From db3bef92db2de260bfbd36fbd2ddf1f9022d647c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Wed, 10 Jan 2024 14:10:02 +0100 Subject: update translations for master/24-2 and force-fix errors using pocheck Change-Id: I3e5ec55e0e0aec9f4e14099a88cd5f9f281f7aaf --- source/cs/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 342 ++++++++++++------------ 1 file changed, 171 insertions(+), 171 deletions(-) (limited to 'source/cs/helpcontent2/source/text/shared/01.po') diff --git a/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 37a121ab188..71a850e47d5 100644 --- a/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-08 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-10 09:45+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -50207,7 +50207,7 @@ msgctxt "" "bm_id431692798521665\n" "help.text" msgid "edit image;external tool external tool;edit image" -msgstr "" +msgstr "upravit obrázek;externí nástroj externí nástroj;upravit obrázek" #. hXSsv #: image_external_tool.xhp @@ -50216,7 +50216,7 @@ msgctxt "" "hd_id821692797963473\n" "help.text" msgid "Edit with External Tool" -msgstr "" +msgstr "Upravit externím nástrojem" #. sEb6F #: image_external_tool.xhp @@ -50225,7 +50225,7 @@ msgctxt "" "par_id951692797963477\n" "help.text" msgid "Opens the selected image with the default external tool used for editing images in your operating system." -msgstr "" +msgstr "Otevře vybraný obrázek pomocí výchozího externího nástroje používaného pro úpravy obrázků ve vašem operačním systému." #. ncbL9 #: image_external_tool.xhp @@ -50234,7 +50234,7 @@ msgctxt "" "par_id21692798159509\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Edit with External Tool." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Formát - Obrázek - Upravit externím nástrojem." #. UJCgE #: image_external_tool.xhp @@ -50243,7 +50243,7 @@ msgctxt "" "par_id111692798212526\n" "help.text" msgid "Choose Edit with External Tool." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Upravit externím nástrojem." #. gF4CX #: image_external_tool.xhp @@ -50252,7 +50252,7 @@ msgctxt "" "par_id651692798310474\n" "help.text" msgid "On the Image menu of the Image tab, choose Edit with External Tool." -msgstr "" +msgstr "V nabídce Obrázek na kartě Obrázek zvolte Upravit externím nástrojem." #. EEMss #: insert_chart.xhp @@ -50261,7 +50261,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "Graf" #. QTWyA #: insert_chart.xhp @@ -50270,7 +50270,7 @@ msgctxt "" "hd_id030420160945436725\n" "help.text" msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "Graf" #. UMRau #: insert_chart.xhp @@ -50279,7 +50279,7 @@ msgctxt "" "par_id030420160947559665\n" "help.text" msgid "Inserts a chart based on data from a cell or table range or with default data." -msgstr "" +msgstr "Vloží graf zobrazující data z oblasti buněk či tabulky nebo výchozí data." #. zsqvo #: mediaplayer.xhp @@ -50342,7 +50342,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Opens a movie file or a sound file that you want to preview." -msgstr "" +msgstr "Otevře videosoubor nebo zvukový soubor, který chcete zobrazit." #. Gv6fh #: mediaplayer.xhp @@ -50360,7 +50360,7 @@ msgctxt "" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Inserts the current movie file or sound file as a media object into the current document." -msgstr "" +msgstr "Vloží do dokumentu aktuální videosoubor nebo zvukový soubor jako multimediální objekt." #. ZFGBr #: mediaplayer.xhp @@ -50378,7 +50378,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Plays the current file." -msgstr "" +msgstr "Přehraje aktuální soubor." #. vvEXj #: mediaplayer.xhp @@ -50396,7 +50396,7 @@ msgctxt "" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Pauses or resumes the playback of the current file." -msgstr "" +msgstr "Pozastaví nebo obnoví přehrávání aktuálního souboru." #. 8qJPr #: mediaplayer.xhp @@ -50414,7 +50414,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Stops the playback of the current file." -msgstr "" +msgstr "Zastaví přehrávání aktuálního souboru." #. Bn83H #: mediaplayer.xhp @@ -50432,7 +50432,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Plays the file repeatedly." -msgstr "" +msgstr "Bude přehrávat soubor opakovaně." #. 8HzvY #: mediaplayer.xhp @@ -50450,7 +50450,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "Turns sound off and on." -msgstr "" +msgstr "Vypne nebo zapne zvuk." #. 8ADRJ #: mediaplayer.xhp @@ -50549,7 +50549,7 @@ msgctxt "" "bm_id71687037736207\n" "help.text" msgid "view;sidebar show;sidebar sidebar;view" -msgstr "" +msgstr "zobrazení;postranní lištapostranní lišta;zobrazení" #. fsfuC #: menu_view_sidebar.xhp @@ -50567,7 +50567,7 @@ msgctxt "" "par_id10272015084124189\n" "help.text" msgid "The Sidebar is a vertical graphical user interface that primarily provides contextual properties, style management, document navigation, media gallery and more features." -msgstr "" +msgstr "Postranní lišta je svislý prvek grafického uživatelského rozhraní, který nabízí vlastnosti zobrazené podle kontextu, správu stylů, navigaci dokumentem, galerii multimédií a další funkce." #. DQgNd #: menu_view_sidebar.xhp @@ -50585,7 +50585,7 @@ msgctxt "" "par_id102720150844411599\n" "help.text" msgid "Choose View - Sidebar." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Zobrazit - Postranní lišta." #. UmkEf #: menu_view_sidebar.xhp @@ -50594,7 +50594,7 @@ msgctxt "" "par_id421687037381317\n" "help.text" msgid "Choose View - Sidebar." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Zobrazit - Postranní lišta." #. QFRP5 #: menu_view_sidebar.xhp @@ -50603,7 +50603,7 @@ msgctxt "" "par_id571687037377133\n" "help.text" msgid "On the View menu of the View tab, choose Sidebar." -msgstr "" +msgstr "V nabídce Zobrazit na kartě Zobrazit zvolte Postranní lišta." #. qs25j #: menu_view_sidebar.xhp @@ -50612,7 +50612,7 @@ msgctxt "" "par_id341687037477111\n" "help.text" msgid "Icon Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Ikona Postranní lišta" #. BUSgG #: menu_view_sidebar.xhp @@ -50621,7 +50621,7 @@ msgctxt "" "par_id991687037477115\n" "help.text" msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Postranní lišta" #. xwNA5 #: menu_view_sidebar.xhp @@ -50630,7 +50630,7 @@ msgctxt "" "par_id431687037371711\n" "help.text" msgid "CommandCtrl + F5" -msgstr "" +msgstr "CommandCtrl + F5" #. MzqUQ #: minimal_column_width.xhp @@ -50828,7 +50828,7 @@ msgctxt "" "hd_id71670928615261\n" "help.text" msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Název souboru" #. auuRq #: moviesound.xhp @@ -50837,7 +50837,7 @@ msgctxt "" "hd_id31670928645389\n" "help.text" msgid "File type" -msgstr "" +msgstr "Typ souboru" #. Zjtoi #: moviesound.xhp @@ -51053,7 +51053,7 @@ msgctxt "" "par_id561511210645479\n" "help.text" msgid "\"What video formats does Impress support\" on Ask" -msgstr "" +msgstr "Dotaz „What video formats does Impress support?“ na fóru Ask" #. BfayS #: nav_rename.xhp @@ -51161,7 +51161,7 @@ msgctxt "" "par_id791612306305954\n" "help.text" msgid "Opens the Select Your Preferred User Interface dialog to let you choose the user interface layout for %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Otevře dialogové okno Vyberte upřednostňované uživatelské rozhraní, v němž můžete zvolit rozvržení uživatelského rozhraní pro %PRODUCTNAME." #. eBXFy #: notebook_bar.xhp @@ -51179,7 +51179,7 @@ msgctxt "" "par_id631696600350892\n" "help.text" msgid "On the top right menu (☰), choose User Interface." -msgstr "" +msgstr "V nabídce v pravém horním rohu (☰) zvolte Uživatelské rozhraní." #. aGRwD #: notebook_bar.xhp @@ -51746,7 +51746,7 @@ msgctxt "" "par_id941619265371175\n" "help.text" msgid "For security reasons, the installation and removal of extensions are enabled and are controlled by settings in the Expert Configuration. To disable extensions installation or removal, search for the string ExtensionManager in the Expert Configuration search box and set properties DisableExtensionRemoval to true and/or DisableExtensionInstallation to true." -msgstr "" +msgstr "Z bezpečnostních důvodů je instalování a odstraňování rozšíření řízeno volbami v expertním nastavení a ve výchozím nastavení jsou tyto volby povoleny. Chcete-li instalování či odstraňování rozšíření zakázat, vyhledejte v expertním nastavení řetězec ExtensionManager a nastavte vlastnost DisableExtensionRemoval na true a/nebo DisableExtensionInstallation na true." #. AEioS #: packagemanager.xhp @@ -51908,7 +51908,7 @@ msgctxt "" "par_id8714255\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Extensions and click Add." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Nástroje - Rozšíření a klepněte na Přidat." #. cnBQF #: packagemanager.xhp @@ -52511,7 +52511,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Paste Special Menu" -msgstr "" +msgstr "Nabídka Vložit jinak" #. CWNoo #: pastespecialmenu.xhp @@ -52529,7 +52529,7 @@ msgctxt "" "hd_id361584804540671\n" "help.text" msgid "Paste Special Menu" -msgstr "" +msgstr "Nabídka Vložit jinak" #. RWjTr #: pastespecialmenu.xhp @@ -52655,7 +52655,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120160939034500\n" "help.text" msgid "Restart in Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Restartovat v nouzovém režimu" #. AMQrf #: profile_safe_mode.xhp @@ -52682,7 +52682,7 @@ msgctxt "" "hd_id271696345273532\n" "help.text" msgid "From a command line" -msgstr "" +msgstr "Z příkazového řádku" #. GgV84 #: profile_safe_mode.xhp @@ -52700,7 +52700,7 @@ msgctxt "" "par_id281120163154363\n" "help.text" msgid "Start %PRODUCTNAME from %PRODUCTNAME (Safe Mode) start menu entry" -msgstr "" +msgstr "Spusťte %PRODUCTNAME pomocí položky %PRODUCTNAME (nouzový režim) v nabídce Start" #. jBGEE #: profile_safe_mode.xhp @@ -52817,7 +52817,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120160944276682\n" "help.text" msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Rozšíření" #. KMnaD #: profile_safe_mode.xhp @@ -52952,7 +52952,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "QR and Barcode" -msgstr "" +msgstr "QR a čárový kód" #. 3tty9 #: qrcode.xhp @@ -52961,7 +52961,7 @@ msgctxt "" "bm_id901566317201860\n" "help.text" msgid "QR code;barcode" -msgstr "" +msgstr "QR kódčárový kód" #. dsFNG #: qrcode.xhp @@ -52970,7 +52970,7 @@ msgctxt "" "hd_id461566315781439\n" "help.text" msgid "QR and Barcode" -msgstr "" +msgstr "QR a čárový kód" #. ztYka #: qrcode.xhp @@ -52979,7 +52979,7 @@ msgctxt "" "par_id381566315781439\n" "help.text" msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL." -msgstr "" +msgstr "Generuje lineární a maticové kódy pro jakýkoliv text či URL." #. UCs5m #: qrcode.xhp @@ -52988,7 +52988,7 @@ msgctxt "" "par_id411566316109551\n" "help.text" msgid "The QR and Barcode generation feature allows you to encode any text string or URL as a barcode or a QR code and insert it as a graphical object in a document for scanning." -msgstr "" +msgstr "Generátor QR kódu umožňuje zakódovat jakýkoliv textový řetězec či adresu URL jako čárový kód nebo QR kód a vložit jen jako grafický objekt do dokumentu, odkud může být naskenován." #. UCeXG #: qrcode.xhp @@ -52997,7 +52997,7 @@ msgctxt "" "hd_id611566316506278\n" "help.text" msgid "URL or text" -msgstr "" +msgstr "URL nebo text" #. q98jw #: qrcode.xhp @@ -53006,7 +53006,7 @@ msgctxt "" "par_id251566316519649\n" "help.text" msgid "The text from which to generate the code." -msgstr "" +msgstr "Text, pro nějž se kód vygeneruje." #. 6mj5K #: qrcode.xhp @@ -53015,7 +53015,7 @@ msgctxt "" "hd_id701566317347416\n" "help.text" msgid "Error correction" -msgstr "" +msgstr "Oprava chyb" #. VezeF #: qrcode.xhp @@ -53024,7 +53024,7 @@ msgctxt "" "par_id281566317365617\n" "help.text" msgid "The error correction value for the QR Code that is to be created. The error correction of a QR code is a measure that helps a QR code to recover if it is damaged." -msgstr "" +msgstr "Hodnota opravy chyb pro vytvářený QR kód. Oprava chyb QR kódu je opatření, které napomáhá obnově QR kódu, pokud je poškozen." #. iHFHY #: qrcode.xhp @@ -53033,7 +53033,7 @@ msgctxt "" "par_id781566317374864\n" "help.text" msgid "There are four standard error correction values." -msgstr "" +msgstr "Existují čtyři standardní hodnoty opravy chyb." #. LdLRP #: qrcode.xhp @@ -53042,7 +53042,7 @@ msgctxt "" "par_id271566316757549\n" "help.text" msgid "Low: 7% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "Nízká: obnovit lze 7 % kódu." #. gNLdh #: qrcode.xhp @@ -53051,7 +53051,7 @@ msgctxt "" "par_id751566316834436\n" "help.text" msgid "Medium: 15% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "Střední: obnovit lze 15 % kódu." #. GQtTJ #: qrcode.xhp @@ -53060,7 +53060,7 @@ msgctxt "" "par_id481566316843503\n" "help.text" msgid "Quartile: 25% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "Kvartil: obnovit lze 25 % kódu." #. QBceY #: qrcode.xhp @@ -53069,7 +53069,7 @@ msgctxt "" "par_id641566316849901\n" "help.text" msgid "High: 30% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "Vysoká: obnovit lze 30 % kódu." #. S5CKs #: qrcode.xhp @@ -53078,7 +53078,7 @@ msgctxt "" "hd_id701566316879046\n" "help.text" msgid "Margin" -msgstr "" +msgstr "Okraj" #. PuMhx #: qrcode.xhp @@ -53087,7 +53087,7 @@ msgctxt "" "par_id981566316947064\n" "help.text" msgid "The width of the margin surrounding the code." -msgstr "" +msgstr "Šířka okraje obklopujícího kód." #. kZPNW #: qrcode.xhp @@ -53096,7 +53096,7 @@ msgctxt "" "hd_id761566322212787\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Příklad" #. QsE8C #: qrcode.xhp @@ -53105,7 +53105,7 @@ msgctxt "" "par_id401566321281041\n" "help.text" msgid "The QR code below was generated for the text www.libreoffice.org:" -msgstr "" +msgstr "Následující QR kód byl vygenerován pro text www.libreoffice.org:" #. jDPsG #: qrcode.xhp @@ -53114,7 +53114,7 @@ msgctxt "" "par_id561566321218295\n" "help.text" msgid "QR code example" -msgstr "" +msgstr "Příklad QR kódu" #. BAiEo #: quickcolorselector.xhp @@ -53123,7 +53123,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Quick Color Selector" -msgstr "" +msgstr "Rychlý výběr barvy" #. WC4oZ #: quickcolorselector.xhp @@ -53132,7 +53132,7 @@ msgctxt "" "hd_id861683320257486\n" "help.text" msgid "Quick Color Selector" -msgstr "" +msgstr "Rychlý výběr barvy" #. E8Prg #: quickcolorselector.xhp @@ -53141,7 +53141,7 @@ msgctxt "" "par_id541683320257489\n" "help.text" msgid "Select a color to apply, load a different color list or select a custom color for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje vybrat barvu, která se má použít, načíst jiný seznam barev nebo vybrat vlastní barvu vybraného objektu." #. hWHFx #: quickcolorselector.xhp @@ -53150,7 +53150,7 @@ msgctxt "" "par_id711683322487731\n" "help.text" msgid "On the Drawing Bar, click on the icons" -msgstr "" +msgstr "Na liště Kresba klepněte na ikony" #. 2SbM4 #: quickcolorselector.xhp @@ -53159,7 +53159,7 @@ msgctxt "" "par_id861683322352614\n" "help.text" msgid "Icon Color Picker" -msgstr "" +msgstr "Ikona výběru barvy" #. LxBCG #: quickcolorselector.xhp @@ -53168,7 +53168,7 @@ msgctxt "" "par_id221683322352618\n" "help.text" msgid "Custom Color" -msgstr "" +msgstr "Vlastní barva" #. iBvGV #: ref_epub_export.xhp @@ -54104,7 +54104,7 @@ msgctxt "" "hd_id2796411\n" "help.text" msgid "Archival (PDF/A, ISO 19005)" -msgstr "" +msgstr "Archivní (PDF/A, ISO 19005)" #. ELsXa #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -54239,7 +54239,7 @@ msgctxt "" "par_id51602451783950\n" "help.text" msgid "Sets options for diverse features such as outlines, comments, page layout." -msgstr "" +msgstr "Nastaví možnosti pro různé funkce jako osnova, komentáře či rozvržení stránky." #. ZbwvD #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -54257,7 +54257,7 @@ msgctxt "" "par_id3479415\n" "help.text" msgid "Select to export all headings in Writer documents as PDF bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Vyberte, pokud chcete všechny nadpisy dokumentů Writeru exportovat jako záložky PDF." #. T5CvG #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -54266,7 +54266,7 @@ msgctxt "" "par_id71603283849925\n" "help.text" msgid "Only paragraphs with Outline level 1–10 will be exported. The name of the Paragraph Style is irrelevant. For example, the default version of Paragraph Style Title is not exported when its Outline level is None. To see a paragraph’s Outline level, choose Format - Paragraph - Outline & Numbering tab." -msgstr "" +msgstr "Exportují se pouze odstavce s úrovní osnovy 1–10. Na názvu stylu odstavce nezáleží. Například tak není exportována výchozí verze stylu odstavce Nadpis, pokud je jeho úroveň osnovy Tělo textu. Úroveň osnovy pro odstavec zjistíte volbou karty Formát - Odstavec - Osnova a číslování." #. PejFz #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -54311,7 +54311,7 @@ msgctxt "" "hd_id661691142795956\n" "help.text" msgid "Comments in margin" -msgstr "" +msgstr "Komentáře na okrajích" #. TjwXA #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -54320,7 +54320,7 @@ msgctxt "" "par_id751691142822870\n" "help.text" msgid "Select to export comments of Writer documents in the margin, as they are displayed in the application. Note that this necessarily scales the page contents down to make the comments fit on the page, for the whole document, regardless of the size of the margins." -msgstr "" +msgstr "Vyberte, chcete-li exportovat komentáře na okrajích dokumentů Writeru tak, jak se zobrazují v aplikaci. To nezbytně povede k tomu, že se v celém dokumentu zmenší oblasti s obsahem, aby se komentáře na stránku vešly, a to bez ohledu na velikost okrajů." #. 2qBJx #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -54743,7 +54743,7 @@ msgctxt "" "par_id9596850\n" "help.text" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Languages and Locales - General in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Zvolte pro vytvoření PDF, které zobrazuje stránky souvisle po dvou vedle sebe. Při více než dvou stránkách se první strana zobrazuje vlevo. Musí být povolena podpora pro komplexní rozvržení textu v Jazyková a národní prostředí - Obecné v dialogovém okně Možnosti." #. 5DSPy #: ref_pdf_export_links.xhp @@ -54779,7 +54779,7 @@ msgctxt "" "par_id9302346\n" "help.text" msgid "Specify how to export bookmarks, document references and hyperlinks in your document." -msgstr "" +msgstr "Určuje, jak se v dokumentu exportují záložky, odkazy na dokumenty a hypertextové odkazy." #. xXycQ #: ref_pdf_export_links.xhp @@ -54788,7 +54788,7 @@ msgctxt "" "par_id691677542045140\n" "help.text" msgid "All hyperlinks in your %PRODUCTNAME document are exported automatically to your PDF document." -msgstr "" +msgstr "Do dokumentu PDF se automaticky vyexportují všechny hypertextové odkazy dokumentu %PRODUCTNAME." #. CDBGh #: ref_pdf_export_links.xhp @@ -54815,7 +54815,7 @@ msgctxt "" "par_id4809411\n" "help.text" msgid "Enable the checkbox to export bookmarks in your document as named destinations in the PDF document. The destinations correspond to the location of your bookmarks. Use these destinations to create URL links that point to these locations in the PDF document." -msgstr "" +msgstr "Zaškrtnutím povolíte, aby se názvy záložek dokumentu exportovaly do dokumentu PDF jako pojmenované cíle. Tyto cíle budou odpovídat umístění záložek. Pomocí nich můžete vytvářet odkazy URL, které povedou na tato umístění v dokumentu PDF." #. vGzbC #: ref_pdf_export_links.xhp @@ -55661,7 +55661,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Replace Image" -msgstr "" +msgstr "Nahradit obrázek" #. UvQjp #: replace_image.xhp @@ -55670,7 +55670,7 @@ msgctxt "" "bm_id341692799454839\n" "help.text" msgid "image;replacereplace;image" -msgstr "" +msgstr "obrázky;nahrazovánínahrazování;obrázky" #. VGgz3 #: replace_image.xhp @@ -55679,7 +55679,7 @@ msgctxt "" "hd_id791692799059237\n" "help.text" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Nahradit" #. dFpgF #: replace_image.xhp @@ -55688,7 +55688,7 @@ msgctxt "" "par_id141690383414904\n" "help.text" msgid "Opens the file picker to choose an image to replace the selected image." -msgstr "" +msgstr "Otevře dialog pro výběr souboru, v němž můžete zvolit obrázek, kterým bude nahrazen vybraný obrázek." #. YLbfg #: replace_image.xhp @@ -55697,7 +55697,7 @@ msgctxt "" "par_id951692799271898\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Replace." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Formát - Obrázek - Nahradit." #. yvAQ9 #: replace_image.xhp @@ -55706,7 +55706,7 @@ msgctxt "" "par_id351692799317780\n" "help.text" msgid "Choose Replace." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Nahradit." #. 3p2ZS #: replace_image.xhp @@ -55715,7 +55715,7 @@ msgctxt "" "par_id621692799381023\n" "help.text" msgid "On the Image menu of the Image tab, choose Replace." -msgstr "" +msgstr "V nabídce Obrázek na kartě Obrázek zvolte Nahradit." #. ARTeY #: replace_image.xhp @@ -55724,7 +55724,7 @@ msgctxt "" "par_id261643820768386\n" "help.text" msgid "Icon Replace" -msgstr "" +msgstr "Ikona Nahradit" #. A6Fek #: replace_image.xhp @@ -55733,7 +55733,7 @@ msgctxt "" "par_id131643820764341\n" "help.text" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Nahradit" #. XXifr #: save_graphic.xhp @@ -55742,7 +55742,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Save Graphic" -msgstr "" +msgstr "Uložit obrázek" #. 7tQHb #: save_graphic.xhp @@ -55751,7 +55751,7 @@ msgctxt "" "hd_id351692802095828\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Uložit" #. zwkht #: save_graphic.xhp @@ -55760,7 +55760,7 @@ msgctxt "" "par_id651692802095830\n" "help.text" msgid "Opens the Image Export dialog to export the selected image." -msgstr "" +msgstr "Otevře dialogové okno Export obrázku, v němž můžete vybraný obrázek vyexportovat." #. QMk53 #: save_graphic.xhp @@ -55769,7 +55769,7 @@ msgctxt "" "par_id111692800566619\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Save." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Formát - Obrázek - Uložit." #. ED37D #: save_graphic.xhp @@ -55778,7 +55778,7 @@ msgctxt "" "par_id241692800571915\n" "help.text" msgid "Choose Save." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Uložit." #. yFEDE #: save_graphic.xhp @@ -55787,7 +55787,7 @@ msgctxt "" "par_id691692802323908\n" "help.text" msgid "On the Image tab, choose Save." -msgstr "" +msgstr "Na kartě Obrázek zvolte Uložit." #. GiEJ6 #: save_graphic.xhp @@ -55796,7 +55796,7 @@ msgctxt "" "par_id91692800577215\n" "help.text" msgid "On the Image menu of the Image tab, choose Save." -msgstr "" +msgstr "V nabídce Obrázek na kartě Obrázek zvolte Uložit." #. fsFie #: save_graphic.xhp @@ -55805,7 +55805,7 @@ msgctxt "" "par_id261643820768323\n" "help.text" msgid "Icon Save" -msgstr "" +msgstr "Ikona Uložit" #. GcCxF #: save_graphic.xhp @@ -55814,7 +55814,7 @@ msgctxt "" "par_id13164382076454\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Uložit" #. F7VDA #: save_graphic.xhp @@ -55823,7 +55823,7 @@ msgctxt "" "par_id691692802824174\n" "help.text" msgid "The default file format for export is determined by the graphic internal file format. You can export the image using another file format, from the list in the File Type or Filter drop-down box." -msgstr "" +msgstr "Výchozí formát exportovaného souboru je určen interním formátem obrázku. Obrázek můžete exportovat také v jiném formátu, vybraném ze seznamu v rozbalovacím poli Typ souboru nebo Filtr." #. TCeFG #: scrollbars.xhp @@ -55832,7 +55832,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Scroll Bars" -msgstr "" +msgstr "Posuvníky" #. Hm5jS #: scrollbars.xhp @@ -55841,7 +55841,7 @@ msgctxt "" "bm_id331691595688301\n" "help.text" msgid "tooltips;in scroll bars" -msgstr "" +msgstr "tipy;v posuvnících" #. fJTgr #: scrollbars.xhp @@ -55850,7 +55850,7 @@ msgctxt "" "hd_id761686501614517\n" "help.text" msgid "Scroll Bars" -msgstr "" +msgstr "Posuvníky" #. ouoqP #: scrollbars.xhp @@ -55859,7 +55859,7 @@ msgctxt "" "par_id102720150854017277\n" "help.text" msgid "Show or hide the horizontal and vertical scroll bars that are used to change the viewable area of a document that doesn't fit within the window." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí nebo skryje vodorovný a svislý posuvník, které umožňují prohlížet oblast dokumentu, která se nevejde do okna." #. jTxXb #: scrollbars.xhp @@ -55868,7 +55868,7 @@ msgctxt "" "par_id801686502182963\n" "help.text" msgid "Choose View - Scroll Bars." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Zobrazit - Posuvníky." #. ZgEQf #: scrollbars.xhp @@ -55877,7 +55877,7 @@ msgctxt "" "par_id491686502048891\n" "help.text" msgid "Icon Scroll Bars" -msgstr "" +msgstr "Ikona Posuvníky" #. hzgt8 #: scrollbars.xhp @@ -55886,7 +55886,7 @@ msgctxt "" "par_id281686502048892\n" "help.text" msgid "Scroll Bars" -msgstr "" +msgstr "Posuvníky" #. a2xCA #: scrollbars.xhp @@ -55895,7 +55895,7 @@ msgctxt "" "hd_id331686502211238\n" "help.text" msgid "Horizontal Scroll Bar" -msgstr "" +msgstr "Vodorovný posuvník" #. Tgfkz #: scrollbars.xhp @@ -55904,7 +55904,7 @@ msgctxt "" "par_id661686502249462\n" "help.text" msgid "Display the horizontal scroll bar." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí vodorovný posuvník." #. nMeqo #: scrollbars.xhp @@ -55913,7 +55913,7 @@ msgctxt "" "par_id261686502559749\n" "help.text" msgid "Choose View - Scroll Bars - Horizontal Scroll Bar." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Zobrazit - Posuvníky - Vodorovný posuvník." #. Ci2P9 #: scrollbars.xhp @@ -55922,7 +55922,7 @@ msgctxt "" "par_id351686502718692\n" "help.text" msgid "Icon Horizontal Scroll Bar" -msgstr "" +msgstr "Ikona Vodorovný posuvník" #. 5A8wN #: scrollbars.xhp @@ -55931,7 +55931,7 @@ msgctxt "" "par_id151686502718694\n" "help.text" msgid "Horizontal Scroll Bar" -msgstr "" +msgstr "Vodorovný posuvník" #. E5vZu #: scrollbars.xhp @@ -55940,7 +55940,7 @@ msgctxt "" "par_id101691595568659\n" "help.text" msgid "When dragging the horizontal scroll bar handle, a tooltip shows the topmost cell column number displayed on the top of the view area." -msgstr "" +msgstr "Během přetahování úchytu vodorovného posuvníku se zobrazuje tip s číslem sloupce pro buňky nacházející se ve viditelné oblasti nejvíce vlevo." #. eKNFZ #: scrollbars.xhp @@ -55949,7 +55949,7 @@ msgctxt "" "hd_id501686502229966\n" "help.text" msgid "Vertical Scroll Bar" -msgstr "" +msgstr "Svislý posuvník" #. vDmZD #: scrollbars.xhp @@ -55958,7 +55958,7 @@ msgctxt "" "par_id911686502266544\n" "help.text" msgid "Display the vertical scroll bar." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí svislý posuvník." #. CLBfz #: scrollbars.xhp @@ -55967,7 +55967,7 @@ msgctxt "" "par_id71686502578972\n" "help.text" msgid "Choose View - Scroll Bars - Vertical Scroll Bar." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Zobrazit - Posuvníky - Svislý posuvník." #. b7mkg #: scrollbars.xhp @@ -55976,7 +55976,7 @@ msgctxt "" "par_id341686502618585\n" "help.text" msgid "Icon Vertical Scroll Bar" -msgstr "" +msgstr "Ikona Svislý posuvník" #. ZrX3C #: scrollbars.xhp @@ -55985,7 +55985,7 @@ msgctxt "" "par_id321686502618587\n" "help.text" msgid "Vertical Scroll Bar" -msgstr "" +msgstr "Svislý posuvník" #. uTiaB #: scrollbars.xhp @@ -55994,7 +55994,7 @@ msgctxt "" "par_id31691595610778\n" "help.text" msgid "When dragging the vertical scroll bar handle, a tooltip shows the page number, the total pages in the document and the heading text of the first displayed line on the top of the view area." -msgstr "" +msgstr "Během přetahování úchytu svislého posuvníku se zobrazuje tip s číslem stránky, celkovým počtem stránek v dokumentu a textem nadpisu pro řádek nacházející se ve viditelné oblasti nejvíce nahoře." #. DCHG3 #: scrollbars.xhp @@ -56003,7 +56003,7 @@ msgctxt "" "par_id391691595617267\n" "help.text" msgid "When dragging the vertical scroll bar handle, a tooltip shows the topmost cell row number displayed on the top of the view area." -msgstr "" +msgstr "Během přetahování úchytu svislého posuvníku se zobrazuje tip s číslem řádku pro buňky nacházející se ve viditelné oblasti nejvíce nahoře." #. myGoD #: search_commands.xhp @@ -56012,7 +56012,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Search Commands" -msgstr "" +msgstr "Hledat příkazy" #. LBGY4 #: search_commands.xhp @@ -56021,7 +56021,7 @@ msgctxt "" "bm_id8215627973621527\n" "help.text" msgid "search commands head-up display (hud)" -msgstr "" +msgstr "hledat příkazyhead-up display (hud)" #. epMgP #: search_commands.xhp @@ -56030,7 +56030,7 @@ msgctxt "" "hd_id951627860296699\n" "help.text" msgid "Search Commands" -msgstr "" +msgstr "Hledat příkazy" #. fVXLC #: search_commands.xhp @@ -56039,7 +56039,7 @@ msgctxt "" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Allows to search and execute all commands available in application menus by their names." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje podle názvu vyhledávat a spouštět všechny příkazy dostupné v nabídkách aplikací." #. XFXXZ #: search_commands.xhp @@ -56048,7 +56048,7 @@ msgctxt "" "par_id41628622450782\n" "help.text" msgid "This feature is available in Writer, Calc, Impress and Draw." -msgstr "" +msgstr "Tato funkce je k dispozici v aplikacích Writer, Calc, Impress a Draw." #. heTMY #: search_commands.xhp @@ -56057,7 +56057,7 @@ msgctxt "" "par_id961562795750725\n" "help.text" msgid "Choose Help - Search Commands." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Nápověda - Hledat příkazy." #. J8RCb #: search_commands.xhp @@ -56066,7 +56066,7 @@ msgctxt "" "par_id961562795754587\n" "help.text" msgid "Shift + Esc" -msgstr "" +msgstr "Shift + Esc" #. 9gqGJ #: search_commands.xhp @@ -56075,7 +56075,7 @@ msgctxt "" "par_id631628621951493\n" "help.text" msgid "When the Search Commands feature is activated, a head-up display (HUD) is shown and can be used to quickly search commands by their names. As the search string is typed, all matching commands are shown in a list below the search field." -msgstr "" +msgstr "Po spuštění funkce Hledat příkazy se zobrazí vyhledávací pole (head-up display, HUD). V něm lze rychle hledat příkazy podle jejich názvů. Během psaní hledaného řetězce se v seznamu pod vyhledávacím pole zobrazují všechny odpovídající příkazy." #. LBa6c #: search_commands.xhp @@ -56084,7 +56084,7 @@ msgctxt "" "par_id991628622249416\n" "help.text" msgid "To execute a command:" -msgstr "" +msgstr "Chcete-li příkaz spustit:" #. CJ4EC #: search_commands.xhp @@ -56093,7 +56093,7 @@ msgctxt "" "par_id521628622272041\n" "help.text" msgid "Use the mouse to click on one of the items shown in the list. This will immediately run the selected command." -msgstr "" +msgstr "Klepněte myší na některou z položek zobrazených v seznamu. Tím vybraný příkaz okamžitě spustíte." #. uEWNu #: search_commands.xhp @@ -56102,7 +56102,7 @@ msgctxt "" "par_id551628622272467\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys in the keyboard to navigate through the items shown in the list and press Enter to run the desired command." -msgstr "" +msgstr "Pomocí kurzorových kláves se přesuňte mezi položkami zobrazenými v seznamu a stisknutím klávesy Enter spusťte požadovaný příkaz." #. wTQMX #: securitywarning.xhp @@ -56228,7 +56228,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Select Category" -msgstr "" +msgstr "Vyberte kategorii" #. xQtBK #: select_template_category.xhp @@ -56237,7 +56237,7 @@ msgctxt "" "hd_id791676407882887\n" "help.text" msgid "Select Category" -msgstr "" +msgstr "Vyberte kategorii" #. nUpNR #: select_template_category.xhp @@ -56246,7 +56246,7 @@ msgctxt "" "par_id621676407882890\n" "help.text" msgid "Use this dialog to set the target category for importing or moving templates between categories. You can also use this dialog to create a category." -msgstr "" +msgstr "Pomocí tohoto dialogového okna nastavíte cílovou kategorii při importování šablon nebo při jejich přesouvání mezi kategoriemi. V tomto okno můžete také novou kategorii vytvořit." #. xErbU #: select_template_category.xhp @@ -56255,7 +56255,7 @@ msgctxt "" "par_id911676408548569\n" "help.text" msgid "Open the Template Manager dialog, then:" -msgstr "" +msgstr "Otevřete dialogové okno Šablony a poté:" #. dJvkY #: select_template_category.xhp @@ -56264,7 +56264,7 @@ msgctxt "" "par_id131676408945424\n" "help.text" msgid "Select a template, open the context menu, select Move." -msgstr "" +msgstr "Vyberte šablonu, otevřete místní nabídku a zvolte Přesunout." #. 5Pqu2 #: select_template_category.xhp @@ -56273,7 +56273,7 @@ msgctxt "" "par_id281676408989628\n" "help.text" msgid "With All Categories selected, select Manage - Import." -msgstr "" +msgstr "S vybranou možností Všechny kategorie zvolte Spravovat - Importovat." #. rNos5 #: select_template_category.xhp @@ -56282,7 +56282,7 @@ msgctxt "" "hd_id211676409325647\n" "help.text" msgid "Select from Existing Category" -msgstr "" +msgstr "Vyberte z existující kategorie" #. CzdWF #: select_template_category.xhp @@ -56291,7 +56291,7 @@ msgctxt "" "par_id551676409448307\n" "help.text" msgid "Click to select a category in the list to move or import the template." -msgstr "" +msgstr "Klepnutím vyberte ze seznamu kategorii, do níž chcete šablonu naimportovat nebo přesunout." #. GeKGN #: select_template_category.xhp @@ -56300,7 +56300,7 @@ msgctxt "" "hd_id121676409383073\n" "help.text" msgid "or Create a New Category" -msgstr "" +msgstr "nebo vytvořte novou kategorii" #. zrMSY #: select_template_category.xhp @@ -56309,7 +56309,7 @@ msgctxt "" "par_id281676409431386\n" "help.text" msgid "Enter the name of a new category to move or import the template." -msgstr "" +msgstr "Zadejte název nové kategorie, do níž chcete šablonu přesunout nebo naimportovat." #. nSKMd #: selectcertificate.xhp @@ -56417,7 +56417,7 @@ msgctxt "" "hd_id201526432498222\n" "help.text" msgid "Sign Existing PDF" -msgstr "" +msgstr "Podepsat existující PDF" #. RM32g #: signexistingpdf.xhp @@ -56435,7 +56435,7 @@ msgctxt "" "par_id821526581027302\n" "help.text" msgid "The PDF document opens in %PRODUCTNAME Draw in read only mode." -msgstr "" +msgstr "Dokument PDF se otevře v aplikaci %PRODUCTNAME Draw v režimu pouze pro čtení." #. hTFFk #: signexistingpdf.xhp @@ -56561,7 +56561,7 @@ msgctxt "" "par_id271526564228571\n" "help.text" msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." -msgstr "" +msgstr "V této oblasti se zobrazují pokyny, které zadal autor dokumentu během přidávání podpisového řádku." #. H8zHw #: signsignatureline.xhp @@ -56606,7 +56606,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Theme Colors" -msgstr "" +msgstr "Barvy motivu vzhledu" #. kfT8f #: themescolordialog.xhp @@ -56615,7 +56615,7 @@ msgctxt "" "bm_id121691113786345\n" "help.text" msgid "document themes;colors themes;colors colors;in document themes" -msgstr "" +msgstr "motivy vzhledu dokumentu;barvymotivy vzhledu;barvybarvy;v motivech vzhledu dokumentu" #. kC4Wf #: themescolordialog.xhp @@ -56624,7 +56624,7 @@ msgctxt "" "hd_id911690371871844\n" "help.text" msgid "Document Theme Colors" -msgstr "" +msgstr "Barvy motivu vzhledu dokumentu" #. g5TbW #: themescolordialog.xhp @@ -56633,7 +56633,7 @@ msgctxt "" "par_id701691103384432\n" "help.text" msgid "Creates a color theme." -msgstr "" +msgstr "Vytvoří barvy motivu vzhledu." #. JB9Tj #: themescolordialog.xhp @@ -56642,7 +56642,7 @@ msgctxt "" "par_id441691102910404\n" "help.text" msgid "Choose Format - Theme and click on Add." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Formát - Motiv a klepněte na Přidat." #. KgjXg #: themescolordialog.xhp @@ -56651,7 +56651,7 @@ msgctxt "" "hd_id881691103004581\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Název" #. NDYeW #: themescolordialog.xhp @@ -56660,7 +56660,7 @@ msgctxt "" "par_id361691103011285\n" "help.text" msgid "Enter the name of the new theme." -msgstr "" +msgstr "Zadejte název nového motivu vzhledu." #. MSWDq #: themescolordialog.xhp @@ -56669,7 +56669,7 @@ msgctxt "" "hd_id431691103045089\n" "help.text" msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Barvy" #. Y39Bc #: themescolordialog.xhp @@ -56678,7 +56678,7 @@ msgctxt "" "par_id971691103121593\n" "help.text" msgid "For each of the theme named color, select the color in the color drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Pro každou z pojmenovaných barev motivu vyberte barvu z rozbalovacího seznamu." #. eqjZB #: themescolordialog.xhp @@ -56687,7 +56687,7 @@ msgctxt "" "par_id731691113704905\n" "help.text" msgid "Applied user defined theme is saved only in the document. To make it usable for other documents, use themes in document templates." -msgstr "" +msgstr "Použitý uživatelem definovaný motiv vzhledu je uložen pouze v dokumentu. Chcete-li jej používat v jiných dokumentech, nastavte motiv v šabloně dokumentu." #. UGGD9 #: themesdialog.xhp @@ -56696,7 +56696,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "Motivy vzhledu" #. PRTn7 #: themesdialog.xhp @@ -56705,7 +56705,7 @@ msgctxt "" "bm_id971691113956654\n" "help.text" msgid "document themes;choosing applying document themes" -msgstr "" +msgstr "motivy vzhledu dokumentu;volbapoužívání motivů vzhledu dokumentu" #. nq5Bw #: themesdialog.xhp @@ -56714,7 +56714,7 @@ msgctxt "" "hd_id931690371241991\n" "help.text" msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "Motivy vzhledu" #. ACoaP #: themesdialog.xhp @@ -56723,7 +56723,7 @@ msgctxt "" "par_id601691097282479\n" "help.text" msgid "The bundling of color, font and format settings is possible under the concept of Theme." -msgstr "" +msgstr "Motiv vzhledu představuje ucelenou sadu nastavení barev, písem a formátování." #. 6Cjc6 #: themesdialog.xhp @@ -56732,7 +56732,7 @@ msgctxt "" "par_id101691100079162\n" "help.text" msgid "Choose Format - Themes." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Formát - Motiv." #. KeXFC #: themesdialog.xhp @@ -56741,7 +56741,7 @@ msgctxt "" "par_id171691100137681\n" "help.text" msgid "Open the Design panel." -msgstr "" +msgstr "Otevřete kartu Vzhled." #. zSVom #: themesdialog.xhp @@ -56750,7 +56750,7 @@ msgctxt "" "par_id261691098998130\n" "help.text" msgid "Theme colors is a set of twelve colors, each color has 5 variations computed internally, defined by their RGB-value and only the RGB-value is written to document file. A color of an object can be defined by a reference into a color of the Theme colors set. This reference is done by keyword or index, depending on the context." -msgstr "" +msgstr "Motiv vzhledu zahrnuje sadu dvanácti barev, z nichž každá má 5 interně vypočítaných variant, určených pouze hodnotou RGB; pouze ta se uloží do souboru s dokumentem. Barvu objektu je možné stanovit odkazem na barvu z motivu, a to podle kontextu buď klíčovým slovem, nebo indexem." #. J3Av3 #: themesdialog.xhp @@ -56759,7 +56759,7 @@ msgctxt "" "par_id881691098989192\n" "help.text" msgid "You need to save the document with the ODF 1.3 extended format or later to use themes." -msgstr "" +msgstr "Chcete-li motivy vzhledu používat, je nutné dokument uložit ve formátu ODF 1.3 rozšířený nebo novějším." #. JYA4E #: themesdialog.xhp @@ -56768,7 +56768,7 @@ msgctxt "" "par_id861691097260314\n" "help.text" msgid "The new feature has been mainly implemented for the import and export filter with MS Office." -msgstr "" +msgstr "Tato vlastnost byla implementována zejména kvůli importnímu a exportnímu filtru pro soubory MS Office." #. apBaJ #: themesdialog.xhp @@ -56777,7 +56777,7 @@ msgctxt "" "hd_id921691098481523\n" "help.text" msgid "Available themes" -msgstr "" +msgstr "Dostupné motivy vzhledu" #. gHJJP #: themesdialog.xhp @@ -56786,7 +56786,7 @@ msgctxt "" "par_id571691098618999\n" "help.text" msgid "Display the set of available themes for the document. To apply a theme to the document, double click on the selected theme." -msgstr "" +msgstr "Zobrazuje sadu motivů vzhledu, které jsou pro dokument k dispozici. Chcete-li vybraný motiv na dokument použít, poklepejte na něj." #. swAJK #: themesdialog.xhp @@ -56795,7 +56795,7 @@ msgctxt "" "par_id671691099443625\n" "help.text" msgid "The top left theme in the Available Themes area is the current applied theme." -msgstr "" +msgstr "Aktuálně použitý motiv je v oblasti dostupných motivů umístěn v levém horním rohu." #. e3hWL #: themesdialog.xhp @@ -56804,7 +56804,7 @@ msgctxt "" "hd_id21691098637039\n" "help.text" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Přidat" #. Ljt3m #: themesdialog.xhp @@ -56813,7 +56813,7 @@ msgctxt "" "par_id621691099005944\n" "help.text" msgid "Opens the Theme Color Dialog to define the theme name and the colors of the selected new theme." -msgstr "" +msgstr "Otevře dialogové okno Upravit barvy motivu, v němž je možné určit název a barvy vybraného nového motivu." #. qMNEB #: timestampauth.xhp @@ -56930,7 +56930,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "View Comments" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit komentáře" #. kh6Hs #: view_comments.xhp @@ -56939,7 +56939,7 @@ msgctxt "" "bm_id21686938229553\n" "help.text" msgid "view;commentscomments;show" -msgstr "" +msgstr "zobrazení;komentářekomentáře;zobrazení" #. CZuDP #: view_comments.xhp @@ -56948,7 +56948,7 @@ msgctxt "" "hd_id931686938115440\n" "help.text" msgid "Show CommentComments" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit komentářeKomentáře" #. GtTFR #: view_comments.xhp @@ -56957,7 +56957,7 @@ msgctxt "" "par_id102720150854014989\n" "help.text" msgid "Show or hide a document's comments and replies to them." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí nebo skryje komentáře k dokumentu a odpovědi na ně." #. GERTZ #: view_comments.xhp @@ -56966,7 +56966,7 @@ msgctxt "" "par_id911686939269926\n" "help.text" msgid "Choose View - Comments." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Zobrazit - Komentáře." #. AYzki #: view_comments.xhp @@ -56975,7 +56975,7 @@ msgctxt "" "hd_id961686939248454\n" "help.text" msgid "On the left of the horizontal ruler" -msgstr "" +msgstr "Na pravé straně vodorovného pravítka" #. BvD98 #: view_comments.xhp @@ -56984,7 +56984,7 @@ msgctxt "" "par_id21686939238276\n" "help.text" msgid "Click Comments." -msgstr "" +msgstr "Klepněte na Komentáře." #. Xj9YF #: view_comments.xhp @@ -56993,7 +56993,7 @@ msgctxt "" "par_id61686940636516\n" "help.text" msgid "Choose Review - Show Comments." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Revize - Zobrazit komentáře." #. rTJuU #: view_comments.xhp @@ -57002,7 +57002,7 @@ msgctxt "" "par_id181686940640765\n" "help.text" msgid "Choose Review - Show Comments." -msgstr "" +msgstr "Zvolte Revize - Zobrazit komentáře." #. DCC4Y #: view_comments.xhp @@ -57011,7 +57011,7 @@ msgctxt "" "par_id711686940140168\n" "help.text" msgid "Icon Show Comments" -msgstr "" +msgstr "Ikona Zobrazit komentáře" #. rbo2x #: view_comments.xhp @@ -57020,7 +57020,7 @@ msgctxt "" "par_id561686940140172\n" "help.text" msgid "Show Comments" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit komentáře" #. m3D8J #: webhtml.xhp -- cgit v1.2.3