summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po')
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po54
1 files changed, 27 insertions, 27 deletions
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 0e0e03eb84b..297518fb028 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:02+0000\n"
-"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-29 00:36+0000\n"
+"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/zh_Hans/>\n"
+"Language: zh-CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562731353.000000\n"
#. iharT
@@ -11219,7 +11219,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">使用工具栏</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"使用工具栏\">使用工具栏</link> </variable>"
#. cXEKa
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11228,7 +11228,7 @@ msgctxt ""
"par_id201608908867251\n"
"help.text"
msgid "Toolbars in %PRODUCTNAME can be either docked as part of the main window, or floating as a separate window. By default, the visible toolbars and the ones you open with <menuitem>View – Toolbars</menuitem> are docked, and their positions are locked."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 中的工具栏既可以固定在主窗口中成为窗口的一部分,也可以解除固定成为单独的浮动窗口。默认设置下,可见工具栏以及您通过<menuitem>视图 – 工具栏</menuitem>打开的工具栏都处于固定状态,而且它们的位置也是被锁定的。"
#. i9a3V
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11237,7 +11237,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons."
-msgstr "某些工具栏图标 (如「<emph>字体颜色</emph>」图标) 可以打开另一个工具栏。点击图标旁的箭头可打开包含更多图标的工具栏。"
+msgstr "某些工具栏图标(如「<emph>字体颜色</emph>」图标)可以打开另一个工具栏。点击图标旁的箭头可打开包含更多图标的工具栏。"
#. vPBNF
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11246,7 +11246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button."
-msgstr "您现在可以选择: 点击要激活的图标,或者抓住工具栏的标题栏并在按下鼠标按钮的同时拖动它。"
+msgstr "接下来您可以点击想要激活的图标,也可以在工具栏的标题栏上按住鼠标左键不放,抓取该工具栏并拖动。"
#. KMD2k
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11255,7 +11255,7 @@ msgctxt ""
"hd_id733970\n"
"help.text"
msgid "Context of Toolbars"
-msgstr "工具栏上下文"
+msgstr "对应不同情境的工具栏"
#. j5oXh
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11264,7 +11264,7 @@ msgctxt ""
"par_id341196\n"
"help.text"
msgid "Some toolbars open automatically depending on the context. For example, when you click inside a table in a text document, the Table toolbar opens. When you click inside a numbered paragraph, the Bullets and Numbering toolbar opens."
-msgstr "某些工具栏将根据上下文自动打开。例如,在文本文档中的表格内点击时,将打开「表格」工具栏。在已编号的段落内点击时,将打开「项目符号与编号」工具栏。"
+msgstr "有些工具栏会根据不同情境自行打开。例如,在文本文档中点击表格内部时,会打开「表格」工具栏。点击已编号的段落中时,会打开「项目符号与编号」工具栏。"
#. 5ECLD
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11291,7 +11291,7 @@ msgctxt ""
"par_id295724\n"
"help.text"
msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <menuitem>Close Toolbar</menuitem> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
-msgstr ""
+msgstr "点击工具栏的标题栏上的图标,或从右键菜单中选择「<menuitem>关闭工具栏</menuitem>」。如果需要该工具栏的情境重新被激活,它会再次自动打开。"
#. SG6DB
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11309,7 +11309,7 @@ msgctxt ""
"par_id9776909\n"
"help.text"
msgid "While the toolbar is visible, choose <menuitem>View – Toolbars</menuitem> and click the name of the toolbar to remove the check mark."
-msgstr ""
+msgstr "该工具栏可见时,选择「<menuitem>视图 – 工具栏</menuitem>」并点击工具栏名称,去掉选中标记。"
#. icSJb
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11318,7 +11318,7 @@ msgctxt ""
"hd_idN1077E\n"
"help.text"
msgid "To Show a Closed Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "显示已被关闭的工具栏"
#. EScnW
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11327,7 +11327,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10785\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View – Toolbars</menuitem> and click the name of the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<menuitem>视图 – 工具栏</menuitem>」并点击该工具栏名称。"
#. pv9hG
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11336,7 +11336,7 @@ msgctxt ""
"par_id7296975\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View – Toolbars – Reset</menuitem> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<menuitem>视图 – 工具栏 – 重置</menuitem>」可以将全部工具栏重置为默认的感知情境状态。此时,有些工具栏会根据情境需要自动显示。"
#. TpoEB
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11345,7 +11345,7 @@ msgctxt ""
"hd_id981608909383980\n"
"help.text"
msgid "To Unlock a Docked Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "解锁已被固定的工具栏"
#. hq3GB
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11354,7 +11354,7 @@ msgctxt ""
"par_id21608909469876\n"
"help.text"
msgid "Right-click the toolbar and choose <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> from the context menu so that it is unchecked. A small vertical handle appears at the start of an unlocked toolbar, which you can use to move the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "右键点击工具栏,然后点击右键菜单中的「<menuitem>锁定工具栏位置</menuitem>」使其处于未选中状态。解除锁定的工具栏的顶端会出现一个小的把手,用鼠标抓住该把手后可移动工具栏。"
#. FMTD8
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11363,7 +11363,7 @@ msgctxt ""
"hd_id911608910290237\n"
"help.text"
msgid "To Lock a Docked Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "锁定已被固定的工具栏"
#. 6DT2v
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11372,7 +11372,7 @@ msgctxt ""
"par_id741608910160801\n"
"help.text"
msgid "You can lock the position of a toolbar by choosing <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> again from the context menu, so that it is checked."
-msgstr ""
+msgstr "再次点击右键菜单里的「<menuitem>锁定工具栏位置</menuitem>」使其处于选中状态,即可锁定工具栏。"
#. WDMDm
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11381,7 +11381,7 @@ msgctxt ""
"hd_idN106E9\n"
"help.text"
msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "使工具栏成为浮动工具栏"
#. SibLS
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EF\n"
"help.text"
msgid "Click the toolbar handle and drag the toolbar into the document."
-msgstr ""
+msgstr "点击工具栏的把手并把工具栏拖动到文档上。"
#. k7YCp
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11399,7 +11399,7 @@ msgctxt ""
"hd_idN106F2\n"
"help.text"
msgid "To Reattach a Floating Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "使浮动工具栏重新固定"
#. tUC9A
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11408,7 +11408,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F7\n"
"help.text"
msgid "Drag the title bar of the toolbar to an edge of the document window."
-msgstr "将工具栏的标题栏拖到文档窗口的边缘。"
+msgstr "点击浮动工具栏的标题栏并拖到文档窗口的边缘。"
#. DZCQQ
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11417,7 +11417,7 @@ msgctxt ""
"par_id6154362\n"
"help.text"
msgid "To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the document window's edge when you release the mouse button."
-msgstr "要重新附加浮动窗口,请将该窗口的标题栏拖放到文档窗口的边缘。松开鼠标按钮时,鼠标指针应该非常接近文档窗口的边缘。"
+msgstr "要重新固定浮动窗口,只需点击该窗口的标题栏并拖到文档窗口的边缘。松开鼠标按键时,鼠标指针要足够接近文档窗口的边缘。"
#. GQKbo
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11426,7 +11426,7 @@ msgctxt ""
"par_id1510055\n"
"help.text"
msgid "Depending on your system's window manager settings, you may also double-click an empty place on the toolbar or window, while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Or double-click the title bar of the floating toolbar or window."
-msgstr "根据您系统的窗口管理器设置,您还可以在按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键的同时双击工具栏或窗口的空白位置。或双击浮动工具栏或窗口的标题栏。"
+msgstr "取决于系统中窗口管理器的设置,还可以在按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键的同时,双击工具栏上或窗口中的空白位置。亦可双击浮动工具栏或浮动窗口的标题栏。"
#. CL9pF
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11435,7 +11435,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AC\n"
"help.text"
msgid "Docking toolbars and windows by drag-and-drop depends on your system's window manager settings. You must enable your system to show the full window contents when you move a window, instead of showing just the outer frame."
-msgstr "通过拖放停靠工具栏和窗口取决于您系统的窗口管理器设置。移动窗口时必须使系统显示完整的窗口内容,而非仅显示外框。"
+msgstr "用拖动的方式固定工具栏和窗口依赖于系统中窗口管理器的设置。必须要调整设置,让移动窗口时会显示全部窗口内容,而非仅显示窗口外框。"
#. nF7vG
#: floating_toolbar.xhp