diff options
Diffstat (limited to 'source/gu/sc')
-rw-r--r-- | source/gu/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po | 90 | ||||
-rw-r--r-- | source/gu/sc/source/ui/src.po | 216 | ||||
-rw-r--r-- | source/gu/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 130 |
3 files changed, 218 insertions, 218 deletions
diff --git a/source/gu/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po b/source/gu/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po index 23a3607d0c1..794e41468e5 100644 --- a/source/gu/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po +++ b/source/gu/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-07 06:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-04 09:52+0000\n" "Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: gu\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1415343147.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417686775.000000\n" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME\n" "string.text" msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "" +msgstr "ઘાતાંકીય લીસું" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME\n" "string.text" msgid "Analysis of Variance" -msgstr "" +msgstr "અંતરનું વિશ્લેષણ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION\n" "string.text" msgid "Source of Variation" -msgstr "" +msgstr "સ્ત્રોત ફેરફાર" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "STR_CORRELATION_UNDO_NAME\n" "string.text" msgid "Correlation" -msgstr "" +msgstr "સહસંબંધ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "STR_CORRELATION_LABEL\n" "string.text" msgid "Correlations" -msgstr "" +msgstr "સહસંબંધ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME\n" "string.text" msgid "Covariance" -msgstr "" +msgstr "સહપ્રસરણ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "STR_COVARIANCE_LABEL\n" "string.text" msgid "Covariances" -msgstr "" +msgstr "સહપ્રસરણ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME\n" "string.text" msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "" +msgstr "વર્ણનાત્મક પરિસ્થિતિઓ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "STRID_CALC_MEAN\n" "string.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "મધ્યક" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "STRID_CALC_STD_ERROR\n" "string.text" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "મૂળભૂત ભૂલ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "STRID_CALC_MEDIAN\n" "string.text" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "મધ્યક" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "STRID_CALC_VARIANCE\n" "string.text" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "ચલ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "STRID_CALC_STD_DEVIATION\n" "string.text" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણભૂત ગુણોત્તર" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "STRID_CALC_KURTOSIS\n" "string.text" msgid "Kurtosis" -msgstr "" +msgstr "કુર્તોસીસ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "STRID_CALC_SKEWNESS\n" "string.text" msgid "Skewness" -msgstr "" +msgstr "અસમાંતર" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE\n" "string.text" msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" -msgstr "" +msgstr "ગમેતેમ ($(DISTRIBUTION))" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL\n" "string.text" msgid "Uniform" -msgstr "" +msgstr "એકસમાન" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER\n" "string.text" msgid "Uniform Integer" -msgstr "" +msgstr "એકસમાન પૂર્ણાંક" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY\n" "string.text" msgid "Cauchy" -msgstr "" +msgstr "કોશી" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI\n" "string.text" msgid "Bernoulli" -msgstr "" +msgstr "બર્નોલી" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL\n" "string.text" msgid "Binomial" -msgstr "" +msgstr "બીજગણિત" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL\n" "string.text" msgid "Negative Binomial" -msgstr "" +msgstr "નકારાત્મક બીજગણિત" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED\n" "string.text" msgid "Chi Squared" -msgstr "" +msgstr "Chi Squared" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC\n" "string.text" msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "ભૌમિતિક" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "STR_RNG_PARAMETER_MEAN\n" "string.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "મધ્યક" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS\n" "string.text" msgid "Number of Trials" -msgstr "" +msgstr "પ્રયાસોની સંખ્યા" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "STR_SAMPLING_UNDO_NAME\n" "string.text" msgid "Sampling" -msgstr "" +msgstr "નમૂનાકરણ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "STR_TTEST\n" "string.text" msgid "t-test" -msgstr "" +msgstr "t-ચકાસણી" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL\n" "string.text" msgid "P (F<=f) right-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) જમણી-બાજુ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL\n" "string.text" msgid "F Critical right-tail" -msgstr "" +msgstr "F કઠીન જમણી-બાજુ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL\n" "string.text" msgid "P (F<=f) left-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) ડાબી-બાજુ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL\n" "string.text" msgid "F Critical left-tail" -msgstr "" +msgstr "F કઠીન ડાબી-બાજુ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "STR_FTEST_P_TWO_TAIL\n" "string.text" msgid "P two-tail" -msgstr "" +msgstr "P બે બાજુ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL\n" "string.text" msgid "F Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "F કઠીન બે બાજુ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION\n" "string.text" msgid "Pearson Correlation" -msgstr "" +msgstr "પીયર્સન સંબંધ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "STR_TTEST_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE\n" "string.text" msgid "Hypothesized Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "ધારણા મધ્યક તફાવત" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "STR_TTEST_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE\n" "string.text" msgid "Observed Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "નિરીક્ષણ થયેલ મધ્યક તફાવત" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES\n" "string.text" msgid "Variance of the Differences" -msgstr "" +msgstr "તફાવતોનો વિરોધ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "STR_TTEST_T_STAT\n" "string.text" msgid "t Stat" -msgstr "" +msgstr "t સ્થિતિ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "STR_TTEST_P_ONE_TAIL\n" "string.text" msgid "P (T<=t) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) એક-બાજુ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL\n" "string.text" msgid "t Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "t કઠીન એક-બાજુ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "STR_TTEST_P_TWO_TAIL\n" "string.text" msgid "P (T<=t) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) બે બાજુ" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -725,4 +725,4 @@ msgctxt "" "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL\n" "string.text" msgid "t Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "t કઠીન બે-બાજુ" diff --git a/source/gu/sc/source/ui/src.po b/source/gu/sc/source/ui/src.po index 1de0cdb8afc..021ee292eed 100644 --- a/source/gu/sc/source/ui/src.po +++ b/source/gu/sc/source/ui/src.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-07 06:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-04 09:49+0000\n" "Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati <>\n" "Language: gu\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1415342973.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417686577.000000\n" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -5507,7 +5507,7 @@ msgctxt "" "STR_NOFORMULA\n" "string.text" msgid "Formula cell must contain a formula." -msgstr "" +msgstr "સૂત્રનાં ખાનાએ સૂત્રને સમાવવુ જ જોઇએ." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgctxt "" "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE\n" "string.text" msgid "Print Range Empty" -msgstr "" +msgstr "છાપવાની સીમા ખાલી" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7767,7 +7767,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays." -msgstr "" +msgstr "સપ્તાહનાં દિવસો અને રજાઓને સૂચિત કરવા માટે દલીલોની મદદથી બે તારીખો વચ્ચે કામ કરવાનાં દિવસો પાછા મળે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7821,7 +7821,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "" +msgstr "જ્યારે સપ્તાહનાં દિવસો આવે ત્યારે શબ્દમાળાની વૈકલ્પિક સંખ્યા. જ્યારે અવગણવામાં આવે ત્યારે. સપ્તાહનાં દિવસો એ શનિવાર અને રવિવાર છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7839,7 +7839,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "" +msgstr "રજા તરીકે નક્કી કરવા માટે એક અથવા વધારે વૈકલ્પિક સુયોજન." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7848,7 +7848,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays." -msgstr "" +msgstr "સપ્તાહનાં દિવસો અને રજાઓને સૂચિત કરવા માટે દલીલોની મદદથી કામ કરવાનાં દિવસો પછી અથવા પહેલાંની તારીખની શ્રેણી સંખ્યા પાછી મળે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7902,7 +7902,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "" +msgstr "જ્યારે સપ્તાહનાં દિવસો આવે ત્યારે સૂચિત કરવા માટે વૈકલ્પિક સંખ્યા અથવા શબ્દમાળા. જ્યારે અવગણવામાં આવે ત્યારે, અઠવાડિયાનાં દિવસો એ શનિવાર અને રવિવાર છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7920,7 +7920,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "" +msgstr "રજા તરીકે નક્કી કરવા માટે એક અથવા વધારે તારીખોનું વૈકલ્પિક સુયોજન." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11223,7 +11223,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "" +msgstr "માપદંડ સીમામાં લાગુ થયેલ છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11367,7 +11367,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgstr "માપદંડ 1, માપદંડ 2, ... આપેલી સીમા પર લાગુ કરવા માટેના માપદંડ છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11430,7 +11430,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgstr "માપદંડ 1, માપદંડ 2, ... આપેલી સીમા પર લાગુ કરવા માટેના માપદંડ છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11475,7 +11475,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgstr "માપદંડ 1, માપદંડ 2, ... આપેલી સીમા પર લાગુ કરવા માટેના માપદંડ છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11502,7 +11502,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "આપેલ માપદંડ દ્વારા ખાનાનાં વિસ્તાર ગણવામાં આવે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12618,7 +12618,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "સ્પ્રેડશીટમાં એકંદરે ગણતરી થાય છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12654,7 +12654,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options." -msgstr "" +msgstr "વિકલ્પ અનુક્રમણિકા. શક્ય અવગણેલ વિકલ્પોની અનુક્રમણિકા છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12672,7 +12672,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." -msgstr "" +msgstr "વિસ્તારનાં ખાનાંઓ કે જે ધ્યાનમાં લેવાના છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12681,7 +12681,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Ref2..n or k " -msgstr "" +msgstr "Ref2..n અથવા k " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12690,7 +12690,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions." -msgstr "" +msgstr "વિસ્તારનાં ખાનાઓ કે જે અમુક વિધેયો માટે ખાતા અથવા ફરજિયાત બીજી દલીલમાં ધ્યાનમાં લેવાનાં છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13023,7 +13023,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "" +msgstr "મહત્વનાં હસ્તાક્ષર અનુલક્ષીને, નજીકનાં ઘણા મહત્વનાં નંબર પર રાઉન્ડ કરે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13059,7 +13059,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." -msgstr "" +msgstr "સંખ્યા કે જેની ગુણિત કિંમત પૂર્ણાંકમાં ફેરવાઈ ગઈ છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13068,7 +13068,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "" +msgstr "મહત્વનાં હસ્તાક્ષર અનુલક્ષીને, નજીકનાં ઘણા મહત્વનાં નંબર પર રાઉન્ડ કરે છે. " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13176,7 +13176,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "" +msgstr "મહત્વનાં હસ્તાક્ષર અનુલક્ષીને, નજીકનાં ઘણા મહત્વનાં નંબર નીચે રાઉન્ડ કરે છે. " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13194,7 +13194,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number to be rounded down." -msgstr "" +msgstr "પૂર્ણાંકમાં લાવવા માટેની સંખ્યા." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14382,7 +14382,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a population." -msgstr "" +msgstr "સંખ્યા 1, સંખ્યા 2, ... એ 1 થી 30 સંખ્યાકીય દલીલો કે જે વસ્તી રજૂ કરે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14409,7 +14409,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a population." -msgstr "" +msgstr "સંખ્યા 1, સંખ્યા 2, ... એ 1 થી 30 સંખ્યાકીય દલીલો કે જે વસ્તી રજૂ કરે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14841,7 +14841,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "" +msgstr "નમૂનાની આલ્ફા ટકાવારી કિંમત આપે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14877,7 +14877,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive." -msgstr "" +msgstr "ટકાવારી કિંમત, સીમા 0...1, વિશિષ્ટ." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14886,7 +14886,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "" +msgstr "નમૂનાની આલ્ફા ટકાવારી કિંમત આપે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14922,7 +14922,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive." -msgstr "" +msgstr "ટકાવારી કિંમત, સીમા 0...1, વિશિષ્ટ." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15012,7 +15012,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." -msgstr "" +msgstr "quartile નો પ્રકાર (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15057,7 +15057,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." -msgstr "" +msgstr "quartile નો પ્રકાર (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15210,7 +15210,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" +msgstr "પાછી મળેલ ટકાવારી માટે નોંધપાત્ર અંકોની સંખ્યા: જો અવગણેલ હોય તો, કિંમત 3 એ વાપરેલ છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15219,7 +15219,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." -msgstr "" +msgstr "નમૂનામાં કિંમતની ટકાવારી ક્રમ (0..1, વિશિષ્ટ) પાછા મળે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15237,7 +15237,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "માહિતીનો નમૂનો એરેમાં." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15273,7 +15273,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" +msgstr "પાછી મળેલ ટકાવારી માટે નોંધપાત્ર અંકોની સંખ્યા: જો અવગણેલ હોય તો, કિંમત 3 એ વાપરેલ છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15282,7 +15282,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." -msgstr "" +msgstr "નમૂનામાં કિંમતની ટકાવારી ક્રમ (0..1, વ્યાપક) પાછા મળે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15336,7 +15336,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" +msgstr "પાછી મળેલ ટકાવારી માટે નોંધપાત્ર અંકોની સંખ્યા: જો અવગણેલ હોય તો, કિંમત 3 એ વાપરેલ છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15408,7 +15408,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned." -msgstr "" +msgstr "નમૂનામાં કિંમતનો ક્રમ પાછો આપે છે; જો એક કિંમક કરતા વધારે કિંમત પાસે એજ ક્રમ છે, કિંમતોનો એજ ઉચ્ચ ક્રમ પાછો મળેલ છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15471,7 +15471,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned." -msgstr "" +msgstr "નમૂનામાં કિંમતનો ક્રમ પાછો મળે છે; જો એક કિંમત કરતા વધારે પાસે એજ ક્રમ છે, સરેરાશ ક્રમ પાછો મળેલ છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15660,7 +15660,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." -msgstr "બાયનોમિયલ વિતરણની મદદથી પ્રયાસી પરિણામની સંભવિતતા આપે છે." +msgstr "બીજગણિત વિતરણની મદદથી પ્રયાસી પરિણામની સંભવિતતા આપે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15849,7 +15849,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the binomial distribution." -msgstr "બાયોનોમિયલ વિતરણની કિંમત." +msgstr "બીજગણિત વિતરણની કિંમત." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15930,7 +15930,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the binomial distribution." -msgstr "બાયોનોમિયલ વિતરણની કિંમત." +msgstr "બીજગણિત વિતરણની કિંમત." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16011,7 +16011,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the negative binomial distribution." -msgstr "ઋણ બાયનોમિયલ વિતરણની કિંમત." +msgstr "નકારાત્મક બીજગણિત વિતરણની કિંમત." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16074,7 +16074,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the negative binomial distribution." -msgstr "ઋણ બાયનોમિયલ વિતરણની કિંમત." +msgstr "નકારાત્મક બીજગણિત વિતરણની કિંમત." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16146,7 +16146,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 અથવા FALSE એ સંભવિત ધનતા કાર્ય ની ગણતરી કરે છે. કોઇપણ બીજી કિંમત અથવા TRUE એ એકત્રિત વિતરણ કાર્યની ગણતરી કરે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16155,7 +16155,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "" +msgstr "નાનામાં નાની કિંમત પાછી મળે છે કે જેની માટે એકત્રિત બીજગણિત વહેંચણી માપદંડ કિંમતનાં જેટલી અથવા વધારે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16218,7 +16218,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "" +msgstr "નાનામાં નાની કિંમત પાછી મળે છે કે જેની માટે બીજગણિત વહેંચણી એ માપદંડ કિંમત જેટલી અથવા વધારે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16560,7 +16560,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 અથવા FALSE એ સંભવિત ધનતા કાર્ય ની ગણતરી કરે છે. કોઇપણ બીજી કિંમત અથવા TRUE એ એકત્રિત વિતરણ કાર્યની ગણતરી કરે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16650,7 +16650,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "સંભવિત કિંમત કે જેની માટે વ્યસ્ત પ્રાકૃતિક વિતરણ ગણવામાં આવે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16758,7 +16758,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 અથવા FALSE એ સંભવિત ધનતા કાર્ય ની ગણતરી કરે છે. કોઇપણ બીજી કિંમત અથવા TRUE એ એકત્રિત વિતરણ કાર્યની ગણતરી કરે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16956,7 +16956,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The standard deviation of the log normal distribution." -msgstr "" +msgstr "લોગ સામાન્ય વિતરણનું પ્રમાણભૂત ડેવીએશન." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16974,7 +16974,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 અથવા FALSE એ સંભવિત ધનતા કાર્ય ની ગણતરી કરે છે. કોઇપણ બીજી કિંમત અથવા TRUE એ એકત્રિત વિતરણ કાર્યની ગણતરી કરે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17388,7 +17388,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 અથવા FALSE એ સંભવિત ધનતા કાર્ય ની ગણતરી કરે છે. કોઇપણ બીજી કિંમત અથવા TRUE એ એકત્રિત વિતરણ કાર્યની ગણતરી કરે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18306,7 +18306,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "n_sample" -msgstr "" +msgstr "n_નમૂના" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18342,7 +18342,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "n_population" -msgstr "" +msgstr "n_વસ્તી" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18369,7 +18369,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." -msgstr "" +msgstr "એકત્રિત, TRUE એ એકત્રિત વિતરણ વિધેયની ગણતરી કરે છે, FALSE એ સામૂહિક વિધેયની ગણતરી કરે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18441,7 +18441,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the two-tailed t-distribution." -msgstr "" +msgstr "બે-બાજુ થયેલ બે-વહેંચણીને પાછુ મળે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18540,7 +18540,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." -msgstr "" +msgstr "True એ એકત્રિત વિતરણ વિધેયની ગણતરી કરે છે, false એ ઘનતા વિધેયની." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18549,7 +18549,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the right-tailed t-distribution." -msgstr "" +msgstr "જમણી બાજુ t-વિતરણને પાછુ આપે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18639,7 +18639,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution." -msgstr "" +msgstr "ડાબી-બાજુ વિપરીત t-વહેંચણીની કિંમતો." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18684,7 +18684,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." -msgstr "" +msgstr "બે-બાજુ વિપરીત t-વહેંચણીની કિંમતો." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18792,7 +18792,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the left tail F probability distribution." -msgstr "" +msgstr "ડાબી બાજુ F સંભવિત વહેંચણીની કિંમતો." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18810,7 +18810,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "કિંમત કે જેના માટે F વિતરણ ગણી શકાય." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18819,7 +18819,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "" +msgstr "ડિગ્રીની સ્વતંત્રતા_૧ (_f)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18837,7 +18837,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "" +msgstr "ડિગ્રીની સ્વતંત્રતા_૨ (_f)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18864,7 +18864,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." -msgstr "" +msgstr "એકત્રિત વિતરણ વિધેય (TRUE) અથવા સંભવના ઘનતા વિધેય (FALSE)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18873,7 +18873,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the right tail F probability distribution." -msgstr "" +msgstr "જમણી બાજુ F સંભવિત વિતરણની કિંમત." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18900,7 +18900,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "" +msgstr "ડિગ્રીની સ્વતંત્રતા_૧ (_f)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18918,7 +18918,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "" +msgstr "ડિગ્રીની સ્વતંત્રતા_૨ (_f)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18999,7 +18999,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse left tail F distribution." -msgstr "" +msgstr "ડાબી બાજુ F વિતરણની કિંમતો." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19026,7 +19026,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "" +msgstr "ડિગ્રીની સ્વતંત્રતા_૧ (_f)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19044,7 +19044,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "" +msgstr "ડિગ્રીની સ્વતંત્રતા_૨ (_f)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19062,7 +19062,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse right tail F distribution." -msgstr "" +msgstr "વિપરીત જમણી બાજુ F વિતરણની કિંમતો." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19080,7 +19080,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "શક્ય કિંમત કે જેની માટે વિપરીત F વિતરણ ગણવામાં આવે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19089,7 +19089,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "" +msgstr "ડિગ્રીની સ્વતંત્રતા_૧ (_f)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19098,7 +19098,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "" +msgstr "F વિતરણના વિભાજકમાં સ્વતંત્રતાની ડિગ્રીઓ." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19107,7 +19107,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "" +msgstr "ડિગ્રીની સ્વતંત્રતા_૨ (_f)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19206,7 +19206,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "" +msgstr "ચી ચોરસ વિતરણમાં સ્વતંત્રતાની ડિગ્રીઓ." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19305,7 +19305,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "" +msgstr "સ્વતંત્રની ડિગ્રીઓ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19332,7 +19332,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 અથવા FALSE એ સંભવિત ધનતા કાર્ય ની ગણતરી કરે છે. કોઇપણ બીજી કિંમત અથવા TRUE એ એકત્રિત વિતરણ કાર્યની ગણતરી કરે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19386,7 +19386,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." -msgstr "" +msgstr "CHIDIST(x; DegreesOfFreedom) ની વ્યસ્તની કિંમતો." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19413,7 +19413,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "degrees_freedom" -msgstr "" +msgstr "ડિગ્રીની સ્વતંત્રતા (_f)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19476,7 +19476,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "" +msgstr "CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE()) ની વ્યસ્તની કિંમતો." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19494,7 +19494,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "સંભવિત કિંમત માટે chi square વહેંચણી નું વ્યસ્ત વિતરણ ગણવામાં આવે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19503,7 +19503,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "" +msgstr "સ્વતંત્રની ડિગ્રીઓ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19800,7 +19800,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a Student's t distribution." -msgstr "" +msgstr "વિદ્યાર્થી વિતરણ માટે કોન્ફીડેન્સ અંતરાલ આપે છે (1 આલ્ફા)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20133,7 +20133,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "data_1" -msgstr "" +msgstr "માહિતી_૧" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20151,7 +20151,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "data_2" -msgstr "" +msgstr "માહિતી_૨" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20259,7 +20259,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "data_1" -msgstr "" +msgstr "માહિતી_૧" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20277,7 +20277,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "data_2" -msgstr "" +msgstr "માહિતી_૨" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20601,7 +20601,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the population covariance." -msgstr "" +msgstr "વસ્તી સહપ્રસરણની ગણતરી કરે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20646,7 +20646,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the population covariance." -msgstr "" +msgstr "વસ્તી સહપ્રસરણની ગણતરી કરે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20655,7 +20655,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Data_1" -msgstr "" +msgstr "માહિતી_૧" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20673,7 +20673,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Data_2" -msgstr "" +msgstr "માહિતી_૨" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20691,7 +20691,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the sample covariance." -msgstr "" +msgstr "નમૂના સહપ્રસરણની ગણતરી કરે છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20700,7 +20700,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Data_1" -msgstr "" +msgstr "માહિતી_૧" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20718,7 +20718,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Data_2" -msgstr "" +msgstr "માહિતી_૨" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22151,7 +22151,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Text for the concatenation." -msgstr "" +msgstr "આ શૃંખલીકરણ માટે લખાણ." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22673,7 +22673,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed." -msgstr "" +msgstr "હજારો વિભાજક. જો 0 અથવા વાપરેલ સ્થાનિક જૂથ વિભાજક અવગણેલ હોય નહિંતો વિભાજક એ સંકોચાયેલ હોય." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23592,7 +23592,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Number2" -msgstr "" +msgstr "નંબર2" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23727,7 +23727,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" -msgstr "" +msgstr "લખાણનો છેલ્લો અક્ષર અથવા અક્ષરો આપે છે. DBCS સાથે" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23745,7 +23745,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text in which the end partial words are to be determined." -msgstr "" +msgstr "લખાણ કે જેમાં છેલ્લા અડધા શબ્દો નક્કી થાય છે." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23925,7 +23925,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color" -msgstr "" +msgstr "RGBA રંગને રજૂઆત કરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ કિંમતનું અમલીકરણ પાછુ મળે છે" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24006,7 +24006,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Get some webcontent from an URI." -msgstr "" +msgstr "URI માંથી અમુક વેબસમાવિષ્ટને પાછા લાવો." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -25304,7 +25304,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS\n" "string.text" msgid "Updating external links." -msgstr "" +msgstr "બહારની કડીઓને સુધારી રહ્યા છે." #: scstring.src msgctxt "" @@ -25537,7 +25537,7 @@ msgctxt "" "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the # AutoFomat?" -msgstr "" +msgstr "શું તમે ખરેખર # AutoFomat ને કાઢી નાખવા માંગો છો?" #: scstring.src msgctxt "" diff --git a/source/gu/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/gu/sc/uiconfig/scalc/ui.po index abae9a26d05..25c56fca605 100644 --- a/source/gu/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/gu/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-25 17:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-07 07:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-05 05:58+0000\n" "Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati <>\n" "Language: gu\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1415343957.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417759098.000000\n" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Co_py results to:" -msgstr "" +msgstr "તેમાં પરિણામોની નકલ કરો (_p):" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" -msgstr "" +msgstr "અંતરનું વિશ્લેષણ (ANOVA)" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Results to" -msgstr "" +msgstr "નાં પરિણામો" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rows per sample" -msgstr "" +msgstr "દરેક નમૂનાની હારમાળા" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -596,7 +596,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Consolidate" -msgstr "" +msgstr "એકત્રિત" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Consolidation ranges:" -msgstr "" +msgstr "એકીકરણ સીમા (_C):" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Consolidate by" -msgstr "" +msgstr "ના દ્વારા એકત્રિકરણ" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -794,7 +794,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Correlation" -msgstr "" +msgstr "સહસંબંધ" #: correlationdialog.ui msgctxt "" @@ -812,7 +812,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Results to" -msgstr "" +msgstr "નાં પરીણામો" #: correlationdialog.ui msgctxt "" @@ -848,7 +848,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Covariance" -msgstr "" +msgstr "સહપ્રસરણ" #: covariancedialog.ui msgctxt "" @@ -866,7 +866,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Results to" -msgstr "" +msgstr "નાં પરિણામો" #: covariancedialog.ui msgctxt "" @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" -msgstr "" +msgstr "નીચે ઉપકુલ સાથે બાહ્ય દેખાવ" #: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Hierarch_y" -msgstr "" +msgstr "ક્રમ (_y)" #: dataform.ui msgctxt "" @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Direct data feed" -msgstr "" +msgstr "સીધુ માહિતી ફીડ" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" -msgstr "" +msgstr "કિંમત1, કિંમત2,..., કિંમતN, અને સીમામાં ભરો:" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Interpret stream data as" -msgstr "" +msgstr "આ તરીકે સ્ટ્રીમ માહિતીનું અર્થઘટન કરો" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Empty lines trigger UI refresh" -msgstr "" +msgstr "ખાલી લીટીઓ UI તાજું ટ્રીગર" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Results to" -msgstr "" +msgstr "નાં પરિણામો" #: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" @@ -2297,7 +2297,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "" +msgstr "ઘાતાંકીય લીસું" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Results to" -msgstr "" +msgstr "નાં પરિણામો" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Smoothing Factor" -msgstr "" +msgstr "લીસો ફેક્ટર" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -2441,7 +2441,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Fill Series" -msgstr "" +msgstr "શ્રેણીઓ ભરો" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -2495,7 +2495,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Li_near" -msgstr "" +msgstr "સમાંતર (_n)" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -2549,7 +2549,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Weekday" -msgstr "" +msgstr "અઠવાડિયાનો દિવસ (_W)" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -2756,7 +2756,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Conversion from text to number" -msgstr "" +msgstr "લખાણ થી નંબરનું રૂપાંતરણ" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -2765,7 +2765,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!" -msgstr "" +msgstr "એક અંકગણિત કામગીરી અથવા બદલે સંખ્યાબંધ અપેક્ષા કે કાર્ય કરવા દલીલ તરીકે ઓપરેંડની તરીકે જ્યારે શોધાયુ ત્યારે કેવી રીતે લખાણ સાથે વર્તવુ. અસંદિગ્ધ રૂપાંતરણ વિભાજક સાથે તેમના વિસ્તૃત બંધારણોમાં પ્રતિનિધિઓ અને ISO 8601 તારીખો અને સમયો સહિત પૂર્ણાંક સંખ્યાઓ માટે શક્ય છે. ISO 8601 કરતાં અન્ય દશાંશ વિભાજક અથવા તારીખો સાથે આંશિક આંકડાકીય કિંમતો લોકેલ નિર્ભર છે. નોંધો કે આશ્રિત રૂપાંતરણો લોકેલ માં પરિણામી આંકડાકીય કિંમત લોકેલ વચ્ચે અલગ પડી શકે!" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -2792,7 +2792,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Convert only unambiguous" -msgstr "" +msgstr "ફક્ત અસંદિગ્ધનું રૂપાંતર કરો" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Convert also locale dependent" -msgstr "" +msgstr "સ્થાનિક આધિનનું પણ રૂપાંતર કરો" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -2819,7 +2819,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated." -msgstr "" +msgstr "આ વિકલ્પ કેવી રીતે ખાલી શબ્દમાળા વર્તે છે જ્યારે અંકગણિત કામગીરીને વાપરેલ હોય તો. જો તમે \"લખાણમાંથી નંબરમાં રૂપાંતર કરો\" ને ક્યાંતો \" #VALUE! ભૂલ ઉત્પન્ન કરો\" અથવા \"શૂન્ય તરીકે વર્તો\" સુયોજિત કર્યુ હોય તો, તમે (અહિંયા) પસંદ કરી શકતા નથી જો નંબરમાં ખાલી શબ્દમાળાનું રૂપાંતરણ ભૂલનું રૂપાંતરણ કરશે અથવા જો તે શૂન્ય તરીકે ખાલી શબ્દમાળા તરીકે વર્તે. નહિંતો આ વિકલ્પ કેવી રીતે ખાલી શબ્દમાળાઓ વર્તેલ હશે તે નક્કી કરે છે." #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -2855,7 +2855,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Enable OpenCL for some formula computation" -msgstr "" +msgstr "કેટલાક સૂત્ર ગણતરી માટે OpenCL ને સક્રિય કરો" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -2864,7 +2864,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "This option enables some sorts of simple formula expressions to be executed using OpenCL if it is available on your system." -msgstr "" +msgstr "આ વિકલ્પ OpenCL ની મદદથી ચલાવવા માટે સાદા સૂત્ર સમીકરણોનાં અમુક ક્રમને સક્રિય કરે છે જો તે તમારી સિસ્ટમ પર ઉપલબ્ધ હોય." #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -2927,7 +2927,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Internal, software interpreter" -msgstr "" +msgstr "આંતરિક, સોફ્ટવેર ઈન્ટરપ્રીટર" #: goalseekdlg.ui msgctxt "" @@ -2999,7 +2999,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Manually at:" -msgstr "" +msgstr "આગળ જાતે (_M):" #: groupbydate.ui msgctxt "" @@ -3026,7 +3026,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Ma_nually at:" -msgstr "" +msgstr "આગળ જાતે (_n):" #: groupbydate.ui msgctxt "" @@ -3116,7 +3116,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Ma_nually at:" -msgstr "" +msgstr "આગળ જાતે (_n):" #: groupbynumber.ui msgctxt "" @@ -4061,7 +4061,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Results to" -msgstr "" +msgstr "નાં પરિણામો" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -4511,7 +4511,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Always apply manual breaks" -msgstr "" +msgstr "હંમેશા જાતે બ્રેક્સ લાગુ કરો (_A)" #: optdlg.ui msgctxt "" @@ -5924,7 +5924,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Random Number Generator" -msgstr "" +msgstr "ગમેતે નંબર ઉત્પાદક" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -5987,7 +5987,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Enable Custom Seed" -msgstr "" +msgstr "વૈવિધ્ય સીડ સક્રિય કરો" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -5996,7 +5996,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Enable Rounding" -msgstr "" +msgstr "રાઉન્ડીંગ સક્રિય કરો" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -6023,7 +6023,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Uniform Integer" -msgstr "" +msgstr "એકસરખા પૂર્ણાંક" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -6041,7 +6041,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Cauchy" -msgstr "" +msgstr "કોશી" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -6050,7 +6050,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Bernoulli" -msgstr "" +msgstr "બર્નોલી" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -6059,7 +6059,7 @@ msgctxt "" "5\n" "stringlist.text" msgid "Binomial" -msgstr "" +msgstr "બીજગણિત" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -6068,7 +6068,7 @@ msgctxt "" "6\n" "stringlist.text" msgid "Chi Squared" -msgstr "" +msgstr "Chi Squared" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -6077,7 +6077,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "ભૌમિતિક" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgctxt "" "8\n" "stringlist.text" msgid "Negative Binomial" -msgstr "" +msgstr "નકારાત્મક બીજગણિત" #: retypepassworddialog.ui msgctxt "" @@ -6230,7 +6230,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Results to" -msgstr "" +msgstr "નાં પરિણામો" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -6275,7 +6275,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sampling Method" -msgstr "" +msgstr "નમૂનાકરણ પદ્દતિ" #: scenariodialog.ui msgctxt "" @@ -6383,7 +6383,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "ચાલુ" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -6401,7 +6401,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Tab stops" -msgstr "" +msgstr "ટેબ અટકણો (_T)" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -6563,7 +6563,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting" -msgstr "" +msgstr "લેગસિ કર્સર હિલચાલ વર્તણૂકને વાપરો જ્યારે પસંદ કરી રહ્યા છે" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -7319,7 +7319,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Cell background:" -msgstr "" +msgstr "સેલ પાશ્ર્વભાગ (_C):" #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -7535,7 +7535,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "Fraction" -msgstr "" +msgstr "ભાગ" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -7571,7 +7571,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "" +msgstr "દશાંશ સ્થાનોની સંખ્યાને દાખલ કરો કે જે તમે દર્શાવવા માંગો છો." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -9038,7 +9038,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Calculate subtotals for:" -msgstr "" +msgstr "તેની માટે કુલની ગણતરી કરો:" #: subtotalgrppage.ui msgctxt "" @@ -9146,7 +9146,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Page break between groups" -msgstr "" +msgstr "જૂથો વચ્ચે પાનાની અટકણ (_P)" #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -9497,7 +9497,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "" +msgstr "કિંમત પ્રકાશિત (_i)" #: tpviewpage.ui msgctxt "" @@ -9506,7 +9506,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Anchor" -msgstr "" +msgstr "એન્કર (_A)" #: tpviewpage.ui msgctxt "" @@ -9515,7 +9515,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt overflow" -msgstr "" +msgstr "લખાણ ઓવરફ્લો (_x)" #: tpviewpage.ui msgctxt "" @@ -9794,7 +9794,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Results to" -msgstr "" +msgstr "નાં પરિણામો" #: ttestdialog.ui msgctxt "" @@ -9920,7 +9920,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sor_t entries ascending" -msgstr "" +msgstr "પ્રવેશોને ચઢતા ક્રમમાં ગોઠવો (_t)" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" |