klepněte na Vložit." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152998\n" "help.text" msgid "Click the Functions tab, and click \"Conditional text\" in the Type list." msgstr "Klepněte na kartu Funkce a poté na \"Podmíněný text\" v seznamu Typ." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150952\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type \"Profit < 5000\"." msgstr "Do políčka Podmínka zadejte \"Zisk < 5000\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156291\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"Target is not met\"." msgstr "Do políčka Potom napište \"Cíl nesplněn.\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156317\n" "help.text" msgid "In the Or box, type \"Target is met\"." msgstr "Do políčka Jinak napište \"Cíl splněn :-).\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Klepněte na Vložit." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154389\n" "help.text" msgid "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable field." msgstr "Chcete-li upravit hodnotu proměnné \"Zisk\", poklepejte na pole proměnné." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3155573\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on the contents of a database field:" msgstr "Chcete-li zobrazit podmíněný text v závislosti na poli databáze:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155587\n" "help.text" msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]." msgstr "První část příkladu vloží mezeru mezi \"Jméno\" a \"Příjmení\" v dokumentu, druhá část vloží podmíněný text v závislosti na jménu. Pro správnou funkci příkladu je třeba v $[officename] zaregistrovat zdroj adres." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150523\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Database tab." msgstr "Vyberte Vložit - Pole - Další pole a klepněte na kartu Databáze." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148811\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Mail merge fields\"." msgstr "V seznamu Typ vyberte \"Pole standardního dopisu\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148841\n" "help.text" msgid "In the Database selection box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click Insert. Repeat for \"Last Name\"." msgstr "V poli Výběr databáze poklepejte na adresář, klepněte na \"Jméno\" a poté na Vložit, opakujte pro \"Příjmení\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147549\n" "help.text" msgid "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and then return to the Fields dialog:" msgstr "V dokumentu umístěte kurzor mezi vložená pole, stiskněte mezerník a vraťte se do dialogu Pole." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150416\n" "help.text" msgid "Click the Functions tab, and then click \"Conditional text\" in the Type list." msgstr "Klepněte na kartu Funkce a klepněte na \"Podmíněný text\" v seznamu Typ." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153589\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"." msgstr "Do pole Podmínka zadejte \"Adresář.Adresy.Jméno\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153615\n" "help.text" msgid "In the Then box, type a space and leave the Or box blank." msgstr "Do políčka Potom zadejte mezeru a nechte políčko Jinak prázdné." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153562\n" "help.text" msgid "You can now use a condition to insert text based on the contents of the First Name field." msgstr "Nyní můžeme vložit text v závislosti na obsahu pole Jméno." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150574\n" "help.text" msgid "In the Fields dialog, click the Functions tab." msgstr "V dialogu Pole klepněte na kartu Funkce." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150605\n" "help.text" msgid "In the Type box, click \"Conditional text\"." msgstr "V seznamu Typ vyberte \"Podmíněný text\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151277\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\"" msgstr "Do pole Podmínka zadejte: Adresář.Adresy.Jméno == \"Michal\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151303\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"Dear\"." msgstr "Do políčka Potom zadejte \"Milý\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149138\n" "help.text" msgid "In the Else box, type \"Hello\"." msgstr "Do pole Jinak zadejte \"Dobrý den\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149163\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Klepněte na Vložit." #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit fields" msgstr "Upravit pole" #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "bm_id991519648545589\n" "help.text" msgid "fields;editing edit;fields" msgstr "pole;úpravyúpravy;pole" #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "hd_id431519648111292\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "Upravit pole" #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "par_id361519648111293\n" "help.text" msgid "Edit field contents." msgstr "Upraví obsah polí." #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "par_id761519649446210\n" "help.text" msgid "Choose Edit Fields of the context menu of the selected field." msgstr "Zvolte Upravit pole v místní nabídce vybraného pole." #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "hd_id511519649431645\n" "help.text" msgid "Type pane" msgstr "Panel Typ" #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "par_id761519649446212\n" "help.text" msgid "Shows the type of the selected field. The middle and right pane of the dialog contents depends on the field type. For a complete description of the fields see Fields page." msgstr "Zobrazuje typ zvoleného pole. Střední a pravý panel dialogového okna závisí na typu pole. Úplný popis polí na stránce Pole." #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "hd_id931519650651402\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "par_id241519650657361\n" "help.text" msgid "When visible, opens a dialog to edit the contents of the field. The dialog depends on the type of the field." msgstr "Je-li k dispozici, otevře dialogové okno pro úpravu obsahu pole. Toto dialogového okno závisí na typu pole." #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "hd_id941519649436996\n" "help.text" msgid "Arrow buttons" msgstr "Tlačítka šipek" #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "par_id951519649454340\n" "help.text" msgid "Use the arrow buttons to go to next or previous field of same type in the document." msgstr "Pomocí tlačítek šipek přejdete v dokumentu na předchozí nebo další pole stejného typu." #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table of Contents and Index" msgstr "Obsah a rejstřík" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3151380\n" "help.text" msgid "Table of Contents and Index" msgstr "Obsah a rejstřík" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Opens a menu to insert an index or bibliography entry, as well as inserting a table of contents, index, and or bibliography." msgstr "Otevře nabídku umožňující vložit jak položku rejstříku nebo použité literatury, tak obsah, rejstřík nebo seznam použité literatury." #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3147416\n" "help.text" msgid "Index Entry" msgstr "Položka rejstříku" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3155620\n" "help.text" msgid "Bibliography Entry" msgstr "Položka použité literatury" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3147501\n" "help.text" msgid "Table of Content, Index or Bibliography" msgstr "Obsah, rejstřík nebo seznam použité literatury" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Vložit položku rejstříku" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154508\n" "help.text" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Vložit položku rejstříku" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3150565\n" "help.text" msgid "Marks the selected text as index or table of contents entry." msgstr "Označí vybraný text jako položku rejstříku nebo obsahu." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose Edit - Reference - Index Entry..." msgstr "Chcete-li upravit položku rejstříku, umístěte před ni kurzor a zvolte Úpravy - Odkaz - Položka rejstříku." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3145760\n" "help.text" msgid "You can leave the Insert Index Entry dialog open while you select and insert entries." msgstr "Dialog Vložit položku rejstříku můžete při výběru a vkládání položek nechat otevřený." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3145410\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3147508\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3154103\n" "help.text" msgid "Select the index that you want to add the entry to." msgstr "Vyberte rejstřík, ke kterému chcete přidat položku." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Položka" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3151312\n" "help.text" msgid "Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed." msgstr "Zobrazí text vybraný v dokumentu. Můžete vložit jiné slovo jako položku rejstříku; vybraný text v dokumentu zůstane nezměněn." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154480\n" "help.text" msgid "1st key" msgstr "První klíč" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3152953\n" "help.text" msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\"." msgstr "Učiní aktuální výběr v textu podpoložkou zde zadaného slova v rejstříku. Například když vyberete \"studené\" a zadáte \"počasí\" jako první klíč, záznam v rejstříku bude \"počasí, studené\"." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154572\n" "help.text" msgid "2nd key" msgstr "Druhý klíč" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3155904\n" "help.text" msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\"." msgstr "Učiní aktuální výběr v textu podpoložkou zde zadaného slova v rejstříku. Například když vyberete \"studené\" a zadáte \"počasí\" jako první klíč a \"zima\" jako druhý klíč, záznam v rejstříku bude \"počasí, zima, studené\"." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3155174\n" "help.text" msgid "Phonetic reading" msgstr "Fonetické čtení" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149484\n" "help.text" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry. This option is only available if Asian language support is enabled." msgstr "Zadejte výslovnost odpovídající položky. Například, jestliže japonské slovo v Kanji má více než jednu výslovnost, zadejte správnou výslovnost v katakaně. Slovo v Kanji potom bude při třídění posuzováno podle zadané výslovnosti. Tato možnost je k dispozici pouze při zapnuté podpoře asijských jazyků." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3143284\n" "help.text" msgid "Main Entry" msgstr "Hlavní položka" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "Makes the selected text the main entry in an alphabetical index. $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index." msgstr "Vytvoří z vybraného textu hlavní položku abecedního rejstříku. $[officename] zobrazuje čísla hlavních položek odlišně od dalších položek rejstříku." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3149821\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147098\n" "help.text" msgid "Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style." msgstr "Položky formátované stylem odstavce \"Nadpis X\" (X = 1-10) mohou být přidány do obsahu automaticky. Úroveň položky v rejstříku odpovídá úrovni použitého stylu nadpisu." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149175\n" "help.text" msgid "This option is available only for table of contents and user-defined index entries." msgstr "Tato volba je dostupná pouze pro obsah a uživatelem definované rejstříky." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3156278\n" "help.text" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "Použít pro všechny podobné texty" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3145783\n" "help.text" msgid "Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included." msgstr "Automaticky označí všechny výskyty vybraného textu v dokumentu. Text v nadpisech, zápatí, rámcích a popiskách je ignorován." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3155920\n" "help.text" msgid "You cannot use the function for an Entry that you entered manually in this dialog." msgstr "Nelze použít pro Položku vloženou ručně v tomto dialogu." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147496\n" "help.text" msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose Edit - Find & Replace, and click Find All. Then choose Insert - Table of Contents and Index - Index Entry and click Insert." msgstr "Chcete-li vložit část textu a všechny její výskytů do rejstříku, vyberte požadovaný text, zvolte Úpravy - Najít a nahradit a klepněte na Najít vše. Poté zvolte Vložit - Obsah a rejstřík - Položka rejstříku a klepněte na Vložit." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3149568\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "Rozlišovat velikost" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3147741\n" "help.text" msgid "Whole words only" msgstr "Pouze celá slova" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3146345\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149845\n" "help.text" msgid "Marks an index entry in your text." msgstr "Označí položku rejstříku v textu." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3148855\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3154777\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Zavře dialog." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3151083\n" "help.text" msgid "New user-defined index" msgstr "Nový rejstřík (vytvořený uživatelem)" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3150161\n" "help.text" msgid "Opens the Create New User-defined Index dialog where you can create a custom index." msgstr "Otevře dialog Vytvořit nový rejstřík (vytvořený uživatelem), kde si můžete vytvořit vlastní rejstřík." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3153296\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3153507\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new user-defined index. The new index is added to the list of available indexes and tables." msgstr "Zadejte jméno pro nový uživatelem definovaný rejstřík. Rejstřík bude přidán do seznamu dostupných rejstříků." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3156124\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "Použití obsahů a rejstříků" #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "Obsah, rejstřík nebo seznam použité literatury" #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "hd_id3151312\n" "help.text" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "Obsah, rejstřík nebo seznam použité literatury" #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3154476\n" "help.text" msgid "Inserts an index or a table of contents at the current cursor position. To edit an index or table of contents, place the cursor in the index or table of contents, and then choose Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography." msgstr "Vloží rejstřík nebo obsah na aktuální pozici kurzoru. Chcete-li obsah či rejstřík upravit, umístěte na něj kurzor a zvolte Vložit - Obsah a rejstřík - Obsah, rejstřík nebo seznam použité literatury." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3154575\n" "help.text" msgid "You can also preview the index or table in this dialog." msgstr "Tento dialog poskytuje také náhled na rejstřík či obsah." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3155905\n" "help.text" msgid "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs are present." msgstr "V závislosti na vybraném typu rejstříku jsou dostupné následující karty." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin." msgstr "Na této kartě můžete určit uspořádání rejstříku či obsahu do sloupců. Výchozím stavem je uspořádání do jednoho sloupce a zarovnání k levému okraji stránky." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "Použití obsahů a rejstříků" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Styly" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3145825\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Styly" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3154505\n" "help.text" msgid "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles in this dialog." msgstr "Můžete přiřadit různé odstavcové styly nadpisům, oddělovačům a položkám rejstříku. Styly odstavců zde můžete i upravovat." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3150565\n" "help.text" msgid "Assignment" msgstr "Přiřazení" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3147171\n" "help.text" msgid "Levels" msgstr "Úrovně" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "Select the index level that you change the formatting of." msgstr "Vyberte úroveň rejstříku, jejíž formátování měníte." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Styly odstavce" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3149290\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button." msgstr "Vyberte styl odstavce pro vybranou úroveň rejstříku a klepněte na tlačítko Přiřadit (<)." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3145418\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3154099\n" "help.text" msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style." msgstr "Zformátuje vybranou úroveň rejstříku pomocí vybraného stylu odstavce." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3149807\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3153539\n" "help.text" msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style." msgstr "Nastaví formátování vybrané úrovně rejstříku na styl odstavce \"Výchozí\"." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3154474\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3153675\n" "help.text" msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style." msgstr "Otevře dialog Styl odstavce, kde je možné upravit styl vybraného odstavce." #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3150933\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3148390\n" "help.text" msgid "Use this tab to specify and define the type of index that you want to insert. You can also create custom indexes." msgstr "Na této kartě je možné vybrat typ rejstříku, který chcete vložit. Také můžete vytvořit vlastní rejstříky." #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3153921\n" "help.text" msgid "Depending on the type of index that you select, this tab contains the following options." msgstr "V závislosti na vybraném typu rejstříku tato karta obsahuje následující možnosti." #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3147175\n" "help.text" msgid "Table of Contents" msgstr "Obsah" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3151183\n" "help.text" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Abecední rejstřík" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3154645\n" "help.text" msgid "Illustration Index" msgstr "Rejstřík ilustrací " #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3151265\n" "help.text" msgid "Index of Tables" msgstr "Rejstřík tabulek" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3153152\n" "help.text" msgid "User-Defined" msgstr "Uživatelem definované" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3149759\n" "help.text" msgid "Table of Objects" msgstr "Tabulka objektů" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3145410\n" "help.text" msgid "Bibliography" msgstr "Seznam použité literatury" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3154278\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "Použití obsahů a rejstříků" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3152942\n" "help.text" msgid "Insert - Table of Contents and Index - Index Entry" msgstr "Vložit - Obsah a rejstřík - Položka rejstříku" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3150018\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3150570\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Table of Contents as the index type." msgstr "Jestliže vyberete jako typ rejstříku Obsah, jsou dostupné následující možnosti." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3150763\n" "help.text" msgid "Type and Title" msgstr "Typ a nadpis" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Specify the type and title of the index." msgstr "Určete typ a nadpis rejstříku." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151171\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3145418\n" "help.text" msgid "Select the type of index that you want to insert. The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography, you can then edit that index." msgstr "Vyberte typ rejstříku, který chcete vložit. Možnosti dostupné na této kartě závisí na typu rejstříku, který vyberete. Jestliže zvolíte Vložit - Obsah a rejstřík - Obsah, rejstřík nebo seznam použité literatury a kurzor se nachází na rejstříku, můžete tento rejstřík upravovat." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149801\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Nadpis" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "Enter a title for the selected index." msgstr "Zadejte nadpis pro vybraný rejstřík." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151317\n" "help.text" msgid "Protected against manual changes" msgstr "Zamknuto proti ručním změnám" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Prevents the contents of the index from being changed. Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select the Enable cursor check box in the Protected Areas section." msgstr "Zabrání změnám obsahu rejstříku. Ručně provedené změny rejstříku se po jeho obnovení ztratí. Jestliže chcete, aby kurzor procházel i chráněné oblasti, zvolte %PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Formátovací pomůcky a zaškrtněte pole Povolit kurzor v části Zamknuté oblasti." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3155893\n" "help.text" msgid "Create index for" msgstr "Vytvořit rejstřík/tabulku pro" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149688\n" "help.text" msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter." msgstr "Vyberte, má-li se rejstřík vytvořit pro celý dokument, nebo jen pro aktuální kapitolu." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3154199\n" "help.text" msgid "Evaluation level" msgstr "Vyhodnotit až do úrovně" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Enter the number of heading levels to include in the index." msgstr "Zadejte počet úrovní nadpisů, které budou zahrnuty do rejstříku." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149484\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "Vytvořit z" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "Use this area to specify which information to include in an index." msgstr "V této oblasti určujete, které informace budou zahrnuty do rejstříku." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149815\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Osnova" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3151253\n" "help.text" msgid "Creates the index using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." msgstr "Vytvoří rejstřík z úrovní osnovy, tzn. z odstavců formátovaných předdefinovanými styly nadpisů (Nadpis 1-10)." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id1209200804373840\n" "help.text" msgid "You can also assign the outline levels in the Outline & Numbering tab page of the Format - Paragraph dialog." msgstr "Úrovně osnovy můžete přiřadit také na kartě Osnova a číslování v dialogu Formát - Odstavec." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3153633\n" "help.text" msgid "Additional Styles" msgstr "Další styly" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3152772\n" "help.text" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." msgstr "Vloží text formátovaný odstavcovými styly vybranými v dialogu Přiřadit styly jako položky do rejstříku. Chcete-li určit, které odstavcové styly použít pro tvorbu rejstříku, klepněte na tlačítko Přiřadit styly (...) napravo." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id41550528154857\n" "help.text" msgid "You can include the Figure Index Heading or Bibliography Heading styles, as well as any other relevant heading style, to the Table of Contents." msgstr "" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149168\n" "help.text" msgid "Assign styles" msgstr "Přiřadit styly" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3145776\n" "help.text" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index." msgstr "" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151374\n" "help.text" msgid "Index marks" msgstr "Značky rejstříku" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3155861\n" "help.text" msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index." msgstr "Zahrne do rejstříku položky vložené pomocí Vložit - Obsah a rejstřík - Položka rejstříku." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3147338\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Alphabetical Index as the index type. " msgstr "Jestliže vyberete typ abecední rejstřík jako typ rejstříku, jsou dostupné následující možnosti." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3153247\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154651\n" "help.text" msgid "Combine identical entries" msgstr "Sloučit stejné položky" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3153810\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"." msgstr "Nahradí stejné položky rejstříku jednou a přiřadí jí odpovídající čísla stránek. Například položky \"Pohled 10, Pohled 43\" budou sloučeny do \"Pohled 10, 43\"." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3147403\n" "help.text" msgid "Combine identical entries with p or pp" msgstr "Sloučit stejné položky s p nebo pp" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3083451\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries, which occur also on the directly following page or pages, with a single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\"." msgstr "Nahradí stejné položky rejstříku nacházející se na stejné, příp. následujících stranách dokumentu jedinou položkou s číslem stránky prvního výskytu a přidaným \"p\" nebo \"pp\". Např. položky \"Pohled 10, Pohled 11, Pohled 12\" budou sloučeny jako \"Pohled 10pp\" a \"Pohled 10, Pohled 10\" jako \"Pohled 10p\"." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3157870\n" "help.text" msgid "Combine with -" msgstr "Sloučit do intervalu" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3145825\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"." msgstr "Nahradí shodné položky rejstříku, které odkazují na po sobě jdoucí stránky, jedinou položkou a uvede rozsah stran místo jejich výčtu. Např. položky \"Pohled 10, Pohled 11, Pohled 12\" budou zkráceny na \"Pohled 10-12\"." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154502\n" "help.text" msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149880\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies. If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select Combine identical entries." msgstr "Rozlišuje mezi velkými a malými písmeny u shodných položek. Pro asijské jazyky se uplatní zvláštní zacházení se znaky. Jestliže chcete, aby první výskyt položky v dokumentu určil velikost písmen, vyberte Kombinovat stejné položky." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select Case sensitive. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared." msgstr "Chcete-li použít víceúrovňové slučování položek pro asijské jazyky, vyberte Rozlišovat velká a malá písmena. Při víceúrovňovém slučování jsou nejprve velikosti písmen a diakritika ignorovány, porovnávají se \"holé\" položky. Teprve při jejich shodě se přihlíží nejprve k diakritice a jestliže se i tak položky shodují, pohlíží se na velikosti písmen, šířky znaků a porovnávají se rozdíly v japonské Kana." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150569\n" "help.text" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "Použít velké písmeno" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3148772\n" "help.text" msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry." msgstr "Automaticky převede první písmeno položky rejstříku na velké." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3155986\n" "help.text" msgid "Keys as separate entries" msgstr "Klíče jako oddělené položky" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3147170\n" "help.text" msgid "Inserts index keys as separate index entries. A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries." msgstr "Vloží klíče rejstříku jako samostatné položky. Klíč je umístěn do nejvyšší úrovně členění a jemu přiřazené položky jsou odsazeny jako podpoložky." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "To define an index key, choose Insert Index Entry dialog." msgstr "Pro přidání položky do rejstříku vyberte dialog Vložit položku rejstříku." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154646\n" "help.text" msgid "Concordance file" msgstr "Rejstříkový soubor" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3156322\n" "help.text" msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index." msgstr "Automaticky určí položky rejstříku pomocí \"párovacího souboru\" - seznamu slov, která chcete zahrnout do rejstříku." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150258\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Soubor" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "Select, create, or edit a concordance file." msgstr "Vyberte, vytvořte nebo upravte \"párovací soubor\"." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3152950\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Seřadit" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149812\n" "help.text" msgid "Sets the options for sorting the index entries." msgstr "Nastavuje možnosti pro řazení položek rejstříku." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150347\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3154475\n" "help.text" msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries." msgstr "Vyberte jazyková pravidla pro řazení položek rejstříku." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3153675\n" "help.text" msgid "Key type" msgstr "Druh klíče" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2." msgstr "Vyberte číselně, jestliže chcete řadit čísla podle jejich hodnoty, např. 1, 2, 12. Vyberte abecedně, jestliže chcete řadit čísla podle jednotlivých číslic, např. 1, 12, 2." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3147570\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3145415\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select the Illustration Index as the index type." msgstr "K dispozici jsou následující možnosti, jestliže vyberete seznam ilustrací jako typ rejstříku." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3153534\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "Vytvořit z" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3151315\n" "help.text" msgid "Specify the information to be combined to form an index." msgstr "Zadejte informace, které budou použity pro vytvoření rejstříku." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154478\n" "help.text" msgid "Captions" msgstr "Popisky" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "Creates index entries from object captions. To add a caption to an object, select the object, and then choose Insert - Caption." msgstr "Vytvoří položky rejstříku z popisků objektů. Popisek přidáte tak, že objekt vyberete a zvolíte Vložit - Popisek." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154576\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3149687\n" "help.text" msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries." msgstr "Vyberte kategorii popisků, které chcete použít jako položky rejstříku." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154195\n" "help.text" msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155186\n" "help.text" msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries. The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user." msgstr "Vyberte část popisků, kterou chcete použít pro položky rejstříku. Následující tabulka obsahuje možnosti, které lze vybrat, ukázané na příkladu \"Ilustrace 24: Slunce\", kde text \"Ilustrace 24\" byl vytvořen automaticky a \"Slunce\" bylo přidáno uživatelem." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3151260\n" "help.text" msgid "Selections in the Display list box" msgstr "Výběr v seznamu Zobrazit" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3148972\n" "help.text" msgid "Entry in the Index" msgstr "Položky rejstříku" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3147213\n" "help.text" msgid "Reference Text" msgstr "Odkazy" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3153636\n" "help.text" msgid "Illustration 24: The Sun" msgstr "Ilustrace 24: Slunce" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3152768\n" "help.text" msgid "Category and Number" msgstr "Kategorie a číslo" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155145\n" "help.text" msgid "Illustration 24" msgstr "Ilustrace 24" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3149168\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Popisek" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3145781\n" "help.text" msgid "The Sun" msgstr "Slunce" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155915\n" "help.text" msgid "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning of the caption does not appear in the index entry." msgstr "Vyberete-li \"Text popisku\", interpunkce a mezery na začátku popisku se neobjeví v odpovídající položce v rejstříku." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3151378\n" "help.text" msgid "Object names" msgstr "Názvy objektů" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155863\n" "help.text" msgid "Creates index entries from object names. You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu." msgstr "Vytvoří položky rejstříku z názvů objektů. Názvy objektů lze zjistit např. v Navigátoru, měnit je lze v místní nabídce." #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "hd_id3151387\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "par_id3146320\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Index of Tables as the index type." msgstr "K dispozici jsou následující možnosti, jestliže vyberete seznam tabulek jako typ rejstříku." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3150568\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select User-Defined as the index type." msgstr "K dispozici jsou následující možnosti, jestliže vyberete uživatelem definované jako typ rejstříku." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151174\n" "help.text" msgid "User-defined indexes are available in the Type box when you insert an index entry in your document." msgstr "Uživatelem vytvořené rejstříky jsou dostupné v poli typ, když vložíte položku rejstříku do dokumentu." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3154097\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "Vytvořit z" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149802\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Styly" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3151320\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tabulky" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3154473\n" "help.text" msgid "Includes tables in the index." msgstr "Zahrne do rejstříku tabulky." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3154569\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Obrázky" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3153676\n" "help.text" msgid "Includes graphics in the index." msgstr "Zahrne do rejstříku obrázky." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149685\n" "help.text" msgid "Text frames" msgstr "Textové rámce" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3154195\n" "help.text" msgid "Includes text frames in the index." msgstr "Zahrne do rejstříku textové rámce." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3155182\n" "help.text" msgid "OLE objects" msgstr "Objekty OLE" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "Includes OLE objects in the index." msgstr "Zahrne do rejstříku objekty OLE." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149095\n" "help.text" msgid "Use level from source chapter" msgstr "Úroveň zdrojové kapitoly" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "Indents table, graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy." msgstr "Nastaví odsazení položek rejstříku odpovídající tabulkám, ilustracím, textovým rámcům a objektům OLE podle jejich umístění v hierarchii nadpisů kapitol." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Defining an index entry" msgstr "Určení položky rejstříku" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "hd_id3145247\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "par_id3147175\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Table of Objects as the index type." msgstr "K dispozici jsou následující možnosti, jestliže vyberete tabulku objektů jako typ rejstříku." #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "hd_id3151174\n" "help.text" msgid "Create from the following objects" msgstr "Vytvořit z následujících objektů" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "par_id3153417\n" "help.text" msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects." msgstr "Vyberte typ objektů, které chcete zahrnout do tabulky objektů." #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3146322\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3145825\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Bibliography as the index type." msgstr "K dispozici jsou následující možnosti, jestliže vyberete seznam použité literatury jako typ rejstříku." #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3148773\n" "help.text" msgid "Formatting of the entries" msgstr "Formátování položek" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3147167\n" "help.text" msgid "Number entries" msgstr "Očíslovat položky" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3154647\n" "help.text" msgid "Automatically numbers the bibliography entries. To set the sorting options for the numbering, click the Entries tab." msgstr "Automaticky čísluje položky literatury. Nastavit možnosti řazení pro číslování lze pomocí karty Položky." #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3150759\n" "help.text" msgid "Brackets" msgstr "Závorky" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries." msgstr "Vyberte závorky, do kterých chcete uzavřít odkazy na literaturu." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Assign Styles" msgstr "Přiřadit styly" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3155621\n" "help.text" msgid "Assign Styles" msgstr "Přiřadit styly" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3145828\n" "help.text" msgid "Creates index entries from specific paragraph styles." msgstr "Vytvoří položky rejstříku z určitých stylů odstavců." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3145249\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Styly" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3150566\n" "help.text" msgid "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels." msgstr "Seznam obsahuje styly odstavců, které můžete přiřadit úrovním rejstříku." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the Styles list, and then click the >> button to move the style to the index level that you want." msgstr "Chcete-li vytvořit položku rejstříku ze stylu odstavce, vyberte ho v seznamu stylů a klepněte na tlačítko >> a přesuňte styl do vybrané úrovně rejstříku." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3150762\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3149289\n" "help.text" msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy." msgstr "Posune vybraný styl odstavce v rejstříku o jednu úroveň výše." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3151178\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3157903\n" "help.text" msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy." msgstr "Posune vybraný styl odstavce v rejstříku o jednu úroveň níže." #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (indexes/tables)" msgstr "Položky (Rejstříky/tabulky)" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3149349\n" "help.text" msgid "Entries (indexes/tables)" msgstr "Položky (Rejstříky/tabulky)" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "par_id3154504\n" "help.text" msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab." msgstr "Určete formát položek rejstříku či položek seznamu. Vzhled této karty se změní podle typu rejstříku, který je vybrán na kartě Typ." #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3148770\n" "help.text" msgid "Table of Contents" msgstr "Obsah" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3147564\n" "help.text" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Abecední rejstřík" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3151188\n" "help.text" msgid "Illustration Index" msgstr "Seznam ilustrací" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3150761\n" "help.text" msgid "Index of Tables" msgstr "Seznam tabulek" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3153517\n" "help.text" msgid "User-Defined" msgstr "Definované uživatelem" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3151175\n" "help.text" msgid "Table of Objects" msgstr "Tabulka objektů" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3147506\n" "help.text" msgid "Bibliography" msgstr "Seznam použité literatury" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (table of contents)" msgstr "Položky (Obsah)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145827\n" "help.text" msgid "Entries (table of contents)" msgstr "Položky (Obsah)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150017\n" "help.text" msgid "Specify the format of the entries in the table of contents." msgstr "Určete formát položek obsahu." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3148774\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147169\n" "help.text" msgid "Select the level that you want to define." msgstr "Vyberte úroveň, kterou chcete vytvořit nebo upravit." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147569\n" "help.text" msgid "Structure and formatting" msgstr "Struktura a formátování" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "The Structure line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button." msgstr "Řádek Struktura určuje, jak vypadají záznamy rejstříku. Chcete-li změnit vzhled záznamu, můžete zadat kódy nebo text do prázdných polí na tomto řádku. Také můžete klepnout na prázdné pole nebo kód a poté kliknout na tlačítko kódu." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149292\n" "help.text" msgid "Displays the remainder of the Structure line." msgstr "Zobrazí zbytek řádku Struktura. " #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "To delete a code from the Structure line, click the code, and then press the Delete key." msgstr "Chcete-li vymazat kód z řádku Struktura, klepněte na kód a stiskněte klávesu Delete." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149806\n" "help.text" msgid "To replace a code from the Structure line, click the code, and then click a code button." msgstr "Chcete-li nahradit kód v řádku Struktura, klepněte na kód a stiskněte tlačítko Kód." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "To add a code to the Structure line, click in an empty box, and then click a code button." msgstr "Chcete-li přidat kód do řádku Struktura, klepněte do prázdného pole a stiskněte tlačítko Kód. K dispozici jsou následující kódy:" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3153675\n" "help.text" msgid "Chapter number (E#)" msgstr "Číslo kapitoly (E#)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154567\n" "help.text" msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering." msgstr "Vloží číslo kapitoly. Pro přiřazení číslování kapitol ke stylům nadpisů vyberte Nástroje - Číslování kapitol." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3149691\n" "help.text" msgid "Entry text (E)" msgstr "Text položky (E)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154199\n" "help.text" msgid "Inserts the text of the chapter heading." msgstr "Vloží text nadpisu kapitoly." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3143276\n" "help.text" msgid "Tab stop (T)" msgstr "Tabulátor (T)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." msgstr "Vloží tabulátor. Chcete-li přidat vodící tečkování, vyberte znak v poli Vyplnit znakem. Polohu tabulátoru lze nastavit v poli Umístění tabulátoru nebo zaškrtnutím pole Zarovnat vpravo." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3151257\n" "help.text" msgid "Page number (#)" msgstr "Číslo stránky (#)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3148981\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the entry." msgstr "Vloží číslo stránky výskytu položky." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147212\n" "help.text" msgid "Hyperlink (LS and LE)" msgstr "Odkaz (LS a LE)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3153631\n" "help.text" msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents." msgstr "Vytvoří odkaz pro část položky, která je uzavřena mezi (LS) a (LE). V řádku Struktura klepněte na prázdné pole před částí, pro kterou chcete odkaz vytvořit a klepněte na toto tlačítko. Poté vyberte prázdné pole za částí, pro kterou tvoříte odkaz, a opět klepněte na toto tlačítko. Všechny hypertextové odkazy musí být jedinečné. Je k dispozici jen pro obsah." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3152766\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Vše" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3155137\n" "help.text" msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog." msgstr "Uplatní stávající nastavení na všechny úrovně obsahu bez uzavření dialogového okna." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3153355\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Znakový styl" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3156277\n" "help.text" msgid "Specify the formatting style for the selected part on the Structure line." msgstr "Určete styl formátování pro vybranou část řádku Struktura." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145772\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3151372\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style." msgstr "Otevře dialog, ve kterém můžete upravit vybraný znakový styl." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3155909\n" "help.text" msgid "Fill character" msgstr "Vyplnit znakem" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150112\n" "help.text" msgid "Select the tab leader that you want use." msgstr "Vyberte vodící znak pro tabulátor." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3155859\n" "help.text" msgid "Tab stop position" msgstr "Umístění tabulátoru" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop." msgstr "Vložte vzdálenost mezi levým okrajem stránky a krokem tabulátoru." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147415\n" "help.text" msgid "Align right" msgstr "Zarovnat vpravo" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147495\n" "help.text" msgid "Aligns the tab stop to the right page margin." msgstr "Zarovná tabulátor k pravému okraji stránky." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145269\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formát" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id6499221\n" "help.text" msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator." msgstr "Viditelné pouze tehdy, klepnete-li na tlačítko E# v řádku struktura. Vyberte, zda se má číslo kapitoly zobrazovat s oddělovačem nebo bez něho." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3149559\n" "help.text" msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent" msgstr "Umístění tabulátoru relativní k odsazení stylu odstavce" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150554\n" "help.text" msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." msgstr "Nastaví krok tabulátoru vzhledem k \"odsazení zleva\" určeném ve stylu odstavce na kartě Styly. Jinak je tabulátor nastaven vzhledem k levému okraji textu." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (alphabetical index)" msgstr "Položky (abecední rejstřík)" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3147506\n" "help.text" msgid "Entries (alphabetical index)" msgstr "Položky (abecední rejstřík)" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3154100\n" "help.text" msgid "Specify the format of the alphabetical index entries. " msgstr "Určete formát abecedního rejstříku." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the Alphabetical delimiter check box in the Format area." msgstr "Úroveň \"S\" odpovídá jednotlivým písmenům abecedně rozdělujícím rejstřík. Pro jejich aktivaci zaškrtněte Abecední oddělovač v oblasti Formát." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3152957\n" "help.text" msgid "Chapter Info" msgstr "Informace o kapitole" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3154573\n" "help.text" msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box." msgstr "Vloží informace o kapitole, jako je nadpis a číslo. Vyberte informace, které chcete zobrazit v poli Položka kapitoly." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3149692\n" "help.text" msgid "Chapter entry" msgstr "Položka kapitoly" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3155174\n" "help.text" msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry." msgstr " Vyberte informace o kapitole, které chcete zahrnout do seznamu" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id7605517\n" "help.text" msgid "Evaluate up to level" msgstr "Vyhodnotit až do úrovně" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id6739402\n" "help.text" msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index." msgstr " Vložte nejvyšší úroveň těch objektů, které jsou zobrazeny ve vygenerovaném obsahu" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3149493\n" "help.text" msgid "Character Style for main entries" msgstr "Znakový styl pro hlavní položky" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3149109\n" "help.text" msgid "Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." msgstr "Určete styl formátování pro hlavní položky v abecedním rejstříku. Položku rejstříku převedete na hlavní položku klepnutím před pole rejstříku v dokumentu a volbou Úpravy - Položka rejstříku." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3148977\n" "help.text" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "Abecední oddělovač" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings." msgstr "Jako dílčí nadpisy použije počáteční písmena abecedně řazených položek rejstříku." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "Key separated by commas" msgstr "Klíče oddělené čárkami" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3153631\n" "help.text" msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." msgstr "Uspořádá seznam položek oddělených čárkou na jednu řádku." #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (illustration index)" msgstr "Položky (seznam ilustrací)" #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "hd_id3145244\n" "help.text" msgid "Entries (illustration index)" msgstr "Položky (seznam ilustrací)" #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "par_id3148769\n" "help.text" msgid "Specify the format for the illustration index entries. " msgstr "Určete formát pro položky seznamu ilustrací." #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "par_id3154639\n" "help.text" msgid "Illustration Indexes only have one index level." msgstr "Seznamy ilustrací mají pouze jednu úroveň." #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (index of tables)" msgstr "Položky (seznam tabulek)" #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "hd_id3147406\n" "help.text" msgid "Entries (index of tables)" msgstr "Položky (seznam tabulek)" #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "par_id3146318\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in an Index of Tables. " msgstr "Určete formát pro položky seznamu tabulek." #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "par_id3150020\n" "help.text" msgid "An Index of Tables only has one index level." msgstr "Seznam tabulek má pouze jednu úroveň." #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (user-defined index)" msgstr "Položky (definované uživatelem)" #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "hd_id3147406\n" "help.text" msgid "Entries (user-defined index)" msgstr "Položky (definované uživatelem)" #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "par_id3146318\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in a user-defined index. " msgstr "Určete formát pro položky uživatelem definovaného rejstříku." #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "par_id3150020\n" "help.text" msgid "User-defined indexes do not support sub-keys." msgstr "Uživatelem definované rejstříky nepodporují podklíče." #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (table of objects)" msgstr "Položky (tabulka objektů)" #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "hd_id3147401\n" "help.text" msgid "Entries (table of objects)" msgstr "Položky (tabulka objektů)" #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "par_id3083447\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in a Table of Objects. " msgstr "Určete formát pro položky tabulky objektů." #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "par_id3150017\n" "help.text" msgid "A Table of Objects only has one index level." msgstr "Tabulka objektů má pouze jednu úroveň." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (bibliography)" msgstr "Položky (seznam použité literatury)" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3151388\n" "help.text" msgid "Entries (bibliography)" msgstr "Položky (seznam použité literatury)" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3083449\n" "help.text" msgid "Specify the format for bibliography entries." msgstr "Určete formát položek seznamu použité literatury." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id31544970\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3150017\n" "help.text" msgid "The types that are displayed depend on the different literature sources." msgstr "Zobrazené typy závisí na různých zdrojích literatury." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3150570\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3147175\n" "help.text" msgid "Lists the available bibliography entries. To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert. Use the Define Bibliography Entry dialog to add new entries." msgstr "Vypíše dostupné položky použité literatury. Chcete-li přidat položku do řádku Struktura, klepněte na prázdné pole v řádku Struktura, a klepněte na Vložit. Nové položky přidávejte pomocí dialogového okna Definovat položku použité literatury." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3149287\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3151178\n" "help.text" msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." msgstr "Přidá kód odkazu na vybranou položku použité literatury do řádku Struktura. Vyberte položku ze seznamu, klepněte na prázdné pole a poté na toto tlačítko." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154096\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149807\n" "help.text" msgid "Removes the selected reference code from the Structure line." msgstr "Odstraní vybraný kód odkazu z řádku Struktura." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154470\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "Seřadit podle" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3154482\n" "help.text" msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries." msgstr "Nastavte možnosti řazení pro položky literatury." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Document position" msgstr "Umístění v dokumentu" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3151314\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document. Select this option if you want to use automatically numbered references." msgstr "Seřadí položky literatury podle výskytů odkazů na ně v textu. Vyberte, pokud chcete používat automatické číslování odkazů na literaturu." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154576\n" "help.text" msgid "Content" msgstr "Obsah" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149687\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." msgstr "Seřadí položky literatury podle klíčů pro řazení, které vyberete, např. podle autora nebo roku vydání." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3155175\n" "help.text" msgid "Sort keys" msgstr "Klíče pro řazení" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "1, 2 or 3" msgstr "1, 2 nebo 3" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149491\n" "help.text" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Vyberte položku, podle které chcete řadit literaturu. Tato možnost je aktivní, pouze je-li vybrána možnost Obsah v oddílu Seřadit podle." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3149826\n" "help.text" msgid "AZ" msgstr "AZ" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3147098\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "Seřadí položky literatury vzestupně podle abecedy." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3148981\n" "help.text" msgid "ZA" msgstr "ZA" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149041\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Seřadí položky literatury sestupně podle abecedy." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Definovat položku použité literatury" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3147176\n" "help.text" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Definovat položku použité literatury" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "Change the content of a bibliography entry." msgstr "Změnit obsah položky použité literatury." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3151175\n" "help.text" msgid "Entry data" msgstr "Data položky" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter data into the other fields belonging for the entry." msgstr "Vložte krátký název a vyberte odpovídající typ zdroje. Poté vložte údaje do dalších polí." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3154097\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "Krátký název" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3145582\n" "help.text" msgid "Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry." msgstr "Zobrazuje krátký název položky použité literatury. Nový název můžete vložit pouze tehdy, když vytváříte novou položku literatury." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "This is where you select the desired entry data for your bibliography." msgstr "Zde vyberte požadované údaje pro seznam použité literatury." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3155185\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3143283\n" "help.text" msgid "Select the source for the bibliography entry." msgstr "Vyberte zdroj pro položku použité literatury." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3147091\n" "help.text" msgid "Formatting bibliography entries" msgstr "Formátování použité literatury" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Concordance File" msgstr "Upravit rejstříkový soubor" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "bm_id3148768\n" "help.text" msgid "editing; concordance files concordance files; definition" msgstr "úpravy; rejstříkové souboryrejstříkové soubory; definice" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3148768\n" "help.text" msgid "Edit Concordance File" msgstr "Upravit rejstříkový soubor" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index. A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document." msgstr "Vytvořte nebo upravte seznam slov, která budou zařazena do abecedního rejstříku. V souboru jsou vypsána slova, která by měla být odkazována v rejstříku (spolu s číslem stránky, na které se v dokumentu vyskytnou)." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id837427\n" "help.text" msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows you to enter every word just once, then use the list many times." msgstr "Pomocí tlačítka Najít vše v dialogu Najít a nahradit můžete zvýraznit všechna místa, kde se slovo vyskytuje. Poté otevřete dialogové okno Vložit položku rejstříku a slovo přidejte do abecedního rejstříku. Pokud ovšem potřebujete stejný abecední rejstřík v různých dokumentech, můžete vytvořit rejstříkový soubor, do kterého jednou zadáte slova, a poté jej využijete mnohokrát." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3154645\n" "help.text" msgid "To access the Edit Concordance File dialog:" msgstr "Pro přístup k dialogu Upravit rejstříkový soubor:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3149292\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type." msgstr "Zvolte Vložit - Obsah a rejstřík - Obsah, rejstřík nebo seznam použité literatury - Typ." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "In the Type box, select \"Alphabetical Index\"." msgstr "V seznamu Typ vyberte \"Abecední rejstřík\"." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154107\n" "help.text" msgid "In the Options area, select the Concordance file check box." msgstr "V oddílu Možnosti zaškrtněte Rejstříkový soubor." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153668\n" "help.text" msgid "Click the File button, and then choose New or Edit." msgstr "Klepněte na tlačítko Soubor, vyberte Nový nebo Upravit." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "A concordance file contains the following fields:" msgstr "Rejstříkový soubor obsahuje následující pole:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3152953\n" "help.text" msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document." msgstr "\"Hledaný výraz\" odkazuje na položku rejstříku, kterou chcete vyznačit v dokumentu." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the index." msgstr "\"Alternativní položka\" je text, který se objeví v rejstříku." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154194\n" "help.text" msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys." msgstr "První a druhý klíč jsou nadřazené položky rejstříku. \"Hledaný výraz\" nebo \"Alternativní položka\" bude řazena pod prvním a druhým klíčem." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155184\n" "help.text" msgid "\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered." msgstr "\"Rozlišovat velikost\" znamená, že budou rozlišována malá a velká písmena." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word." msgstr "\"Celá slova\" hledá výraz pouze jako celé slovo, ne jako část jiného slova." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3147220\n" "help.text" msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box." msgstr "Chcete-li aktivovat volby \"Rozlišovat velikost\" nebo \"Celá slova\", klepněte do odpovídající buňky a poté zaškrtněte odpovídající pole." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3153629\n" "help.text" msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:" msgstr "Pro vytvoření rejstříkového souboru bez dialogu Upravit rejstříkový soubor:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153644\n" "help.text" msgid "Use the following format guidelines when you create a concordance file:" msgstr "Při tvorbě rejstříkového souboru dodržujte následující pokyny:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3152770\n" "help.text" msgid "Each entry in the concordance file is on a separate line." msgstr "Každý záznam rejstříkového souboru je na samostatné řádce." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "Commented lines start with #." msgstr "Řádky s komentářem začínají znakem #." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153354\n" "help.text" msgid "Use the following format for the entries:" msgstr "Pro položky použijte následující formát:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3149172\n" "help.text" msgid "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only" msgstr "Hledaný výraz;Alternativní položka;První klíč;Druhý klíč;Rozlišovat velikost;Celá slova" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3156270\n" "help.text" msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE." msgstr "Funkce \"Rozlišovat velikost\" a \"Celá slova\" jsou neaktivní, jestliže jsou prázdné nebo nula (0). Jakýkoliv jiný obsah položky aktivuje odpovídají funkci." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3145778\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:" msgstr "Například pro zařazení slova \"Brno\" do abecedního rejstříku pod položku \"Města\" zadejte do rejstříkového souboru:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0" msgstr "Brno;Brno;Města;;0;0" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151383\n" "help.text" msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters." msgstr "Najde také \"Brno\" zapsané malými písmeny." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155866\n" "help.text" msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:" msgstr "Pro zařazení brněnské městské části \"Medlánky\" pod položku \"Města\" zadejte do rejstříkového souboru:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3150116\n" "help.text" msgid "Beacon Hill;Boston;Cities;" msgstr "Medlánky;Brno;Města;" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Vložit položku použité literatury" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3151187\n" "help.text" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Vložit položku použité literatury" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154642\n" "help.text" msgid "Inserts a bibliography reference." msgstr "Vloží odkaz na použitou literaturu." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3145416\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Položka" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3157721\n" "help.text" msgid "From bibliography database" msgstr "Ze seznamu literatury" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154096\n" "help.text" msgid "Inserts a reference from the bibliography database." msgstr "Vloží odkaz z databáze literatury." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3149805\n" "help.text" msgid "From document content" msgstr "Z obsahu dokumentu" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document. An entry that is stored in the document has priority over an entry that is stored in the bibliography database." msgstr "Vloží odkaz z použité literatury uložené v aktuálním dokumentu. Literatura uložená v dokumentu má přednost před záznamy v databázi použité literatury." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154200\n" "help.text" msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document." msgstr "Když uložíte dokument obsahující položky použité literatury, uloží se tyto položky automaticky do skrytého pole v dokumentu." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3143273\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "Krátký název" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." msgstr "Vyberte krátké jméno pro položku použité literatury, kterou chcete vložit." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "Author, Title" msgstr "Autor, Titul" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149824\n" "help.text" msgid "If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area." msgstr "Zobrazí se zde autor a celý název odpovídající vybranému krátkému jménu, jsou-li tyto položky dostupné." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3149105\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document." msgstr "Vloží do textu odkaz na použitou literaturu. Jestliže jste vytvořili novou položku v seznamu použité literatury, musíte na ni do textu umístit odkaz, jinak se záznam po zavření dokumentu ztratí." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3147216\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149036\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Zavře dialog." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3153634\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nový" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3147579\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database." msgstr "Otevře dialog Definovat položku použité literatury, kde můžete vytvořit nový záznam použité literatury. Takový záznam je uložen pouze v dokumentu. Chcete-li ho přidat do databáze použité literatury, zvolte Nástroje - Seznam použité literatury." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3155142\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3157900\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." msgstr "Otevře dialog Definovat položku použité literatury, kde můžete upravit vybraný záznam použité literatury." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149172\n" "help.text" msgid "Tips for working with bibliography entries" msgstr "Tipy pro práci s položkami použité literatury." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Rámec" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3151189\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Rámec" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects." msgstr "Vloží rámec, který lze použít pro vytvoření jednoho či více sloupců textu a objektů." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3153678\n" "help.text" msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose Format - Frame and Object - Properties. You can also resize or move a selected frame using special shortcut keys." msgstr "Chcete-li upravit rámec, klepněte na jeho okraj, čímž ho vyberete, a poté zvolte Formát - Rámec a Objekt - Vlastnosti. Pomocí klávesových zkratek můžete upravit polohu a velikost rámce." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3152952\n" "help.text" msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete." msgstr "Chcete-li vymazat rámec, klepněte na jeho okraj a stiskněte klávesu Delete." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3151311\n" "help.text" msgid "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, use the arrow keys to scroll through the remaining text." msgstr "Jestliže se na začátku nebo na konci textu v rámci zobrazí malé červené šipky, použijte kurzorové klávesy pro pohyb ve zbývajícím textu." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "In the preview area of the Frame dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle." msgstr "V náhledovém oddílu dialogu Rámec je rámec zobrazen jako zelený obdélník a červený obdélník je místo, ke kterému se vztahuje jeho umístění." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3149694\n" "help.text" msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame." msgstr "Jestliže ukotvíte rámec \"Jako znak\", zobrazí se náhled. \"Základní linka\" je nakreslena červeně, \"Znak\" je výška fontu a \"řádek\" je výška řádku včetně rámce." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3149107\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar:" msgstr "Ikona na nástrojové liště Vložit:" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame." msgstr "Nakreslí rámec tažením v dokumentu. Klepněte na šipku vedle ikony, chcete-li určit počet sloupců v rámci." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" msgstr "Změna velikosti a přesun rámců (objektů) pomocí klávesnice" #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "bm_id3154506\n" "help.text" msgid "moving;objects and framesobjects;moving and resizing with keyboardresizing;objects and frames, by keyboard" msgstr "přesouvání;objekty a rámceobjekty;přesouvání a změna velikosti pomocí klávesnicezměna velikosti;objekty a rámce, pomocí klávesnice" #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "hd_id3154506\n" "help.text" msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" msgstr "Změna velikosti a přesun rámců (objektů) pomocí klávesnice" #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3145248\n" "help.text" msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard." msgstr "Můžete změnit velikost nebo polohu vybraných rámců pomocí klávesnice." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3148771\n" "help.text" msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down OptionAlt, and then press an arrow key." msgstr "Chcete-li přesunout rámec, stiskněte kurzorovou klávesu. Pro posun o jeden pixel stiskněte OptionAlt a poté kurzorovou klávesu." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3150762\n" "help.text" msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down OptionAlt, and then press an arrow key." msgstr "Pro změnu rozměru rámce nebo objektu nejprve stiskněte Ctrl+Tab. Zabliká vybraný úchopný bod. Chcete-li vybrat jiný bod, stiskněte znovu Ctrl+Tab. Stiskněte kurzorovou klávesu pro změnu velikosti a jednotku mřížky dokumentu. Pro změnu o jeden pixel stiskněte OptionAlt a poté kurzorovou klávesu." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Grid." msgstr "Krok, se kterým posouváte objekty pomocí klávesnice, je určen mřížkou dokumentu. Chcete-li ji změnit, vyberte %PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Mřížka." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Table" msgstr "Vložit tabulku" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "help.text" msgid "Insert Table" msgstr "Vložit tabulku" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." msgstr "Vloží do dokumentu tabulku. Můžete také klepnout na šipku, táhnutím určit rozměr tabulky a vložit ji klepnutím na poslední buňku." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3153922\n" "help.text" msgid "To insert a table from another document, copy the table, and then paste the table into the current document." msgstr "Chcete-li vložit tabulku z jiného dokumentu, zkopírujte ji pomocí Kopírovat a poté ji vložte do aktuálního dokumentu." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3151181\n" "help.text" msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose Table - Convert - Text to Table." msgstr "Pro převedení textu na tabulku vyberte požadovaný text a zvolte Tabulka - Převést - Text -> tabulka." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10642\n" "help.text" msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose Table - Insert Table." msgstr "Chcete-li vložit do tabulky tabulku, klepněte do buňky a vyberte Tabulka - Vložit tabulku." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table and click the Number recognition check box in the Input in tables area." msgstr "$[officename] může automaticky formátovat čísla zadávaná do buňky, např. data a časy. Chcete-li tuto funkci zapnout, zvolte %PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Tabulky a zaškrtněte pole Rozpoznávání čísel v oddílu Vstup v tabulkách." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3145419\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154099\n" "help.text" msgid "Enter a name for the table." msgstr "Zadejte název tabulky." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3153672\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154576\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns that you want in the table." msgstr "Zadejte požadovaný počet sloupců v tabulce." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3152954\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Řádky" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154477\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows that you want in the table." msgstr "Zadejte požadovaný počet řádků v tabulce." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149694\n" "help.text" msgid "Set the options for the table." msgstr "Nastavte možnosti tabulky." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3154198\n" "help.text" msgid "Heading" msgstr "Záhlaví" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3155188\n" "help.text" msgid "Includes a heading row in the table." msgstr "Vloží do tabulky záhlaví." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "Repeat heading rows on new pages" msgstr "Opakovat řádky záhlaví na nových stránkách" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3151252\n" "help.text" msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." msgstr "Zopakuje záhlaví tabulky v horní části každé následující strany, jestliže tabulka přesahuje víc než jednu stranu." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10754\n" "help.text" msgid "Heading rows" msgstr "Řádky záhlaví" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10758\n" "help.text" msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading." msgstr "Vyberte požadovaný počet řádků pro záhlaví tabulky." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3149821\n" "help.text" msgid "Don't split the table over pages" msgstr "Nerozdělovat tabulku přes stránky" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "Prevents the table from spanning more than one page." msgstr "Zabrání tabulce přesáhnout víc než jednu stranu." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147213\n" "help.text" msgid "List of table styles" msgstr "Seznam stylů tabulky" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149036\n" "help.text" msgid "Select a predefined style for the new table." msgstr "Vyberte pro novou tabulku předdefinovaný styl." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147575\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar" msgstr "Ikona na nástrojové liště Vložit:" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3153511\n" "help.text" msgid "On the Insert toolbar, click the Table icon to open the Insert Table dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." msgstr "Na nástrojové liště Vložit klepněte na ikonu Tabulka. Otevře se dialog Vložit tabulku, pomocí kterého můžete do aktuálního dokumentu vložit tabulku. Můžete také klepnout na šipku a táhnutím kurzoru určit počet řádků a sloupců v tabulce, vložíte ji klepnutím na poslední buňku." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3155912\n" "help.text" msgid "Table - Properties - Text Flow" msgstr "Tabulka - Vlastnosti - Tok textu" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3150688\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table" msgstr "%PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Tabulky" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exchange Database" msgstr "Vyměnit databázi" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "bm_id3145799\n" "help.text" msgid "databases; exchanging address books; exchanging exchanging databases replacing;databases" msgstr "databáze; výměnaadresáře; výměnavýměna databázínahrazování; databáze" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3145799\n" "help.text" msgid "Exchange Database" msgstr "Vyměnit databázi" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3156384\n" "help.text" msgid "Change the data sources for the current document. To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. " msgstr "Změní zdroj dat pro aktuální dokument. Pro správné zobrazení obsahu polí je třeba, aby nová databáze obsahovala pole se stejnými názvy jako stará databáze." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses." msgstr "Příklad: vkládáte-li z databáze do dopisu pole adres, můžete později vyměnit databázi za jinou databázi obsahující jiné adresy, které budou vloženy do dopisu." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3149130\n" "help.text" msgid "Exchange Databases" msgstr "Vyměnit databáze" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3154651\n" "help.text" msgid "You can only change one database at a time in this dialog." msgstr "Pomocí tohoto dialogového okna můžete změnit pouze jednu databázi." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3146965\n" "help.text" msgid "Databases in Use" msgstr "Používané databáze" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3149053\n" "help.text" msgid "Lists the databases that are currently in use. The current document contains at least one data field from each of the databases in the list." msgstr "Seznam aktuálně používaných databází. Aktuální dokument obsahuje nejméně jedno datové pole z každé databáze ve vypsaném seznamu." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3147300\n" "help.text" msgid "Available Databases" msgstr "Dostupné databáze" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3150533\n" "help.text" msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME." msgstr "Seznam databází registrovaných v %PRODUCTNAME." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_idN106DF\n" "help.text" msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." msgstr "Zobrazí dialog Otevřít soubor, kde můžete vybrat soubor s databází (*.odb). Vybraný soubor se přidá do seznamu dostupných databází." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3149349\n" "help.text" msgid "Define" msgstr "Definovat" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "Replaces the current data source with the data source that you selected in the Available Databases list." msgstr "Nahradí aktuální zdroj dat tím, který jste vybrali v seznamu Dostupné databáze." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3154506\n" "help.text" msgid "To exchange a database:" msgstr "Chcete-li vyměnit databázi:" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3149881\n" "help.text" msgid "Ensure that both databases contain matching field names and field types." msgstr "Ujistěte se, že obě databáze obsahují shodně pojmenovaná pole mající shodný typ." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3148386\n" "help.text" msgid "Click in the document that you want to change the data source for." msgstr "Klepněte do dokumentu, pro který chcete zdroj dat změnit." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3150564\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Exchange Database." msgstr "Zvolte Úpravy - Vyměnit databázi." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3153925\n" "help.text" msgid "In the Databases in Use list, select the database table that you want to replace." msgstr "V seznamu Používané databáze vyberte databázovou tabulku, kterou chcete nahradit." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3147169\n" "help.text" msgid "In the Available Databases list, select the replacement database table." msgstr "V seznamu Dostupné databáze vyberte databázovou tabulku, která původní tabulku nahradí." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3151273\n" "help.text" msgid "Click Define." msgstr "Klepněte na Definovat." #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert (File)" msgstr "Vložit (Soubor)" #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "hd_id3147562\n" "help.text" msgid "Insert (Document)" msgstr "Vložit (dokument)" #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "par_id3145411\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of another document into the current document at the cursor position. " msgstr "Vloží do aktuálního dokumentu na pozici kurzoru obsah jiného dokumentu." #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See insert a section for details." msgstr "Chcete-li mít vloženu vždy aktuální verzi souboru, vložte do dokumentu sekci a do ní odkaz na požadovaný textový soubor. Blíže viz Vložit sekci." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Script" msgstr "Vložit skript" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "help.text" msgid "Insert Script" msgstr "Vložit skript" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document." msgstr "Na pozici kurzoru vloží skript do HTML nebo textového dokumentu." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3149880\n" "help.text" msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View, and select the Comments check box. To edit a script, double-click the green rectangle." msgstr "Vložený skript je v dokumentu zobrazen jako malý zelený obdélník. Pokud obdélník nevidíte, zvolte nabídku %PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer/Web - Zobrazit a zaškrtněte pole Komentáře. Pokud budete chtít skript upravit, poklepejte na jeho zástupný zelený obdélník." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3150572\n" "help.text" msgid "If your document contains more than one script, the Edit Script dialog contains previous and next buttons to jump from script to script." msgstr "Jestliže dokument obsahuje více než jeden skript, dialogové okno Upravit skript bude obsahovat tlačítka Předchozí a Další, pomocí kterých lze přecházet mezi jednotlivými skripty." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id0903200802541668\n" "help.text" msgid "Jump to Previous Script." msgstr "Přejít na předchozí skript." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id0903200802541770\n" "help.text" msgid "Jump to Next Script." msgstr "Přejít na následující skript." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3154644\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3149294\n" "help.text" msgid "Script Type" msgstr "Typ skriptu" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3145413\n" "help.text" msgid "Enter the type of script that you want to insert. The script is identified in the HTML source code by the tag " msgstr "" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert." msgstr "Najděte skript, na který chcete odkazovat, a klepněte na Vložit." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3155184\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3143272\n" "help.text" msgid "Enter the script code that you want to insert." msgstr "Napište kód skriptu, který chcete vložit." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Záhlaví" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "hd_id3146320\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Záhlaví" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style. In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." msgstr "Přidá nebo odebere záhlaví ze stylu stránky, který vyberete v podnabídce. Záhlaví je přidáno všem stranám, které používají vybraný styl. V případě nového dokumentu je v podnabídce vypsán pouze styl stránky \"Standardní\", ostatní styly jsou přidány, jakmile je použijete v dokumentu." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id2326425\n" "help.text" msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Normal)." msgstr "Záhlaví jsou viditelná pouze při zobrazení dokumentu v rozvržení pro tisk (Zobrazit - Normální)." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3150570\n" "help.text" msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers." msgstr "Před styly stran, které používají záhlaví, je zobrazeno zaškrtnutí." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3153921\n" "help.text" msgid "To remove a header, choose Insert - Header and Footer - Header, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style." msgstr "Chcete-li záhlaví odebrat, zvolte Vložit - Záhlaví a zápatí - Záhlaví a vyberte styl obsahující záhlaví. Záhlaví bude odebráno ze všech stránek, které tento styl používají." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3150761\n" "help.text" msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose Insert - Header and Footer - Header - All." msgstr "Chcete-li přidat nebo odebrat záhlaví ze všech stylů stránek v dokumentu, zvolte Vložit - Záhlaví a zápatí - Záhlaví - Vše." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "To format a header, choose Format - Page - Header." msgstr "Chcete-li nastavit formát záhlaví, vyberte Formát - Strana - Záhlaví." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Zápatí" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "hd_id3147403\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Zápatí" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3149353\n" "help.text" msgid "Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style. In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." msgstr "Přidá nebo odebere zápatí ze stylu stránky, který vyberete v podnabídce. Zápatí je přidáno všem stránkám, které používají vybraný styl. V případě nového dokumentu je v podnabídce vypsán pouze styl stránky \"Standardní\", ostatní jsou přidány, jakmile je použijete v dokumentu." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id7026276\n" "help.text" msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Normal)." msgstr "Zápatí jsou viditelná pouze při zobrazení dokumentu v rozvržení pro tisk (Zobrazit - Normální)." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers." msgstr "Před styly stran, které používají zápatí, je zobrazeno zaškrtnutí." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3150566\n" "help.text" msgid "To remove a footer, choose Insert - Header and Footer - Footer, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style." msgstr "Chcete-li zápatí odebrat, zvolte Vložit - Záhlaví a zápatí - Zápatí a vyberte styl obsahující zápatí. Zápatí bude odebráno ze všech stránek, které tento styl používají." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3153923\n" "help.text" msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose Insert - Header and Footer - Footer - All." msgstr "Chcete-li přidat nebo odebrat zápatí ze všech stylů stránek použitých v dokumentu, zvolte Vložit - Záhlaví a zápatí - Zápatí - Vše." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "To format a footer, choose Format - Page - Footer." msgstr "Chcete-li nastavit formát zápatí, vyberte Formát - Strana - Zápatí." #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Pole" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3147405\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Pole" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "The submenu lists the most common field types that can be inserted into a document at the current cursor position. To view all of the available fields, choose More Fields." msgstr "Tato nabídka obsahuje nejběžnější typy polí, které lze vložit do dokumentu na aktuální pozici kurzoru. Všechna dostupná pole zobrazíte volbou Další pole." #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "More Fields" msgstr "Další pole" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Tok textu" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "bm_id2502212\n" "help.text" msgid "text flow;at breaksparagraphs;keeping together at breaksprotecting;text flowwidowsorphansblock protect, see also widows or orphans" msgstr "tok textu; při zalomeníodstavce; svázání při zalomenívdovysirotci" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3083447\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Tok textu" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3145824\n" "help.text" msgid "Specify hyphenation and pagination options." msgstr "Upřesněte možnosti dělení slov a tok textu." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149882\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Dělení slov" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3150564\n" "help.text" msgid "Specify the hyphenation options for text documents." msgstr "Nastavení dělení slov v textových dokumentech." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153920\n" "help.text" msgid "Automatically" msgstr "Automaticky" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154640\n" "help.text" msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." msgstr "Automaticky vkládá spojovníky na potřebná místa." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3150766\n" "help.text" msgid "Characters at line end" msgstr "Znaky na konci řádku" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." msgstr "Zadejte minimální počet znaků, které mají zůstat na konci řádku, než se vloží spojovník." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3145413\n" "help.text" msgid "Characters at line begin" msgstr "Znaky na začátku řádku" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147515\n" "help.text" msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." msgstr "Zadejte minimální počet znaků, které musí být na začátku řádku po spojovníku." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149804\n" "help.text" msgid "Maximum no. of consecutive hyphens" msgstr "Max. počet spojovníků za sebou" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." msgstr "Zadejte maximální počet po sobě jdoucích řádků, na kterých může být rozdělené slovo." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Breaks" msgstr "Zalomení" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "Specify the page or column break options." msgstr "Nastavení zalomení sloupce nebo řádku." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3152957\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154574\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use." msgstr "Zaškrtněte toto pole a poté vyberte typ zalomení, který chcete použít." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149687\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154195\n" "help.text" msgid "Select the break type that you want to insert." msgstr "Vyberte typ zalomení, který chcete vložit." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3145766\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Umístění" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "Select where you want to insert the break." msgstr "Vyberte, kam chcete zalomení vložit." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149482\n" "help.text" msgid "With Page Style" msgstr "Se stylem stránky" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3143275\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break." msgstr "Zaškrtněte toto pole a poté vyberte styl stránky, který chcete použít pro první stranu po zalomení." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149104\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Styl stránky" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154837\n" "help.text" msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break." msgstr "Vyberte styl formátování, který se použije pro první stránku po zalomení." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149827\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Číslo stránky" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147089\n" "help.text" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." msgstr "Zadejte číslo stránky, která jako první následuje za zalomením. Pokud chcete pokračovat v aktuálním číslování, ponechte pole nezaškrtnuté." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3148978\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147219\n" "help.text" msgid "Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a page break." msgstr "Nastavení toku textu pro odstavce, které se zobrazí před a po zalomení stránky." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153635\n" "help.text" msgid "Do not split paragraph" msgstr "Nedělit odstavec" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3149040\n" "help.text" msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted." msgstr "Při zalomení stránky či sloupce se odstavec nerozděluje, ale celý se posune na následující stránku či do následujícícho sloupce." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3147585\n" "help.text" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Svázat s následujícím odstavcem" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3152779\n" "help.text" msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." msgstr "Při zalomení stránky či sloupce ponechá současný a následující odstavec pohromadě." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Orphan control" msgstr "Kontrola sirotků" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3156279\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box. If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the Lines box, the paragraph is shifted to the next page." msgstr "Určuje minimální počet řádků v odstavci před zalomení stránky. Zaškrtněte toto pole a poté zadejte číslo do pole Řádky. Je-li počet řádků na konci stránky menší než číslo v poli Řádky, odstavec bude celý přesunut na následující stránku." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149180\n" "help.text" msgid "Widow control" msgstr "Kontrola vdov" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155918\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box. If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the Lines box, the position of the break is adjusted." msgstr "Určuje minimální počet řádků v odstavci po zalomení stránky. Zaškrtněte toto pole a poté zadejte číslo do pole Řádky. Je-li počet řádků na začátku stránky menší než číslo v poli Řádky, bude upravena pozice zalomení v odstavci." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "Orphans." msgstr "Sirotci." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Iniciály" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "bm_id7635731\n" "help.text" msgid "first letters as large capital letterscapital letters;starting paragraphsdrop caps insertion" msgstr "první písmena; začátek odstavcevelká písmena; začátek odstavceiniciály" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150252\n" "help.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Iniciály" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154763\n" "help.text" msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." msgstr "První písmeno odstavce se zobrazí jako velké písmeno přes několik řádků. Odstavec musí mít alespoň tolik řádků, kolik určíte v poli Řádky." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3151388\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3147295\n" "help.text" msgid "Show Drop Caps" msgstr "Zobrazovat iniciály" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3150536\n" "help.text" msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." msgstr "Pro označené odstavce se použije nastavení iniciál." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3155626\n" "help.text" msgid "Whole word" msgstr "Celé slovo" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154554\n" "help.text" msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." msgstr "Zobrazí první písmeno prvního slova odstavce jako iniciálu a ostatní písmena slova velkým písmem." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3154505\n" "help.text" msgid "Number of characters" msgstr "Počet znaků" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3149881\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps. " msgstr "Zadejte počet znaků, které se změní na iniciály. " #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150932\n" "help.text" msgid "Lines" msgstr "Řádky" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3148391\n" "help.text" msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps. The selection is limited to 2-9 lines." msgstr "Zadejte počet řádků, přes které se má iniciála roztáhnout. U kratších odstavců se iniciála nezobrazí. Výběr je omezen na 2-9 řádků." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3149030\n" "help.text" msgid "Distance from text" msgstr "Vzdálenost k textu" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3153926\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." msgstr "Zadejte vzdálenost mezi iniciálami a zbytkem textu v odstavci." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3153723\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3154638\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3147569\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." msgstr "Zadejte text, který chcete zobrazit jako iniciály místo prvních písmen odstavce." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150763\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Znakový styl" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3151181\n" "help.text" msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps. To use the formatting style of the current paragraph, select [None]." msgstr "Zvolte styl formátování, který chcete použít pro iniciály. Chcete-li použít styl aktuálního odstavce, zvolte [žádný]." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline & Numbering" msgstr "Osnova a číslování" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151173\n" "help.text" msgid "Outline & Numbering" msgstr "Osnova a číslování" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154100\n" "help.text" msgid "Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list." msgstr "Přidá nebo odstraní úroveň osnovy, číslování či odrážky odstavce. Také můžete vybrat styl číslování a restartovat číslování v číslovaném seznamu." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose View - Styles, and then click the Paragraph Styles icon. Right-click the style in the list, choose Modify, and then click the Outline & Numbering tab." msgstr "Chcete-li změnit nastavení číslování pro všechny odstavce, které používají stejný styl odstavce, zvolte Formát - Styly a poté klepněte na ikonu Styly odstavce. Pravým tlačítkem klepněte na styl v seznamu a zvolte Upravit. Poté klepněte na kartu Osnova a číslování." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose Format - Paragraph, and then click the Outline & Numbering tab." msgstr "Chcete-li změnit nastavení číslování vybraných odstavců, zvolte Formát - Odstavec a poté klepněte na kartu Osnova a číslování." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id1209200804371034\n" "help.text" msgid "Outline level" msgstr "Úroveň osnovy" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id1209200804371097\n" "help.text" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style. Select Body text to reset the outline level." msgstr "Zvoleným odstavcům nebo stylu odstavce přiřadí úroveň osnovy od 1 do 10. Úroveň osnovy zrušíte výběrem Tělo textu." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3143283\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Číslování" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3154188\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "Styl číslování" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph. These styles are also listed in the Styles window if you click the Numbering Style icon." msgstr "Vyberte styl číslování, který chcete přiřadit odstavci. Tyto styly jsou také vypsány v okně Styly, pokud klepnete na ikonu Styly číslování." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3154189\n" "help.text" msgid "Edit Style" msgstr "Upravit styl" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "Edit the properties of the selected numbering style. These properties will apply to all paragraphs formatted with the given numbering style." msgstr "Upravte vlastnosti vybraného stylu číslování. Tyto vlastnosti se použijí na všechny odstavce formátované daným stylem číslování." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "This section only appears when you edit the properties of the current paragraph by choosing Format - Paragraph." msgstr "Tato část se zobrazí pouze, pokud upravujete vlastnosti aktuálního odstavce volbou Formát - Odstavec." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151250\n" "help.text" msgid "Restart at this paragraph" msgstr "Restartovat na začátku tohoto odstavce" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154831\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering at the current paragraph." msgstr "Restartuje číslování v aktuálním odstavci." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147096\n" "help.text" msgid "Start with" msgstr "Začít číslem" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3148979\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph." msgstr "Zaškrtněte toto pole a poté zadejte číslo, které chcete odstavci přiřadit." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "\"Start with\" spin button" msgstr "Číselné pole \"Začít číslem\"" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153632\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph. The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here." msgstr "Zadejte číslo, které chcete odstavci přiřadit. Následující odstavce jsou číslovány od tohoto čísla." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147581\n" "help.text" msgid "Line numbering" msgstr "Číslování řádků" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Specify the Line numbering options. To add line numbers to your document, choose Tools - Line Numbering." msgstr "Nastavení pro číslování řádků. Chcete-li v dokumentu zobrazit číslování řádků, zvolte Nástroje - Číslování řádků." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Include this paragraph in line numbering" msgstr "Zahrnout tento odstavec do číslování řádků" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3156267\n" "help.text" msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." msgstr "Zahrne aktuální odstavec do číslování řádků." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151026\n" "help.text" msgid "Restart at this paragraph" msgstr "Restartovat na začátku tohoto odstavce" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149168\n" "help.text" msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter." msgstr "Restartuje číslování řádků v aktuálním odstavci nebo od zadaného čísla." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3145775\n" "help.text" msgid "Start with" msgstr "Začít číslem" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" msgstr "Zadejte číslo, od kterého se má číslování řádků restartovat." #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Styl stránky" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3150016\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Styl stránky" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "par_id3148774\n" "help.text" msgid "Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background." msgstr "Nastavení formátování a rozvržení pro aktuální styl stránky, např. okraje stránky, záhlaví, zápatí či pozadí stránky." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3149875\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3151392\n" "help.text" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." msgstr "Určení počtu a rozvržení sloupců pro styl stránky, rámce či sekce." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155625\n" "help.text" msgid "Default settings" msgstr "Výchozí nastavení" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149352\n" "help.text" msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame." msgstr "Můžete vybrat přednastavené rozvržení sloupců nebo vytvořit vlastní. Když pro styl stránky vyberete rozvržení sloupců, použije se toto rozvržení pro všechny stránky, které používají stejný styl. Podobně také když vyberete rozvržení sloupců pro styl rámce, aktualizují se všechny rámce používající tento styl. Můžete také změnit rozvržení sloupců pro jeden rámec." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3154562\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154508\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." msgstr "Zadejte počet sloupců, které chcete zobrazit na stránce, v rámci či v sekci." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149884\n" "help.text" msgid "You can also select one of the predefined column layouts." msgstr "Také můžete zvolit některé z přednastavených rozvržení sloupců." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3150933\n" "help.text" msgid "Selection fields" msgstr "Pole výběru" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3148386\n" "help.text" msgid "Evenly distribute contents to all columns" msgstr "Rovnoměrně rozdělit obsah mezi všechny sloupce" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149024\n" "help.text" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically. Evenly distributes the text in multi-column sections." msgstr "Rozdělí text ve vícesloupcových sekcích. Text je rozdělen do sloupců stejné výšky. Výška sekce se nastaví automaticky. Rovnoměrně rozdělí text ve vícesloupcových sekcích." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3153924\n" "help.text" msgid "Width and spacing" msgstr "Šířka a rozestupy" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "If the Automatic width check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns." msgstr "Pokud není zaškrtnuto pole Automatická šířka, určete nastavení šířky a vzdáleností sloupců." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3147562\n" "help.text" msgid "(Column number)" msgstr "(Číslo sloupce)" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3145206\n" "help.text" msgid "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent columns." msgstr "Zobrazuje číslo sloupce, jeho šířku a vzdálenost k sousedním sloupcům." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3156324\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Šipka doleva" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3150761\n" "help.text" msgid "Moves the column display one column to the left." msgstr "Zobrazí sloupec vlevo." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154694\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Šipka doleva" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3145421\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Šipka doprava" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153576\n" "help.text" msgid "Moves the column display one column to the right." msgstr "Zobrazí sloupec vpravo." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153540\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Šipka doprava" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3154470\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Šířka" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3152963\n" "help.text" msgid "Enter the width of the column." msgstr "Zadejte šířku sloupce." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3151308\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Rozestupy" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153672\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." msgstr "Zadejte mezeru, kterou chcete vynechat mezi dvěma sloupci." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3147530\n" "help.text" msgid "AutoWidth" msgstr "Automatická šířka" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3150986\n" "help.text" msgid "Creates columns of equal width." msgstr "Vytvoří sloupce stejné šířky." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page." msgstr "V náhledu rozvržení sloupců se zobrazují pouze sloupce a ne okolní obsah stránky." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3149685\n" "help.text" msgid "Separator line" msgstr "Oddělovací čára" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "This area is only available if your layout contains more than one column." msgstr "Tato část je k dispozici, pokud rozvržení obsahuje více sloupců." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155775\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Čára" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3159190\n" "help.text" msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "Vyberte styl formátování pro čáru oddělující sloupce. Pokud nechcete oddělovací čáru, zvolte \"Žádná\"." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155184\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Výška" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149309\n" "help.text" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." msgstr "Zadejte délku oddělovací čáry v procentech výšky sloupce." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3143271\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Umístění" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." msgstr "Vyberte svislé zarovnání oddělovací čáry. Tato volba je k dispozici, jen je-li Výška čáry menší než 100 %." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3151248\n" "help.text" msgid "Apply to" msgstr "Použít na" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154827\n" "help.text" msgid "Select the item that you want to apply the column layout to. This option is only available if you access this dialog by choosing Format - Columns." msgstr "Vyberte objekt, na který chcete použít rozvržení sloupců. Tato volba je dostupné pouze tehdy, pokud k tomuto dialogu přistupujete volbou Formát - Sloupce." #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "hd_id3149871\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3148569\n" "help.text" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section." msgstr "Určuje počet sloupců a rozvržení sloupců v sekci." #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3151390\n" "help.text" msgid "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into." msgstr "Sekce používají stejné chování toku textu jako stránka, do níž jsou vloženy." #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3083448\n" "help.text" msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns." msgstr "Příklad: pokud vložíte sekci s dvěma sloupci do stránky se čtyřmi sloupci, vloží se dvousloupcová sekce do jednoho ze čtyř sloupců." #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3155625\n" "help.text" msgid "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another section." msgstr "Sekce také můžete vnořovat, tj. vkládat sekci do jiné sekce." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Poznámka pod čarou" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154767\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Poznámka pod čarou" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149351\n" "help.text" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." msgstr "Určuje nastavení pro poznámky pod čarou, např. oddělovací čáru poznámek od hlavního textu." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154646\n" "help.text" msgid "Footnote area" msgstr "Oblast poznámek pod čarou" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "Set the height of the footnote area." msgstr "Nastavte výšku oblasti poznámek pod čarou." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3145412\n" "help.text" msgid "Not larger than page area" msgstr "Ne větší než oblast stránky" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3147514\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." msgstr "Automaticky upraví výšku oblasti poznámek pod čarou v závislosti na počtu poznámek." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154099\n" "help.text" msgid "Maximum footnote height" msgstr "Maximální výška oblasti poznámek pod čarou" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149807\n" "help.text" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." msgstr "Nastaví maximální výšku oblasti poznámek pod čarou. Zaškrtněte toto pole a poté zadejte výšku." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3154568\n" "help.text" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." msgstr "Zadejte maximální výšku oblasti poznámek pod čarou." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151318\n" "help.text" msgid "Space to text" msgstr "Vzdálenost k textu" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." msgstr "Zadejte velikost mezery mezi dolním okrajem stránky a prvním řádkem textu v oblasti poznámek pod čarou." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3155897\n" "help.text" msgid "Separator Line" msgstr "Oddělovací čára" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149689\n" "help.text" msgid "Specifies the position and other properties of the separator line." msgstr "Určuje umístění a další vlastnosti oddělovací čáry." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154194\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Umístění" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3155184\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." msgstr "Vyberte vodorovné zarovnání čáry, která odděluje hlavní text od poznámek pod čarou." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151253\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Styl" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149105\n" "help.text" msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "Vyberte styl formátování pro oddělovací čáru. Pokud nechcete oddělovací čáru zobrazit, zvolte \"Žádná\"." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151254\n" "help.text" msgid "Thickness" msgstr "Tloušťka" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "Select the thickness of the separator line." msgstr "Vyberte tloušťku oddělovací čáry." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151255\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Barva" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149107\n" "help.text" msgid "Select the color of the separator line." msgstr "Vyberte barvu oddělovací čáry." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3143284\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Délka" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3154827\n" "help.text" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." msgstr "Zadejte délku oddělovací čáry v procentech šířky oblasti stránky." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3149828\n" "help.text" msgid "Spacing to footnote contents" msgstr "Vzdálenost k obsahu poznámek pod čarou" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." msgstr "Zadejte velikost mezery mezi oddělovací čárou a prvním řádkem textu poznámek pod čarou." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3155145\n" "help.text" msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose Format - Paragraph, and then click the Indents & Spacing tab." msgstr "Chcete-li určit vzdálenost mezi dvěma poznámkami pod čarou, zvolte Formát - Odstavec a poté klepněte na kartu Odsazení a rozestupy." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Poznámky pod čarou/vysvětlivky" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149028\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Poznámky pod čarou/vysvětlivky" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147170\n" "help.text" msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." msgstr "Určuje, kde se zobrazí poznámky pod čarou a vysvětlivky a také formát jejich číslování." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3153538\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "Poznámky pod čarou" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3154480\n" "help.text" msgid "Collect at end of text" msgstr "Shromáždit na konci textu" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3151309\n" "help.text" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." msgstr "Přidá poznámky pod čarou až na konec sekce. Pokud sekce zabírá více stránek, poznámka pod čarou se přidá do spodní části stránky, na které je odkazována." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3152960\n" "help.text" msgid "Restart numbering" msgstr "Restartovat číslování" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." msgstr "Restartuje číslování poznámek pod čarou u určeného čísla." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149688\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Začít od" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3154196\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." msgstr "Zadejte číslo, které chcete přiřadit poznámce pod čarou." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3155185\n" "help.text" msgid "Custom format" msgstr "Uživatelský formát" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3143283\n" "help.text" msgid "Specifies a custom numbering format for footnotes. This check box is only available if the Restart numbering check box is selected." msgstr "Určuje uživatelský formát číslování poznámek pod čarou. Toto zaškrtávací pole je dostupné, jen je-li zaškrtnuto pole Restartovat číslování." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151258\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Před" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." msgstr "Zadejte text, který chcete zobrazit před číslem poznámky pod čarou." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3154827\n" "help.text" msgid "Spin button own format" msgstr "Rozevírací seznam pro vlastní formát" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147092\n" "help.text" msgid "Select the numbering style for the footnotes." msgstr "Vyberte styl číslování poznámek pod čarou." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3148975\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Za" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147221\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number." msgstr "Zadejte text, který chcete zobrazit po čísle poznámky pod čarou." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149044\n" "help.text" msgid "Endnotes" msgstr "Vysvětlivky" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3153639\n" "help.text" msgid "Collect at end of section" msgstr "Shromáždit na konci sekce" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147585\n" "help.text" msgid "Adds endnotes at the end of the section." msgstr "Přidá vysvětlivky na konec sekce." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3152780\n" "help.text" msgid "Restart numbering" msgstr "Restartovat číslování" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." msgstr "Restartuje číslování vysvětlivek u určeného čísla." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149166\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Začít od" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3156270\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." msgstr "Zadejte číslo, které chcete přiřadit vysvětlivce." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151027\n" "help.text" msgid "Custom format" msgstr "Uživatelský formát" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3145776\n" "help.text" msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes. This check box is only available if you the Restart numbering check box is selected." msgstr "Určuje uživatelský formát číslování vysvětlivek. Toto zaškrtávací pole je dostupné, jen je-li zaškrtnuto pole Restartovat číslování." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151383\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Před" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3155921\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" msgstr "Zadejte text, který chcete zobrazit před číslem vysvětlivky." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3150699\n" "help.text" msgid "Spin button own format" msgstr "Rozevírací seznam pro vlastní formát" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3150123\n" "help.text" msgid "Select the numbering style for the endnotes." msgstr "Vyberte styl číslování vysvětlivek." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3155871\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Za" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147425\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." msgstr "Zadejte text, který chcete zobrazit po čísle vysvětlivky." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Grid" msgstr "Mřížka textu" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "bm_id3150760\n" "help.text" msgid "text grid for Asian layout" msgstr "mřížka textu pro asijské rozvržení" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3150760\n" "help.text" msgid "Text Grid" msgstr "Mřížka textu" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3151171\n" "help.text" msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box." msgstr "Přidá k aktuálnímu stylu stránky mřížku textu. Tato volba je k dispozici, pouze je-li zapnuta podpora asijských jazyků v Nástroje - Možnosti - Jazyková nastavení - Jazyky)." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3154101\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Mřížka" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3149805\n" "help.text" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Přidá nebo odstraní v aktuálním stylu stránky mřížku textu pro řádky či znaky." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3153537\n" "help.text" msgid "Grid layout" msgstr "Rozvržení mřížky" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3154478\n" "help.text" msgid "Lines per page" msgstr "Řádků na stránku" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3151308\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page." msgstr "Zadejte maximální počet řádků na stránku." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3152957\n" "help.text" msgid "Characters per line" msgstr "Znaků na řádek" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3153674\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line." msgstr "Zadejte maximální počet znaků na jeden řádek." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149684\n" "help.text" msgid "Max. base text size" msgstr "Základní velikost textu" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3154193\n" "help.text" msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line." msgstr "Zadejte základní velikost textu. Při větších hodnotách bude na řádku méně znaků." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3155182\n" "help.text" msgid "Max. Ruby text size" msgstr "Max. velikost textu ruby" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3143283\n" "help.text" msgid "Enter the font size for the Ruby text." msgstr "Zadejte velikost písma pro ruby text." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149496\n" "help.text" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Ruby text pod/vlevo od základního textu" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3149816\n" "help.text" msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." msgstr "Zobrazuje ruby text vlevo nebo pod základním textem." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149100\n" "help.text" msgid "Grid display" msgstr "Zobrazení mřížky" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3147089\n" "help.text" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "Určuje nastavení tisku a barev mřížky textu." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3150016\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3148774\n" "help.text" msgid "Formats the size, position, and other properties of the selected image." msgstr "Naformátuje velikost, umístění a další vlastnosti vybraného obrázku." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "You can also change some of the properties of the selected image with shortcut keys." msgstr "Některé vlastnosti vybraného obrázku můžete také upravit pomocí klávesových zkratek." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3150759\n" "help.text" msgid "The Image dialog contains the following tab pages:" msgstr "Dialogové okno Obrázek obsahuje následující karty:" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3145419\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Obtékání" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "bm_id9646290\n" "help.text" msgid "resizing;aspect ratioaspect ratio;resizing objects" msgstr "změna velikosti;poměr stranpoměr stran;změna velikosti objektů" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151389\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150568\n" "help.text" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." msgstr "Nastavení velikosti a umístění vybraného objektu či rámce na stránce." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147168\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147567\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Šířka" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the selected object." msgstr "Zadejte požadovanou šířku vybraného objektu." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154646\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativní" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145413\n" "help.text" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." msgstr "Vypočítá šířku vybraného objektu v procentech šířky tiskové oblasti stránky." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154647\n" "help.text" msgid "Relative width relation" msgstr "Šířka relativně k" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145414\n" "help.text" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Určuje, co znamená 100% šířka: buď oblast textu (bez okrajů), nebo celou stránku (včetně okrajů)." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147516\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Výška" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3154099\n" "help.text" msgid "Enter the height that you want for the selected object." msgstr "Zadejte požadovanou výšku vybraného objektu." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149809\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativní" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3154563\n" "help.text" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." msgstr "Vypočítá výšku vybraného objektu v procentech šířky tiskové oblasti stránky." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154648\n" "help.text" msgid "Relative height relation" msgstr "Výška relativně k" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145415\n" "help.text" msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Určuje, co znamená 100% výška: buď oblast textu (bez okrajů), nebo celou stránku (včetně okrajů)." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151313\n" "help.text" msgid "Keep ratio" msgstr "Zachovat poměr" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153675\n" "help.text" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." msgstr "Pokud změníte nastavení výšky či šířky, zachovává se vzájemný poměr stran." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154470\n" "help.text" msgid "Original Size" msgstr "Původní velikost" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155898\n" "help.text" msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values." msgstr "Obnoví původní nastavení velikosti vybraného objektu." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149102\n" "help.text" msgid "This option is not available for frames." msgstr "Tato volba není k dispozici pro rámce." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149824\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." msgstr "Automaticky upravuje výšku či šířku rámce, aby odpovídala obsahu rámce. Pokud chcete, můžete určit minimální výšku nebo minimální šířku rámce." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3152773\n" "help.text" msgid "The Automatic option is only available when you select a frame." msgstr "Volba Automaticky je k dispozici, jen pokud vyberete rámec." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3155144\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "Ukotvení" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153352\n" "help.text" msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles window." msgstr "Určuje možnosti ukotvení vybraného objektu nebo rámce. Možnosti ukotvení nejsou k dispozici, pokud otevřete dialog z okna Styly." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3156269\n" "help.text" msgid "To page" msgstr "Ke stránce" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149169\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to the current page." msgstr "Ukotví výběr k aktuální stránce." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151028\n" "help.text" msgid "To paragraph" msgstr "K odstavci" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145777\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." msgstr "Ukotví výběr k aktuálnímu odstavci." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3155913\n" "help.text" msgid "To character" msgstr "Ke znaku" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151377\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to a character." msgstr "Ukotví výběr ke znaku." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150115\n" "help.text" msgid "As character" msgstr "Jako znak" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155863\n" "help.text" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." msgstr "Ukotví výběr jako znak. Výška současného řádku se upraví, aby odpovídala výšce výběru." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150693\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Umístění" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3147413\n" "help.text" msgid "Specify the location of the selected object on the current page." msgstr "Určuje umístění vybraného objektu na aktuální stránce." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147488\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment option for the object. This option is not available if you chose \"anchor as character\"." msgstr "Vyberte vodorovné zarovnání objektu. Tato volba není k dispozici, pokud vyberete \"ukotvit jako znak\"." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149554\n" "help.text" msgid "by" msgstr "o" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145258\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Left\" in the Horizontal box." msgstr "Určete vzdálenost mezi levým okrajem vybraného objektu a referenčním bodem, který vyberete v poli K. Tato volba je k dispozici pouze tehdy, pokud v poli Vodorovně zvolíte \"Zleva\"." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150545\n" "help.text" msgid "to" msgstr "k" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149213\n" "help.text" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." msgstr "Vyberte referenční bod pro určení vodorovného zarovnání." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149230\n" "help.text" msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box." msgstr "Výsledek nastavení zarovnání si můžete zobrazit v náhledovém poli." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147746\n" "help.text" msgid "Mirror on even pages" msgstr "Zrcadlit na sudých stránkách" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3146337\n" "help.text" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." msgstr "Na sudých stránkách převrátí aktuální nastavení vodorovného zarovnání." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3148446\n" "help.text" msgid "You can also use the Image flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages." msgstr "K úpravě rozvržení objektů na sudých a lichých stránkách můžete také použít možnost překlopení obrázku." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3145310\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Svisle" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150161\n" "help.text" msgid "Select the vertical alignment option for the object." msgstr "Nastavení svislého zarovnání objektu." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150463\n" "help.text" msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available." msgstr "Pokud ukotvíte objekt k rámu s pevnou výškou, jsou k dispozici pouze možnosti \"Dole\" a \"Na střed\"." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154724\n" "help.text" msgid "by" msgstr "o" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3156130\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the Vertical box." msgstr "Určete vzdálenost mezi horním okrajem vybraného objektu a referenčním bodem, který vyberete v poli K. Tato volba je k dispozici pouze tehdy, pokud v poli Svisle vyberete \"Shora\" nebo \"Zdola\" (jako znak)." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150912\n" "help.text" msgid "to" msgstr "k" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155075\n" "help.text" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." msgstr "Vyberte referenční bod pro určení svislého zarovnání." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10A8E\n" "help.text" msgid "Keep inside text boundaries" msgstr "Udržovat v hranicích textu" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10A92\n" "help.text" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." msgstr "Uchovává vybraný objekt s textem, ke kterému je objekt ukotven. Nevybírejte tuto možnost, pokud chcete vybraný objekt umístit kamkoliv do dokumentu." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10AA6\n" "help.text" msgid "By default, the Keep inside text boundaries option is selected when you open a document that was created in a version of Writer older than OpenOffice.org 2.0. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)." msgstr "Implicitně je volba Udržovat v hranicích textu zaškrtnuta, pokud otevřete dokument vytvořený ve verzi Writeru starší než OpenOffice.org 2.0. Není ovšem zaškrtnuta, pokud vytvoříte nový dokument nebo otevřete dokument ve formátu Microsoft Word (*.doc)." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149241\n" "help.text" msgid "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle represents the alignment reference point. If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line." msgstr "Zelený obdélník představuje vybraný objekt a červený obdélník představuje referenční bod pro zarovnání. Pokud ukotvíte objekt jako znak, referenční bod se změní na červenou čáru." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3146949\n" "help.text" msgid "Format - Anchor" msgstr "Formát - Ukotvení" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153231\n" "help.text" msgid "Format - Align" msgstr "Formát - Zarovnání" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Obtékání textu" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Obtékání" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154478\n" "help.text" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object. You can also specify the spacing between the text and the object." msgstr "Určuje, jak má text obtékat okolo objektu. Také můžete určit vzdálenost mezi textem a objektem." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3151249\n" "help.text" msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame." msgstr "Chcete-li nechat obtékat text kolem tabulky, umístěte tabulku do rámce a poté nastavte obtékání textu kolem rámce." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154829\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3148971\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Žádné" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." msgstr "Umístí objekt na samostatný řádek. Text v dokumentu se zobrazuje nad a pod objektem, ale ne po stranách objektu." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149038\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155139\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Žádné" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153351\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Před" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149171\n" "help.text" msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." msgstr "Text obtéká objekt na levé straně, je-li tam dostatek místa." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3145774\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Před" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3155870\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Za" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." msgstr "Text obtéká objekt na pravé straně, je-li tam dostatek místa." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155966\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Za" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149213\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Rovnoběžně" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147740\n" "help.text" msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." msgstr "Text obtéká objekt po všech stranách." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3148845\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3148442\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Rovnoběžně" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3151081\n" "help.text" msgid "Through" msgstr "Přes" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154089\n" "help.text" msgid "Places the object in front of the text." msgstr "Umístí objekt před text." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150162\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3156104\n" "help.text" msgid "Through" msgstr "Přes" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3150451\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Optimální" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154716\n" "help.text" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. " msgstr "Text automaticky obtéká objekt vlevo, vpravo nebo na všech stranách. Je-li vzdálenost mezi objektem a okrajem stránky menší než 2 cm, text po této straně neobtéká." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150904\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149237\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Optimální" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3146940\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3146953\n" "help.text" msgid "Specify the text wrap options." msgstr "Nastavení obtékání textu." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153229\n" "help.text" msgid "First Paragraph" msgstr "První odstavec" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154333\n" "help.text" msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter. The space between the paragraphs is determined by the size of the object." msgstr "Po stisku klávesy Enter začne nový odstavec pod objektem. Mezera mezi odstavci se určí podle velikosti objektu." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3148790\n" "help.text" msgid "In Background" msgstr "Na pozadí" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150100\n" "help.text" msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." msgstr "Přesune vybraný objekt na pozadí. Tato volba je dostupná, jen je-li vybráno obtékání Přes." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149358\n" "help.text" msgid "Contour" msgstr "Obrys" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155793\n" "help.text" msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames. To change the contour of an object, select the object, and then choose Format - Wrap - Edit Contour." msgstr "Text obtéká okolo tvaru objektu. Tato volba není dostupná, je-li vybráno obtékání Přes nebo pro rámce. Chcete-li změnit obrys objektu, vyberte objekt a poté zvolte Formát - Obtékání textu - Upravit obrys." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154620\n" "help.text" msgid "Outside only" msgstr "Pouze vně" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147377\n" "help.text" msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape. This option is not available for frames." msgstr "Text obtéká jen kolem obrysu objektu, ale ne ve volných oblastech v rámci tvaru objektu. Tato volba není k dispozici pro rámce." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3147397\n" "help.text" msgid "Gaps" msgstr "Rozestupy" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149637\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the selected object and the text." msgstr "Určení vzdálenosti mezi vybraným objektem a textem." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3150659\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150678\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text." msgstr "Zadejte velikost mezery mezi levým okrajem objektu a textem." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154032\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149956\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text." msgstr "Zadejte velikost mezery mezi pravým okrajem objektu a textem." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149974\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147284\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text." msgstr "Zadejte velikost mezery mezi horním okrajem objektu a textem." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149609\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3157884\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text." msgstr "Zadejte velikost mezery mezi dolním okrajem objektu a textem." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Contour Editor" msgstr "Editor obrysů" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153539\n" "help.text" msgid "Contour Editor" msgstr "Editor obrysů" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the text wrap options for the object." msgstr "Změní obrys vybraného objektu. $[officename] používá obrys pro určení možností obtékání textu kolem objektu." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the contour." msgstr "Zobrazuje náhled objektu." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3159195\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Použít" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3155184\n" "help.text" msgid "Applies the contour to the selected object." msgstr "Použije obrys na vybraný objekt." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148971\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Použít" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3147091\n" "help.text" msgid "Workspace" msgstr "Pracovní plocha" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3147217\n" "help.text" msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area." msgstr "Odstraní uživatelský obrys. Klepněte zde a poté klepněte do oblasti náhledu." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3147579\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153351\n" "help.text" msgid "Workspace" msgstr "Pracovní plocha" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149170\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3156270\n" "help.text" msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour." msgstr "Změní režim na výběr, abyste mohli obrys vybrat." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150121\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3155868\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Obdélník" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150696\n" "help.text" msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "V náhledu objektu přetažením nakreslete obdélník. Chcete-li nakreslit čtverec, podržte při tažení klávesu Shift." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149559\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145137\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Obdélník" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3155980\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150558\n" "help.text" msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview. To draw a circle, hold down shift while you drag." msgstr "V náhledu objektu přetažením nakreslete elipsu. Chcete-li nakreslit kruh, podržte při tažení klávesu Shift." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3146332\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148857\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3148443\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Mnohoúhelník" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154774\n" "help.text" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." msgstr "Nakreslí uzavřený tvar složený z rovných čar. Klepněte na místo, kde chcete mnohoúhelník začít, a táhnutím nakreslete čáru. Klepnutím určíte konec čáry a stejně pokračujte při určení zbývajících částí mnohoúhelníků. Poklepáním ukončíte kresbu mnohoúhelníku. Chcete-li omezit mnohoúhelník na úhly 45 stupňů, podržte při klepnutí klávesu Shift." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145304\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150164\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Mnohoúhelník" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3156096\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Upravit body" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3156112\n" "help.text" msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." msgstr "Umožňuje změnit tvar obrysu. Klepněte zde a přetáhněte úchyty obrysu." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154711\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145632\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Upravit body" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3150909\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Přesunout body" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150925\n" "help.text" msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour." msgstr "Přesouváním úchytů obrysu můžete změnit tvar obrysu objektu." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3146940\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154330\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Přesunout body" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3150086\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Vložit body" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150103\n" "help.text" msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline." msgstr "Vloží úchyt, kterým můžete změnit tvar obrysu. Klepněte zde a poté klepněte na náhled obrysu." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149357\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153120\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Vložit body" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153136\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Smazat body" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154624\n" "help.text" msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete." msgstr "Odstraní bod obrysu. Klepněte zde a poté klepněte na bod, který chcete odstranit." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149637\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikonka" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154028\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Smazat body" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149949\n" "help.text" msgid "Auto Contour" msgstr "Automatický obrys" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149966\n" "help.text" msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit." msgstr "Automaticky nakreslí obrys kolem objektu, který můžete upravit." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149615\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145655\n" "help.text" msgid "AutoContour" msgstr "Automatický obrys" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3148705\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148722\n" "help.text" msgid "Reverses the last action." msgstr "Vrátí zpět poslední akci." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149200\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3157890\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3157907\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "Znovu" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154219\n" "help.text" msgid "Reverses the action of the last Undo command." msgstr "Obnoví akci naposledy vrácenou příkazem Zpět." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154058\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153195\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "Znovu" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153212\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Kapátko" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145098\n" "help.text" msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." msgstr "Vybere části rastru, které mají stejnou barvu. Klepněte na toto tlačítko a poté klepněte na barvu v rastru. Pokud chcete zvýšit barevný rozsah výběru, zvyšte hodnotu v poli Tolerance." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149381\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Kapátko" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149398\n" "help.text" msgid "Tolerance" msgstr "Tolerance" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154735\n" "help.text" msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage." msgstr "Slouží k určení tolerance barev kapátka. Čím vyšší hodnotu v procentech zadáte, tím větší je barevný rozsah výběru kapátka." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154473\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3152961\n" "help.text" msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." msgstr "Nastavení možností překlopení a odkazu vybraného obrázku." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154191\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "Překlopit" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3155174\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr "Svisle" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "Flips the selected image vertically." msgstr "Překlopí vybraný obrázek svisle." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154829\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr "Vodorovně" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3151261\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally." msgstr "Překlopí vybraný obrázek vodorovně." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3147101\n" "help.text" msgid "On all pages" msgstr "Na všech stránkách" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3147212\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." msgstr "Překlopí vybraný obrázek vodorovně na všech stránkách." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3153632\n" "help.text" msgid "On left pages" msgstr "Na levých stránkách" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149037\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." msgstr "Překlopí vybraný obrázek vodorovně jen na sudých stránkách." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3147580\n" "help.text" msgid "On right pages" msgstr "Na pravých stránkách" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3152775\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." msgstr "Překlopí vybraný obrázek vodorovně jen na lichých stránkách." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3153349\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Inserts the image as a link." msgstr "Vloží obrázek jako odkaz." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3149178\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Název souboru" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3156278\n" "help.text" msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to." msgstr "Zobrazuje cestu k odkazovanému obrázku. Chcete-li odkaz změnit, klepněte na tlačítko Procházet a vyberte požadovaný soubor." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3145776\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3151373\n" "help.text" msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open." msgstr "Vyberte soubor s obrázkem, na který chcete odkázat, a klepněte na Otevřít." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3155855\n" "help.text" msgid "Format - Flip" msgstr "Formát - Překlopit" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3158743\n" "help.text" msgid "Edit - Links" msgstr "Úpravy - Odkazy" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3145241\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3158429\n" "help.text" msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object." msgstr "Určuje makro spuštěné při klepnutí na obrázek, rámec nebo objekt OLE." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3147176\n" "help.text" msgid "Event" msgstr "Událost" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147564\n" "help.text" msgid "Lists the events that can trigger a macro. Only the events that are relevant to the selected object are listed." msgstr "Seznam událostí, které mohou vyvolat makro. Jsou vypsány jen události relevantní k vybranému objektu." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "The following table lists the object types and the events that can trigger a macro:" msgstr "V následující tabulce jsou vypsány typy objektů a události, které mohou spustit makro:" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3152949\n" "help.text" msgid "Event" msgstr "Událost" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149808\n" "help.text" msgid "Event trigger" msgstr "Spouštěč události" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3152957\n" "help.text" msgid "OLE object" msgstr "Objekt OLE" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154564\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153675\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Rámec" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154473\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Automatický text" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149684\n" "help.text" msgid "ImageMap area" msgstr "Oblast obrázkových map" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154197\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hypertextový odkaz" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "Click object" msgstr "Klepnutí na objekt" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149489\n" "help.text" msgid "object is selected" msgstr "objekt je vybrán" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153637\n" "help.text" msgid "Mouse over object" msgstr "Myš na objektu" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147579\n" "help.text" msgid "mouse pointer moves over the object" msgstr "ukazatel myši se přesune na objekt" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155910\n" "help.text" msgid "Trigger Hyperlink" msgstr "Provést hypertextový odkaz" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155857\n" "help.text" msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked" msgstr "klepnutí na hypertextový odkaz přiřazení objektu" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155976\n" "help.text" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Myš opouští objekt" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149216\n" "help.text" msgid "mouse pointer moves off the object" msgstr "ukazatel myši se přesune z objektu" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154780\n" "help.text" msgid "Image loaded successfully" msgstr "Úspěšné načtení obrázku" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145304\n" "help.text" msgid "image is loaded successfully" msgstr "obrázek je úspěšně načten" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154718\n" "help.text" msgid "Image loading terminated" msgstr "Načítání obrázku ukončeno" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156136\n" "help.text" msgid "loading of the image is terminated by the user (for example, when downloading)" msgstr "načítání obrázku je ukončeno uživatelem (např. při stahování)" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155079\n" "help.text" msgid "Could not load image" msgstr "Nelze načíst obrázek" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149250\n" "help.text" msgid "image is not successfully loaded" msgstr "obrázek nebyl úspěšně načten" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148779\n" "help.text" msgid "Input of alpha characters" msgstr "Vkládání alfanumerických znaků" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150030\n" "help.text" msgid "text is inputted" msgstr "zadání textu" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154623\n" "help.text" msgid "Input of non-alpha characters" msgstr "Vkládání jiných než alfanumerických znaků" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147391\n" "help.text" msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered" msgstr "zadání řídících znaků, např. tabulátoru nebo zalomení řádku" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149963\n" "help.text" msgid "Resize frame" msgstr "Změnit velikost rámce" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147284\n" "help.text" msgid "frame is resized" msgstr "změna velikosti rámce" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148713\n" "help.text" msgid "Move frame" msgstr "Přesunout rámec" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155349\n" "help.text" msgid "frame is moved" msgstr "přesun rámce" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154227\n" "help.text" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "Před vložením automatického textu" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155785\n" "help.text" msgid "before AutoText is inserted" msgstr "před vložením automatického textu" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145096\n" "help.text" msgid "After inserting AutoText" msgstr "Po vložení automatického textu" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149577\n" "help.text" msgid "after AutoText is inserted" msgstr "po vložení automatického textu" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "For events that are linked to controls in forms, see Control properties or Form properties." msgstr "Události spojené s ovládacími prvky formuláře naleznete v části Vlastnosti ovládacího prvku nebo Vlastnosti formuláře." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3156030\n" "help.text" msgid "Assigned Action" msgstr "Přiřazená akce" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156043\n" "help.text" msgid "Specify the macro that executes when the selected event occurs." msgstr "Určuje makro, které se spustí při zvolené události." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156058\n" "help.text" msgid "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information." msgstr "Rámce umožňují spojit určité události s funkcí, která poté rozhodne, zda událost zpracuje $[officename] Writer nebo funkce. Více informací se dočtete v nápovědě $[officename] Basic." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3149271\n" "help.text" msgid "Macro From" msgstr "Makro z" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149284\n" "help.text" msgid "Lists the $[officename] program and any open $[officename] document. Within this list, select the location where you want to pick the macro from." msgstr "Seznam programu $[officename] a všech otevřených dokumentů $[officename]. V tomto seznamu můžete určit, odkud chcete makro vybrat." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3156441\n" "help.text" msgid "Existing Macros" msgstr "Existující makra" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148458\n" "help.text" msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." msgstr "Seznam všech dostupných maker. Vyberte makro, které chcete přiřadit označené události, a klepněte na Přiřadit." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3145173\n" "help.text" msgid "Assign" msgstr "Přiřadit" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145197\n" "help.text" msgid "Assigns the selected macro to the selected event." msgstr "Přiřadí vybrané makro k vybrané události." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3150811\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150882\n" "help.text" msgid "Removes the macro assignment from the selected entry." msgstr "Odstraní přiřazení makra k z vybrané položky." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hypertextový odkaz" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "bm_id3150980\n" "help.text" msgid "objects; defining hyperlinks frames; defining hyperlinks pictures; defining hyperlinks hyperlinks; for objects" msgstr "objekty; definování hypertextových odkazů rámce; definování hypertextových odkazů obrázky; definování hypertextových odkazů hypertextové odkazy; pro objekty" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3150980\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hypertextový odkaz" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." msgstr "Nastavení vlastnosti hypertextového odkazu pro vybraný obrázek, rámec nebo objekt OLE." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3155180\n" "help.text" msgid "Link to" msgstr "Odkaz na" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3143275\n" "help.text" msgid "Set the link properties." msgstr "Nastavení vlastností odkazu." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3149485\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3154831\n" "help.text" msgid "Enter the complete path to the file that you want to open." msgstr "Zadejte celou cestu k souboru, který chcete otevřít." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149109\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open. The target file can be on your machine or on an FTP server in the Internet." msgstr "Vyberte soubor, který chcete otevřít, a klepněte na Otevřít. Cílový soubor může být na vašem počítači nebo na FTP serveru na Internetu." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3148972\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3147217\n" "help.text" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Zadejte název hypertextového odkazu." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3153636\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Rámec" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149042\n" "help.text" msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file. The predefined target frame names are described here." msgstr "Zadejte název rámce, ve kterém chcete otevřít cílový soubor. Přednastavené názvy rámců jsou popsány zde." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3152772\n" "help.text" msgid "Image Map" msgstr "Obrázková mapa" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3155138\n" "help.text" msgid "Select the type of ImageMap that you want to use. The ImageMap settings override the hyperlink settings that you enter on this page." msgstr "Vyberte typ obrázkové mapy, kterou chcete použít. Nastavení obrázkové mapy má větší váhu než nastavení hypertextového odkazu zadané na této kartě." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3153357\n" "help.text" msgid "Server-side image map" msgstr "Obrázková mapa na straně serveru" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149176\n" "help.text" msgid "Uses a server-side image map." msgstr "Použije se obrázková mapa na straně serveru." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3156278\n" "help.text" msgid "Client-side image map" msgstr "Obrázková mapa na straně klienta" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3151036\n" "help.text" msgid "Uses the image map that you created for the selected object." msgstr "Použije obrázkovou mapu, kterou jste vytvořil pro vybraný objekt." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3151380\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3149879\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149708\n" "help.text" msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." msgstr "Nastavení vlastností vybraného objektu, obrázku nebo rámce." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3151183\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147568\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the selected item, and associated links." msgstr "Určuje název vybraného objektu a přiřazené odkazy." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3151178\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147510\n" "help.text" msgid "Enter a name for the selected item." msgstr "Zadejte název vybraného objektu." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154565\n" "help.text" msgid "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can quickly locate it afterwards in long documents." msgstr "Přiřadí objektu, obrázku nebo rámci smysluplný název, abyste ho v rozsáhlých dokumentech mohl snadno nalézt." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153674\n" "help.text" msgid "Alternative text (floating frames, graphics, and objects only)" msgstr "Alternativní text (jen plovoucí rámce, obrázky a objekty)" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3150977\n" "help.text" msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities." msgstr "Zadejte text, který se zobrazí ve webovém prohlížeči, pokud není vybraný objekt k dispozici. Alternativní text také pomáhá lidem s postižením." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3155903\n" "help.text" msgid "Previous link" msgstr "Předchozí odkaz" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154192\n" "help.text" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." msgstr "Zobrazuje prvek (objekt, obrázek nebo rámec), který je v řadě odkazů před současným prvkem. Chcete-li přidat nebo změnit předchozí odkaz, vyberte název ze seznamu. Pokud spojujete rámce, současný a cílový rámec musejí být prázdné." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3159198\n" "help.text" msgid "Next link" msgstr "Následující odkaz" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty." msgstr "Zobrazuje prvek (objekt, obrázek nebo rámec), který je v řadě odkazů po současném prvku. Chcete-li přidat nebo změnit následující odkaz, vyberte název ze seznamu. Pokud spojujete rámce, současný a cílový rámec musejí být prázdné." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3143280\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Zamknout" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154834\n" "help.text" msgid "Specifies protection options for the selected item." msgstr "Nastavení ochrany vybraného objektu." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3149820\n" "help.text" msgid "Protect Contents" msgstr "Obsah" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149105\n" "help.text" msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." msgstr "Brání změnám obsahu vybraného objektu." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147099\n" "help.text" msgid "You can still copy the contents of the selected item." msgstr "Obsah vybraného prvku můžete zkopírovat." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3148979\n" "help.text" msgid "Protect Position" msgstr "Umístění" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147225\n" "help.text" msgid "Locks the position of the selected item in the current document." msgstr "Uzamkne umístění vybraného objektu v aktuálním dokumentu." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153629\n" "help.text" msgid "Protect Size" msgstr "Velikost" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Locks the size of the selected item." msgstr "Uzamkne velikost vybraného objektu." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3152770\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3155137\n" "help.text" msgid "Specifies print and text options for the selected item." msgstr "Nastavení tisku a toku textu pro vybraný objekt." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Editable in read-only document (frames only)" msgstr "Upravitelné v dokumentu jen pro čtení (jen rámce)" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." msgstr "Umožňuje upravovat obsah rámce v dokumentu, která je chráněn proti zápisu (jen pro čtení)." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3156269\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Tisk" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3151028\n" "help.text" msgid "Includes the selected item when you print the document." msgstr "Při tisku dokumentu se tiskne i vybraný objekt." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3145776\n" "help.text" msgid "Text flow" msgstr "Tok textu" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3151374\n" "help.text" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." msgstr "Určuje tok textu v rámci. Chcete-li použít výchozí nastavení toku textu, zvolte ze seznamu Použít nastavení nadřazeného objektu." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3151028\n" "help.text" msgid "Content vertical alignment" msgstr "Svislé zarovnání obsahu" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." msgstr "Určuje svislé zarovnání obsahu rámce. Týká se to především textového obsahu, ale ovlivněny budou také tabulky a další objekty ukotvené k oblasti textu (ukotvené jako znak, ke znaku nebo k odstavci), jako například rámce, obrázky či kresby." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "Text direction." msgstr "Směr textu." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3150536\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3149352\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name. " msgstr "Otevře dialog, ve kterém můžete změnit vlastnosti vybraného objektu, např. velikost a název. " #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3145249\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Obtékání" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Format" msgstr "Formát tabulky" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "hd_id3147172\n" "help.text" msgid "Table Format" msgstr "Formát tabulky" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background." msgstr "Určuje vlastnosti vybrané tabulky, např. název, zarovnání, vzdálenosti, šířku sloupců, ohraničení či pozadí." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "bm_id3154762\n" "help.text" msgid "tables; positioningtables; inserting text before" msgstr "tabulky; umístěnítabulky; vkládání textu před" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154762\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3146322\n" "help.text" msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table." msgstr "Nastavení velikosti, umístění, vzdáleností a zarovnání pro vybranou tabulku." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154560\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149881\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145244\n" "help.text" msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator." msgstr "Zadejte interní název tabulky. Pomocí tohoto jména můžete tabulku rychle najít v Navigátoru." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3150567\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Šířka" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3149026\n" "help.text" msgid "Enter the width of the table. This check box is only available if the Automatic option in the Alignment area is not selected." msgstr "Zadejte šířku tabulky. Toto zaškrtávací pole je k dispozici, jen pokud není v části Zarovnání zvolena možnost Automaticky." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154644\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativní" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width." msgstr "Zobrazuje šířku tabulky v procentech šířky stránky." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3151168\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "Set the alignment options for the selected table." msgstr "Nastavení zarovnání pro vybranou tabulku." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147511\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154108\n" "help.text" msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins. This is the recommended setting for tables in HTML documents." msgstr "Rozšíří tabulku vodorovně k levému a pravému okraji stránky. Toto je doporučené nastavení pro tabulky v HTML dokumentech." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149807\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3153540\n" "help.text" msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin." msgstr "Zarovná levý okraj tabulky k levému okraji stránky." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3151311\n" "help.text" msgid "Left margin" msgstr "Zleva" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3153672\n" "help.text" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." msgstr "Odsadí levý okraj tabulky o vzdálenost určenou v poli Vlevo v části Vzdálenost." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3150982\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154567\n" "help.text" msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin." msgstr "Zarovná pravý okraj tabulky k pravému okraji stránky." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3155899\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "Na střed" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3149696\n" "help.text" msgid "Centers the table horizontally on the page." msgstr "Zarovná tabulku na střed stránky." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3159188\n" "help.text" msgid "Manual" msgstr "Ruční" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3155180\n" "help.text" msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area. $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual column widths." msgstr "Vodorovně zarovná tabulku podle hodnot, které zadáte do polí Vlevo a Vpravo v části Vzdálenost. $[officename] automaticky vypočte šířku tabulky. Zvolte tuto možnost, pokud chcete ručně určit šířku jednotlivých sloupců." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149824\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Vzdálenost" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149102\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154836\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table. This option is not available if the Automatic or the Left option is selected in the Alignment area." msgstr "Určete vzdálenost mezi levým okrajem stránky a okrajem tabulky. Tato volba není k dispozici, je-li v části Zarovnání vybráno Automaticky nebo Vlevo." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147094\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3147220\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table. This option is not available if the Automatic or the Right option is selected in the Alignment area." msgstr "Určete vzdálenost mezi pravým okrajem stránky a okrajem tabulky. Tato volba není k dispozici, je-li v části Zarovnání vybráno Automaticky nebo Vpravo." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147576\n" "help.text" msgid "Above" msgstr "Nad" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table." msgstr "Určete vzdálenost mezi horním okrajem tabulky a textem nad tabulkou." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3155142\n" "help.text" msgid "Below" msgstr "Pod" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145763\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table." msgstr "Určete vzdálenost mezi dolním okrajem tabulky a textem pod tabulkou." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145782\n" "help.text" msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press OptionAlt+Enter." msgstr "Chcete-li vložit odstavec před tabulku na začátku dokumentu, záhlaví či zápatí, umístěte kurzor před obsah první buňky a stiskněte OptionAlt+Enter." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3150756\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "Specify the column width properties." msgstr "Určení šířky sloupce." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3147510\n" "help.text" msgid "Adapt table width" msgstr "Přizpůsobit šířku tabulky" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Reduces or increases table width with modified column width. This option is not available if Automatic is selected in the Alignment area on the Table tab." msgstr "Zmenší nebo zvětší šířku tabulky podle toho, jak je upravena šířka sloupce. Tato volba není k dispozici, je-li na kartě Tabulka v části Zarovnání vybrána možnost Automaticky." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3145587\n" "help.text" msgid "Adjust columns proportionally" msgstr "Upravit sloupce rovnoměrně" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "If possible, change in column width will be equal for each column. This option is not available if Automatic is selected in the Alignment area on the Table tab." msgstr "Je-li to možné, bude změna šířky stejná pro každý sloupec. Tato volba není k dispozici, je-li na kartě Tabulka v části Zarovnání vybrána možnost Automaticky." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3150349\n" "help.text" msgid "Remaining space" msgstr "Zbývající místo" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3154571\n" "help.text" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." msgstr "Zobrazuje místo, které je k dispozici pro úpravy šířky sloupců. Chcete-li nastavit šířku tabulky, klepněte na kartu Tabulka." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3154476\n" "help.text" msgid "Column width" msgstr "Šířka sloupce" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "Specify the column widths for the table." msgstr "Nastavení šířky sloupců tabulky." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3155899\n" "help.text" msgid "Column widths" msgstr "Šířky sloupců" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3159193\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Zadejte požadovanou šířku sloupce." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3155182\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Levá šipka" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149494\n" "help.text" msgid "Displays the table columns found to the left of the current column." msgstr "Zobrazuje sloupce tabulky vlevo od aktuálního sloupce." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3149814\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Šipka doprava" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149099\n" "help.text" msgid "Displays the table columns found to the right of the current column." msgstr "Zobrazuje sloupce tabulky vpravo od aktuálního sloupce." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Tables Using the Keyboard" msgstr "Úprava tabulek pomocí klávesnice" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "bm_id3154506\n" "help.text" msgid "tables; editing with the keyboard" msgstr "tabulky; úprava pomocí klávesnice" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3154506\n" "help.text" msgid "Editing Tables Using the Keyboard" msgstr "Úprava tabulek pomocí klávesnice" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3145244\n" "help.text" msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard." msgstr "Měnit velikost a mazat sloupce tabulky můžete pomocí klávesnice." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3150564\n" "help.text" msgid "Resizing Columns and Rows" msgstr "Změna velikosti sloupců a řádků" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3153920\n" "help.text" msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down Command+OptionCtrl+Alt, and then press the left or the right arrows." msgstr "Chcete-li změnit šířku sloupce, umístěte kurzor do buňky tabulky, podržte klávesu Alt a poté stiskněte šipku vlevo nebo vpravo. Chcete-li změnit šířku sloupce beze změny šířky tabulky, podržte Command+OptionCtrl+Alt a poté stiskněte šipku vlevo nebo vpravo." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3147566\n" "help.text" msgid "To increase the left indent of the table, hold down OptionAlt+Shift, and then press the right arrow." msgstr "Chcete-li zvětšit levé odsazení tabulky, podržte OptionAlt+Shift a poté stiskněte šipku vpravo." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3150759\n" "help.text" msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down OptionAlt, and then press the up or the down arrows." msgstr "Chcete-li změnit výšku řádku, umístěte kurzor do řádku, podržte klávesu OptionAlt a stiskněte šipku nahoru nebo dolů." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "To move the table downwards on the page, hold down OptionAlt+Shift, and then press the down arrow." msgstr "Chcete-li tabulku posunout dolů na stránce, podržte OptionAlt+Shift a poté stiskněte šipku dolů." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3151176\n" "help.text" msgid "Inserting and deleting columns or rows" msgstr "Vložení a odstranění sloupců nebo řádků" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down OptionAlt and press Insert, release, and then press the left or the right arrow." msgstr "Chcete-li vložit sloupec, umístěte kurzor do buňky tabulky, podržte OptionAlt a stiskněte Insert, uvolněte a poté stiskněte šipku vlevo nebo vpravo." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, hold down OptionAlt and press Delete, release, and then press the left or the right arrow." msgstr "Chcete-li odstranit sloupec, umístěte kurzor do sloupce, který chcete odstranit, podržte OptionAlt a stiskněte Delete, uvolněte a poté stiskněte šipku vlevo nebo vpravo." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3154105\n" "help.text" msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down OptionAlt and press Insert, release, and then press the up or the down arrow." msgstr "Chcete-li vložit řádek, umístěte kurzor do buňky tabulky, podržte OptionAlt a stiskněte Insert, uvolněte a poté stiskněte šipku nahoru nebo dolů." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3153531\n" "help.text" msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold down OptionAlt and press Delete, release, and then press the up or the down arrow." msgstr "Chcete-li odstranit řádek, umístěte kurzor do řádku, který chcete odstranit, podržte OptionAlt a stiskněte Delete, uvolněte a poté stiskněte šipku nahoru nebo dolů." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3150983\n" "help.text" msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table." msgstr "Chcete-li změnit chování tabulek v textových dokumentech, zvolte %PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Tabulky." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3154196\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "Lišta Tabulka" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Tok textu" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "bm_id3154558\n" "help.text" msgid "tables;text flow around text tablestext flow;around text tablescolumns; breaks in text tablesrow breaks in text tablestables; allowing page breakspage breaks; tablessplitting tables;row breaks" msgstr "tabulky; tok textu okolo tabulektok textu; kolem textových tabuleksloupce; zalomení v textových tabulkáchzalomení řádků v textové tabulcetabulky; povolení zalomení stránkyzalomení stránky; tabulkyrozdělování tabulek; zalomení řádků" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3154558\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Tok textu" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3145245\n" "help.text" msgid "Set the text flow options for the text before and after the table." msgstr "Nastavení toku textu pro text před a po tabulce." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3153920\n" "help.text" msgid "Text flow" msgstr "Tok textu" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3153720\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "Zalomení" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table." msgstr "Zaškrtněte toto pole a poté zvolte typ zalomení, který chcete spojit s tabulkou." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3151183\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Stránka" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Inserts a page break before or after the table." msgstr "Vloží zalomení stránky před nebo po tabulce." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3150981\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Sloupec" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3151310\n" "help.text" msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page." msgstr "Vloží zalomení sloupce před nebo po tabulku na vícesloupcové stránce." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3155898\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Před" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149695\n" "help.text" msgid "Inserts a page or column break before the table." msgstr "Vloží zalomení stránky nebo sloupce před tabulku." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3159189\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Za" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "Inserts a page or column break after the table." msgstr "Vloží zalomení stránky nebo sloupce po tabulce." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149490\n" "help.text" msgid "With Page Style" msgstr "Styl strany" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." msgstr "Na první stránku po zalomení stránky použije určený styl stránky." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3154839\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Styl stránky" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149098\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break." msgstr "Vyberte styl stránky, který chcete použít na první stránku po zalomení." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149819\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Číslo stránky" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3148978\n" "help.text" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." msgstr "Zadejte číslo stránky, které se přiřadí první stránce po zalomení. Pokud chcete pokračovat v aktuálním číslování, ponechte pole nezaškrtnuté." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3147100\n" "help.text" msgid "Allow table to split across pages and columns" msgstr "Povolit rozdělení tabulky přes stránky a sloupce" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3153629\n" "help.text" msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." msgstr "Umožňuje zalomení stránky nebo sloupce mezi řádky tabulky." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN108D6\n" "help.text" msgid "Allow row to break across pages and columns" msgstr "Povolit rozdělení řádku přes stránky a sloupce" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN108DA\n" "help.text" msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table. This option is not applied to the first row in a table if the Repeat Heading option is selected." msgstr "Umožňuje zalomení stránky nebo sloupce v řádku tabulky. Tato volba se nepoužije na první řádek tabulky, je-li vybrána volba Opakovat záhlaví." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149034\n" "help.text" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Svázat s dalším odstavcem" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3147577\n" "help.text" msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." msgstr "Pokud vložíte zalomení, udrží tabulku a následující odstavec pohromadě." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3152772\n" "help.text" msgid "Repeat heading" msgstr "Opakovat záhlaví" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3153350\n" "help.text" msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." msgstr "Pokud se tabulka roztáhne na více stránek, zopakuje záhlaví tabulky na každé stránce." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN1091C\n" "help.text" msgid "The first ... rows" msgstr "Prvních ... řádků" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10920\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." msgstr "Zadejte počet řádků, které se mají zahrnout do záhlaví." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10940\n" "help.text" msgid "Text orientation" msgstr "Orientace textu" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10944\n" "help.text" msgid "Select the orientation for the text in the cells. You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" msgstr "Slouží k výběru orientace textu v buňkách Lze vybrat následující možnosti orientace textu v buňkách:" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10964\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10968\n" "help.text" msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN1097T\n" "help.text" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Použít nastavení nadřazeného objektu" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10969\n" "help.text" msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3151028\n" "help.text" msgid "Vertical alignment" msgstr "Svislé zarovnání" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." msgstr "Určuje svislé zarovnání textu pro buňky tabulky." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cell" msgstr "Buňka" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150765\n" "help.text" msgid "Cell" msgstr "Buňka" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147567\n" "help.text" msgid "This command is only available if you have selected a table in your document, or if the cursor is in a table cell." msgstr "Tento příkaz je k dispozici jen tehdy, pokud jste vybrali tabulku v dokumentu nebo se kurzor nachází v buňce tabulky." #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Zamknout" #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "hd_id3146322\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Zamknout" #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3145822\n" "help.text" msgid "Prevents the contents of the selected cells from being modified." msgstr "Chrání obsah označených buněk před změnami." #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3154641\n" "help.text" msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the Status Bar." msgstr "Když je kurzor v buňce jen pro čtení, objeví se ve Stavovém řádku poznámka." #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3149292\n" "help.text" msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose Cell - Unprotect." msgstr "Chcete-li odstranit ochranu buňky, označte buňky, klikněte na nich pravým tlačítkem a z menu vyberte Buňka - Odemknout." #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Unprotect" msgstr "Odemknout" #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "hd_id3149052\n" "help.text" msgid "Unprotect" msgstr "Odemknout" #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3083450\n" "help.text" msgid "Removes the cell protection for all selected cells in the current table." msgstr "Zruší ochranu buňky pro všechny vybrané buňky v aktuální tabulce." #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press Command Ctrl+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press Command Ctrl+Shift+T." msgstr "Chcete-li zrušit ochranu několika tabulek najednou, označte tabulky a poté stiskněte CommandCtrl+Shift+T. Chcete-li zrušit ochranu všech tabulek v dokumentu, klepněte kamkoliv do dokumentu a stiskněte CommandCtrl+Shift+T." #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3150765\n" "help.text" msgid "You can also remove cell protection from a table in the Navigator." msgstr "Ochranu buněk můžete zrušit také v Navigátoru." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Řádek" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149502\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Řádek" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3154652\n" "help.text" msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows." msgstr "Nastavení výšky řádku nebo výběr, vložení či odstranění řádků." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3083451\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Výška" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149349\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "Optimální výška" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149883\n" "help.text" msgid "Insert..." msgstr "Vložit..." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Výška řádku" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3149871\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Výška řádku" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3149053\n" "help.text" msgid "Changes the height of the selected row(s)." msgstr "Změní výšku vybraných řádků." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3155625\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Výška" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3154554\n" "help.text" msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)." msgstr "Zadejte výšku pro vybrané řádky." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3149878\n" "help.text" msgid "Fit to size" msgstr "Přizpůsobit velikosti" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3145244\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells." msgstr "Automaticky upravuje výšku řádku podle obsahu buněk." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3154646\n" "help.text" msgid "You can also right-click in a cell, and then choose Row - Optimal Height." msgstr "Také můžete klepnout pravým tlačítkem na buňku a zvolit Řádek - Optimální výška." #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "Optimální výška" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "hd_id3150010\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "Optimální výška" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts row heights to match the contents of the cells. This is the default setting for new tables." msgstr "Automaticky přizpůsobí výšku řádku podle obsahu buněk. Toto je výchozí nastavení pro nové tabulky." #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id3154765\n" "help.text" msgid "This option is only available if the table contains a row with a fixed height." msgstr "Tato volba je k dispozici, pokud tabulka obsahuje řádek s pevnou výškou." #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "hd_id3154650\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3151389\n" "help.text" msgid "Selects the row that contains the cursor." msgstr "Označí řádek, který obsahuje kurzor." #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3149352\n" "help.text" msgid "This option is only available if the cursor is in a table." msgstr "Tato volba je k dispozici jen tehdy, je-li kurzor umístěn v tabulce." #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "hd_id3149502\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "par_id3149050\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row(s) from the table." msgstr "Odstraní označené řádky z tabulky." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Sloupec" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154762\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Sloupec" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149052\n" "help.text" msgid "Set the width of columns, or select, insert, and delete columns." msgstr "Nastavení šířky sloupců nebo označení, vložení či odstranění sloupců." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3146322\n" "help.text" msgid "Width..." msgstr "Šířka..." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154558\n" "help.text" msgid "Optimal width" msgstr "Optimální šířka" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3150564\n" "help.text" msgid "Insert..." msgstr "Vložit..." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column Width" msgstr "Šířka sloupce" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3150345\n" "help.text" msgid "Column Width" msgstr "Šířka sloupce" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3149503\n" "help.text" msgid "Changes the width of the selected column(s)." msgstr "Změní šířku označených sloupců." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3083452\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Šířka" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3146323\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3145822\n" "help.text" msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." msgstr "Zadejte číslo sloupce, jehož šířku chcete změnit." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3154502\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Šířka" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3149880\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." msgstr "Zadejte požadovanou šířku vybraného sloupce." #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Width" msgstr "Optimální šířka" #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "hd_id3149500\n" "help.text" msgid "Optimal Width" msgstr "Optimální šířka" #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id3149050\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts column widths to match the contents of the cells. Changing the width of a column does not affect the width of the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the page width." msgstr "Automaticky upravuje šířku sloupce tak, aby odpovídala obsahu v buňkách. Změna šířky sloupce neovlivní šířku ostatních sloupců v tabulce. Šířka tabulky nemůže přesáhnout šířku stránky." #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id5611743\n" "help.text" msgid "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next to each other if you select the cells together." msgstr "Změna ovlivní pouze vybrané buňky. Pokud vyberete buňky společně, je možné přizpůsobit více buněk vedle sebe." #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "hd_id3154660\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "par_id3154765\n" "help.text" msgid "Selects the column that contains the cursor. This option is only available if the cursor is in a table." msgstr "Označí sloupec, který obsahuje kurzor. Tato volba je k dispozici jen tehdy, je-li kurzor umístěn v tabulce." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Columns/Rows" msgstr "Vložit sloupce/řádky" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Inserts a row into the table." msgstr "Vloží do tabulky nový řádek." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Inserts a column into the table." msgstr "Vloží do tabulky nový sloupec." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3148489\n" "help.text" msgid "Insert Columns/Rows" msgstr "Vložit sloupce/řádky" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "Inserts a row or column into the table. This command is only available when the cursor is in a table." msgstr "Vloží do tabulky sloupec nebo řádek. Tento příkaz je k dispozici jen tehdy, je-li kurzor umístěn v tabulce." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3083447\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3150016\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Počet" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3155626\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns or rows that you want." msgstr "Zadejte počet sloupců či řádků, které chcete přidat." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3145829\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Umístění" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3154504\n" "help.text" msgid "Specifies where to insert the columns or rows." msgstr "Určuje, kam se mají sloupce či řádky vložit." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3150015\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Před" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3150564\n" "help.text" msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." msgstr "Přidá nové sloupce vlevo od aktuálního sloupce nebo přidá nové řádky nad aktuální řádek." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3149024\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Za" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3153718\n" "help.text" msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." msgstr "Přidá nové sloupce vpravo od aktuálního sloupce nebo přidá nové řádky pod aktuálního řádek." #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "hd_id3145801\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Deletes the selected column(s) from the table." msgstr "Odstraní z tabulky označené sloupce." #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "This command is only available if the cursor is in a table." msgstr "Tento příkaz je k dispozici jen tehdy, je-li kurzor umístěn v tabulce." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles in Writer" msgstr "Styly ve Writeru" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "bm_id4005249\n" "help.text" msgid "styles;categoriescharacter styles;style categoriesparagraph styles;style categoriesframes; stylespage styles;style categoriesnumbering;style categories" msgstr "styly;kategorieznakové styly;kategorie stylůstyly odstavce;kategorie stylůrámce; stylystyly stránky;kategorie stylůčíslování;kategorie stylů" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3150344\n" "help.text" msgid "Styles in Writer" msgstr "Styly ve Writeru" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149052\n" "help.text" msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the Styles deck of the Sidebar." msgstr "Následující informace se věnují stylům ve Writeru, které můžete použít na kartě Styly na postranní liště." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150015\n" "help.text" msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose File - Templates - Save as Template." msgstr "Pokud chcete, můžete upravit styly současného dokumentu a poté uložit dokument jako šablonu. Chcete-li uložit dokument jako šablonu, zvolte Soubor - Šablony - Uložit jako šablonu." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3150572\n" "help.text" msgid "Style Category" msgstr "Kategorie stylů" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153721\n" "help.text" msgid "These are the different categories of formatting styles." msgstr "Toto jsou různé kategorie stylů formátování." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151271\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153154\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Popis" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151172\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Znakové styly" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Use Character Styles to format single characters, or entire words and phrases. If you want, you can nest Character Styles." msgstr "Pomocí znakových stylů můžete formátovat jednotlivé znaky nebo celá slova a fráze. Pokud chcete, můžete použít více znakových stylů." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150713\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Styly odstavce" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149810\n" "help.text" msgid "Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph." msgstr "Pomocí stylů odstavce můžete formátovat odstavce, mimo jiné druh a velikost písma. Také můžete určit styl, který se použije pro následující odstavec." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151308\n" "help.text" msgid "Frame Styles" msgstr "Styly rámce" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147527\n" "help.text" msgid "Use Frame Styles to format text and graphic frames." msgstr "Pomocí stylů rámce můžete formátovat textové a grafické rámce." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Styly stránky" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155897\n" "help.text" msgid "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that follows after a page break." msgstr "Pomocí stylů stránky můžete organizovat strukturu dokumentu a přidávat čísla stránek. Také můžete určit styl, který se použije pro první stránku po zalomení." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154196\n" "help.text" msgid "List Styles" msgstr "Styly seznamu" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "Use List Styles to format numbered or bulleted lists." msgstr "Pomocí stylů seznamu můžete formátovat číslované a odrážkové seznamy." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3149821\n" "help.text" msgid "Style Groups" msgstr "Skupiny stylů" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154828\n" "help.text" msgid "These are the style groups that you can display in the Styles window." msgstr "Toto jsou skupiny stylů, které můžete zobrazit v okně Styly." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3148977\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149032\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Význam" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153642\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3152769\n" "help.text" msgid "Displays styles appropriate to the current context." msgstr "Zobrazuje styly, které odpovídají aktuálnímu kontextu." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154374\n" "help.text" msgid "All Styles" msgstr "Všechny styly" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153351\n" "help.text" msgid "Displays all styles of the active style category." msgstr "Zobrazuje všechny styly aktivní kategorie." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150590\n" "help.text" msgid "Applied Styles" msgstr "Použité styly" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149168\n" "help.text" msgid "Displays the styles (of selected category) applied in the current document." msgstr "Zobrazuje styly (z vybrané kategorie), které jsou použity v aktuálním dokumentu." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3156368\n" "help.text" msgid "Custom Styles" msgstr "Vlastní styly" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3145780\n" "help.text" msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category." msgstr "Zobrazuje uživatelem definované styly ve zvolené kategorii stylů." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155908\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Znakové styly" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for text." msgstr "Zobrazuje styly pro formátování textu." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Chapter Styles" msgstr "Styly kapitol" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147412\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for headings." msgstr "Zobrazuje styly pro formátování nadpisů." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147500\n" "help.text" msgid "List Styles" msgstr "Styly seznamu" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for numbered or bulleted lists." msgstr "Zobrazuje styly pro formátování číslovaných a odrážkových seznamů." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3145263\n" "help.text" msgid "Index Styles" msgstr "Styly rejstříku" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155975\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for indexes." msgstr "Zobrazuje styly pro formátování rejstříků." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149213\n" "help.text" msgid "Special Region Styles" msgstr "Zvláštní styly" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147736\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, tables, and captions." msgstr "Zobrazuje styly pro formátování záhlaví, zápatí, poznámek pod čarou, vysvětlivek, tabulek a popisků." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3146339\n" "help.text" msgid "HTML Styles" msgstr "HTML styly" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149845\n" "help.text" msgid "Displays a list of styles for HTML documents." msgstr "Zobrazuje styly pro HTML dokumenty." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155560\n" "help.text" msgid "Conditional Styles" msgstr "Podmíněné styly" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154774\n" "help.text" msgid "Displays the user-defined conditional styles." msgstr "Zobrazuje uživatelem definované podmíněné styly." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151090\n" "help.text" msgid "Hierarchical" msgstr "Hierarchicky" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3148448\n" "help.text" msgid "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel name." msgstr "Zobrazuje styly ve vybrané kategorii v hierarchickém seznamu. Pro zobrazení stylů v nižší úrovni klepněte na znak plus (+) vedle názvu úrovně." #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Znakový styl" #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "hd_id3148489\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Znakový styl" #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "par_id3154650\n" "help.text" msgid "Here, you can create a font style." msgstr "Pomocí tohoto okna můžete vytvořit styl písma." #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "Styl číslování" #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "Styl číslování" #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "par_id3149501\n" "help.text" msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the Styles window." msgstr "V tomto dialogovém okně můžete vytvořit nový styl číslování. Styly jsou organizovány v okně Styly." #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "par_id3151390\n" "help.text" msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for direct formatting, can be created in the Bullets and Numbering dialog or with the icons of the object bar." msgstr "Při vytvoření stylu číslování se číslování přiřadí název. Proto se tyto šablony nazývají také \"pojmenovaná\" číslování. Nepojmenovaná číslování, která používají přímé formátování, můžete vytvořit v dialogu Odrážky a číslování nebo pomocí ikony na liště objektu." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Podmínka" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "bm_id3154656\n" "help.text" msgid "styles; conditionalconditional styles" msgstr "styly; podmíněnépodmíněné styly" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3154656\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Podmínka" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Define conditions for conditional styles here." msgstr "Určení podmínky pro podmíněné styly." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151391\n" "help.text" msgid "Conditional styles are paragraph styles that have different properties depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional properties of a conditional style." msgstr "Podmíněné styly jsou styly odstavce, které mají různé vlastnosti v závislosti na kontextu. Jakmile určíte podmíněné vlastnosti, již je nemůžete změnit." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149349\n" "help.text" msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a Context that has an Applied Style linked to it, then the Paragraph Style from that condition is used. If no style is linked to the Context, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:" msgstr "$[officename] přiřazuje vlastnosti podmíněných stylů odstavce následujícím způsobem (tučné výrazy odpovídají názvům dialogových polí): Je-li odstavec formátovaný podmíněným stylem v Kontextu, se kterým je spojen Použitý styl, použije se Styl odstavce z této podmínky. Pokud není styly spojen s Kontextem, použijí se vlastnosti nastavené v podmíněném stylu. Následující příklad tento vztah ukazuje:" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149883\n" "help.text" msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (Format - Page - Header)." msgstr "Otevřete prázdný textový dokument a napište krátký dopis se záhlavím (Formát - Stránka - Záhlaví)." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "Define a new Paragraph Style by choosing New in the Styles window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the Paragraph Style dialog. Name this style \"Business letter\"." msgstr "V okně Styly vytvořte nový styl odstavce pomocí příkazu Nový a v dialogovém okně Styl odstavce nastavte všechny vlastnosti odstavce, které chcete odstavci v dopise přiřadit. Pojmenujte styl \"Obchodní dopis\"." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3153723\n" "help.text" msgid "Then click the Condition tab and select the Conditional style field to define the new Paragraph Style as a conditional style." msgstr "Poté klepněte na kartu Podmínka a zaškrtnutím pole Podmíněný styl určete tento nový styl odstavce jako podmíněný." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154647\n" "help.text" msgid "In Context, select the header entry and under Paragraph Styles select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style." msgstr "V seznamu Kontext vyberte položku pro záhlaví a v seznamu Styly odstavce vyberte styl pro záhlaví dopisu; např. výchozí styl odstavce \"Záhlaví\". Také můžete vybrat vlastní styl." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3150760\n" "help.text" msgid "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the selected entry in the Paragraph Styles list box or by using Apply." msgstr "Styl odstavce můžete přiřadit kontextu poklepáním na název stylu v seznamu Styly odstavce nebo pomocí tlačítka Použít." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149753\n" "help.text" msgid "Click OK to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display All Styles or Custom Styles in the style list to use the new business letter style.)" msgstr "Tlačítkem OK zavřete dialog Styl odstavce a poté naformátujte všechny odstavce v dopise, včetně záhlaví, pomocí stylu \"Obchodní dopis\". (Když klepnete na záhlaví může být třeba zobrazit v seznamu stylů Všechny styly nebo Vlastní styly, aby se zobrazil i nově vytvořený styl.)" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style." msgstr "Text záhlaví nyní obsahuje atributy určené stylem odstavce Záhlaví a ostatní části dokumentu obsahují atributy definované podmíněným stylem odstavce pro obchodní dopis." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154473\n" "help.text" msgid "The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles." msgstr "Styl \"Tělo textu\" byl vytvořen jako podmíněný. Tudíž všechny styly z něj vycházející můžete použít jako podmíněné styly." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151321\n" "help.text" msgid "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other formats (RTF, HTML, and so on)." msgstr "Styl odstavce přiřazený kontextu se použije při exportu do jiných formátů (RTF, HTML atd.)." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "Conditional style" msgstr "Podmíněný styl" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3150974\n" "help.text" msgid "Check this box to define a new style as a conditional style." msgstr "Zaškrtněte toto pole, pokud chcete nový styl určit jako podmíněný styl." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3153672\n" "help.text" msgid "Context" msgstr "Kontext" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." msgstr "Zde se zobrazují přednastavené kontexty $[officename], včetně deseti úrovní osnovy, deseti úrovní číslování/odrážek, záhlaví tabulky, obsahu tabulky, sekcí, ohraničení, vysvětlivek, záhlaví či zápatí." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3155896\n" "help.text" msgid "Applied Style" msgstr "Použité styly" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149689\n" "help.text" msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context." msgstr "Tento seznam obsahuje všechny styly odstavců použité v kontextu." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3154194\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Styly" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3159195\n" "help.text" msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." msgstr "Seznam všech stylů odstavce, které je možné přiřadit kontextu." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3149306\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151335\n" "help.text" msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." msgstr "Klepnutím na toto tlačítko odstraníte styl přiřazený kontextu." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3149483\n" "help.text" msgid "Assign" msgstr "Přiřadit" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154829\n" "help.text" msgid "Click Assign to apply the selected Paragraph Style to the defined context." msgstr "Klepnutím na tlačítko Použít přiřadíte vybraný Styl odstavce k určenému Kontextu." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Styly" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "bm_id3907589\n" "help.text" msgid "Styles window;applying styles styles;previews previews;styles" msgstr "Styly;používání stylů styly;náhledy náhledy;styly" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Styly" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148391\n" "help.text" msgid "Use the Styles deck of the Sidebar to apply, create, edit, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style." msgstr "Pomocí karty Styly na postranní liště můžete přiřazovat, upravovat, vytvářet a odstraňovat styly. Poklepáním styl použijete." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id0122200903183687\n" "help.text" msgid "Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style." msgstr "Když u aktuálního odstavce vyberete z místní nabídky Upravit styl odstavce a upravíte jej, upravíte tak všechny odstavce s tímto stylem." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN106EF\n" "help.text" msgid "To dock the Styles window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar." msgstr "Chcete-li okno Styly a ukotvit, přetáhněte jeho záhlaví k levému nebo pravému okraji pracovní plochy. Chcete-li okno uvolnit, poklepejte na volnou oblast na jeho nástrojové liště." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id270120161717298895\n" "help.text" msgid "By default, the Styles deck displays a preview of the available styles. The previews can be disabled by unchecking the Show Previews box below the list of styles." msgstr "Ve výchozím nastavení se v kartě Styly zobrazí náhled dostupných stylů. Náhledy lze vypnout zrušením zaškrtnutí políčka Zobrazit náhledy pod seznamem stylů." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3147167\n" "help.text" msgid "How to apply a style:" msgstr "Jak přiřadit styl:" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151264\n" "help.text" msgid "Select the text. To apply a Character Style to one word, click the word. To apply a Paragraph Style, click the paragraph." msgstr "Vyberte text. Chcete-li použít znakový styl na jedno slovo, klepněte na slovo. Chcete-li použít styl odstavce, klepněte do odstavce." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "Double-click the style in the Styles window." msgstr "Poklepejte na styl v okně Styly." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN1071D\n" "help.text" msgid "You can assign shortcut keys to Styles on the Tools - Customize - Keyboard tab page." msgstr "Stylům můžete přiřadit klávesové zkratky na kartě Nástroje - Přizpůsobit - Klávesnice." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "The Styles toolbar contains icons for formatting your documents:" msgstr "Nástrojová lišta Styly obsahuje ikony pro formátování dokumentů:" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3153146\n" "help.text" msgid "Style Category" msgstr "Kategorie stylů" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147506\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154106\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Styly odstavce" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149800\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for paragraphs. Use paragraph styles to apply the same formatting, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document." msgstr "Zobrazuje styly pro formátování odstavce. Pomocí stylů odstavce můžete použít stejné formátování, např. písmo, číslování či rozvržení odstavce, v celém dokumentu." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151319\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150351\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Znakové styly" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154570\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for characters. Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph." msgstr "Zobrazuje styly pro formátování znaků. Pomocí znakových stylů můžete přiřadit styly písma vybraným částem textu v odstavci." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151332\n" "help.text" msgid "Frame Styles" msgstr "Styly rámce" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for frames. Use frame styles to format frame layouts and position." msgstr "Zobrazuje styly pro formátování rámců. Pomocí stylů rámců můžete určit rozvržení a umístění rámců." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148976\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Styly stránky" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147220\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for pages. Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers." msgstr "Zobrazuje styly pro formátování stránek. Pomocí stylů stránky určíte rozvržení stránky, např. zobrazení záhlaví a zápatí." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3152766\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154390\n" "help.text" msgid "List Styles" msgstr "Styly seznamu" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3153361\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for numbered and bulleted lists. Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents." msgstr "Zobrazuje styly pro formátování číslovaných a odrážkových seznamů. Pomocí stylů seznamů můžete určit znaky pro číslování a odrážky nebo nastavit odsazení." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150576\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Režim vyplňování formátu" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3156379\n" "help.text" msgid "Applies the selected style to the object or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a selection in the document to apply the style. To exit this mode, click the icon again, or press Esc." msgstr "Použije vybraný styl na objekt nebo text, který vyberete v dokumentu. Klepněte na tuto ikonu a poté přetáhnutím výběru v dokumentu použijte styl. Tento režim ukončíte opětovným klepnutím na ikonu nebo stisknutím klávesy Esc." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147490\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "Nový styl z výběru" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN109BB\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with more commands." msgstr "Otevře podnabídku s dalšími příkazy." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN109DA\n" "help.text" msgid "New style from selection" msgstr "Nový styl z výběru" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149552\n" "help.text" msgid "Creates a new style based on the formatting of the current paragraph, page, or selection." msgstr "Vytvoří nový styl založený na formátování aktuálního odstavce, stránky nebo výběru." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A04\n" "help.text" msgid "Update style" msgstr "Aktualizovat styl" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3146333\n" "help.text" msgid "The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window." msgstr "Do stylu vybraného v okně Styly bude přidáno ručně nastavené formátování textu na pozici kurzoru v dokumentu." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A31\n" "help.text" msgid "Load style" msgstr "Načíst styl" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A36\n" "help.text" msgid "Opens the Load Styles dialog to import styles from another document." msgstr "Otevře dialog Načíst styly, který umožňuje import stylů z jiného dokumentu." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148860\n" "help.text" msgid "More information about styles." msgstr "Další informace o stylech." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3155576\n" "help.text" msgid "Applied Styles" msgstr "Použít styl" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Automatické opravy" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "bm_id3153925\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function;text documents" msgstr "automatické opravy;textové dokumenty" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3153925\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Automatické opravy" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151182\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." msgstr "Automaticky formátuje soubor podle voleb nastavených v Nástroje - Automatické opravy - Nastavení automatických oprav." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id1029200810080924\n" "help.text" msgid "AutoCorrect Options" msgstr "Nastavení automatických oprav" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id1029200810080924\n" "help.text" msgid "Opens the AutoCorrect dialog." msgstr "Otevře dialogové okno Automatické opravy." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3147570\n" "help.text" msgid "To open the AutoFormat for Tables dialog, click in a table cell, and then choose Table - AutoFormat Styles." msgstr "Chcete-li otevřít dialogové okno Automatický formát tabulky, klepněte do buňky tabulky a zvolte Tabulka - Styly automatického formátu." #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "While Typing" msgstr "Během psaní" #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "hd_id3147436\n" "help.text" msgid "While Typing" msgstr "Během psaní" #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3154017\n" "help.text" msgid "Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose Tools - AutoCorrect Options, and then click the Options tab." msgstr "Automaticky formátuje dokument, když píšete. Pro nastavení voleb formátování vyberte Nástroje - Nastavení automatických oprav a potom klepněte na kartu Možnosti." #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, but not characters that you have manually formatted. Automatic word completion only occurs after you type a word for the second time in a document." msgstr "Funkci automatické opravy můžete použít k formátování textových dokumentů a souborů v čistém ASCII textu, ale ne znaků, které jste formátovali ručně. Automatické doplnění slov nastane pouze poté, co slovo v dokumentu napíšete dvakrát." #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3147407\n" "help.text" msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose Edit - Undo." msgstr "Zvolte Úpravy - Zpět pro vrácení poslední automatické opravy." #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3150536\n" "help.text" msgid "Other AutoCorrect rules" msgstr "Jiná pravidla automatických oprav" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoFormat for Tables" msgstr "Automatický formát tabulky" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "bm_id2655415\n" "help.text" msgid "tables;AutoFormat function styles;table styles AutoFormat function for tables" msgstr "tabulky;automatický formát styly;styly tabulek automatický formát tabulek" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3148485\n" "help.text" msgid "AutoFormat for Tables" msgstr "Automatický formát tabulky" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149500\n" "help.text" msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." msgstr "Automaticky přiřadí formátování aktuální tabulce, včetně písma, stínování a ohraničení." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3151388\n" "help.text" msgid "Applying an AutoFormat to a Table" msgstr "Použití automatického formátu na tabulku" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3145828\n" "help.text" msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format." msgstr "Klepněte do buňky tabulky nebo označte buňky, které chcete naformátovat." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153006\n" "help.text" msgid "Choose Table - AutoFormat Styles, and then click the format that you to want to apply." msgstr "Zvolte Tabulka - Styly automatického formátu a klepněte na formát, který chcete použít." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3145585\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klepněte na OK." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3148386\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formát" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149022\n" "help.text" msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK." msgstr "Seznam dostupných stylů pro formátování tabulky. Klepněte na požadovaný formát a poté klepněte na OK." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3153722\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151185\n" "help.text" msgid "Adds a new table style to the list." msgstr "Přidá nový styl tabulky do seznamu." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154646\n" "help.text" msgid "Format a table in your document." msgstr "Naformátujte tabulku v dokumentu." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3156320\n" "help.text" msgid "Select the table, and then choose Table - AutoFormat Styles." msgstr "Vyberte tabulku a zvolte Tabulka - Styly automatického formátu." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153156\n" "help.text" msgid "Click Add." msgstr "Klepněte na Přidat." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "In the Add AutoFormat dialog, enter a name, and then click OK." msgstr "V dialogovém okně Přidat automatický formát zadejte název a poté klepněte na OK." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153391\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK." msgstr "Zadejte název nového automatického formátu a klepněte na OK." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3147516\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3150707\n" "help.text" msgid "Deletes the selected table style. You cannot delete the \"Default Style\" table style." msgstr "Smaže vybraný styl tabulku. Styl \"Výchozí styl\" nelze smazat." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3153534\n" "help.text" msgid "Formatting" msgstr "Formátování" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154477\n" "help.text" msgid "Select the formatting attributes that you to include in the selected table style." msgstr "Vyberte atributy formátování, které chcete zahrnout do vybraného stylu tabulky." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3151317\n" "help.text" msgid "Number format" msgstr "Formát čísla" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3150970\n" "help.text" msgid "Includes numbering formats in the selected table style." msgstr "Zahrne do vybraného stylu tabulky formát číslování." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3150350\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Písmo" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3152961\n" "help.text" msgid "Includes font formatting in the selected table style." msgstr "Zahrne do vybraného stylu tabulky formát písma." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3154575\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "Includes alignment settings in the selected table style." msgstr "Zahrne do vybraného stylu tabulky nastavení zarovnání." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3149690\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Ohraničení" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154200\n" "help.text" msgid "Includes border styles in the selected table style." msgstr "Zahrne do vybraného stylu tabulky styl ohraničení." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Pattern" msgstr "Vzorek" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151325\n" "help.text" msgid "Includes background styles in the selected table style." msgstr "Zahrne do vybraného stylu tabulky styl pozadí." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3149302\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Default Style\" table style." msgstr "Změní název vybraného stylu tabulky. Styl \"Výchozí styl\" nelze přejmenovat." #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "Složit" #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "hd_id3154502\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "Složit" #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "hd_id3150020\n" "help.text" msgid "Minimum Size" msgstr "Minimální velikost" #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width." msgstr "Zadejte minimální délku (v procentech šířky stránky) pro spojení jednořádkových odstavců. " #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Použít" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "bm_id5028839\n" "help.text" msgid "automatic heading formatting" msgstr "automatické formátování nadpisů" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "bm_id\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function;headings headings;automatic separator lines;AutoCorrect function" msgstr "automatické opravy;nadpisy nadpisy;automatický oddělovací čáry;automatické opravy" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3155962\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Použít" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3149871\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." msgstr "utomaticky formátuje soubor dle voleb nastavených v Nástroje - Automatické opravy - Nastavení automatických oprav." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3147404\n" "help.text" msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:" msgstr "Při použití automatického formátování platí následující pravidla:" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3155625\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Headings" msgstr "Automatické opravy pro záhlaví" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3154505\n" "help.text" msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:" msgstr "Odstavec se naformátuje jako nadpis, pokud splní tyto podmínky:" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "paragraph begins with a capital letter" msgstr "odstavec začíná velkým písmenem" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3148386\n" "help.text" msgid "paragraph does not end with a punctuation mark" msgstr "odstavec nekončí tečkou" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3150564\n" "help.text" msgid "empty paragraph above and below the paragraph" msgstr "prázdný odstavec nad a pod odstavcem" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3149030\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Bullets / Numbering" msgstr "Automatické opravy pro odrážky / číslování" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3156316\n" "help.text" msgid "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." msgstr "Chcete-li vytvořit odrážkový seznam, napište na začátek odstavce spojovník (-), hvězdičku (*) nebo plus (+) následované mezerou nebo tabulátorem." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3150763\n" "help.text" msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." msgstr "Chcete-li vytvořit číslovaný seznam, napište na začátek odstavce číslo s tečkou (.) následované mezerou nebo tabulátorem." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3147507\n" "help.text" msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the Standard, Text body or Text body indent paragraph styles." msgstr "Automatické číslování se používá pouze pro odstavce formátované pomocí stylů odstavce Standardní, Tělo textu nebo Odsazení těla textu." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3152941\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Separator Lines" msgstr "Automatické opravy pro oddělovací čáry" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3154105\n" "help.text" msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the lower border of the preceding paragraph. The following rules apply:" msgstr "Pokud napíšete tři nebo více spojovníků (---), podtržítek (___) nebo rovnítek (===) na jeden řádek a stisknete Enter, odstavec se nahradí vodorovnou čárou o šířce stránky. Čára je ve skutečnosti dolní ohraničení předchozího odstavce. Platí následující pravidla:" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)." msgstr "Tři spojovníky (-) představují jednoduchou čáru (tloušťka 0,05 pt, mezera 0,75 mm)." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3154477\n" "help.text" msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)." msgstr "Tři podtržítka (_) představují jednoduchou čáru (tloušťka 1 pt, mezera 0,75 mm)." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3150982\n" "help.text" msgid "Three equal signs (=) yield a double line (1.10 pt thick, gap 0.75 mm)." msgstr "Tři rovnítka (=) představují dvojitou čáru (tloušťka 1,10 pt, mezera 0,75 mm)." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply and Edit Changes" msgstr "Použít a upravit změny" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3149353\n" "help.text" msgid "Apply and Edit Changes" msgstr "Použít a upravit změny" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3152999\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes." msgstr "Automaticky formátuje soubor dle voleb, které jste nastavili vNástroje - Automatické opravy - Nastavení automatických oprav. V dialogovém okně budete vyzváni k přijmutí či odmítnutí změn." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3148775\n" "help.text" msgid "Accept All" msgstr "Přijmout vše" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3149029\n" "help.text" msgid "Applies all of the formatting changes." msgstr "Přijme všechny změny formátování." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3153722\n" "help.text" msgid "Reject All" msgstr "Odmítnout vše" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3149711\n" "help.text" msgid "Rejects all of the formatting changes." msgstr "Odmítne všechny změny formátování." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3150756\n" "help.text" msgid "Edit Changes" msgstr "Upravit změny" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3147570\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date." msgstr "Otevře dialogové okno, kde můžete přijmout nebo odmítnout změny provedené automatickými opravami. Můžete také prohlédnout změny učiněné konkrétním autorem nebo konkrétního data." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "Manage Changes, Filter tab" msgstr "Spravovat změny provedené automatickým formátem, karta Filtr" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Load Styles" msgstr "Načíst styly" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3151242\n" "help.text" msgid "Load Styles" msgstr "Načíst styly" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3083446\n" "help.text" msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document." msgstr "Importuje styly formátování z jiného dokumentu nebo šablony do aktuálního dokumentu." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149354\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3154561\n" "help.text" msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." msgstr "Seznam dostupných kategorií šablon. Klepnutím na kategorii v seznamu Šablony můžete zobrazit její obsah." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149885\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Šablony" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3145249\n" "help.text" msgid "Lists the available templates for the selected category." msgstr "Seznam dostupných šablon ve vybrané kategorii." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3148392\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3149026\n" "help.text" msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." msgstr "Načte styly odstavce a znakové styly z vybraného dokumentu do aktuálního dokumentu." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153717\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Rámec" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3156320\n" "help.text" msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." msgstr "Načte styly rámce z vybraného dokumentu do aktuálního dokumentu." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147565\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Stránka" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3154642\n" "help.text" msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." msgstr "Načte styly stránky z vybraného dokumentu do aktuálního dokumentu." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153147\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Číslování" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3152587\n" "help.text" msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." msgstr "Načte styly číslování z vybraného dokumentu do aktuálního dokumentu." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3151176\n" "help.text" msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3147514\n" "help.text" msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." msgstr "Nahradí styly v aktuálním dokumentu, které mají stejný název jako načítané styly." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "Styles with identical names are automatically overwritten." msgstr "Styly se stejným názvem se automaticky přepíší." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153668\n" "help.text" msgid "From file" msgstr "Ze souboru" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3147526\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." msgstr "Vyberte soubor, který obsahuje požadované styly, a klepněte na Otevřít." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split Table" msgstr "Rozdělit tabulku" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "bm_id3153246\n" "help.text" msgid "tables; splittingsplitting tables; at cursor positiondividing tables" msgstr "tabulky; rozdělovánírozdělování tabulek; na pozici kurzorudělení tabulek" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3153246\n" "help.text" msgid "Split Table" msgstr "Rozdělit tabulku" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3083450\n" "help.text" msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position. You can also access this command by right-clicking in a table cell." msgstr "Na pozici kurzoru rozdělí aktuální tabulku na dvě samostatné tabulky. Tento příkaz je také k dispozici v místní nabídce buňky tabulky." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3149351\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "Režim" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3154554\n" "help.text" msgid "Copy heading" msgstr "Kopírovat nadpis" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3154503\n" "help.text" msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table." msgstr "Zahrne první řádek původní tabulky jako první řádek druhé tabulky." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "help.text" msgid "Custom heading (apply style)" msgstr "Uživatelský nadpis (použít styl)" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3148389\n" "help.text" msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table." msgstr "Vloží do druhé tabulky prázdný řádek záhlaví, který se naformátuje podle stylu použitého pro první řádek v původní tabulce." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3150568\n" "help.text" msgid "Custom heading" msgstr "Uživatelský nadpis" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3149027\n" "help.text" msgid "Inserts an additional blank row in the second table." msgstr "Vloží do druhé tabulky prázdný první řádek." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3153720\n" "help.text" msgid "No heading" msgstr "Bez nadpisu" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3156318\n" "help.text" msgid "Splits the table without copying the header row." msgstr "Rozdělí tabulku, aniž by se zkopíroval řádek záhlaví." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3145411\n" "help.text" msgid "When you split a table that contains formulas, the formulas may be affected." msgstr "Pokud rozdělujete tabulku, která obsahuje vzorce, mohou nastat problémy se vzorci." #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge Table" msgstr "Sloučit tabulku" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "bm_id3154652\n" "help.text" msgid "tables; mergingmerging; tables" msgstr "tabulky; slučováníslučování; tabulky" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "hd_id3154652\n" "help.text" msgid "Merge Table" msgstr "Sloučit tabulku" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "par_id3147401\n" "help.text" msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." msgstr "Sloučí dvě po sobě následující tabulky do jedné. Tabulky musí následovat přímo po sobě a nesmí být odděleny odstavcem." #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "par_id3146325\n" "help.text" msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with." msgstr "Zvolíte-li tento příkaz v okamžiku, kdy je kurzor umístěn v prostřední tabulce ze tří sousedících, budete dotázáni, které tabulky chcete sloučit." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Dělení slov" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154657\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Dělení slov" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3148572\n" "help.text" msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line. $[officename] searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document." msgstr "Vloží spojovník do slov, která jsou příliš dlouhá a nevejdou se na řádek. $[officename] projde dokument a navrhne dělení slov, které můžete buď přijmout, nebo odmítnout. Pokud je vybrán úsek textu, pak se dělení provede pouze na něm. Není-li vybrán žádný text, zpracuje se celý dokument." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153811\n" "help.text" msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose Format - Paragraph, and then click the Text Flow tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate." msgstr "Chcete-li dělit slova v aktuálním nebo označených odstavcích automaticky, zvolte Formát - Odstavec a poté klepněte na kartu Tok textu. Automatické dělení slov můžete také povolit přímo ve stylu odstavce. V textu, kde je povoleno automatické dělení slov, nenajde dialog pro dělení slov žádná slova." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3151389\n" "help.text" msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:" msgstr "Pokud $[officename] nalezne slovo, které je vhodné rozdělit, nabídne vám tyto možnosti:" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3155622\n" "help.text" msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click Hyphenate." msgstr "Dělení zobrazeného slova přijmete klepnutím na Rozdělit." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click Hyphenate. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points." msgstr "Chcete-li dělení změnit, použijte tlačítka šipka doleva nebo šipka doprava, která jsou dostupná pod děleným slovem, a poté klepněte na tlačítko Rozdělit. Šipky jsou aktivní pouze u slov umožňujících více variant dělení." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150017\n" "help.text" msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click Skip. This word will not be hyphenated." msgstr "Rozdělení zobrazeného slova odmítnete klepnutím na tlačítko Přeskočit. Toto slovo nebude rozděleno." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click Hyphenate All and answer \"Yes\" to the following question." msgstr "Chcete-li automaticky rozdělit slova ve zbylé části dokumentu, klepněte na Rozdělit vše a na následující otázku odpovězte \"Ano\"." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150019\n" "help.text" msgid "To end hyphenation, click Close. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use Edit - Undo to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open." msgstr "Dělení slov ukončíte klepnutím na tlačítko Zavřít. Dělení slov, které jste již provedli, nebude navráceno. Chcete-li navrátit všechna dělení slov, která byla provedena v dialogu Dělení slov, můžete použít Úpravy - Zpět." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3147562\n" "help.text" msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose Format - Paragraph, click the Text Flow tab, and then clear the Automatically check box in the Hyphenation area." msgstr "Pro vyloučení odstavců z automatického dělení slov vyberte dotčené odstavce, zvolte Formát - Odstavec, klepněte na kartu Tok textu a v části Dělení slov zrušte zaškrtnutí volby Automaticky." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154276\n" "help.text" msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids, and select the Hyphenate without inquiry check box." msgstr "Chcete-li vypnout dialogové okno Dělení slov a vždy dělit automaticky, zvolte %PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti - Jazyková nastavení - Pomůcky pro psaní a zaškrtněte pole Dělit slova bez dotazu." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3152950\n" "help.text" msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press CommandCtrl+Minus sign (-)." msgstr "Pokud chcete ručně rozdělit slovo přímo v dokumentu, klepněte do slova, které chcete rozdělit, a stiskněte CommandCtrl a znaménko mínus (-)." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3147523\n" "help.text" msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+CommandCtrl+Minus sign(-)." msgstr "Chcete-li do dokumentu přímo vložit nezlomitelný (pevný) spojovník, klepněte do slova, které má rozdělovat, a stiskněte Shift+CommandCtrl a znaménko mínus (-)." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154573\n" "help.text" msgid "To hide soft hyphens, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then clear the Custom hyphens check box." msgstr "Chcete-li volitelná rozdělení skrýt, zvolte %PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Pomůcky pro formátování a zrušte zaškrtnutí pole Volitelná rozdělení." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3150360\n" "help.text" msgid "Word" msgstr "Slovo" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3153676\n" "help.text" msgid "Word" msgstr "Slovo" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149687\n" "help.text" msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." msgstr "Zobrazuje návrh či návrhy rozdělení pro vybrané slovo." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154195\n" "help.text" msgid "Left / Right Arrow" msgstr "Šipka vlevo / vpravo" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3155174\n" "help.text" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." msgstr "Nastaví umístění spojovníku. Tato možnost je k dispozici pouze tehdy, je-li zobrazeno více návrhů rozdělení." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3151327\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Další" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149306\n" "help.text" msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate." msgstr "Ignoruje návrh rozdělení a najde další slovo k rozdělení." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3149495\n" "help.text" msgid "Hyphenate" msgstr "Dělit slova" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "Inserts the hyphen at the indicated position." msgstr "Vloží spojovník na určené místo ve slově." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154829\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149821\n" "help.text" msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word." msgstr "Odebere aktuální dělicí bod ze zobrazeného slova." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." msgstr "Spočítá slova a znaky s mezerami či bez mezer v aktuálním výběru a v celém dokumentu. Počet se během psaní nebo při změně výběru aktualizuje." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "File - Properties - Statistics" msgstr "Soubor - Vlastnosti - Statistika" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Číslování kapitol" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3154561\n" "help.text" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Číslování kapitol" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3145246\n" "help.text" msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." msgstr "Určuje formát čísla a hierarchii číslování kapitol v současném dokumentu." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150934\n" "help.text" msgid "Chapter numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding chapter and outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level." msgstr "Číslování kapitol je spojeno se styly odstavce. Implicitně jsou styly \"Nadpis (1-10)\" přiřazeny k odpovídajícím kapitolám a úrovním osnovy číslování (1-10). Pokud chcete, můžete přiřadit úrovním osnovy různé styly odstavce." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id8237250\n" "help.text" msgid "If you want numbered headings, use the Tools - Chapter Numbering menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar." msgstr "Pokud chcete číslované nadpisy, použijte příkaz Nástroje - Číslování kapitol pro přiřazení číslování ke stylům odstavce. Nepoužívejte ikonu Číslování na nástrojové liště Formátování." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3147567\n" "help.text" msgid "To highlight the screen display of chapter and outline numbers, choose View - Field Shadings." msgstr "Chcete-li zvýraznit zobrazení číslování kapitol a osnovy, zvolte Zobrazit - Stínování polí." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3151168\n" "help.text" msgid "Load/Save" msgstr "Načíst/Uložit" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Saves or loads a chapter and outline number format. A saved outline number format is available to all text documents." msgstr "Uložení či načtení formátu číslování kapitol a osnovy. Uložené formáty číslování osnovy jsou přístupné pro všechny textové dokumenty." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150979\n" "help.text" msgid "The Load/Save button is only available for chapter and outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the numbering styles of the paragraphs." msgstr "Tlačítko Načíst/Uložit je dostupné pouze pro číslování kapitol a osnovy. Pro číslované či odrážkové seznamy upravte odpovídající styl číslování." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3154572\n" "help.text" msgid "Untitled 1 - 9" msgstr "Bez_názvu 1 až 9" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150350\n" "help.text" msgid "Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level." msgstr "Vyberte přednastavený styl číslování, který chcete přiřadit zvolené úrovni osnovy." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3153675\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document." msgstr "Otevře dialogové okno, ve kterém můžete uložit aktuální nastavení pro vybranou úroveň kapitol a osnovy. Poté můžete toto nastavení načíst v jiném dokumentu." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3149689\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3154200\n" "help.text" msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." msgstr "Klepněte na styl číslování v seznamu a poté zadejte název stylu. Čísla odpovídají úrovním osnovy, ke kterým jsou styly přiřazeny." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Číslování" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3151387\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Číslování" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." msgstr "Určuje formát čísla a hierarchii číslování kapitol v současném dokumentu." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3153003\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"." msgstr "Klepněte na úroveň kapitol a osnovy, kterou chcete upravit, a poté nastavte číslování pro tuto úroveň. Chcete-li nastavit číslování, kromě stylu odstavce, všem úrovním, klepněte na \"1-10\"." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3145248\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Číslování" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150930\n" "help.text" msgid "Specify the formatting for the select outline level." msgstr "Určuje formátování pro vybranou úroveň osnovy." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3149030\n" "help.text" msgid "Paragraph Style" msgstr "Styl odstavce" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153722\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level. If you click \"None\", the selected outline level is not defined." msgstr "Vyberte styl odstavce, který chcete přiřadit vybrané úrovni kapitol a osnovy. Pokud klepnete na \"Žádný\", vybraná úroveň osnovy nebude určena." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3151272\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Číslo" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3156319\n" "help.text" msgid "Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level." msgstr "Vyberte styl číslování, který chcete použít pro zvolenou úroveň osnovy." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150258\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Popis" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147513\n" "help.text" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150708\n" "help.text" msgid "Capital letters" msgstr "Velká písmena" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154104\n" "help.text" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153533\n" "help.text" msgid "Lowercase letters" msgstr "Malá písmena" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3151314\n" "help.text" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "Roman numerals (upper)" msgstr "Římské číslice (velké)" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150360\n" "help.text" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "Roman numerals (lower)" msgstr "Římské číslice (malé)" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3155899\n" "help.text" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154191\n" "help.text" msgid "Arabic numerals" msgstr "Arabské číslice" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "A,... AA,... AAA,..." msgstr "A,... AA,... AAA,..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3151332\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the second number in level three is \"BBB\"." msgstr "Abecední číslování se stejnými velkými písmeny, kde počet písmen označuje úroveň kapitoly. Např. druhé číslo ve třetí úrovni je \"BBB\"." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3143284\n" "help.text" msgid "a,... aa,... aaa,..." msgstr "a,... aa,... aaa,..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the third number in level two is \"cc\"." msgstr "Abecední číslování se stejnými malými písmeny, kde počet písmen označuje úroveň kapitoly. Např. třetí číslo ve druhé úrovni je \"cc\"." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154834\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Žádné" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3148968\n" "help.text" msgid "No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the Separator fields appears at the beginning of the numbered line." msgstr "Žádné číslování. Na začátku řádku se zobrazí pouze znak nebo symbol určení v poli Oddělovač." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3147098\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Znakový styl" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147224\n" "help.text" msgid "Select the format of the numbering character." msgstr "Vyberte formát znaku číslování." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3153643\n" "help.text" msgid "Show sublevels" msgstr "Zobrazené úrovně" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147575\n" "help.text" msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1" msgstr "Vyberte počet úrovní osnovy, které chcete zahrnout do číslování kapitoly. Např. vyberte \"3\", pokud chcete zobrazit tři úrovně číslování: 1.1.1" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3152772\n" "help.text" msgid "Separator Before" msgstr "Oddělovač před" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number. For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"." msgstr "Zadejte text, který chcete zobrazit před číslem kapitoly. Např. napište \"Kapitola \", chcete-li zobrazit \"Kapitola 1\"." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3154386\n" "help.text" msgid "Separator After" msgstr "Oddělovač za" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153358\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number. For example, type a period (.) to display \"1.\"" msgstr "Zadejte text, který chcete zobrazit za číslem kapitoly. Např. zadejte tečku (.) pro zobrazení \"1.\"" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3150590\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Začít od" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3151023\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at." msgstr "Zadejte číslo, od kterého chcete restartovat číslování kapitol." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Nastavení poznámek pod čarou/vysvětlivek" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153004\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Nastavení poznámek pod čarou/vysvětlivek" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149882\n" "help.text" msgid "Specifies the display settings for footnotes and endnotes." msgstr "Určuje nastavení zobrazení pro poznámky pod čarou/vysvětlivky." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "Poznámky pod čarou" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3154705\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "Poznámky pod čarou" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149500\n" "help.text" msgid "Specifies the formatting for footnotes and endnotes." msgstr "Nastavuje formátování poznámek pod čarou a vysvětlivek." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154560\n" "help.text" msgid "To set additional option for footnotes and endnotes, choose Format - Page, and then click the Footnote tab." msgstr "Pro nastavení dalších možností poznámek pod čarou a vysvětlivek zvolte Formát - Stránka a potom klepněte na kartu Poznámka pod čarou." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149884\n" "help.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "Automatické číslování" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148394\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Číslování" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150568\n" "help.text" msgid "Select the numbering style that you want to use for footnotes or endnotes." msgstr "Vyberte styl číslování, který chcete použít v poznámkách pod čarou nebo ve vysvětlivkách." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147570\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Popis" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150763\n" "help.text" msgid "A, B, C" msgstr "A, B, C" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153154\n" "help.text" msgid "Uppercase" msgstr "Velká písmena" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151171\n" "help.text" msgid "a, b, c" msgstr "a, b, c" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147508\n" "help.text" msgid "Lowercase" msgstr "Malá písmena" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150706\n" "help.text" msgid "I, II, III" msgstr "I, II, III" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "Roman numerals (upper case)" msgstr "Římské číslice (velká písmena)" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "i, ii, iii" msgstr "i, ii, iii" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "Roman numerals (lower case)" msgstr "Římské číslice (malá písmena)" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150981\n" "help.text" msgid "1, 2, 3" msgstr "1, 2, 3" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154569\n" "help.text" msgid "Arabic numerals" msgstr "Arabské číslice" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147525\n" "help.text" msgid "A,... AA,... AAA,..." msgstr "A,... AA,... AAA,..." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155895\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"AA\"." msgstr "Abecední číslování velkými písmeny. Po prvních 26 položkách se pokračuje \"AA\"." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154194\n" "help.text" msgid "a,... aa,... aaa,..." msgstr "a,... aa,... aaa,..." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149297\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"aa\"." msgstr "Abecední číslování malými písmeny. Po prvních 26 položkách se pokračuje \"aa\"." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3151330\n" "help.text" msgid "Counting" msgstr "Počítání" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155186\n" "help.text" msgid "Select the numbering option for the footnotes." msgstr "Vyberte možnosti číslování pro poznámky pod čarou." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "Option" msgstr "Možnost" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151256\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Význam" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147094\n" "help.text" msgid "Per page" msgstr "Na stránce" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the End of page check box is selected in the Position area." msgstr "Restartuje číslování poznámek pod čarou znovu na každé nové stránce. Tato možnost je dostupná, pouze je-li zaškrtnuto pole Konec stránky v sekci Umístění ." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149040\n" "help.text" msgid "Per chapter" msgstr "V kapitole" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3152766\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter." msgstr "Restartuje číslování poznámek pod čarou na začátku každé kapitoly." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155147\n" "help.text" msgid "Per document" msgstr "V dokumentu" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153347\n" "help.text" msgid "Numbers the footnotes in the document sequentially." msgstr "Očísluje poznámky pod čarou za sebou, tak jak jsou v dokumentu." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149167\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Začít od" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3156268\n" "help.text" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." msgstr "Zadejte číslo první poznámky pod čarou v dokumentu. Toto nastavení je dostupné, pouze pokud jste předtím v nastavení Počítání vybrali \"V dokumentu\"." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3151036\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Před" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150587\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text. For example, type \"To \" to display \"To 1\"." msgstr "Zadejte text, který chcete zobrazit před číslováním poznámek pod čarou. Například pro zobrazení \"Ad 1\" napište \"Ad \"." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3156364\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Za" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155906\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text. For example, type \")\" to display \"1)\"." msgstr "Zadejte text, který chcete zobrazit za číslováním poznámky pod čarou. Například pro zobrazení \"1)\" napište \")\"." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id334242345\n" "help.text" msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style Footnote. Press F11 to open Styles dialog and select Footnote from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose Modify. Go to the Indents & Spacing tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On Tabs tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in Footnotes/Endnotes Settings dialog enter \\t into the Before and After edit boxes." msgstr "Čísla poznámek pod čarou jsou ve výchozím nastavení zarovnány vlevo. Pro nastavení zarovnání vpravo nejprve upravte styl odstavce Poznámka pod čarou. Stisknutím F11 otevřete okno Styly a ze seznamu stylů odstavce vyberte Poznámka pod čarou. Pravým klepnutím otevřete místní nabídku a zvolte Upravit. Na kartě Odsazení a rozestupy nastavte odsazení na 0 před a za odstavcem včetně prvního řádku. Na kartě Tabulátory vytvořte tabulátor typu vpravo na 12 pt a tabulátor typu vlevo na 14 pt. V dialogovém okně Nastavení poznámek pod čarou/vysvětlivek zadejte \\t do polí Před a Za." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148875\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Umístění" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148888\n" "help.text" msgid "End of page" msgstr "Konec stránky" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." msgstr "Zobrazí poznámky pod čarou v dolní části stránky." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149549\n" "help.text" msgid "End of document" msgstr "Konec dokumentu" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150123\n" "help.text" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." msgstr "Zobrazí poznámky pod čarou na konci dokumentu jako vysvětlivky." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3155871\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Styly" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150695\n" "help.text" msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes." msgstr "Pokud se chcete ujistit, že vzhled vašich poznámek pod čarou bude jednotný v celém dokumentu, přiřaďte mu styl odstavce." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3147418\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147620\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style for the footnote text." msgstr "Vyberte styl odstavce pro poznámky pod čarou." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3147495\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Stránka" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3145128\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." msgstr "Vyberte styl stránky, který chcete použít pro poznámky pod čarou." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149229\n" "help.text" msgid "This option is only available if the End of Document check box is selected in the Position area." msgstr "Tato možnost je dostupná, pouze pokud je zaškrtnuto pole Konec dokumentu v oblasti Umístění." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3147742\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Znakové styly" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3146335\n" "help.text" msgid "You can assign styles to footnote anchors and text. You can use the predefined footnote styles, or use a different style." msgstr "Pro ukotvení poznámek pod čarou a text poznámky můžete přiřadit styly. Ty můžete vybrat z předdefinovaných stylů, nebo si vytvořit vlastní." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149834\n" "help.text" msgid "Text area" msgstr "Oblast textu" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147592\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." msgstr "Vyberte znakový styl, který chcete přiřadit k ukotvení poznámky pod čarou v textové části dokumentu." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148845\n" "help.text" msgid "Footnote area" msgstr "Oblast poznámek pod čarou" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3148863\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." msgstr "Vyberte znakový styl, který chcete přiřadit k číslování poznámek pod čarou, v oblasti poznámky." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3155575\n" "help.text" msgid "Continuation notice" msgstr "Pokračující komentář" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148445\n" "help.text" msgid "End of Footnote" msgstr "Konec poznámky pod čarou" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151091\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the following page. " msgstr "Zadejte text, který chcete zobrazit při pokračování poznámky na následující stránku, například \"Pokračování na straně... \". $[officename] Writer automaticky vloží číslo následující stránky. " #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3154784\n" "help.text" msgid "Start of next page" msgstr "Začátek následující stránky" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154089\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the previous page." msgstr "Zadejte text, který chcete zobrazit, pokud poznámka začíná na předchozí straně, například \"Pokračování ze strany... \". $[officename] Writer automaticky vloží číslo předcházející stránky." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Endnotes" msgstr "Vysvětlivky" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3156321\n" "help.text" msgid "Endnotes" msgstr "Vysvětlivky" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3151182\n" "help.text" msgid "Specifies the formatting for endnotes. The type of endnote numbering and the Styles to apply are the options available." msgstr "Určí formátování vysvětlivek. Můžete upravit formát číslování a styl vysvětlivek." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3149292\n" "help.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "Automatické číslování" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151178\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Začít od" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Enter the number for the first endnote in the document. This is useful if want the endnote numbering to span more than one document." msgstr "Zadejte číslo první vysvětlivky v dokumentu. To je vhodné zejména, pokud chcete vysvětlivky očíslovat přes více dokumentů." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3150702\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Před" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3152943\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text. For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"." msgstr "Zadejte text, který chcete zobrazit před číslem vysvětlivky. Například pro zobrazení \"ad: 1 \" napište \"ad: \"." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3149804\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Za" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3153535\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text. For example, type \")\" to display \"1)\"." msgstr "Zadejte text, který chcete zobrazit za číslem vysvětlivky. Například pro zobrazení \"1) \" napište \") \"." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Styly" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3150970\n" "help.text" msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes." msgstr "Pokud chcete dosáhnout jednotného vzhledu vysvětlivek v dokumentu, přiřaďte jim styl odstavce." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151312\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3147526\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style for the endnote text." msgstr "Vyberte styl odstavce pro text vysvětlivek." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3154470\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Stránka" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3154569\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." msgstr "Vyberte styl stránky, který chcete použít pro vysvětlivky." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3155901\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Znakové styly" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3149692\n" "help.text" msgid "You can assign styles to endnote anchors and text. You can use the predefined endnote styles, or use a different style." msgstr "Styly můžete přiřadit k ukotvení vysvětlivky a textu, můžete použít buď předdefinované styly, nebo vlastní." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3154198\n" "help.text" msgid "Text area" msgstr "Oblast textu" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3159200\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." msgstr "Vyberte znakový styl, který chcete použít pro ukotvení vysvětlivek v textové části dokumentu." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151326\n" "help.text" msgid "Endnote area" msgstr "Oblast pro vysvětlivky" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." msgstr "Vyberte znakový styl, který chcete použít pro číslování vysvětlivek." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert Text to Table" msgstr "Převést text na tabulku" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "bm_id3147402\n" "help.text" msgid "converting; text, into tablestext; converting to tablestables; converting to text" msgstr "převádění; text na tabulkytext; převádění na tabulkytabulky; převádění na text" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "help.text" msgid "Convert Text to Table" msgstr "Převést text na tabulku" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3145829\n" "help.text" msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text." msgstr "Převede vybraný text na tabulku, nebo vybranou tabulku na text." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150015\n" "help.text" msgid "The options available in this dialog depending on the type of conversion." msgstr "Dostupné možnosti jsou závislé na druhu převodu." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3145247\n" "help.text" msgid "Separate text at" msgstr "Oddělit text" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3148388\n" "help.text" msgid "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph." msgstr "Oddělovač, jako například tabulátor, představuje hranice sloupců ve vybraném textu. Každý odstavec vybraného textu je převeden na jeden řádek tabulky. Obdobně, pokud převedete tabulku na text, oddělení sloupců se změní na vybraný znak a každý řádek na odstavec." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150936\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulátory" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3149027\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers." msgstr "Převede text na tabulku za použití tabulátoru jako oddělovače sloupců." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147171\n" "help.text" msgid "Semicolons" msgstr "Středníky" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3147565\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." msgstr "Převede text na tabulku za použití středníku (;) jako oddělovače sloupců." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151273\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154645\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." msgstr "Převede text na tabulku za použití odstavců jako oddělovačů sloupců." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151184\n" "help.text" msgid "Other:" msgstr "Ostatní:" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150256\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." msgstr "Převede text na tabulku za použití oddělovače sloupců, který zadáte." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3149295\n" "help.text" msgid "Text box" msgstr "Textové pole" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3151175\n" "help.text" msgid "Type the character that you want to use as a column marker." msgstr "Napište znak, který chcete použít jako oddělovač sloupců." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147508\n" "help.text" msgid "Equal width for all columns" msgstr "Stejná šířka všech sloupců" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154278\n" "help.text" msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." msgstr "Vytvoří sloupce stejně široké, bez ohledu na umístění oddělovače sloupců." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150703\n" "help.text" msgid "AutoFormat" msgstr "Automatický formát" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id31542781\n" "help.text" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." msgstr "Otevře dialog Automatický formát, kde můžete vybrat z předdefinovaných formátů tabulky." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3154097\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3149802\n" "help.text" msgid "Heading" msgstr "Záhlaví" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3153535\n" "help.text" msgid "Formats the first row of the new table as a heading." msgstr "Naformátuje první řádek nové tabulky jako záhlaví." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150359\n" "help.text" msgid "Repeat heading" msgstr "Opakovat záhlaví" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150973\n" "help.text" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." msgstr "Zopakuje záhlaví tabulky na každé stránce, která bude tabulku obsahovat." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id5971251\n" "help.text" msgid "The first ... rows" msgstr "Prvních ... řádků" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id4136478\n" "help.text" msgid "Repeats the first n rows as a header." msgstr "Zopakuje jako záhlaví prvních n řádků." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151315\n" "help.text" msgid "Don't split table" msgstr "Nerozdělovat tabulku" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Does not divide the table across pages." msgstr "Nerozdělí tabulku mezi stranami." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3154472\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Ohraničení" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154570\n" "help.text" msgid "Adds a border to the table and the table cells." msgstr "Přidá ohraničení k tabulce a jejím buňkám." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Seřadit" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "bm_id3149353\n" "help.text" msgid "tables;sorting rows sorting;paragraphs/table rows text; sorting paragraphs lines of text; sorting paragraphs sorting;paragraphs in special languages Asian languages;sorting paragraphs/table rows" msgstr "tabulky;řazení řádků řazení;odstavce/řádky tabulky text;řazení odstavců řádky textu;řazení odstavců řazení;odstavce ve speciálních jazycích asijské jazyky;řazení odstavců/řádků tabulky" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149353\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Seřadit" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150015\n" "help.text" msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically. You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys." msgstr "Seřadí vybrané odstavce, nebo řádky tabulek abecedně či číselně. Můžete definovat až tři řadící klíče, a také můžete kombinovat abecední řazení s číselným. " #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150931\n" "help.text" msgid "Sort criteria" msgstr "Seřadit podle" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149029\n" "help.text" msgid "Keys 1 to 3" msgstr "Klíče 1 až 3" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3147170\n" "help.text" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "Umožní určit další kritéria řazení. Kombinovat lze také klíče, podle kterých se řadí." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3147565\n" "help.text" msgid "Column 1 to 3" msgstr "Sloupec 1 až 3" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154644\n" "help.text" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "Zadejte číslo sloupce tabulky, který se použije jako základ pro řazení." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150254\n" "help.text" msgid "Key type 1 to 3" msgstr "Druh klíče 1 až 3" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149752\n" "help.text" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "Vyberte druh řazení, který chcete použít." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "help.text" msgid "Order" msgstr "Pořadí" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id072020090105453\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154270\n" "help.text" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "Seřadí data ve vzestupném pořadí (například, 1, 2, 3 nebo a, b, c)." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150708\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Sestupně" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3152946\n" "help.text" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "Seřadí data v sestupném pořadí (například 9, 8, 7 nebo z, y, x)." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149812\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Směr" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153540\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150973\n" "help.text" msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options." msgstr "Seřadí sloupce v tabulce podle aktuálně nastaveného řazení." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3147526\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Řádky" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options." msgstr "Seřadí řádky v tabulce podle aktuálně nastaveného řazení." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151312\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150350\n" "help.text" msgid "Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs." msgstr "Odstavce jsou odděleny netisknutelnými řídícími znaky. Též můžete vybrat tabulátory, nebo libovolný znak jako oddělovač při řazení odstavců." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154570\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulátory" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3155902\n" "help.text" msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option." msgstr "Pokud vybraný odstavec odpovídá seznamu oddělenému tabulátory, zvolte tuto možnost." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154190\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area. By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph." msgstr "Zadejte znak, který chcete použít jako oddělovač ve vybrané oblasti. S využitím oddělovače umí $[officename] určit umístění řadícího klíče v odstavci." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151324\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator." msgstr "Otevře dialog Speciální znaky, kde můžete vybrat znak oddělovače." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149482\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3151252\n" "help.text" msgid "Select the language that defines the sorting rules. Some languages sort special characters differently than other languages." msgstr "Vyberte jazyk, podle kterého jsou definována pravidla řazení. Některé jazyky řadí speciální znaky odlišně než jiné." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "Rozlišovat velikost" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154838\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies." msgstr "Při řazení tabulky se bude rozlišovat mezi velkými a malými písmeny. Pro asijské jazyky se použije speciální postup." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_idN10895\n" "help.text" msgid "For Asian languages, select Match case to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared." msgstr "Pro asijské jazyky zvolte Rozlišovat velikost pro použití víceúrovňového porovnávání. Ve víceúrovňovém porovnávání jsou výchozí tvary položek nejprve porovnány s výskyty tvarů bez diakritiky. Pokud jsou tvary shodné jsou porovnány s diakritikou. Pokud jsou tvary stále stejné je porovnána velikost, šířka znaků a japonské Kana." #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "Spočítat" #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "Spočítat" #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "par_id3150021\n" "help.text" msgid "Calculates the selected formula and copies the result to the clipboard." msgstr "Vypočítá vybraný vzorec a výsledek zkopíruje do schránky." #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Formatting" msgstr "Formátování stránky" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "Page Formatting" msgstr "Formátování stránky" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3150249\n" "help.text" msgid "Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the Status Bar." msgstr "Aktualizuje formát stran v dokumentu a přepočítá celkový počet stran, který se zobrazuje ve Stavovém řádku." #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while." msgstr "Pro dlouhé dokumenty může změna formátování stránky nějakou chvíli trvat." #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Current Index" msgstr "Současný rejstřík" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3154704\n" "help.text" msgid "Current Index" msgstr "Současný rejstřík" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3149499\n" "help.text" msgid "Updates the current index. The current index is the one that contains the cursor." msgstr "Aktualizuje současný rejstřík. Současný rejstřík je ten, ve kterém se právě nachází kurzor." #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3154763\n" "help.text" msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose Update Index or Table of Contents. The following commands are also available in the context menu:" msgstr "Také můžete klepnout pravým tlačítkem na rejstřík nebo obsah a poté zvolit Aktualizovat rejstřík nebo obsah. Následující příkazy jsou také přístupné z místní nabídky:" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3146967\n" "help.text" msgid "Edit Index or Table of Contents" msgstr "Upravit rejstřík nebo obsah" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "Edits the current index or table." msgstr "Upraví aktuální rejstřík nebo tabulku." #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3147403\n" "help.text" msgid "Delete Index or Table of Contents" msgstr "Smazat rejstřík nebo obsah" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3155625\n" "help.text" msgid "Deletes the current index or table." msgstr "Smaže aktuální rejstřík nebo tabulku." #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "All Indexes and Tables" msgstr "Všechny rejstříky a tabulky" #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "hd_id3149875\n" "help.text" msgid "All Indexes and Tables" msgstr "Všechny rejstříky a tabulky" #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "par_id3150211\n" "help.text" msgid "Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command." msgstr "Aktualizuje všechny rejstříky a obsahy v aktuálním dokumentu. Před použitím tohoto příkazu není zapotřebí umístit kurzor do tabulky či obsahu." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line Numbering" msgstr "Číslování řádků" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3154705\n" "help.text" msgid "Line Numbering" msgstr "Číslování řádků" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150249\n" "help.text" msgid "Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose Format - Paragraph, click the Numbering tab, and then clear the Include this paragraph in line numbering check box. You can also exclude a paragraph style from line numbering." msgstr "Přidá, odstraní či změní formát čísla řádku v aktuálním dokumentu. Pokud chcete vyjmout odstavec z číslování, zvolte Formát - Odstavec, klepněte na kartu Číslování a poté zrušte zaškrtnutí pole Zahrnout tento odstavec do číslování řádků. Styl odstavce můžete také vyjmout." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id248115\n" "help.text" msgid "Line numbers are not available in HTML format." msgstr "Čísla řádků nejsou k dispozici ve formátu HTML." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3146965\n" "help.text" msgid "Show numbering" msgstr "Zobrazit číslování" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "Adds line numbers to the current document." msgstr "Přidá čísla řádků do aktuálního dokumentu." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3083449\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Zobrazit" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3155621\n" "help.text" msgid "Set the properties of the line numbering." msgstr "Nastavte vlastnosti pro číslování řádků." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3145822\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Znakový styl" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153000\n" "help.text" msgid "Select the formatting style that you want to use for the line numbers." msgstr "Vyberte styl formátování, který chcete použít pro číslování řádků." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formát" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3145246\n" "help.text" msgid "Select the numbering style that you want to use." msgstr "Vyberte styl číslování, který chcete použít." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3150569\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Umístění" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150932\n" "help.text" msgid "Select where you want the line numbers to appear." msgstr "Vyberte, kde chcete zobrazovat čísla řádků." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3155986\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Vzdálenost" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153719\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text." msgstr "Zadejte požadovanou vzdálenost mezi číslem řádku a textem." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3151183\n" "help.text" msgid "Interval" msgstr "Interval" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3151272\n" "help.text" msgid "Enter the counting interval for the line numbers." msgstr "Zadejte, po kolika řádcích se bude číslování zobrazovat." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3156321\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150765\n" "help.text" msgid "You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one." msgstr "Zde můžete zadat znak oddělovače, který se zobrazí, pokud bude interval číslování větší než jedna." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3150258\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to use as a separator." msgstr "Zadejte text, který chcete použít jako oddělovač." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3149757\n" "help.text" msgid "Every" msgstr "Každý" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "Enter the number of lines to leave between the separators." msgstr "Zadejte, kolik řádků chcete vynechat mezi oddělovači." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered." msgstr "V případě, že je řádek již očíslován, se znak oddělovače nezobrazí." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3152962\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Počítat" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "Specify whether to include empty paragraphs or lines in text frames in the line count." msgstr "Určí, zda se budou počítat prázdné řádky a řádky v textových rámcích." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3153677\n" "help.text" msgid "Blank lines" msgstr "Prázdné řádky" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150973\n" "help.text" msgid "Includes empty paragraphs in the line count." msgstr "Zahrne do číslování prázdné řádky." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3154476\n" "help.text" msgid "Lines in text frames" msgstr "Řádky v textových rámcích" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150995\n" "help.text" msgid "Adds line numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document. In linked frames, the numbering is not restarted." msgstr "Očísluje řádky textu v textových rámcích. Číslování se vždy restartuje v každém rámci, a též je vyjmuto z číslování dokumentu. Číslování navazuje pouze v propojených rámcích." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3151320\n" "help.text" msgid "Restart every new page" msgstr "Restartovat každou novou stránku" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3149685\n" "help.text" msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document." msgstr "Na každé straně budou řádky číslovány znovu od začátku." #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Update All" msgstr "Aktualizovat vše" #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "hd_id3145824\n" "help.text" msgid "Update All" msgstr "Aktualizovat vše" #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "par_id3153004\n" "help.text" msgid "Updates all links, fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current document." msgstr "Aktualizuje všechny pole, odkazy, indexy, tabulky s obsahem a formátování všech stran v dokumentu." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Pole" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3083281\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Pole" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Updates the contents of all fields in the current document." msgstr "Aktualizuje obsah všech polí v dokumentu." #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Odkazy" #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "hd_id3155962\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Odkazy" #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "par_id3149499\n" "help.text" msgid "Updates the links in the current document." msgstr "Aktualizuje odkazy v dokumentu." #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "All Charts" msgstr "Všechny grafy" #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "help.text" msgid "All Charts" msgstr "Všechny grafy" #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "par_id3150344\n" "help.text" msgid "Updates the charts in the current document." msgstr "Aktualizuje všechny grafy v dokumentu ." #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Aktualizace" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "bm_id3154704\n" "help.text" msgid "updating; text documents" msgstr "aktualizace; textové dokumenty" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "hd_id3154704\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Aktualizace" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "par_id3149501\n" "help.text" msgid "Updates items in the current document that have dynamic contents, so as fields and indexes." msgstr "Aktualizuje položky s dynamickým obsahem, jako jsou pole a indexy." #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Signature Line in Text Documents" msgstr "Přidání podpisového řádku do textového dokumentu" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "bm_id821526779524753\n" "help.text" msgid "digital signature;add signature linesignature line;adding" msgstr "elektronický podpis;přidání podpisového řádkupodpisový řádek;přidávání" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "hd_id501526421873817\n" "help.text" msgid "Adding a Signature Line in Text Documents" msgstr "Přidání podpisového řádku do textového dokumentu" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "par_id991526423190756\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer can insert a graphic box inside the document representing a signature line of the document." msgstr "%PRODUCTNAME Writer umožňuje vložit do dokumentu obrázkové pole, které představuje podpisový řádek." #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "par_id751526436546030\n" "help.text" msgid " Signature Line Box " msgstr " Pole podpisového řádku " #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "par_id651526423393786\n" "help.text" msgid "The signature line displays an horizontal line, a location mark, the name, title and e-mail of signer." msgstr "Podpisový řádek se zobrazuje jako vodorovná čára, značka a jméno, pozice a e-mail podepisujícího." #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "hd_id631526467960460\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Jméno" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "par_id351526467968348\n" "help.text" msgid "Insert the name of the signer. The name is displayed in the signature line graphic box." msgstr "Zadejte jméno podepisujícího. Jméno se zobrazí v obrázkovém poli podpisového řádku." #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "hd_id171526467974440\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Pozice" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "par_id701526467979209\n" "help.text" msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." msgstr "Zadejte pozici podepisujícího. Jméno se zobrazí v obrázkovém poli podpisového řádku." #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "hd_id431526467986157\n" "help.text" msgid "Email" msgstr "E-mail" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "par_id111526467993387\n" "help.text" msgid "Enter the e-mail of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, and is be used for the digital signature." msgstr "Zadejte e-mail podepisujícího. E-mail se v obrázkovém poli podpisového řádku nezobrazí, ale použije se pro elektronický podpis." #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "hd_id451526468019876\n" "help.text" msgid "Signer can add comments" msgstr "Podepisující může přidávat komentáře" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "par_id531526562791579\n" "help.text" msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature." msgstr "Povolí podepisujícímu vložit v okamžiku podpisu komentáře do dialogového okna Podepsat podpisový řádek." #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "hd_id31526468046686\n" "help.text" msgid "Show sign date in signature line" msgstr "Zobrazit na řádku datum podpisu" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "par_id11526468051934\n" "help.text" msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed." msgstr "Zaškrtněte toto pole, chcete-li zobrazit datum podpisu odpovídající času, kdy byl dokument elektronicky podepsán." #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "hd_id791526468057743\n" "help.text" msgid "Instructions to the signer" msgstr "Pokyny pro podepisujícího" #: addsignatureline.xhp msgctxt "" "addsignatureline.xhp\n" "par_id131526560799876\n" "help.text" msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature." msgstr "Zadejte pokyny pro podepisujícího. Pokyny se zobrazí v okamžiku podpisu v dialogovém okně Podepsat podpisový řádek." #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected object." msgstr "Otevře podnabídku pro úpravu vlastností vybraného objektu." #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "hd_id1863460\n" "help.text" msgid "Text Attributes" msgstr "Atributy textu" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_id3542588\n" "help.text" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "Nastaví vzhled a ukotvení textu ve vybraném objektu kresby nebo textovém objektu." #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_id9466841\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "Písmomalba" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_id2874538\n" "help.text" msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog." msgstr "Úprava efektů Písmomalby vybraného objektu, který byl vytvořen ve starším dialogu Písmomalba." #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send e-mail messages to many recipients." msgstr "Spustí průvodce hromadnou korespondencí pro vytvoření hromadného dopisu, nebo odeslání e-mailových zpráv více příjemcům." #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Before starting the Mail Merge Wizard you might want to review the whole process of creating a mail merge:" msgstr "Před spuštěním Průvodce hromadnou korespondencí může být užitečné se seznámit s celým postupem vytvářením hromadné korespondence:" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "First step: Mail Merge Wizard - Select starting document." msgstr "První krok: Průvodce hromadnou korespondencí - Vybrat počáteční dokument" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Configurable Mail Merge dialog" msgstr "Přizpůsobení dialogu hromadné korespondence" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select starting Document" msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí - Vybrat počáteční dokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select starting document" msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí - Vybrat počáteční dokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." msgstr "Určete dokument, na kterém se založí hromadně rozesílaná zpráva." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Use the current document" msgstr "Použít aktuální dokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document." msgstr "Použije aktuální dokument aplikace Writer, na kterém se založí hromadně rozesílaná zpráva." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Create a new document" msgstr "Vytvořit nový dokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge." msgstr "Vytvoří nový dokument aplikace Writer, na kterém se založí hromadně rozesílaná zpráva." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Start from existing document" msgstr "Začít s existujícím dokumentem" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document." msgstr "Vyberte stávající dokument aplikace Writer, na kterém se založí hromadně rozesílaná zpráva." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open." msgstr "Vyhledejte dokument aplikace Writer, který chcete použít, a poté klepněte na Otevřít." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Start from a template" msgstr "Začít ze šablony" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with." msgstr "Vyberte šablonu na které chcete založit hromadně rozesílanou zprávu." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Opens a template selector dialog." msgstr "Otevře dialogové okno pro výběr šablony." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Start from a recently saved starting document" msgstr "Začít z naposledy uloženého počátečního dokumentu" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document." msgstr "Založí nový dokument hromadné korespondence na již existujícím." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "Select the document." msgstr "Vyberte dokument." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Next step: Mail Merge Wizard - Select document type" msgstr "Další krok: Průvodce hromadnou korespondencí - Vybrat druh dokumentu" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí - přehled" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select document type" msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí - Vybrat druh dokumentu" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select document type" msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí - Vybrat druh dokumentu" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the type of mail merge document to create." msgstr "Určete druh dokumentu, který chcete vytvořit." #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Letter" msgstr "Dopis" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Creates a printable mail merge document." msgstr "Vytvoří dokument hromadné korespondence pro tisk." #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "hd_id6954863\n" "help.text" msgid "E-mail message" msgstr "E-mailová zpráva" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an e-mail message or an e-mail attachment." msgstr "Vytvoří dokumenty hromadné korespondence, které můžete odeslat jako e-mail nebo přílohu e-mailu." #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Next step: Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "Další krok: Průvodce hromadnou korespondencí - Vložit blok s adresou" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí - přehled" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí - Vložit blok s adresou" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí - Vložit blok s adresou" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." msgstr "Určete příjemce hromadné korespondence a také rozvržení bloku s adresou." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the Select Address List button is called Select Different Address List." msgstr "Pokud aktuální dokument obsahuje databázová pole s adresami, otevře se průvodce hromadnou korespondencí zde a tlačítko Vybrat seznam adres se změní na Vybrat jiný seznam adres." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "The title of this page is Insert address block for letters and Select address list for e-mail messages." msgstr "Název této strany je Blok s adresou pro dopisy a Seznam adres pro e-mailové zprávy." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select Address List" msgstr "Vybrat seznam adres" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." msgstr "Otevře dialog Vybrat seznam adres, kde můžete zvolit zdroj dat pro adresy, přidat nové adresy či vložit nový seznam adres." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id7805413\n" "help.text" msgid "When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail merge." msgstr "Když upravíte záznamy v sešitu Calcu, který se používá jako zdroj dat pro hromadnou korespondenci, tato změna se neprojeví v hromadné korespondenci." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "This document shall contain an address block" msgstr "Tento dokument by měl obsahovat blok s adresou" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Adds an address block to the mail merge document." msgstr "Přidá blok s adresou do dokumentu hromadné korespondence." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Select the address block layout that you want to use." msgstr "Vyberte vzhled bloku s adresou, který chcete použít." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id7805416\n" "help.text" msgid "If you select This document shall contain an address block, the third and fourth substeps become enabled on this page. Then you have to match the address block elements and the field names used in the mail." msgstr "Pokud vyberete Tento dokument by měl obsahovat blok s adresou, na této stránce se povolí třetí a čtvrtý krok. Poté je nutné propojit prvky bloku s adresou a názvy polí použitými v korespondenci." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "hd_id9355754\n" "help.text" msgid "Suppress lines with just empty fields" msgstr "Potlačit řádky s prázdnými poli" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id3109225\n" "help.text" msgid "Enable to leave empty lines out of the address." msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete z adresy vypustit prázdné řádky." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Více" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Opens the Select Address Block dialog." msgstr "Otevře dialog Vybrat blok s adresou." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Match fields" msgstr "Přiřadit pole" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Otevře dialog Přiřadit pole...." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id7805417\n" "help.text" msgid "Unless all address elements are matched with a column header, you cannot finish the Mail Merge wizard with the Finish button or continue to the fourth step of the wizard." msgstr "Dokud nejsou všechny prvky adresy přiřazeny k záhlaví sloupce, nelze Průvodce hromadnou korespondencí dokončit tlačítkem Dokončit ani v něm pokračovat čtvrtým krokem." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Shows a preview of the address block template filled with data." msgstr "Zobrazuje náhled bloku s adresou s vyplněnými údaji." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "(Browse buttons)" msgstr "(Tlačítka procházení)" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Použijte tlačítka procházení pro náhled dat z předchozího či následujícího záznamu v databázi adres." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Next step: Mail Merge Wizard - Create salutation" msgstr "Další krok: Průvodce hromadnou korespondencí - Vytvořit oslovení" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "hd_idN105834\n" "help.text" msgid "Alternatively you can press the Finish button and use the Mail Merge Toolbar to finish the mail merge process." msgstr "Můžete také stisknout tlačítko Dokončit a k dokončení postupu hromadné korespondence použít nástrojovou lištu Hromadná korespondence." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí - přehled" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line" msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí - Vytvořit oslovení" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Create salutation" msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí - Vytvořit oslovení" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the properties for the salutation. If the mail merge database contains gender information, you can specify different salutations based on the gender of the recipient." msgstr "Určete vlastnosti pro oslovení. Obsahuje-li databáze hromadné korespondence informace o pohlaví příjemce, můžete na jejich základě nastavit rozdílná oslovení." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "Tento dokument by měl obsahovat oslovení" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Adds a salutation." msgstr "Přidat oslovení." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Vložit personalizované oslovení" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "Přidá personalizované oslovení pro příjemce hromadné korespondence. Chcete-li použít obecné oslovení, zrušte zaškrtnutí tohoto pole." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Female" msgstr "Žena" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "Vyberte personalizované oslovení, je-li příjemcem žena." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nové" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog." msgstr "Otevře dialog Vlastní oslovení (pro ženy)." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Male" msgstr "Muž" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "Vyberte personalizované oslovení, je-li příjemcem muž." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nové" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog." msgstr "Otevře dialog Dialog vlastní oslovení (pro muže)." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Název pole" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Vyberte název pole z položek databáze adres, kde je údaj o pohlaví příjemce." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Field value" msgstr "Hodnota pole" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Vyberte pole, které označuje pohlaví příjemce." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "General salutation" msgstr "Obecné oslovení" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." msgstr "Vyberte obecné oslovení, které se použije v případě, že jste nezadali žádné personalizované oslovení." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the salutation." msgstr "Zobrazí náhled oslovení." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Match fields" msgstr "Přiřadit pole" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Otevře dialog Přiřadit pole." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "(Browse buttons)" msgstr "(Tlačítka procházení)" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Použijte tlačítka procházení pro náhled dat z předchozího či následujícího záznamu v databázi adres." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "Next step: Mail Merge Wizard - Adjust layout" msgstr "Další krok: Průvodce hromadnou korespondencí - Upravit rozvržení" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "hd_idN10584\n" "help.text" msgid "Alternatively you can press the Finish button and use the Mail Merge Toolbar to finish the mail merge process." msgstr "Můžete také stisknout tlačítko Dokončit a k dokončení postupu hromadné korespondence použít nástrojovou lištu Hromadná korespondence." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí - přehled" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Adjust Layout" msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí - Upravit rozvržení" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Adjust layout" msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí - Upravit rozvržení" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." msgstr "Určete umístění bloku s adresou a oslovení v dokumentech." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Address Block Position" msgstr "Umístění bloku s adresou" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "From top" msgstr "Shora" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." msgstr "Zadejte, kolik místa má být vynecháno mezi horním okrajem stránky a horním okrajem bloku s adresou." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Align to text body" msgstr "Zarovnání k tělu textu" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." msgstr "Zarovná rámec s blokem adres k levému okraji." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "From left" msgstr "Zleva" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." msgstr "Zadejte, kolik místa má být vynecháno mezi levým okrajem stránky a levým okrajem bloku s adresou." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Salutation Position" msgstr "Umístění oslovení" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Moves the salutation up." msgstr "Posune oslovení nahoru." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Down" msgstr "Dolů" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Moves the salutation down." msgstr "Posune oslovení dolů." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Preview area" msgstr "Oblast náhledu" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page." msgstr "Zobrazuje náhled oslovení umístěného na stránce." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Select a magnification for the print preview." msgstr "Vyberte přiblížení pro náhled tisku." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down." msgstr "Náhled posunete nahoru či dolů pomocí příkazů místní nabídky." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "hd_idN10584\n" "help.text" msgid "Press the Finish button and use the Mail Merge Toolbar to finish the mail merge process." msgstr "Stiskněte tlačítko Dokončit a k dokončení postupu hromadné korespondence použijte nástrojovou lištu Hromadná korespondence." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" msgstr "Průvodce hromadnou korespondencí - přehled" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copies To" msgstr "Kopie" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Copy To" msgstr "Kopírovat do" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Specify additional e-mail recipients for the mail merge document." msgstr "Určete další příjemce e-mailu pro dokument hromadné korespondence." #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "CC" msgstr "CC" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Enter the recipients of e-mail copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Zadejte příjemce kopie e-mailu, jména oddělte středníkem (;)." #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "BCC" msgstr "BCC" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Enter the recipients of e-mail blind copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Zadejte příjemce skryté kopie e-mailu, jména oddělte středníkem (;)." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Customize Address List" msgstr "Přizpůsobit seznam adres" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "Customize Address List" msgstr "Přizpůsobit seznam adres" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Customizes the address list for mail merge documents." msgstr "Přizpůsobí seznam adres pro dokumenty hromadné korespondence." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Address list elements" msgstr "Prvky seznamu adres" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename." msgstr "Vyberte pole, které chcete posunout, odstranit či přejmenovat." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Inserts a new text field." msgstr "Vloží nové textové pole." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Deletes the selected field." msgstr "Odstraní vybrané pole." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Renames the selected text field." msgstr "Přejmenuje vybrané pole." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Salutation" msgstr "Vlastní oslovení" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "Custom Salutation" msgstr "Vlastní oslovení" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Specify the salutation layout for mail merge or e-mail merge documents. The name of this dialog is different for female recipients and male recipients." msgstr "Určete vzhled oslovení pro dokumenty dopisů hromadné korespondence nebo hromadnou korespondenci zpráv elektronické pošty. Jméno tohoto dialogu je odlišné pro mužské a ženské příjemce." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Salutation elements" msgstr "Prvky oslovení" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Select a field and drag the field to the other list." msgstr "Vyberte a přetáhněte prvek adresy do bloku s novou adresou." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once." msgstr "Přidá vybrané pole ze seznamu oslovení do druhého seznamu. Pole můžete přidat vícekrát." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "Vyjme vybraná pole z bloku nové adresy." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Drag salutation elements into the box below" msgstr "Přetáhněte prvky oslovení do rámečku níže" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "Pole uspořádejte buď metodou táhni a pusť, nebo použijte tlačítka se šipkami." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Customize salutation" msgstr "Upravit oslovení" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields." msgstr "Vyberte položku ze seznamu oslovení a interpunkční znaménko." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." msgstr "Zobrazí náhled prvního záznamu s vybraným vzhledem oslovení." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "(Arrow Buttons)" msgstr "(Tlačítka šipek)" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Vyberte položku ze seznamu a klepněte na tlačítko se šipkou pro její posun." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "E-Mail Message" msgstr "E-mailová zpráva" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "E-Mail Message" msgstr "E-mailová zpráva" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as e-mail attachments." msgstr "Napište zprávu a oslovení pro soubory, které posíláte jako e-mailové přílohy." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "Tento e-mail by měl obsahovat oslovení" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Adds a salutation to the e-mail." msgstr "Přidá do e-mailu oslovení." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Vložit personalizované oslovení" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "Přidá personalizované oslovení. Zrušením zaškrtnutí tohoto políčka přidáte obecné oslovení." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Female" msgstr "Žena" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "Vyberte personalizované oslovení, je-li příjemcem žena." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nový" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient." msgstr "Otevře dialog Personalizované oslovení pro příjemce-ženu." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Male" msgstr "Muž" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "Vyberte personalizované oslovení, je-li příjemcem muž." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nový" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient." msgstr "Otevře dialog Personalizované oslovení pro příjemce-muže." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Název pole" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Vyberte název pole z položek databáze adres, kde je údaj o pohlaví příjemce." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Field value" msgstr "Hodnota pole" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Vyberte pole, které označuje pohlaví příjemce." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "General salutation" msgstr "Obecné oslovení" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created." msgstr "Vyberte oslovení, které bude použito, pokud se personalizované oslovení nepodaří vytvořit." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Write your message here" msgstr "Zde napište svou zprávu" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Enter the main text of the e-mail." msgstr "Napište hlavní text e-mailu." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Send merged document as e-mail" msgstr "Odeslat vygenerovaný dokument e-mailem" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "hd_id201703192214041173\n" "help.text" msgid "Send merged document as e-mail" msgstr "Odeslat vygenerovaný dokument e-mailem" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_id201703192214161498\n" "help.text" msgid "Sends the mail merge output as e-mail messages to all or some recipients." msgstr "Odešle výstup hromadné korespondence jako e-mailové zprávy všem nebo některým příjemcům." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "E-mail options" msgstr "Možnosti e-mailu" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "To" msgstr "Příjemce" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Select the database field that contains the e-mail address of the recipient." msgstr "Vyberte pole databáze, které obsahuje e-mailovou adresu příjemce." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Copy to" msgstr "Kopie" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." msgstr "Otevře dialogové okno Kopie, kde můžete zadat jednu nebo více adres pro kopii nebo skrytou kopii." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Předmět" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Enter the subject line for the e-mail messages." msgstr "Zadejte předmět e-mailové zprávy." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "Send as" msgstr "Odeslat jako" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1060B\n" "help.text" msgid "Select the mail format for the e-mail messages." msgstr "Vyberte formát e-mailových zpráv." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments." msgstr "Formát prostého textu a HTML se pošle v těle zprávy, zatímco formáty *.odt, *.doc, a *.pdf se pošlou jako příloha." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10611\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the e-mail message for the mail merge files that are sent as attachments." msgstr "Otevře dialogové okno E-mailová zpráva, kde můžete zadat e-mailovou zprávu pro soubory hromadné korespondence, které se pošlou jako přílohy." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10626\n" "help.text" msgid "Name of the attachment" msgstr "Název přílohy" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1062A\n" "help.text" msgid "Shows the name of the attachment." msgstr "Zobrazí název přílohy." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Send records" msgstr "Odeslat záznamy" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "Send all documents" msgstr "Odeslat všechny dokumenty" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10631\n" "help.text" msgid "Select to send e-mails to all recipients." msgstr "Zvolte, pokud chcete odeslat e-maily všem příjemcům." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Od" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Vyberte rozsah od prvního záznamu v poli Od až k poslednímu záznamu v poli Do." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Od" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Zadejte číslo prvního záznamu, který bude zahrnut do hromadné korespondence." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "To" msgstr "Do" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Zadejte číslo posledního záznamu, který bude zahrnut do hromadné korespondence." #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10642\n" "help.text" msgid "Send Documents" msgstr "Odeslat dokumenty" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "Click to start sending e-mails." msgstr "Klepnutím spustíte odesílání e-mailů." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find Entry" msgstr "Najít záznam" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Find Entry" msgstr "Najít záznam" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." msgstr "Vyhledá záznam nebo příjemce v seznamu adres pro hromadnou korespondenci." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Najít" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Enter the search term." msgstr "Zadejte hledaný text." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Find only in" msgstr "Najít pouze v" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Restricts the search to one data field. " msgstr "Omezí hledání na jedno pole. " #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Select the data field where you want to search for the text." msgstr "Vyberte pole, ve kterém se má hledat." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Najít" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Displays the next record that contains the search text." msgstr "Zobrazí následující záznam s hledaným textem." #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Match Fields" msgstr "Přiřadit pole" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Match Fields" msgstr "Přiřadit pole" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." msgstr "Přiřadí logické názvy polí z dialogového okna s rozvržením k názvům polí databáze, a to při vytváření bloků s adresou nebo oslovení." #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Matches to field:" msgstr "Odpovídá poli:" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Select a field name in your database for each logical address element." msgstr "Ke každému názvu pole v databázi přiřaďte logický prvek adresy." #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Address block preview" msgstr "Náhled bloku s adresou" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the values of the first data record." msgstr "Zobrazí náhled hodnot z prvního záznamu zdroje dat." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Address Block / Edit Address Block" msgstr "Nový blok s adresou / Upravit blok s adresou" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address Block or Edit Address Block" msgstr "Nový blok s adresou nebo Upravit blok s adresou" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in mail merge documents." msgstr "V bloku s adresou dokumentu hromadné korespondence určete umístění polí adresy." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Address elements" msgstr "Prvky adresy" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Select an address field and drag the field to the other list." msgstr "Vyberte pole adresy a přetáhněte je do nového bloku." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Adds the selected field from the Address Elements list to the other list. You can add the same field more than once." msgstr "Ze seznamu prvků adresy přidá vybrané pole do nového bloku s adresou. Stejný prvek můžete přidat i opakovaně." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "Vyjme vybraná pole z bloku nové adresy." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Drag address elements here" msgstr "Přetáhněte sem prvky adresy" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "Umístěte pole pomocí myši nebo šipek." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the first database record with the current address block layout." msgstr "Zobrazí náhled prvního záznamu v databázi s aktuálně vytvořeným vzhledem adresy." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "(Arrow Buttons)" msgstr "(Tlačítka šipek)" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the entry." msgstr "Vyberte pole a klepnutím na šipky jej přemístěte." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Address List" msgstr "Nový seznam adres" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address List" msgstr "Nový seznam adres" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents. When you click OK, a dialog prompts you for the location to save the address list." msgstr "Zadejte nové nebo upravte stávající adresy pro hromadnou korespondenci. Po klepnutí na OK zadejte umístění souboru se seznamem adres." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Address Information" msgstr "Kontaktní informace" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient." msgstr "Zadejte nebo upravte kontaktní informace." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Show Entry Number" msgstr "Zobrazit číslo záznamu" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Poklepáním na tlačítka procházejte záznamy nebo napište číslo záznamu, na který chcete přejít." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nový" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Adds a new blank record to the address list." msgstr "Přidá nový záznam do seznamu adres." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Deletes the selected record." msgstr "Smaže vybraný záznam." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Najít" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." msgstr "Otevře dialogové okno Najít záznam. Můžete ho ponechat otevřené, zatímco záznam editujete." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Přizpůsobit" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." msgstr "Otevře dialogové okno Přizpůsobit seznam adres, ve kterém můžete přemísťovat, přejmenovávat, přidávat a mazat pole seznamu." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print merged document" msgstr "Vytisknout vygenerovaný dokument" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "hd_id201703192010597215\n" "help.text" msgid "Print merged document" msgstr "Vytisknout vygenerovaný dokument" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_id201703192012043766\n" "help.text" msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients." msgstr "Vytiskne výstup hromadné korespondence pro všechny nebo některé příjemce." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Printer options" msgstr "Možnosti tiskárny" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Select the printer." msgstr "Vyberte tiskárnu." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Changes the printer properties." msgstr "Změní vlastnosti tiskárny." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Print records" msgstr "Vytisknout záznamy" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Print all documents" msgstr "Vytisknout všechny dokumenty" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Prints documents for all recipients." msgstr "Vytiskne dokumenty pro všechny příjemce." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Od" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Vyberte rozsah od prvního záznamu v poli Od až k poslednímu záznamu v poli Do." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Od" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Zadejte číslo prvního záznamu, který bude zahrnut do hromadné korespondence." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "To" msgstr "Do" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Zadejte číslo posledního záznamu, který bude zahrnut do hromadné korespondence." #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Print Documents" msgstr "Vytisknout dokumenty" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Prints the mail merge documents." msgstr "Vytiskne dokumenty hromadné korespondence." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save merged document" msgstr "Uložit vygenerovaný dokument" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "hd_id201703191634335977\n" "help.text" msgid "Save merged document" msgstr "Uložit vygenerovaný dokument" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_id201703191635403846\n" "help.text" msgid "Save the mail merge output to file." msgstr "Uloží výstup hromadné korespondence do souboru." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Save As options" msgstr "Možnosti uložení" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Save as single large document" msgstr "Uložit jako jediný rozsáhlý dokument" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Saves the merged document as a single file." msgstr "Uloží dokument hromadné korespondence do jednoho souboru." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Save as individual documents" msgstr "Uložit jako samostatné dokumenty" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." msgstr "Uloží dokument hromadné korespondence tak, že pro každého příjemce vytvoří vlastní soubor. Názvy souborů se odvodí ze zadaného názvu, potom následuje podtržítko a poté číslo aktuálního záznamu." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Od" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Vyberte rozsah od prvního záznamu v poli Od až k poslednímu záznamu v poli Do." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Od" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Zadejte číslo prvního záznamu, který bude zahrnut do hromadné korespondence." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "To" msgstr "Do" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Zadejte číslo posledního záznamu, který bude zahrnut do hromadné korespondence." #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Save Documents" msgstr "Uložit dokumenty" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "Saves the documents." msgstr "Uloží dokumenty." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Address Block" msgstr "Vybrat blok s adresou" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Select Address Block" msgstr "Vybrat blok s adresou" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." msgstr "Vyberte, upravte nebo smažte blok s adresou pro hromadnou korespondenci." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Select your preferred address block" msgstr "Vyberte požadovaný blok s adresou" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK." msgstr "Vyberte blok s adresou, který chcete použít pro hromadnou korespondenci, a klepněte na OK." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Never include country/region" msgstr "Nikdy nevkládat zemi/region" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Excludes country or regional information from the address block." msgstr "Zamezí vložení země nebo regionu do bloku s adresou." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Always include country/region" msgstr "Vždy vkládat zemi/region" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Includes country or regional information in the address block." msgstr "Vloží zemi nebo region do bloku s adresou." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Only include country/region if it is not:" msgstr "Vkládat zemi/region, jen pokud není:" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box." msgstr "Vloží do bloku s adresou název země nebo regionu, pokud není stejný jako zadaná hodnota." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Enter the country/region string that shall not be printed." msgstr "Napište název země/regionu, který nemá být zobrazen." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nový" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout." msgstr "Otevře dialog Nový blok s adresou, ve kterém můžete vytvořit vzhled nového bloku s adresou." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout." msgstr "Otevře dialogové okno Upravit blok s adresou, ve kterém můžete upravit rozvržení vybraného bloku s adresou." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Deletes the selected address block layout." msgstr "Smaže vybraný blok s adresou." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Address List" msgstr "Vybrat seznam adres" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Select Address List" msgstr "Vybrat seznam adres" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK." msgstr "Vyberte seznam adres pro hromadnou korespondenci a klepněte na OK." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list. If the file contains more than one table, the Select Table dialog opens." msgstr "Vyberte databázový soubor obsahující adresy, které chcete použít jako seznam adres. Pokud soubor obsahuje více tabulek, otevře se dialog Výběr tabulky." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list." msgstr "Otevře dialog Nový seznam adres, ve kterém můžete vytvořit nový seznam adres." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see." msgstr "Otevře dialog Standardní filtr, kde můžete definovat filtry nad seznamem adres, a zobrazit tak pouze požadované příjemce." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list." msgstr "Otevře dialog Nový seznam adres, ve kterém můžete upravit vybraný seznam adres." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Change Table" msgstr "Změnit tabulku" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge." msgstr "Otevře dialog Vybrat tabulku, kde můžete pro hromadnou korespondenci vybrat jinou tabulku." #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "Vybrat tabulku" #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "Vybrat tabulku" #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." msgstr "Vyberte tabulku s adresami pro hromadnou korespondenci." #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog." msgstr "Otevře dialog Příjemci hromadné korespondence." #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selection Mode" msgstr "Režim výběru" #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "hd_id4177678\n" "help.text" msgid "Selection Mode" msgstr "Režim výběru" #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id2962126\n" "help.text" msgid "Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode." msgstr "Zvolte z podnabídky režim výběru: normální nebo blokový." #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id9816278\n" "help.text" msgid "In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends." msgstr "V normálním režimu výběru můžete vybrat víceřádkový text včetně konců řádek." #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id3097323\n" "help.text" msgid "In block selection mode, you can select a rectangular block of text." msgstr "V blokovém režimu výběru můžete označit obdélníkový blok textu." #: signsignatureline.xhp msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Signing the Signature Line" msgstr "Podepsání podpisového řádku" #: signsignatureline.xhp msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "bm_id651526779220785\n" "help.text" msgid "digital signature;sign signature linesignature line;signing" msgstr "elektronický podpis;podepsání podpisového řádkupodpisový řádek;podepisování" #: signsignatureline.xhp msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "hd_id401526575112776\n" "help.text" msgid "Digitally Signing the Signature Line" msgstr "Elektronické podepsání podpisového řádku" #: signsignatureline.xhp msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id611526575121298\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer lets you sign digitally a signature line." msgstr "%PRODUCTNAME Writer umožňuje elektronicky podepsat podpisový řádek." #: signsignatureline.xhp msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id511526575127337\n" "help.text" msgid "On signing a signature line, %PRODUCTNAME Writer fills the line with the name of signer, adds the digital certificate issuer information and optionally insert the date of signature." msgstr "Při podepisování podpisového řádku vyplní %PRODUCTNAME Writer jméno podepisujícího, přidá informace o vydavateli elektronického certifikátu a volitelně vloží datum podpisu." #: signsignatureline.xhp msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id291526564031387\n" "help.text" msgid "Select the signature line graphic object context menu. Choose Sign Signature Line." msgstr "Vyberte V místní nabídce obrázkového objektu s podpisovým řádkem zvolte Podepsat podpisový řádek." #: signsignatureline.xhp msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "hd_id311526563971364\n" "help.text" msgid "Your Name" msgstr "Vaše jméno" #: signsignatureline.xhp msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id511526564217965\n" "help.text" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." msgstr "Zadejte své jméno jako jméno toho, kdo dokument podepisuje. Jméno se vloží nad vodorovnou čáru v podpisu." #: signsignatureline.xhp msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "hd_id401526563978041\n" "help.text" msgid "Certificate" msgstr "Certifikát" #: signsignatureline.xhp msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id31526564223526\n" "help.text" msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document." msgstr "Klepnutím na tlačítko Vybrat certifikát otevřete dialogové okno Vybrat certifikát, kde se zobrazí seznam certifikátů. Vyberte příslušný certifikát pro podepsání dokumentu." #: signsignatureline.xhp msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id251526576138883\n" "help.text" msgid "The information of the certificate issuer is inserted in the bottom of the Signature Line object." msgstr "Informace o vydavateli certifikátu se vloží do dolní části podpisového řádku." #: signsignatureline.xhp msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "hd_id301526563985718\n" "help.text" msgid "Instructions from the document creator" msgstr "Pokyny od autora dokumentu" #: signsignatureline.xhp msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id271526564228571\n" "help.text" msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." msgstr "V této oblasti se zobrazují pokyny, které zadal autor dokumentu během přidávání podpisového řádku." #: signsignatureline.xhp msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "hd_id161526563992082\n" "help.text" msgid "Add comments" msgstr "Přidat komentář" #: signsignatureline.xhp msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id21526564234712\n" "help.text" msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate." msgstr "Zadejte komentář k podpisu. Komentář se zobrazí v poli certifikátu Popis." #: signsignatureline.xhp msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id621526576147414\n" "help.text" msgid "If enabled when the signature line was created, the date of signature is inserted on the top right of the signature line object." msgstr "Pokud to bylo povoleno při vytváření podpisového řádku, vloží se do pravého horního rohu řádku datum podpisu." #: signsignatureline.xhp msgctxt "" "signsignatureline.xhp\n" "par_id21526579319036\n" "help.text" msgid "Signed Signature Line" msgstr "Podepsaný podpisový řádek" #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using title pages in your document" msgstr "Použití titulních stránek v dokumentu" #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "bm_id300920161717389897\n" "help.text" msgid "page;title page title pages;first page style title pages;modifying title pages;inserting" msgstr "stránka;titulní stránkatitulní stránky;styl první stránkytitulní stránky;změnatitulní stránky;vkládání" #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "hd_id300920161429137211\n" "help.text" msgid "Inserting title pages in the document" msgstr "Vkládání titulních stránek do dokumentu" #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161429345505\n" "help.text" msgid "Insert title pages in your document." msgstr "Vloží do dokumentu titulní stránky." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161429347135\n" "help.text" msgid "Title pages are pages at the beginning of the document that lists the publication information, such as the title of the publication, the name of the author etc. These pages have a different layout than the pages of the document body, because they may not have page numbering, sometimes a different heading and footer and even different margins settings or background." msgstr "Titulní stránky jsou stránky na začátku dokumentu, na nichž jsou uvedeny údaje jako název publikace, jméno autora apod. Mají odlišné rozvržení než ostatní stránky dokumentu, protože nejspíš nepoužívají číslování stránek či mohou mít odlišné záhlaví a zápatí, nebo dokonce jiné nastavení okrajů či pozadí." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443292710\n" "help.text" msgid "Choose menu Format - Title Page" msgstr "Zvolte Formát - Titulní stránka" #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443298079\n" "help.text" msgid "Many documents, such as letters and reports, have a first page that is different from the other pages in the document. For example, the first page of a letterhead typically has a different header or the first page of a report might have no header or footer, while the other pages do. This is simple to achieve with %PRODUCTNAME Writer." msgstr "První stránka se liší od ostatních u mnoha druhů dokumentů. Příkladem mohou být dopisy nebo zprávy: první stránka dopisu má obvykle odlišné záhlaví, první stránka zprávy zpravidla neobsahuje záhlaví ani zápatí, zatímco na ostatních stránkách se nacházejí. V aplikaci %PRODUCTNAME Writer lze tohoto nastavení snadno dosáhnout." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443298274\n" "help.text" msgid "Page header and footer, numbering, margins and orientation are some of the properties that belongs to page styles. %PRODUCTNAME Writer let your to insert a blank title page at any point of your document, or format an existing page like a title page, by inserting a page break followed by a page style of your choice or by changing the page style at cursor position." msgstr "Záhlaví a zápatí stránky, číslování, okraje a orientace jsou vlastnostmi, které jsou součástí stylu stránky. %PRODUCTNAME Writer umožňuje na jakékoliv místo dokumentu vložit prázdnou titulní stránku nebo zformátovat stávající stránku jako titulní tím, že vloží zalomení stránky následované požadovaným stylem stránky, případně tím, že změní styl stránky na pozici kurzoru." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443293374\n" "help.text" msgid "Using the Default (or any other) page style for your document, you can add a header or footer as you wish to the first page by deselecting the Same content on first page option on the header/footer tabs in the Page Style dialog, and then adding the header or footer. You can then add a different header or footer to the other pages of the document." msgstr "Použijete-li pro dokument styl stránky Výchozí (či jakýkoliv jiný), můžete na první stránku přidat libovolné záhlaví či zápatí tím, že zrušíte zaškrtnutí pole Stejný obsah na první stránce na kartě záhlaví či zápatí v dialogovém okně Styl stránky a poté záhlaví či zápatí přidáte. Následně můžete přidat odlišné záhlaví či zápatí na ostatní stránky dokumentu." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "hd_id300920161443299618\n" "help.text" msgid "To convert the first page of the document into a title page" msgstr "Převod první stránky dokumentu na titulní stránku" #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443308966\n" "help.text" msgid "Place the cursor on the first page," msgstr "Umístěte kurzor na první stránku." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443301816\n" "help.text" msgid "From the Menu Bar, choose Format - Title page…" msgstr "Z hlavní nabídky zvolte Formát - Titulní stránka." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443304794\n" "help.text" msgid "Select Converting existing pages to title pages" msgstr "Vyberte Převést stávající stránky na titulní stránky." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443301533\n" "help.text" msgid "Select the style of the title page in the Edit Page Properties area" msgstr "Vyberte styl titulní stránky v oblasti Upravit vlastnosti stránky." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161448355764\n" "help.text" msgid "By default, %PRODUCTNAME selects the First Page page style." msgstr "Ve výchozím nastavení je vybrán styl stránky První stránka." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443315175\n" "help.text" msgid "Set the page numbering reset options." msgstr "Nastavte možnosti pro resetování číslování." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443316916\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klepněte na OK." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443314375\n" "help.text" msgid "This will change the current page style to First Page and the following pages will have the Default Style." msgstr "Styl aktuální stránky se změní na První stránka, zatímco následující stránky budou mít Výchozí styl." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "hd_id300920161443317859\n" "help.text" msgid "To insert a title page anywhere in the document" msgstr "Vložení titulní stránky kamkoliv do dokumentu" #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443317032\n" "help.text" msgid "Place the cursor where you want to insert a new title page." msgstr "Umístěte kurzor na místo, kam chcete novou titulní stránku vložit." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443315460\n" "help.text" msgid "From the menu bar select Format - Title page." msgstr "Z hlavní nabídky zvolte Formát - Titulní stránka." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443318611\n" "help.text" msgid "Select Insert new title pages" msgstr "Vyberte Vložit nové titulní stránky." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443311657\n" "help.text" msgid "Set number of title pages to add and" msgstr "Nastavte počet vkládaných titulních stránek." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443311852\n" "help.text" msgid "Set the title page location by setting its page number in the spin box." msgstr "Nastavte umístění titulní stránky pomocí čísla stránky v číselném poli." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443329307\n" "help.text" msgid "Set the page numbering reset options." msgstr "Nastavte možnosti pro resetování číslování." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443327672\n" "help.text" msgid "Click OK" msgstr "Klepněte na OK." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443324067\n" "help.text" msgid "This will insert a page break and change the current page style to First Page. The following pages will have the Default Style page style." msgstr "Vloží se zalomení řádku a styl aktuální stránky se změní na První stránka. Následující stránky budou mít Výchozí styl." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "hd_id300920161443323335\n" "help.text" msgid "To delete a title page:" msgstr "Smazání titulní stránky" #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id30092016144332559\n" "help.text" msgid "You cannot delete a title page. You must change its page style format from First Page to whatever other page style you wish." msgstr "Titulní stránku nelze smazat. Je nutné změnit její styl z První stránka na jakýkoliv jiný styl stránky." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443329339\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the page you want to change the style" msgstr "Umístěte kurzor na stránku, u níž si přejete styl změnit." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id30092016144332353\n" "help.text" msgid "From the Sidebar Deck, select Sidebar Settings - Styles." msgstr "Na postranní liště zvolte Nastavení postranní lišty - Styly." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443329078\n" "help.text" msgid "From the Styles, select button Page Styles." msgstr "Na kartě Styly vyberte tlačítko Styly stránky." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443339937\n" "help.text" msgid "From the Style list, select the page style you want to apply." msgstr "Ze seznamu stylů vyberte styl stránky, který si přejete použít." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443337801\n" "help.text" msgid "Double click on the page style to apply." msgstr "Poklepáním styl stránky použijete." #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443378384\n" "help.text" msgid "Format page," msgstr "Formát stránky" #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161915582003\n" "help.text" msgid "Page break," msgstr "Zalomení stránky" #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161915587772\n" "help.text" msgid "Creating a Page Style Based on the Current Page." msgstr "Vytvoření stylu stránky založeného na aktuální stránce" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Watermark" msgstr "Vodoznak stránky" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id781516897374563\n" "help.text" msgid "Page Watermark" msgstr "Vodoznak stránky" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id121516897374563\n" "help.text" msgid "Insert a watermark text in the current page style background." msgstr "Vloží text vodoznaku na pozadí aktuálního stylu stránky." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "bm_id171516897713635\n" "help.text" msgid "watermark;text documents watermark;page background page background;watermark" msgstr "vodoznak;textové dokumentyvodoznak;pozadí stránkypozadí stránky;vodoznak" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id761516899094991\n" "help.text" msgid "Choose Format - Watermark." msgstr "Zvolte Formát - Vodoznak." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id521516905298143\n" "help.text" msgid "A watermark is an identifying image or pattern in paper that appears as various shades of brightness when viewed by transmitted light. Watermarks were originally created directly during paper manufacturing to discourage counterfeiting of documents, currency bills, stamps and more." msgstr "Vodoznak je identifikační obrázek nebo vzor v papíru, který se v procházejícím světle jeví v různých odstínech. Původně byly vodoznaky vytvářeny přímo při výrobě papíru a sloužily jako ochrana před paděláním dokumentů, bankovek, známek apod." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id201516905302881\n" "help.text" msgid "Use watermarks in %PRODUCTNAME Writer to simulate a paper watermark on the document pages." msgstr "Vodoznaky v aplikaci %PRODUCTNAME Writer napodobují vodoznaky v papíru na stránkách dokumentu." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id731516900297974\n" "help.text" msgid "Fill the dialog settings below." msgstr "Vyplňte nastavení v níže zobrazeném dialogovém okně." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id501516905708560\n" "help.text" msgid "The values entered applies to the actual page style." msgstr "Zadané hodnoty se vztahují ke stylu aktuální stránky." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id47418\n" "help.text" msgid "Watermark dialog" msgstr "Dialogové okno Vodoznak" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id341516900303248\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id181516900309119\n" "help.text" msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background." msgstr "Zadejte text vodoznaku, který se zobrazí jako obrázek na pozadí stránky." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id171516900315575\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Písmo" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id781516900322735\n" "help.text" msgid "Select the font from the list." msgstr "Vyberte písmo ze seznamu." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id1001516900331585\n" "help.text" msgid "You cannot choose font size or font style for the watermark text. The text size will be scaled to fit in one line in the page background." msgstr "Pro text vodoznaku nelze zvolit velikost nebo styl písma. Velikost se přizpůsobí tak, aby se text na pozadí stránky vešel na jeden řádek." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id721516900337255\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "Úhel" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id531516900343270\n" "help.text" msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction." msgstr "Zvolte úhel natočení vodoznaku. Text bude otočen tímto úhlem proti směru hodinových ručiček." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id511516900348606\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Průhlednost" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id301516900356824\n" "help.text" msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)." msgstr "Vyberte úroveň průhlednosti vodoznaku. Hodnota 0 % značí neprůhledný a hodnota 100 % zcela průhledný (neviditelný) vodoznak." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id321516900368799\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Barva" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id521516900373461\n" "help.text" msgid "Select a color from the drop-down box." msgstr "Vyberte barvu z rozbalovacího seznamu." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id771516906476223\n" "help.text" msgid "To change a watermark contents or setting." msgstr "Změna obsahu nebo nastavení vodoznaku" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id831516906589936\n" "help.text" msgid "If the watermark in use is a text inserted by the Format - Watermark menu command or by the document classification settings, you can edit the contents and settings on opening the watermark dialog." msgstr "Pokud byl vodoznak vytvořen pomocí příkazu z nabídky Formát - Vodoznak nebo pomocí nastavení klasifikace dokumentu, můžete upravit jeho obsah a nastavení v dialogovém okně vodoznaku." #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id611516900724619\n" "help.text" msgid "Document classification watermarks" msgstr "Vodoznaky klasifikace dokumentu" #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id891516901777257\n" "help.text" msgid "Page background" msgstr "Pozadí stránky"