#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/04 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-10 21:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1452461301.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for $[officename] Impress" msgstr "Klávesové zkratky pro $[officename] Impress" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "bm_id3150342\n" "help.text" msgid "shortcut keys; in presentationspresentations; shortcut keys" msgstr "klávesové zkratky; v prezentacíchprezentace; klávesové zkratky" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150342\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for $[officename] Impress" msgstr "Klávesové zkratky pro $[officename] Impress" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145791\n" "help.text" msgid "The following is a list of shortcut keys for $[officename] Impress." msgstr "Následuje seznam klávesových zkratek $[officename] Impress." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154658\n" "help.text" msgid "You can also use the general shortcut keys in $[officename]." msgstr "V $[officename] také můžete použít obecné klávesové zkratky." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145386\n" "help.text" msgid "Function Keys for $[officename] Impress" msgstr "Funkční klávesy v $[officename] Impress" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151242\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Klávesové zkratky" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148604\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Výsledek" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150214\n" "help.text" msgid "F2" msgstr "F2" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154653\n" "help.text" msgid "Edit text." msgstr "Upravit text." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153811\n" "help.text" msgid "F3" msgstr "F3" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "Enter Group." msgstr "Upravit skupinu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149052\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+F3" msgstr "Command Ctrl+F3" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147298\n" "help.text" msgid "Exit Group." msgstr "Opustit skupinu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3166468\n" "help.text" msgid "Shift+F3" msgstr "Shift+F3" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3157874\n" "help.text" msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovat" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149349\n" "help.text" msgid "F4" msgstr "F4" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150746\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Umístění a velikost" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153036\n" "help.text" msgid "F5" msgstr "F5" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153085\n" "help.text" msgid "View Slide Show." msgstr "Prohlédnout prezentaci." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN10769\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+Shift+F5" msgstr "Command Ctrl+Shift+F5" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Navigátor" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150860\n" "help.text" msgid "F7" msgstr "F7" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154559\n" "help.text" msgid "Spellcheck" msgstr "Kontrola pravopisu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153004\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+F7" msgstr "Command Ctrl+F7" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147366\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "Slovník synonym" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3155925\n" "help.text" msgid "F8" msgstr "F8" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149882\n" "help.text" msgid "Edit Points." msgstr "Upravit body." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3155439\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+Shift+F8" msgstr "Command Ctrl+Shift+F8" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148393\n" "help.text" msgid "Fit text to frame." msgstr "Přizpůsobit text rámci." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3155373\n" "help.text" msgid "Command+TF11" msgstr "Command+TF11" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150470\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150962\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys in Slide Shows" msgstr "Klávesové zkratky při prezentaci" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147562\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Klávesové zkratky" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151268\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Výsledek" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154642\n" "help.text" msgid "Esc" msgstr "Esc" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152934\n" "help.text" msgid "End presentation." msgstr "Ukončit prezentaci." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153625\n" "help.text" msgid "Spacebar or Right arrow or Down arrow or Page Down or Enter or Return or N" msgstr "Mezerník nebo šipka vpravo nebo šipka dolů nebo Page down nebo Enter nebo N" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150262\n" "help.text" msgid "Play next effect (if any, else go to next slide)." msgstr "Přehrát další efekt. Pokud žádný není, přejít na další snímek." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3155848\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Page Down" msgstr "OptionAlt+Page Down" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149984\n" "help.text" msgid "Go to next slide without playing effects." msgstr "Přejít na další snímek bez efektů." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149290\n" "help.text" msgid "[number] + Enter" msgstr "[číslo] + Enter" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149757\n" "help.text" msgid "Type a number of a slide and press Enter to go to the slide." msgstr "Zadejte číslo snímku a stiskněte Enter - přechod na daný snímek." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id7291787\n" "help.text" msgid "Left arrow or Up arrow or Page Up or Backspace or P" msgstr "Šipka vlevo nebo šipka nahoru nebo Page Up nebo Backspace nebo P" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id945158\n" "help.text" msgid "Play previous effect again. If no previous effect exists on this slide, show previous slide." msgstr "Přehrát znovu předchozí efekt. Pokud v tomto snímku předchozí efekt není, ukázat předchozí snímek." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151172\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Page Up" msgstr "OptionAlt+Page Up" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153906\n" "help.text" msgid "Go to the previous slide without playing effects." msgstr "Přejít na předchozí snímek bez efektů." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3158399\n" "help.text" msgid "Home" msgstr "Home" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "Jump to first slide in the slide show." msgstr "Přejít na první snímek prezentace." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154294\n" "help.text" msgid "End" msgstr "End" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154258\n" "help.text" msgid "Jump to the last slide in the slide show." msgstr "Přejít na poslední snímek prezentace." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153580\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ Page Up" msgstr "CommandCtrl+Page Up" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150702\n" "help.text" msgid "Go to the previous slide." msgstr "Přejít na předchozí snímek." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3152944\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ Page Down" msgstr "CommandCtrl+Page Down" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153690\n" "help.text" msgid "Go to the next slide." msgstr "Přejít na následující snímek." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149933\n" "help.text" msgid "B or ." msgstr "B nebo ." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154794\n" "help.text" msgid "Show black screen until next key or mouse wheel event." msgstr "Ukázat až do stisku další klávesy nebo pohybu kolečkem na myši prázdnou obrazovku." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153532\n" "help.text" msgid "W or ," msgstr "W nebo ," #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150975\n" "help.text" msgid "Show white screen until next key or mouse wheel event." msgstr "Ukázat bílou obrazovku až do dalšího stisku klávesy nebo pohybu kolečkem na myši." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151313\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys in the Normal View" msgstr "Klávesové zkratky v normálním pohledu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150994\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Klávesové zkratky" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Výsledek" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154472\n" "help.text" msgid "Plus(+) Key" msgstr "Klávesa plus (+)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146125\n" "help.text" msgid "Zoom in." msgstr "Přiblížit." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147526\n" "help.text" msgid "Minus(-) Key" msgstr "Klávesa mínus (-)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154570\n" "help.text" msgid "Zoom out." msgstr "Oddálit." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153670\n" "help.text" msgid "Times(×) Key (number pad)" msgstr "Násobení (×) (na numerické klávesnici)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150831\n" "help.text" msgid "Fit page in window." msgstr "Přizpůsobit snímek oknu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148406\n" "help.text" msgid "Divide(÷) Key (number pad)" msgstr "Dělení (÷) (na numerické klávesnici)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155902\n" "help.text" msgid "Zoom in on current selection." msgstr "Přiblížit na aktuální výběr." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154195\n" "help.text" msgid "Shift+Command Ctrl+G" msgstr "Shift+Command Ctrl+G" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151284\n" "help.text" msgid "Group selected objects." msgstr "Seskupit označené objekty." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154127\n" "help.text" msgid "Shift+Command+OptionCtrl+Alt+A" msgstr "Shift+Command+OptionCtrl+Alt+A" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151325\n" "help.text" msgid "Ungroup selected group." msgstr "Zrušit označenou skupinu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149309\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ click" msgstr "CommandCtrl+kliknutí" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148996\n" "help.text" msgid "Enter a group, so that you can edit the individual objects of the group. Click outside the group to return to the normal view." msgstr "Vstoupíte do skupiny a můžete tak uprvovat jednotlivé objekty skupiny. Klepnutím mimo skupinu se vrátíte k normálnímu pohledu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149485\n" "help.text" msgid "Shift+Command Ctrl+ K" msgstr "Shift+CommandCtrl+K" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151253\n" "help.text" msgid "Combine selected objects." msgstr "Složí vybrané objekty." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "help.text" msgid "Shift+Command Ctrl+ K" msgstr "Shift+CommandCtrl+K" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154834\n" "help.text" msgid "Split selected object. This combination only works on an object that was created by combining two or more objects." msgstr "Rozdělí vybraný objekt. Toto funguje jen na objekty, které vznikly složením dvou či více objektů." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149784\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ Plus key" msgstr "CommandCtrl+Plus" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Bring to Front." msgstr "Přenést do popředí." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148972\n" "help.text" msgid "Shift+Command Ctrl+ Plus key" msgstr "Shift+CommandCtrl+Plus" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154900\n" "help.text" msgid "Bring Forward." msgstr "Přenést blíž." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149040\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ Minus key" msgstr "CommandCtrl+Mínus" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147580\n" "help.text" msgid "Send Backward." msgstr "Odsunout dál." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148742\n" "help.text" msgid "Shift+Command Ctrl+ Minus key" msgstr "Shift+CommandCtrl+Mínus" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152775\n" "help.text" msgid "Send to Back." msgstr "Odsunout do pozadí." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3156192\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys when Editing Text" msgstr "Klávesové zkratky při úpravách textu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3147326\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Klávesové zkratky" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3155137\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Výsledek" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3155432\n" "help.text" msgid "CtrlCtrl+Hyphen(-)" msgstr "CtrlCtrl+spojovník(-)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3150712\n" "help.text" msgid "Soft hyphens; hyphenation set by you." msgstr "Volitelná rozdělení; dělení slov nastavené uživatelem." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3150732\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+minus sign (-)" msgstr "CommandCtrl+Shift+minus (-)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3148394\n" "help.text" msgid "Non-breaking hyphen (is not used for hyphenation)" msgstr "Nezlomitelný spojovník (nepoužívá se pro dělení slov)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3147321\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Space" msgstr "CommandCtrl+Shift+mezerník" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3150260\n" "help.text" msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified." msgstr "Nezlomitelné mezery. Na místě nezlomitelné mezery nejsou dělena slova, a je-li text zarovnán do bloku, nejsou ani rozšiřovány." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3150281\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" msgstr "Shift+Enter" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3150294\n" "help.text" msgid "Line break without paragraph change" msgstr "Zalomit řádek bez změny odstavce" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153818\n" "help.text" msgid "Arrow Left" msgstr "Šipka vlevo" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153930\n" "help.text" msgid "Move cursor to left" msgstr "Přesunout kurzor doleva" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153949\n" "help.text" msgid "Shift+Arrow Left" msgstr "Shift+šipka vlevo" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153963\n" "help.text" msgid "Move cursor with selection to the left" msgstr "Přesunout kurzor doleva s označením textu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3148631\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Arrow Left" msgstr "OptionCtrl+šipka vlevo" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3148656\n" "help.text" msgid "Go to beginning of word" msgstr "Přejít na začátek slova" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3154244\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Left" msgstr "OptionCtrl+Shift+šipka vlevo" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154270\n" "help.text" msgid "Selecting to the left word by word" msgstr "Označit jednotlivá slova směrem vlevo" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153147\n" "help.text" msgid "Arrow Right" msgstr "Šipka vpravo" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153161\n" "help.text" msgid "Move cursor to right" msgstr "Přesunout kurzor doprava" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153180\n" "help.text" msgid "Shift+Arrow Right" msgstr "Shift+šipka vpravo" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154048\n" "help.text" msgid "Move cursor with selection to the right" msgstr "Přesunout kurzor doprava s označením textu" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3154067\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Arrow Right" msgstr "OptionCtrl+šipka vpravo" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154093\n" "help.text" msgid "Go to start of next word" msgstr "Přejít na začátek dalšího slova" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3155272\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Right" msgstr "OptionCtrl+Shift+šipka vpravo" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3155298\n" "help.text" msgid "Selecting to the right word by word" msgstr "Označit jednotlivá slova směrem vpravo" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3154718\n" "help.text" msgid "Arrow Up" msgstr "Šipka nahoru" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154731\n" "help.text" msgid "Move cursor up one line" msgstr "Přesunout kurzor o jeden řádek nahoru" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3154750\n" "help.text" msgid "Shift+Arrow Up" msgstr "Shift+šipka dolů" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153199\n" "help.text" msgid "Selecting lines in an upwards direction" msgstr "Označit řádky směrem nahoru" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii6452528\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Arrow Up" msgstr "OptionCtrl+šipka nahoru" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii1764275\n" "help.text" msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph" msgstr "Přesunout kurzor na začátek předchozího odstavce" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii778527\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Up" msgstr "OptionCtrl+Shift+šipka nahoru" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii1797235\n" "help.text" msgid "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to beginning of previous paragraph" msgstr "Označit text od začátku odstavce. Další stisk klávesy rozšíří výběr na začátek předchozího odstavce" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153218\n" "help.text" msgid "Arrow Down" msgstr "Šipka dolů" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153232\n" "help.text" msgid "Move cursor down one line" msgstr "Přesunout kurzor o jeden řádek dolů" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153317\n" "help.text" msgid "Shift+Arrow Down" msgstr "Shift+šipka dolů" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153331\n" "help.text" msgid "Selecting lines in a downward direction" msgstr "Označit řádky směrem dolů" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii578936\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Arrow Down" msgstr "OptionCtrl+šipka dolů" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii6164433\n" "help.text" msgid "Move cursor to end of paragraph. Next keystroke move cursor to end of next paragraph" msgstr "Přesunout kurzor na konec odstavce. Další stisk klávesy přesune kurzor na konec následujícího odstavce" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii7405011\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Shift+Arrow Down" msgstr "OptionCtrl+Shift+šipka dolů" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3729361\n" "help.text" msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph" msgstr "Označit text na konec odstavce. Další stisk klávesy rozšíří výběr na konec následujícího odstavce" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3153351\n" "help.text" msgid "Command+Arrow LeftHome" msgstr "Command+šipka vlevoHome" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154512\n" "help.text" msgid "Go to beginning of line" msgstr "Přejít na začátek řádku" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3154531\n" "help.text" msgid "Command+Shift+Arrow LeftShift+Home" msgstr "Command+Shift+šipka vlevoShift+Home" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3154544\n" "help.text" msgid "Go and select to the beginning of a line" msgstr "Přejít na začátek řádku a označit při tom text" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3150972\n" "help.text" msgid "Command+Arrow RightEnd" msgstr "Command+šipka vpravoEnd" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3150986\n" "help.text" msgid "Go to end of line" msgstr "Přejít na konec řádku" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3151005\n" "help.text" msgid "Command+Shift+Arrow RightShift+End" msgstr "Command+Shift+šipka vpravoShift+End" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3151019\n" "help.text" msgid "Go and select to end of line" msgstr "Přejít na konec řádku a označit při tom text" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3149371\n" "help.text" msgid "Command+Arrow UpCtrl+Home" msgstr "Command+šipka nahoruCtrl+Home" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3149396\n" "help.text" msgid "Go to start of text block in slide" msgstr "Přejít na začátek bloku textu na snímku." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3151030\n" "help.text" msgid "Command+Shift+Arrow UpCtrl+Shift+Home" msgstr "Command+Shift+šipka dolůCtrl+Shift+Home" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3151055\n" "help.text" msgid "Go and select text to start of text block in slide" msgstr "Přejít na začátek bloku textu na snímku a označit při tom text" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3151075\n" "help.text" msgid "Command+Arrow DownCtrl+End" msgstr "Command+šipka dolůCtrl+End" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3149732\n" "help.text" msgid "Go to end of text block in slide" msgstr "Přejít na konec bloku textu na snímku" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3149750\n" "help.text" msgid "Command+Shift+Arrow DownCtrl+Shift+End" msgstr "Command+Shift+šipka dolůCtrl+Shift+End" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3147064\n" "help.text" msgid "Go and select text to end of document" msgstr "Přejít na konec dokumentu a označit při tom text" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3148448\n" "help.text" msgid "Option+Fn+BackspaceCtrl+Del" msgstr "Option+Fn+BackspaceCtrl+Del" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3148474\n" "help.text" msgid "Delete text to end of word" msgstr "Odstranit text po konec slova" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3151080\n" "help.text" msgid "OptionCtrl+Backspace" msgstr "OptionCtrl+Backspace" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3151106\n" "help.text" msgid "Delete text to beginning of word" msgstr "Odstranit text od začátku slova" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii9959715\n" "help.text" msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph" msgstr "V seznamu: odstranit prázdný odstavec před aktuálním odstavcem" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3151124\n" "help.text" msgid "Command+FnCtrl+Shift+Del" msgstr "Command+FnCtrl+Shift+Del" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3146919\n" "help.text" msgid "Delete text to end of sentence" msgstr "Odstranit text po konec věty" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_ii3146937\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+Backspace" msgstr "CommandCtrl+Shift+Backspace" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_ii3153532\n" "help.text" msgid "Delete text to beginning of sentence" msgstr "Odstranit text od začátku věty" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3156192\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys in $[officename] Impress" msgstr "Klávesové zkratky pro $[officename] Impress" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147326\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Klávesové zkratky" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155137\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Výsledek" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153520\n" "help.text" msgid "Arrow key" msgstr "Kurzorové šipky" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147077\n" "help.text" msgid "Moves the selected object or the page view in the direction of the arrow." msgstr "Posune vybraný objekt nebo pohled na stránku ve směru šipky." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154384\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ Arrow Key" msgstr "CommandCtrl+Šipky" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153279\n" "help.text" msgid "Move around in the page view." msgstr "Pohyb v pohledu na stránku." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153354\n" "help.text" msgid "Shift + drag" msgstr "Shift + přetažení" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148650\n" "help.text" msgid "Constrains the movement of the selected object horizontally or vertically." msgstr "Omezí pohyb vybraného objektu vodorovně nebo svisle." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154117\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+ drag (with Copy when moving option active)" msgstr "CommandCtrl+přetažení (s aktivní volbou Kopírovat při přesunu)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150584\n" "help.text" msgid "Hold down Command Ctrl and drag an object to create a copy of the object." msgstr "Podržte Command Ctrl a přetáhněte objekt - tím vytvoříte kopii objektu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3151304\n" "help.text" msgid "OptionAlt Key" msgstr "Klávesa OptionAlt" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3156274\n" "help.text" msgid "Hold down OptionAlt to draw or resize objects by dragging from the center of the object outward." msgstr "Podržte OptionAlt pro kreslení nebo změnu velikosti objektu tažením od středu." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147314\n" "help.text" msgid "OptionAlt key+click" msgstr "Klávesa OptionAlt+klepnutí" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155122\n" "help.text" msgid "Select the object behind the currently selected object." msgstr "Vybere objekt za právě vybraným objektem." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149008\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Shift+click" msgstr "OptionAlt+Shift+klepnutí" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3156368\n" "help.text" msgid "Select the object in front of the currently selected object." msgstr "Vybere objekt před právě vybraným objektem." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148879\n" "help.text" msgid "Shift+click" msgstr "Shift+klepnutí" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155908\n" "help.text" msgid "Select adjacent items or a text passage. Click at the start of a selection, move to the end of the selection, and then hold down Shift while you click." msgstr "Vybere sousední objekty nebo pasáž textu. Klepněte na začátek výběru, přesuňte se na konec výběru a poté podržte Shift a klepněte." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149543\n" "help.text" msgid "Shift+drag (when resizing)" msgstr "Shift+tažení (při změně velikosti)" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "Hold down Shift while dragging to resize an object to maintain the proportions of the object." msgstr "Během změny velikosti tažením podržte klávesu Shift a objekt si udrží proporcionální velikost." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150115\n" "help.text" msgid "Tab key" msgstr "Tabulátor" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155858\n" "help.text" msgid "Select objects in the order in which they were created." msgstr "Vybírá objekty v pořadí, v jakém byly vytvořeny." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147475\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tabulátor" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153695\n" "help.text" msgid "Select objects in the reverse order in which they were created." msgstr "Vybírá objekty v opačném pořadí, než byly vytvořeny." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147496\n" "help.text" msgid "Escape" msgstr "Escape" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146141\n" "help.text" msgid "Exit current mode." msgstr "Ukončit aktuální režim." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147615\n" "help.text" msgid "Enter" msgstr "Enter" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Activate a placeholder object in a new presentation (only if the frame is selected)." msgstr "Aktivuje zástupný objekt v nové prezentaci (jen je-li vybrán snímek)." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145258\n" "help.text" msgid "Command Ctrl+Enter" msgstr "Command Ctrl+Enter" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149563\n" "help.text" msgid "Moves to the next text object on the slide." msgstr "Přesun na další textový objekt na snímku." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146910\n" "help.text" msgid "If there are no text objects on the slide, or if you reached the last text object, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide." msgstr "Pokud na snímku nejsou textové objekty nebo jste dosáhli posledního textového objektu, vloží se za aktuální snímek nový. Nový snímek bude mít stejné rozvržení jako aktuální." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id4478286\n" "help.text" msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id2616351\n" "help.text" msgid "Switch to the previous slide. No function on the first slide." msgstr "Přejde na předchozí snímek. Na prvním snímku nemá funkci." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id950956\n" "help.text" msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id4433423\n" "help.text" msgid "Switch to the next slide. No function on the last slide." msgstr "Přejde na následující snímek. Na posledním snímku nemá funkci." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149138\n" "help.text" msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter" msgstr "Navigace pomocí klávesnice v Pořadači snímků" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN110AA\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Klávesové zkratky" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_idN110B0\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Výsledek" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3153254\n" "help.text" msgid "Home/End" msgstr "Home/End" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "Set the focus to the first/last slide." msgstr "Nastaví zaměření na první/poslední snímek." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154811\n" "help.text" msgid "Left/Right arrow keys or Page Up/Down" msgstr "Klávesové šipky vlevo/vpravo nebo Page Up/Down" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145073\n" "help.text" msgid "Set the focus to the next/previous slide." msgstr "Nastaví zaměření na předchozí/následující snímek." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145086\n" "help.text" msgid "Enter" msgstr "Enter" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3157548\n" "help.text" msgid "Change to Normal Mode with the active slide." msgstr "Přepne do běžného režimu se zobrazeným aktivním snímkem." #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "bm_id0921200912285678\n" "help.text" msgid "Presenter Console shortcuts" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "hd_id0921201912165661\n" "help.text" msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921201912165656\n" "help.text" msgid "When running a slide show using the Presenter Console, you can use the following keys:" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104028\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104093\n" "help.text" msgid "Key or Keys" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110418\n" "help.text" msgid "Next slide, or next effect" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104120\n" "help.text" msgid "Left click, right arrow, down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104165\n" "help.text" msgid "Previous slide, or previous effect" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104115\n" "help.text" msgid "Right click, left arrow, up arrow, page up, backspace, 'P'" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104164\n" "help.text" msgid "First slide" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104148\n" "help.text" msgid "Home" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104221\n" "help.text" msgid "Last slide" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104277\n" "help.text" msgid "End" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104279\n" "help.text" msgid "Previous slide without effects" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110423\n" "help.text" msgid "Alt+Page Up" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110427\n" "help.text" msgid "Next slide without effects" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104261\n" "help.text" msgid "Alt+Page Down" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104383\n" "help.text" msgid "Black/Unblack the screen" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110431\n" "help.text" msgid "'B', '.'" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104311\n" "help.text" msgid "White/Unwhite the screen" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104359\n" "help.text" msgid "'W', ','" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104336\n" "help.text" msgid "End slide show" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104419\n" "help.text" msgid "Esc, '-'" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104460\n" "help.text" msgid "Go to slide number" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110440\n" "help.text" msgid "Number followed by Enter" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104427\n" "help.text" msgid "Grow/Shrink size of notes font" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104442\n" "help.text" msgid "'G', 'S'" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104473\n" "help.text" msgid "Scroll notes up/down" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110459\n" "help.text" msgid "'A', 'Z'" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110456\n" "help.text" msgid "Move caret in notes view backward/forward" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110457\n" "help.text" msgid "'H', 'L'" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104566\n" "help.text" msgid "Show the Presenter Console" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104544\n" "help.text" msgid "Ctrl-'1'" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104535\n" "help.text" msgid "Show the Presentation Notes" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104680\n" "help.text" msgid "Ctrl-'2'" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104634\n" "help.text" msgid "Show the Slides Overview" msgstr "" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104632\n" "help.text" msgid "Ctrl-'3'" msgstr ""