summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po')
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po110
1 files changed, 55 insertions, 55 deletions
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index d9efacc1f5c..8f25954dc51 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-11 11:18+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1478863108.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631925.000000\n"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148828\n"
"help.text"
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar."
-msgstr "若要編輯 3D 物件的特性,請使用 <emph>[線條與充填]</emph> 工具列以及 <emph>[3D 設定]</emph> 工具列。"
+msgstr "若要編輯 3D 物件的特性,請使用 <emph>[線條與填入]</emph> 工具列以及 <emph>[3D 設定]</emph> 工具列。"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146125\n"
"help.text"
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar."
-msgstr "若要編輯 3D 物件的特性,請使用 [線條與充填] 工具列以及 [3D 設定] 工具列。"
+msgstr "若要編輯 3D 物件的特性,請使用 [線條與填入] 工具列以及 [3D 設定] 工具列。"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create."
-msgstr "您可以對投影片上的繪圖物件、文字物件和圖形物件 (影像) 採用動畫效果,以使您的簡報更加引人注目。$[officename] Impress 向您提供了簡單的動畫編輯程式,您可以使用此程式透過組合投影片的物件,建立動畫影像 (訊框)。透過循環顯示您建立的固定式訊框,即可達到動畫效果。"
+msgstr "您可以對投影片上的繪圖物件、文字物件和圖形物件 (影像) 採用動畫效果,以使您的簡報更加引人注目。$[officename] Impress 向您提供了簡單的動畫編輯程式,您可以使用此程式透過組合投影片的物件,建立動畫影像 (外框)。透過循環顯示您建立的固定式外框,即可達到動畫效果。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played."
-msgstr "如果您建立點陣圖動畫 (動畫 GIF),則您可以對每個訊框指定延遲時間,並指定動畫播放的次數。"
+msgstr "如果您建立點陣圖動畫 (動畫 GIF),則您可以對每個外框指定延遲時間,並指定動畫播放的次數。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145086\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Apply Object </emph>button <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> to add a single object or a group of objects to the current animation frame."
-msgstr "按一下 <emph>[套用物件]</emph> 按鈕,<image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">備註圖示</alt></image>將單個物件或群組物件加入到目前的動畫訊框中。"
+msgstr "按一下 <emph>[套用物件]</emph> 按鈕,<image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">備註圖示</alt></image>將單個物件或群組物件加入到目前的動畫外框中。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150860\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Apply Objects Individually </emph>button <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> to create a separate animation frame for each of the selected objects."
-msgstr "按一下 <emph>[單獨套用物件]</emph> 按鈕 <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3149355\">提示圖示</alt></image>,為每個選取的物件建立單獨的動畫訊框。"
+msgstr "按一下 <emph>[單獨套用物件]</emph> 按鈕 <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3149355\">提示圖示</alt></image>,為每個選取的物件建立單獨的動畫外框。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148391\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Animation Group </emph>area, select <emph>Bitmap object</emph>."
-msgstr "在<emph>[動畫群組]</emph>區域中,選擇<emph>[點陣圖物件]</emph>。"
+msgstr "在<emph>[動畫群組]</emph>區塊中,選擇<emph>[點陣圖物件]</emph>。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154871\n"
"help.text"
msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)."
-msgstr "使用動畫時間表指定顯示訊框的持續時間和動畫序列展示 (循環) 的次數。"
+msgstr "使用動畫時間表指定顯示外框的持續時間和動畫序列展示 (循環) 的次數。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154644\n"
"help.text"
msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)."
-msgstr "在<emph>[影像號碼]</emph>方塊 (左方塊) 中,輸入訊框的號碼。"
+msgstr "在<emph>[影像號碼]</emph>方塊 (左方塊) 中,輸入外框的號碼。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)."
-msgstr "在<emph>[顯示持續時間]</emph>方塊 (中間方塊) 中,輸入您要訊框顯示的秒數。"
+msgstr "在<emph>[顯示持續時間]</emph>方塊 (中間方塊) 中,輸入您要外框顯示的秒數。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151182\n"
"help.text"
msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation."
-msgstr "對動畫中的每個訊框,重複最後兩個步驟。"
+msgstr "對動畫中的每個外框,重複最後兩個步驟。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Slide Background Fill"
-msgstr "變更投影片背景充填"
+msgstr "變更投影片背景填入"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150199\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the Slide Background Fill</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"變更投影片背景充填\">變更投影片背景充填</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"變更投影片背景填入\">變更投影片背景填入</link></variable>"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155067\n"
"help.text"
msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image."
-msgstr "您可以變更文件中目前投影片或全部投影片的背景顏色或背景充填。對於背景充填,您可以使用陰影線、漸層色圖案或點陣圖影像。"
+msgstr "您可以變更文件中目前投影片或全部投影片的背景顏色或背景填入。對於背景填入,您可以使用陰影線、漸層色圖案或點陣圖影像。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148725\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:"
-msgstr "在<emph>[充填]</emph>區域中,執行以下操作之一:"
+msgstr "在<emph>[填入]</emph>區塊中,執行以下操作之一:"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145356\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Bitmap</emph>, and then click an image in the list."
-msgstr "在<emph>[充填]</emph>區域中,選取<emph>[點陣圖]</emph>,然後按一下清單中的影像。"
+msgstr "在<emph>[填入]</emph>區塊中,選取<emph>[點陣圖]</emph>,然後按一下清單中的影像。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150757\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a custom image for the slide background, close the <emph>Page Setup </emph>dialog, and then choose <emph>Format - Area</emph>. Click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>. Locate the image you want to import and click <emph>Open</emph>. When you return to the <emph>Background </emph>tab, the image you imported will be in the <emph>Bitmap </emph>list."
-msgstr "如果您要將自訂影像用作投影片背景,請關閉<emph>[頁面設定]</emph>對話方塊,然後選擇<emph>[格式] - [區域]</emph>。按一下<emph>[點陣圖圖案]</emph>標籤,然後按一下<emph>[匯入]</emph>。找到您要匯入的影像,並按一下<emph>[開啟]</emph>。當您返回<emph>[背景]</emph>標籤時,匯入的影像將出現在<emph>[點陣圖]</emph>清單中。"
+msgstr "如果您要將自訂影像用作投影片背景,請關閉<emph>[頁面設定]</emph>對話方塊,然後選擇<emph>[格式] - [區塊]</emph>。按一下<emph>[點陣圖圖案]</emph>標籤,然後按一下<emph>[匯入]</emph>。找到您要匯入的影像,並按一下<emph>[開啟]</emph>。當您返回<emph>[背景]</emph>標籤時,匯入的影像將出現在<emph>[點陣圖]</emph>清單中。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150263\n"
"help.text"
msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
-msgstr "若要將整個影像顯示為背景,請清除<emph>[位置]</emph>區域內的<emph>[平鋪]</emph>核取方塊,然後選取<emph>[調整]</emph>。"
+msgstr "若要將整個影像顯示為背景,請清除<emph>[位置]</emph>區塊內的<emph>[平鋪]</emph>核取方塊,然後選取<emph>[調整]</emph>。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"par_id704672\n"
"help.text"
msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts."
-msgstr "投影片、備忘和講義皆有母片。"
+msgstr "投影片、備註和講義皆有母片。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_id5015411\n"
"help.text"
msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers."
-msgstr "每種母片類型皆有一些預先定義的區域,可保留日期、頁尾及投影片編號。"
+msgstr "每種母片類型皆有一些預先定義的區塊,可保留日期、頁尾及投影片編號。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"par_id8217413\n"
"help.text"
msgid "When you switch to the master view, you can move those areas to any position on the master. Also, you can enter additional text into them, resize them, and select their contents to apply text formatting. For example, you can change the font size or color."
-msgstr "當您切換為母片檢視時,可以將該區域移至母片上的任何位置。您可以輸入其他文字,並調整該區域的大小。您可以選取該區域的內容,並套用文字格式。例如,您可以變更字型大小或顏色。"
+msgstr "當您切換為母片檢視時,可以將該區塊移至母片上的任何位置。您可以輸入其他文字,並調整該區塊的大小。您可以選取該區塊的內容,並套用文字格式。例如,您可以變更字型大小或顏色。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"par_id1876583\n"
"help.text"
msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slides</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas."
-msgstr "會隨即顯示具有兩個標籤頁的對話方塊:<emph>[投影片]</emph> 及 <emph>[備註和講義]</emph>,在此可輸入預先定義區域的內容。"
+msgstr "會隨即顯示具有兩個標籤頁的對話方塊:<emph>[投影片]</emph> 及 <emph>[備註和講義]</emph>,在此可輸入預先定義區塊的內容。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id2521439\n"
"help.text"
msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
-msgstr "按一下 [日期區域] 並移動時間和日期欄位。選取 <date/time> 欄位,並套用某些格式以變更所有投影片上日期和時間的格式。[頁尾區域] 和 [投影片編號區域] 的運作方式相同。"
+msgstr "按一下 [日期區塊] 並移動時間和日期欄位。選取 <date/time> 欄位,並套用某些格式以變更所有投影片上日期和時間的格式。[頁尾區塊] 和 [投影片編號區塊] 的運作方式相同。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143228\n"
"help.text"
msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
-msgstr "選取位於可見投影片區域下的所有文字,並按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X。"
+msgstr "選取位於可見投影片區塊下的所有文字,並按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X。"
#: html_import.xhp
msgctxt ""
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155932\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with current page</emph> check box."
-msgstr "在<emph>[放映簡報投影片]</emph>區域中,選取<emph>[自動從目前的頁面開始]</emph>核取方塊。"
+msgstr "在<emph>[放映簡報投影片]</emph>區塊中,選取<emph>[自動從目前的頁面開始]</emph>核取方塊。"
#: individual.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149602\n"
"help.text"
msgid "Selecting placeholders"
-msgstr "選取預留位置"
+msgstr "選取佔位項"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150212\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
-msgstr "$[officename] Impress <emph>[自動版面配置]</emph> 對投影片標題、文字和物件使用預留位置。若要選取預留位置,請按 <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> 組合鍵。若要移至下一個預留位置,請再次按 <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> 組合鍵。"
+msgstr "$[officename] Impress <emph>[自動版面配置]</emph> 對投影片題名、文字和物件使用佔位項。若要選取佔位項,請按 <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> 組合鍵。若要移至下一個佔位項,請再次按 <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> 組合鍵。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10643\n"
"help.text"
msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
-msgstr "在底部圖層標籤區域上按一下滑鼠右鍵。"
+msgstr "在底部圖層標籤區塊上按一下滑鼠右鍵。"
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer."
-msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區域中,設定圖層的選項。"
+msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區塊中,設定圖層的選項。"
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
-msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區域中,清除<emph>[顯示的]</emph>核取方塊。"
+msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區塊中,清除<emph>[顯示的]</emph>核取方塊。"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149352\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
-msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區域中,選取<emph>[顯示的]</emph>核取方塊。"
+msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區塊中,選取<emph>[顯示的]</emph>核取方塊。"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150336\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
-msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區域中,選取<emph>[鎖定]</emph>核取方塊。"
+msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區塊中,選取<emph>[鎖定]</emph>核取方塊。"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148393\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
-msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區域中,清除<emph>[鎖定]</emph>核取方塊。"
+msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區塊中,清除<emph>[鎖定]</emph>核取方塊。"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt ""
"par_id398876\n"
"help.text"
msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
-msgstr "圖層中不包含物件的區域是透明的。"
+msgstr "圖層中不包含物件的區塊是透明的。"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Dimension Lines"
-msgstr "尺寸線條"
+msgstr "尺寸線"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
-msgstr "<emph>[版面配置]</emph> 圖層是預設的工作區。<emph>[版面配置]</emph> 圖層決定頁面上標題、文字以及物件預留位置等項目的位置。"
+msgstr "<emph>[版面配置]</emph> 圖層是預設的工作區。<emph>[版面配置]</emph> 圖層決定頁面上題名、文字以及物件佔位項等項目的位置。"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153085\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
-msgstr "<emph>[定量線]</emph> 圖層是您繪製的區域,例如定量線。藉由切換圖層為顯示或隱藏模式,您可輕鬆的開啟或關閉這些線條。"
+msgstr "「<emph>尺寸線</emph>」圖層是您繪製的區塊,例如尺寸線。藉由切換圖層為顯示或隱藏模式,您可輕鬆的開啟或關閉這些線條。"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -4086,7 +4086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153730\n"
"help.text"
msgid "To add a color fill to a shape:"
-msgstr "若要為形狀加入顏色充填,請:"
+msgstr "若要為形狀加入顏色填入,請:"
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155930\n"
"help.text"
msgid "Select the shape, and choose <emph>Format - Area</emph>."
-msgstr "選取形狀,並選擇<emph>[格式] - [區域]</emph>。"
+msgstr "選取形狀,並選擇<emph>[格式] - [區塊]</emph>。"
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
@@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
-msgstr "選擇<emph>[格式] - [區域]</emph>,然後按一下<emph>[顏色]</emph>標籤。"
+msgstr "選擇<emph>[格式] - [區塊]</emph>,然後按一下<emph>[顏色]</emph>標籤。"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4390,7 +4390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150393\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Gradients</emph> tab."
-msgstr "選擇<emph>[格式] - [區域]</emph>,然後按一下<emph>[漸層色圖案]</emph>標籤。"
+msgstr "選擇<emph>[格式] - [區塊]</emph>,然後按一下<emph>[漸層色圖案]</emph>標籤。"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155255\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Hatching</emph> tab."
-msgstr "選擇<emph>[格式] - [區域]</emph>,然後按一下<emph>[陰影線]</emph>標籤。"
+msgstr "選擇<emph>[格式] - [區塊]</emph>,然後按一下<emph>[陰影線]</emph>標籤。"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4462,7 +4462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155437\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"「格式」-「區域」\">「格式」-「區域」</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"「格式」-「區塊」\">「格式」-「區塊」</link>"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148871\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper format</emph> check box."
-msgstr "在<emph>[設定版面配置]</emph>區域中,選取<emph>[物件使用頁面格式]</emph>核取方塊。"
+msgstr "在<emph>[設定版面配置]</emph>區塊中,選取<emph>[物件使用頁面格式]</emph>核取方塊。"
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
@@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>."
-msgstr "在<emph>[頁面格式]</emph>區域中,選取<emph>[格式]</emph>。"
+msgstr "在<emph>[頁面格式]</emph>區塊中,選取<emph>[格式]</emph>。"
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
@@ -5014,7 +5014,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>列印; 簡報</bookmark_value> <bookmark_value>投影片; 列印</bookmark_value> <bookmark_value>備忘; 列印於簡報中</bookmark_value> <bookmark_value>大綱; 列印</bookmark_value> <bookmark_value>簡報; 列印</bookmark_value> <bookmark_value>投影片並排列印</bookmark_value> <bookmark_value>變更; 講義的版面配置</bookmark_value> <bookmark_value>講義列印</bookmark_value> <bookmark_value>版面配置; 列印講義</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>列印; 簡報</bookmark_value> <bookmark_value>投影片; 列印</bookmark_value> <bookmark_value>備註; 列印於簡報中</bookmark_value> <bookmark_value>大綱; 列印</bookmark_value> <bookmark_value>簡報; 列印</bookmark_value> <bookmark_value>投影片並排列印</bookmark_value> <bookmark_value>變更; 講義的版面配置</bookmark_value> <bookmark_value>講義列印</bookmark_value> <bookmark_value>版面配置; 列印講義</bookmark_value>"
#: printing.xhp
msgctxt ""
@@ -5174,7 +5174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5036164\n"
"help.text"
msgid "Printing handouts or notes"
-msgstr "列印講義或備忘"
+msgstr "列印講義或備註"
#: printing.xhp
msgctxt ""
@@ -5246,7 +5246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150746\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>."
-msgstr "在 <emph>[範圍與份數]</emph> 區域中,按一下 <emph>[投影片]</emph>。"
+msgstr "在 <emph>[範圍與份數]</emph> 區塊中,按一下 <emph>[投影片]</emph>。"
#: printing.xhp
msgctxt ""
@@ -5510,7 +5510,7 @@ msgctxt ""
"par_id9168980\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Advance slide</emph> area, click <emph>Automatically after</emph>, and select a time duration."
-msgstr "在<emph>換頁</emph>區域按一下 <emph>[下列時間後自動執行]</emph>,然後選取持續時間。"
+msgstr "在<emph>換頁</emph>區塊按一下 <emph>[下列時間後自動執行]</emph>,然後選取持續時間。"
#: show.xhp
msgctxt ""
@@ -5550,7 +5550,7 @@ msgctxt ""
"par_id1336405\n"
"help.text"
msgid "In the Type area, click <emph>Auto</emph> and select a pause time between shows."
-msgstr "在 [類型] 區域,按一下 <emph>[自動]</emph> 並選取放映之間的暫停時間。"
+msgstr "在 [類型] 區塊,按一下 <emph>[自動]</emph> 並選取放映之間的暫停時間。"
#: show.xhp
msgctxt ""
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt ""
"par_id091620080355171\n"
"help.text"
msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button."
-msgstr "若要選擇矩形區域範圍內的儲存格,請指向矩形一角的儲存格,按住滑鼠按鈕並將滑鼠拖曳至矩形的對角,然後放開滑鼠按鈕。"
+msgstr "若要選擇矩形區塊範圍內的儲存格,請指向矩形一角的儲存格,按住滑鼠按鈕並將滑鼠拖曳至矩形的對角,然後放開滑鼠按鈕。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""