summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po')
-rw-r--r--source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po974
1 files changed, 487 insertions, 487 deletions
diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 539f903c39b..e919e7a4ffc 100644
--- a/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-08 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-17 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1354999642.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1358417329.0\n"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Define the properties for the selected control or dialog. The available properties depend on the type of control selected. The following properties therefore are not available for every type of control."
-msgstr "Καθορίστε τις ιδιότητες για τον επιλεγμένο έλεγχο ή το διάλογο. Οι διαθέσιμες ιδιότητες εξαρτώνται από τον τύπο ελέγχου που επιλέγεται. Οι ακόλουθες ιδιότητες επομένως δεν είναι διαθέσιμες για κάθε τύπο ελέγχου."
+msgstr "Καθορίστε τις ιδιότητες για τον επιλεγμένο έλεγχο ή τον διάλογο. Οι διαθέσιμες ιδιότητες εξαρτώνται από τον επιλεγμένο τύπο ελέγχου. Οι ακόλουθες ιδιότητες επομένως δεν είναι διαθέσιμες για κάθε τύπο ελέγχου."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Background color"
-msgstr "Χρώμα φόντου"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the background color for the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει το χρώμα του φόντου για το τρέχον πεδίο ελέγχου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει το χρώμα παρασκηνίου για το τρέχον πεδίο ελέγχου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -112,7 +112,7 @@ msgctxt ""
"262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of units to scroll when a user clicks in the area between the slider and the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Διευκρινίστε τον αριθμό μονάδων που θα γίνονται κύλιση όταν ένας χρήστης κάνει κλικ στην περιοχή μεταξύ του ρυθμιστή γραμμής κύλισης και των βελών σε μία γραμμής κύλισης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίστε τον αριθμό μονάδων που θα κυλούν όταν ένας χρήστης πατά στην περιοχή μεταξύ του ολισθητή και των βελών σε μία γραμμής κύλισης.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -121,7 +121,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "Border"
-msgstr "Περιγράμματα"
+msgstr "Περίγραμμα"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -130,7 +130,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the border type for the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Διευκρινίζει τον τύπο του περιγράμματος για το τρέχον πεδίο ελέγχου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον τύπο του περιγράμματος για το τρέχον πεδίο ελέγχου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -148,7 +148,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a button type. Button types determine what type of action is initiated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Επιλέξτε έναν τύπο κουμπιών. Οι τύποι κουμπιών καθορίζουν ποιος τύπος δράσης θα ενεργοποιείται.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε έναν τύπο κουμπιών. Οι τύποι κουμπιών καθορίζουν ποιος τύπος δράσης θα ενεργοποιείται.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -157,7 +157,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Character set"
-msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων"
+msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -184,7 +184,7 @@ msgctxt ""
"150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the currency symbol to be used for currency controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το σύμβολο νομίσματος που θα χρησιμοποιείται από το αντικείμενο ελέγχου για τα νομίσματα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το σύμβολο νομίσματος που θα χρησιμοποιείται για το πεδίο ελέγχου νομισμάτων.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -200,7 +200,7 @@ msgctxt ""
"par_id2293771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the default date to be shown in the Date control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίστε την προεπιλεγμένη ημερομηνία που θα παρουσιάζει το αντικείμενο ελέγχου ημερομηνίας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίστε την προεπιλεγμένη ημερομηνία που θα εμφανίζεται στον έλεγχο ημερομηνίας.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -218,7 +218,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the desired format for a date control. A date control interprets the user input depending on this format setting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίστε την επιθυμητή μορφή για έναν αντικείμενο ελέγχου ημερομηνίας. Το αντικείμενο ελέγχου ημερομηνίας ερμηνεύει την ημερομηνία που εισάγει ο χρήστης ανάλογα με αυτήν την ρύθμιση μορφής.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίστε την επιθυμητή μορφή για έναν έλεγχο ημερομηνίας. Ο έλεγχος ημερομηνίας ερμηνεύει την είσοδο του χρήστη ανάλογα με αυτήν την ρύθμιση μορφής.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -227,7 +227,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "Date max."
-msgstr "Date max."
+msgstr "Μεγ. ημερομηνία"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -236,7 +236,7 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the upper limit for a date control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίζει το άνω όριο για ένα αντικείμενο ελέγχου ημερομηνίας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίζει το άνω όριο για ένα στοιχείο ελέγχου ημερομηνίας.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -245,7 +245,7 @@ msgctxt ""
"131\n"
"help.text"
msgid "Date min."
-msgstr "Date min."
+msgstr "Ελαχ. ημερομηνία"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the lower limit for a date control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίζει το κάτω όριο για ένα αντικείμενο ελέγχου ημερομηνίας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίζει το κάτω όριο για ένα στοιχείο ελέγχου ημερομηνίας.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -263,7 +263,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "Decimal accuracy"
-msgstr "Ακρίβεια δεκαδικών ψηφίων"
+msgstr "Ακρίβεια δεκαδικών"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -272,7 +272,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of decimal places displayed for a numerical or currency control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίζει τον αριθμό δεκαδικών θέσεων που θα εμφανίζονται, για ένα αριθμητικό αντικείμενο ελέγχου ή ένα αντικείμενο ελέγχου νομίσματος.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίζει τον αριθμό δεκαδικών θέσεων που θα εμφανίζονται, για ένα αριθμητικό ή νομισματικό στοιχείο ελέγχου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -290,7 +290,7 @@ msgctxt ""
"145\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to make the current button control the default selection. Pressing <emph>Return</emph> in the dialog activates the default button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το \"Ναι\" για να κάνετε το τρέχον κουμπί το προεπιλεγμένο αντικείμενο ελέγχου. Πατώντας το <emph>Επιστροφή</emph> στο παράθυρο διαλόγου, ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο κουμπί.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το \"Ναι\" για να κάνετε το τρέχον κουμπί στοιχείου ελέγχου προεπιλογή. Πατώντας το <emph>Επιστροφή</emph> στον διάλογο ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο κουμπί.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -315,7 +315,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Dropdown"
-msgstr "Αναδίπλωση"
+msgstr "Πτυσσόμενο"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -324,7 +324,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the dropdown option for list or combo box controls. A dropdown control field has an arrow button which you can click to open a list of the existing form entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να ενεργοποιήσετε την επιλογή αναδίπλωσης για τα αντικείμενα ελέγχου λιστών ή για της αναδιπλούμενες λίστες. Ένα αντικείμενο ελέγχου αναδίπλωσης έχει ένα κουμπί με βέλος που μπορείτε να κάνετε κλικ για να ανοίξετε μία λίστα με της υπάρχουσες καταχωρήσεις.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να ενεργοποιήσετε την πτυσσόμενη επιλογή για τα στοιχεία ελέγχου λιστών ή σύνθετου πλαισίου. Ένα πτυσσόμενο πεδίο στοιχείου ελέγχου έχει ένα κουμπί με βέλος που μπορείτε να πατήσετε για να ανοίξετε μία λίστα με τις υπάρχουσες καταχωρίσεις φόρμας.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the control. If the control is disabled, it is grayed out in the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για αν ενεργοποιήσετε το αντικείμενο ελέγχου. Εάν το αντικείμενο ελέγχου είναι εκτός λειτουργίας, φαίνεται γκρίζο μέσα στο παράθυρο διαλόγου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να ενεργοποιήσετε το στοιχείο ελέγχου. Εάν το στοιχείο ελέγχου είναι ανενεργό, φαίνεται αχνό στο παράθυρο διαλόγου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the edit mask for a pattern control. This is a character code that defines the input format for the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη μάσκα επεξεργασίας για ένα πεδίο έλεγχου μοτίβου. Αυτό είναι ένας κώδικας χαρακτήρων που καθορίζει την μορφή εισαγωγής για το στοιχείο ελέγχου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη μάσκα επεξεργασίας για ένα στοιχείο έλεγχου μοτίβου. Αυτό είναι ένας κώδικας χαρακτήρων που καθορίζει την μορφή εισαγωγής για το στοιχείο ελέγχου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -369,7 +369,7 @@ msgctxt ""
"184\n"
"help.text"
msgid "You need to specify a masking character for each input character of the edit mask to restrict the input to the values that are listed in the following table:"
-msgstr "Πρέπει να καθορίσετε έναν χαρακτήρα μάσκας για κάθε χαρακτήρα εισαγωγής στη μάσκα επεξεργασίας έτσι ώστε να περιορίσετε τις τιμές που θα εμφανίζονται στο παρακάτω πίνακα:"
+msgstr "Πρέπει να καθορίσετε έναν χαρακτήρα μάσκας για κάθε χαρακτήρα εισαγωγής στη μάσκα επεξεργασίας έτσι ώστε να περιορίσετε την είσοδο στις τιμές που θα εμφανίζονται στον παρακάτω πίνακα:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -396,7 +396,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "L"
-msgstr "Λ"
+msgstr "L"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -423,7 +423,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter."
-msgstr "Οι χαρακτήρες a-z μπορούν να εισαχθούν εδώ. Εάν εισάγεται ένα κεφαλαίο γράμμα, θα μετατραπεί αυτόματα σε πεζό."
+msgstr "Οι χαρακτήρες a-z μπορούν να εισαχθούν εδώ. Εάν εισαχθεί ένα κεφαλαίο γράμμα, θα μετατραπεί αυτόματα σε πεζό."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -459,7 +459,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter."
-msgstr "Οι χαρακτήρες a-z και 0-9 μπορούν να εισαχθούν εδώ. Εάν εισάγεται ένα κεφαλαίο γράμμα, θα μετατραπεί αυτόματα σε πεζό."
+msgstr "Οι χαρακτήρες a-z και 0-9 μπορούν να εισαχθούν εδώ. Εάν εισαχθεί ένα κεφαλαίο γράμμα, θα μετατραπεί αυτόματα σε πεζό."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -468,7 +468,7 @@ msgctxt ""
"103\n"
"help.text"
msgid "C"
-msgstr "Γ"
+msgstr "C"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -477,7 +477,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
-msgstr "Οι χαρακτήρες a-z και 0-9 μπορούν να γίνουν εισαγωγή εδώ. Εάν εισάγεται ένα πεζό γράμμα, θα μετατραπεί αυτόματα σε κεφαλαίο."
+msgstr "Οι χαρακτήρες a-z και 0-9 μπορούν να εισαχθούν εδώ. Εάν εισαχθεί ένα πεζό γράμμα, θα μετατραπεί αυτόματα σε κεφαλαίο."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -531,7 +531,7 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter."
-msgstr "Όλοι οι εκτυπώσιμοι χαρακτήρες μπορούν να εισαχθούν. Εάν εισάγεται ένα πεζό γράμμα, θα μετατραπεί αυτόματα σε κεφαλαίο."
+msgstr "Όλοι οι εκτυπώσιμοι χαρακτήρες μπορούν να εισαχθούν. Εάν χρησιμοποιηθεί ένα πεζό γράμμα, θα μετατραπεί αυτόματα σε κεφαλαίο."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -547,7 +547,7 @@ msgctxt ""
"par_id6519974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the nodes of the tree control are editable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίζει εάν οι κόμβοι του πεδίου ελέγχου δέντρου είναι επεξεργάσιμο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίζει εάν οι κόμβοι του στοιχείου ελέγχου δέντρου είναι επεξεργάσιμοι.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgctxt ""
"par_id4591814\n"
"help.text"
msgid "The default value is FALSE."
-msgstr "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι FALSE (ΨΕΥΔΗΣ)."
+msgstr "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι FALSE - ΨΕΥΔΗΣ."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -573,7 +573,7 @@ msgctxt ""
"115\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the source of the graphics for a button or an image control. Click \"...\" to select a file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει την προέλευση του γραφικού για ένα κουμπί ή ένα πεδίο ελέγχου εικόνας. Κάντε κλικ \"...\" για να επιλέξετε ένα αρχείο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει την προέλευση των γραφικών για ένα κουμπί ή ένα πεδίο ελέγχου εικόνας. Πατήστε \"...\" για να επιλέξετε ένα αρχείο.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt ""
"257\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the height of the current control or the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει το ύψος του τρέχοντος πεδίου ελέγχου ή του διαλόγου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το ύψος του τρέχοντος στοιχείου ελέγχου ή του διαλόγου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -609,7 +609,7 @@ msgctxt ""
"209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a help text that is displayed as a tip (bubble help) when the mouse rests over the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγει ένα κείμενο βοήθειας που θα επιδεικνύεται ως βοήθεια οθόνης (βοήθεια φυσαλίδων) όταν το ποντίκι μένει για λίγο πάνω στο αντικείμενο ελέγχου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγει ένα κείμενο βοήθειας που εμφανίζεται ως συμβουλή (βοήθεια φυσαλίδας) όταν το ποντίκι μένει για λίγο πάνω από το στοιχείο ελέγχου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -618,7 +618,7 @@ msgctxt ""
"212\n"
"help.text"
msgid "Help URL"
-msgstr "Βοήθεια URL"
+msgstr "URL της βοήθειας"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -627,7 +627,7 @@ msgctxt ""
"213\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the help URL that is called when you press F1 while the focus is on a particular control. For example, use the format HID:1234 to call the Help-ID with the number 1234.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το URL βοήθειας που καλείται όταν πατήσετε το κουμπί F1 ενώ η εστίαση είναι σε έναν συγκεκριμένο πεδίο ελέγχου. Παραδείγματος χάριν, χρησιμοποιήστε την μορφή HID:1234 για να καλέσει την Help-ID με τον αριθμό 1234.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το URL της βοήθειας που καλείται όταν πατήσετε F1 ενώ η εστίαση είναι σε έναν συγκεκριμένο στοιχείο ελέγχου. Παραδείγματος χάριν, χρησιμοποιήστε την μορφή HID:1234 για να καλέσει το αναγνωριστικό βοήθειας με τον αριθμό 1234.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt ""
"par_id4171269\n"
"help.text"
msgid "Set the environment variable HELP_DEBUG to 1 to view the Help-IDs as extended help tips."
-msgstr "Ορίστε την μεταβλητή περιβάλλοντος HELP_DEBUG σε 1 για να δείτε τα Help-IDs σαν εκτεταμένα μηνύματα βοήθειας."
+msgstr "Ορίστε την μεταβλητή περιβάλλοντος HELP_DEBUG σε 1 για να προβάλετε τα αναγνωριστικά βοήθειας σαν εκτεταμένες συμβουλές βοήθειας."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the increment and decrement interval for spin button controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το διάστημα αύξησης και μείωσης για τα πεδία ελέγχου κουμπιών περιστροφής.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το διάστημα αύξησης και μείωσης για τα στοιχεία ελέγχου κουμπιών αυξομείωσης.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -661,7 +661,7 @@ msgctxt ""
"hd_id539262\n"
"help.text"
msgid "Invokes stop mode editing"
-msgstr "Καλεί την κατάσταση διακοπής της επεξεργασίας"
+msgstr "Καλεί την επεξεργασία της κατάστασης διακοπής"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -669,7 +669,7 @@ msgctxt ""
"par_id234382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies what happens when editing is interrupted by selecting another node in the tree, a change in the tree's data, or by some other means.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίσει το τι συμβαίνει όταν η επεξεργασία διακόπτεται απο την επιλογή ενός άλλου κόμβου στο δέντρο, την αλλαγή στα στοιχεία του δέντρου, ή από άλλες ενέργειες.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το τι συμβαίνει όταν η επεξεργασία διακόπτεται από την επιλογή ενός άλλου κόμβου στο δέντρο, την αλλαγή στα στοιχεία του δέντρου, ή από κάποια άλλα μέσα.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -677,7 +677,7 @@ msgctxt ""
"par_id6591082\n"
"help.text"
msgid "Setting this property to TRUE causes the changes to be automatically saved when editing is interrupted. FALSE means that editing is canceled and changes are lost."
-msgstr "Ορίζοντας την ιδιότητα αυτή σε TRUE αναγκάζει τις αλλαγές να αποθηκευθούν αυτόματα όταν η επεξεργασία διακόπτεται. Το FALSE σημαίνει ότι η επεξεργασία ακυρώνεται και οι αλλαγές χάνονται."
+msgstr "Ορίζοντας αυτήν την ιδιότητα σε TRUE αναγκάζει τις αλλαγές να αποθηκευθούν αυτόματα όταν η επεξεργασία διακόπτεται. Το FALSE σημαίνει ότι η επεξεργασία ακυρώνεται και οι αλλαγές χάνονται."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the label of the current control. The label is displayed along with the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει την ετικέτα του τρέχοντος πεδίου ελέγχου. Η ετικέτα εμφανίζεται μαζί με το πεδίο ελέγχου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την ετικέτα του τρέχοντος στοιχείου ελέγχου. Η ετικέτα εμφανίζεται μαζί με το στοιχείο ελέγχου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -712,7 +712,7 @@ msgctxt ""
"223\n"
"help.text"
msgid "You can create multi-line <emph>labels</emph> by inserting manual line breaks in the label using <emph>Shift+Enter</emph>."
-msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε <emph>ετικέτες</emph> πολλαπλών γραμμών μέσν της εισαγωγής χειροκίνητων αλλαγών γραμμής στις ετικέτες χρησιμοποιώντας τον συνδυασμό πλήκτρων <emph>Shift+Enter</emph>."
+msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε <emph>ετικέτες</emph> πολλαπλών γραμμών με την εισαγωγή χειροκίνητων αλλαγών γραμμής στις ετικέτες χρησιμοποιώντας <emph>Shift+Enter</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -730,7 +730,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of lines to be displayed for a list control. For combo boxes, this setting is only active if the dropdown option is enabled. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγει τον αριθμό γραμμών που εμφανίζονται για ένα πεδίο ελέγχου λίστας. Για σύνθετα πλαίσια, αυτή η ρύθμιση είναι ενεργή μόνο εάν η πτυσσόμενη επιλογή επιτρέπεται. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγει τον αριθμό γραμμών που εμφανίζονται για ένα στοιχείο ελέγχου λίστας. Για σύνθετα πλαίσια, αυτή η ρύθμιση είναι ενεργή μόνο εάν η πτυσσόμενη επιλογή είναι ενεργή. </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -746,7 +746,7 @@ msgctxt ""
"par_id7706228\n"
"help.text"
msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
-msgstr "Προσθέτει τον τύπο γραμμή κύλισης που επιλέξατε σε ένα παράθυρο κειμένου."
+msgstr "Προσθέτει τον τύπο γραμμή κύλισης που ορίσατε σε ένα πλαίσιο κειμένου."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -764,7 +764,7 @@ msgctxt ""
"255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of units to scroll when a user clicks an arrow on a scrollbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον αριθμό μονάδων που θα κυλούν όταν ένας χρήστης κάνει κλικ σε ένα βέλος γραμμής κύλισης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον αριθμό μονάδων που θα κυλίσουν όταν ένας χρήστης πατήσει ένα βέλος σε μια γραμμή κύλισης.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the entries for a list control. One line takes one list entry. Press <emph>Shift+Enter</emph> to insert a new line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις καταχωρισεις για ένα πεδίο ελέγχου λίστας. Μια γραμμή αντιστοιχεί σε μια καταχώριση λίστας. Πατήστε τον συνδυασμό πλήκτρων <emph>Shift+Enter</emph> για να εισάγετε μια νέα γραμμή.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις καταχωρίσεις για ένα στοιχείο ελέγχου λίστας. Μια γραμμή αντιστοιχεί σε μια καταχώριση λίστας. Πατήστε <emph>Shift+Enter</emph> για να εισάγετε μια νέα γραμμή.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -791,7 +791,7 @@ msgctxt ""
"159\n"
"help.text"
msgid "Literal mask"
-msgstr "Μάσκα Literal"
+msgstr "Κυριολεκτική μάσκα"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -800,7 +800,7 @@ msgctxt ""
"160\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the initial values to be displayed in a pattern control. This helps the user to identify which values are allowed in a pattern control. The literal mask is restricted by the format specified by the edit mask.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίζει τις αρχικές τιμές που εμφανίζονται σε ένα πεδίο μοτίβου. Αυτό βοηθά το χρήστη να προσδιορίσει ποιες τιμές επιτρέπονται σε ένα πεδίο μοτίβου. Η Literal μάσκα περιορίζεται από την μορφή που έχει διευκρινιστεί από την μάσκα επεξεργασίας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις αρχικές τιμές που εμφανίζονται σε ένα στοιχείο ελέγχου μοτίβου. Αυτό βοηθά τον χρήστη να προσδιορίσει ποιες τιμές επιτρέπονται σε ένα στοιχείο ελέγχου μοτίβου. Η κυριολεκτική μάσκα περιορίζεται από την καθορισμένη μορφή από τη μάσκα επεξεργασίας.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -818,7 +818,7 @@ msgctxt ""
"117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow manual line breaks inside multiline controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτρέψετε την χειροκίνητη αλλαγή γραμμών μέσα σε πεδία ελέγχου πολλαπλών γραμμών.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτρέψετε την χειροκίνητη αλλαγή γραμμών στα στοιχεία ελέγχου πολλαπλών γραμμών.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -836,7 +836,7 @@ msgctxt ""
"124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Διευκρινίζει το μέγιστο αριθμό χαρακτήρων που ο χρήστης μπορεί να εισαγάγει.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον μέγιστο αριθμό χαρακτήρων που ο χρήστης μπορεί να εισάγει.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow the input of multiple lines in the control. Press Enter to insert a manual line break in the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτρέψει την εισαγωγή πολλαπλών γραμμών σε πεδία ελέγχου. Πατήστε το πλήκτρο Enter για να εισάγετε μία χειροκίνητη αλλαγή γραμμής στο πεδίο ελέγχου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτραπεί η εισαγωγή πολλαπλών γραμμών σε στοιχεία ελέγχου. Πατήστε το πλήκτρο εισαγωγής για να εισάγετε μία χειροκίνητη αλλαγή γραμμής στο στοιχείο ελέγχου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow the selection of multiple entries in list controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτραπεί η επιλογή πολλαπλών καταχωρίσεων σε αντικείμενα ελέγχου λίστας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτραπεί η επιλογή πολλαπλών καταχωρίσεων σε στοιχεία ελέγχου λίστας.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -890,7 +890,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Insert a name for the current control. This name is used to identify the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Εισάγετε ένα όνομα για το τρέχον πεδίο ελέγχου. Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται για να προσδιορίσει το πεδίο ελέγχου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε ένα όνομα για το τρέχον πεδίο ελέγχου. Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται για να προσδιορίσει το πεδίο ελέγχου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -908,7 +908,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialog.</ahelp> On entering a dialog, the control with the lowest order (0) receives the focus. Pressing the <emph>Tab</emph> key the successively focusses the other controls as specified by their order number."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη σειρά με την οποία τα πεδία ελέγχου λαμβάνουν την εστίαση όταν πατηθεί το πλήκτρο Tab σε ένα παράθυρο διαλόγου.</ahelp> Στην είσοδο μας σε ένα διάλογο το αντικείμενο ελέγχου με τη χαμηλότερη σειρά (0) λαμβάνει την εστίαση. Πατώντας το πλήκτρο <emph>Tab</emph> διαδοχικά στρέφουμε την εστίαση στα άλλα αντικείμενα ελέγχου με βάση τον αριθμό σειράς τους."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη σειρά με την οποία τα πεδία ελέγχου λαμβάνουν την εστίαση όταν πατηθεί το πλήκτρο Tab σε έναν διάλογο.</ahelp> Στην είσοδο σε έναν διάλογο το στοιχείο ελέγχου με τη χαμηλότερη σειρά (0) λαμβάνει την εστίαση. Πατώντας το πλήκτρο <emph>Tab</emph> εστιάζουμε διαδοχικά στα άλλα στοιχεία ελέγχου με βάση τον αριθμό σειράς τους."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -917,7 +917,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "Initially, the controls receive numbers in the order they are added to the dialog. You can change the order numbers for controls. $[officename] Basic updates the order numbers automatically to avoid duplicate numbers. Controls that cannot be focused are also assigned a value but these controls are skipped when using the Tab key."
-msgstr "Αρχικά, τα πεδία ελέγχου λαμβάνουν τους αριθμούς με την σειρά που προστίθενται στο παράθυρο διαλόγου. Μπορείτε να αλλάξετε την αριθμητική σειρά για τα πεδία ελέγχου. Η $[officename] Basic ενημερώνει αυτόματα την αριθμητική σειρά για να αποφύγει τους διπλούς αριθμούς. Τα πεδία ελέγχου που δεν μπορούν να λάβουν εστίαση, τους ορίζεται επίσης μια τιμή αλλά αυτά τα αντικείμενα ελέγχου αγνοούνται κατά χρησιμοποίηση του πλήκτρου Tab."
+msgstr "Αρχικά, τα πεδία ελέγχου λαμβάνουν τους αριθμούς με την σειρά που προστίθενται στον διάλογο. Μπορείτε να αλλάξετε την αριθμητική σειρά για τα πεδία ελέγχου. Η $[officename] Basic ενημερώνει αυτόματα την αριθμητική σειρά για να αποφύγει τους διπλούς αριθμούς. Στα πεδία ελέγχου που δεν μπορούν να λάβουν εστίαση αποδίδεται επίσης μια τιμή, αλλά αυτά τα στοιχεία ελέγχου αγνοούνται κατά την χρησιμοποίηση του πλήκτρου Tab."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -935,7 +935,7 @@ msgctxt ""
"246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the orientation for a scrollbar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει τον προσανατολισμό για μία γραμμή κύλισης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον προσανατολισμό για μία γραμμή κύλισης.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -953,7 +953,7 @@ msgctxt ""
"238\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of the dialog page to which the current control is assigned or the page number of the dialog you want to edit.</ahelp> If a dialog has only one page set its <emph>Page (Step)</emph> value to <emph>0</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον αριθμό της σελίδας διαλόγου στην οποία το τρέχον πεδίο ελέγχου ορίζεται ή τον αριθμό σελίδων του διαλόγου που θέλετε να επεξεργαστείτε.</ahelp> Εάν ένας διάλογος έχει μόνο μια σελίδα, δώστε την τιμή <emph>0</emph> στο <emph>Σελίδα (βήμα)</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον αριθμό της σελίδας διαλόγου στην οποία το τρέχον πεδίο ελέγχου αποδίδεται ή τον αριθμό σελίδας του διαλόγου που θέλετε να επεξεργαστείτε.</ahelp> Εάν ένας διάλογος έχει μόνο μια σελίδα ορίζει την τιμή <emph>0</emph> στο <emph>Σελίδα (βήμα)</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -962,7 +962,7 @@ msgctxt ""
"236\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Page (Step)</emph> = 0 to make a control visible on every dialog page."
-msgstr "Επιλέξτε το <emph>Σελίδα (βήμα)</emph> = 0 για να καταστήσει έναν αντικείμενο ελέγχου ορατό σε κάθε σελίδα διαλόγου."
+msgstr "Επιλέξτε το <emph>Σελίδα (βήμα)</emph> = 0 για να καταστήσει έναν στοιχείο ελέγχου ορατό σε κάθε σελίδα διαλόγου."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -971,7 +971,7 @@ msgctxt ""
"235\n"
"help.text"
msgid "To switch between dialog pages at run time, you need to create a macro that changes the value of <emph>Page (Step)</emph>."
-msgstr "Για να μετακινηθείτε μεταξύ των σελίδων διαλόγου σε χρόνο εκτέλεσης, πρέπει να δημιουργήσετε μια μακροεντολή που αλλάζει την τιμή της <emph>Σελίδα (βήμα)</emph>."
+msgstr "Για να μετακινηθείτε μεταξύ των σελίδων διαλόγου σε χρόνο εκτέλεσης, πρέπει να δημιουργήσετε μια μακροεντολή που αλλάζει την τιμή της <emph>Σελίδας (βήμα)</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -989,7 +989,7 @@ msgctxt ""
"157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a character to be displayed instead of the characters that are typed. This can be used for entering passwords in text controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε έναν χαρακτήρα που θα εμφανίζεται αντί των χαρακτήρων που πληκτρολογείτε. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την πληκτρολόγηση των προσωπικών σας κωδικών μέσα σε αντικείμενα ελέγχου κειμένων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε έναν χαρακτήρα που θα εμφανίζεται αντί των χαρακτήρων που πληκτρολογείτε. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εισαγωγή των κωδικών στα στοιχεία ελέγχου κειμένου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgctxt ""
"244\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the distance of the current control from the left side of the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την απόσταση του τρέχοντος πεδίου ελέγχου από την αριστερή πλευρά του διαλόγου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την απόσταση του τρέχοντος στοιχείου ελέγχου από την αριστερή πλευρά του διαλόγου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgctxt ""
"242\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the distance of the current control from the top of the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την απόσταση του τρέχοντος αντικειμένου ελέγχου από την κορυφή του διαλόγου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την απόσταση του τρέχοντος στοιχείου ελέγχου από την κορυφή του διαλόγου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgctxt ""
"222\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display the currency symbol prefix in currency controls when a number was entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να εμφανίσετε το σύμβολο νομισματικής μονάδας σε αντικείμενα ελέγχου νομισματικής μονάδας όταν εισάγετε σε αυτό έναν αριθμό.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να εμφανίσετε το πρόθεμα συμβόλου νομίσματος σε στοιχεία ελέγχου νομίσματος όταν ένας αριθμός εισάγεται.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to include the current control in a document's printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να συμπεριλάβετε το πεδίο ελέγχου στην εκτυπώσιμη έκδοση του εγγράφου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να συμπεριλάβετε το στοιχείο ελέγχου στην εκτύπωση του εγγράφου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgctxt ""
"260\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify a progress value for a progress bar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Διευκρινίζει μία τιμή προόδου ενός πεδίου ελέγχου μπάρας προόδου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει μία τιμή προόδου ενός στοιχείου ελέγχου γραμμής προόδου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgctxt ""
"253\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a progress bar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Διευκρινίζει τη μέγιστη τιμή ενός αντικειμένου ελέγχου μπάρας προόδου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίζει τη μέγιστη τιμή ενός στοιχείου ελέγχου γραμμής προόδου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgctxt ""
"248\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a progress bar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει τη ελάχιστη τιμή ενός αντικειμένου πεδίου μπάρας προόδου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη ελάχιστη τιμή ενός στοιχείου ελέγχου γραμμής προόδου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to prevent the user from editing the value of the current control. The control is enabled and can be focussed but not modified.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να αποτρέψετε τον χρήστη να επεξεργαστεί την τιμής του τρέχοντος πεδίο ελέγχου. Ο έλεγχος ενεργοποιείται και μπορεί να εστιαστεί αλλά δεν τροποποιείται.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να αποτρέψετε τον χρήστη από την επεξεργασία της τιμής του τρέχοντος στοιχείου ελέγχου. Το στοιχείο ελέγχου ενεργοποιείται και μπορεί να εστιαστεί αλλά δεν τροποποιείται.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats trigger events when you keep the mouse button pressed on a control such as a spin button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επαναλαμβάνει τα γεγονότα ώθησης όταν κρατάτε το κουμπί του ποντικιού πιεσμένο σε ένα αντικείμενο ελέγχου όπως ένα κουμπί περιστροφής.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επαναλαμβάνει τα γεγονότα έναυσης όταν κρατάτε το κουμπί του ποντικιού πατημένο σε ένα στοιχείο ελέγχου όπως ένα κουμπί αυξομείωσης.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgctxt ""
"par_id7126987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the root node of the tree control is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το εάν ο κόμβος ρίζας του αντικειμένου ελέγχου δέντρων θα πρέπει να εμφανίζετε ή όχι.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το εάν ο κόμβος ρίζας του στοιχείου ελέγχου δέντρων εμφανίζεται.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgctxt ""
"par_id9174779\n"
"help.text"
msgid "If Root displayed is set to FALSE, the root node of a model is no longer a valid node for the tree control and can't be used with any method of XTreeControl."
-msgstr "Εάν η προβολή ρίζας έχει τιμή FALSE, ο κόμβος ρίζας ενός μοντέλου δεν είναι πλέον ένας έγκυρος κόμβος για το αντικείμενο δέντρου και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μεθόδους του XTreeControl."
+msgstr "Εάν η εμφανιζόμενη ρίζα οριστεί σε FALSE, ο κόμβος ρίζας ενός προτύπου δεν είναι πλέον ένας έγκυρος κόμβος για το στοιχείο ελέγχου δέντρου και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μεθόδους του XTreeControl."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgctxt ""
"par_id6471755\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the height of each row of a tree control, in pixels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίζει το ύψος κάθε σειράς ενός αντικειμένου ελέγχου δέντρων, σε pixels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίζει το ύψος κάθε σειράς ενός στοιχείου ελέγχου δέντρων, σε εικονοστοιχεία.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgctxt ""
"265\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Scales the image to fit the control size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Αλλάζει το μέγεθος της εικόνας για να ταιριάζει στο μέγεθος του πεδίου ελέγχου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Κλιμακώνει την εικόνα για να ταιριάζει στο μέγεθος του στοιχείου ελέγχου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt ""
"par_id986968\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Προσθέτει τον τύπο την γραμμή κύλισης που επιλέξατε σε ένα παράθυρο κειμένου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει τον τύπο της γραμμής κύλισης που ορίσατε σε ένα πλαίσιο κειμένου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt ""
"240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the initial value of a scrollbar control. This determines the position of the scrollbar slider.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει την αρχική τιμή μίας γραμμής κύλισης. Αυτό ορίζει τη θέση του ρυθμιστή κύλισης της γραμμής κύλισης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την αρχική τιμή του στοιχείου ελέγχου μίας γραμμής κύλισης. Αυτό ορίζει τη θέση του ολισθητή της γραμμής κύλισης.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt ""
"251\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη μέγιστη τιμή μίας γραμμής κύλισης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη μέγιστη τιμή στοιχείου ελέγχου μίας γραμμής κύλισης.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgctxt ""
"par_idN111E8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη ελάχιστη τιμή μίας γραμμής κύλισης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη ελάχιστη τιμή στοιχείου ελέγχου μίας γραμμής κύλισης.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgctxt ""
"par_id4974822\n"
"help.text"
msgid "The handles are dotted lines that visualize the hierarchy of the tree control."
-msgstr "Οι χειριστές είναι διάστικτες γραμμές που απεικονίζουν την ιεραρχία του αντικειμένου δέντρων."
+msgstr "Οι χειριστές είναι διάστικτες γραμμές που απεικονίζουν την ιεραρχία του στοιχείου ελέγχου δέντρων."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10EEB\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Selection</emph> dialog."
-msgstr "Πατήστε το <emph>...</emph> κουμπί για να ανοίξει το παράθυρο διαλόγου <emph> Επιλογή </emph>."
+msgstr "Πατήστε το κουμπί <emph>...</emph> για να ανοίξει ο διάλογος <emph>Επιλογή</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F0A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the item or items that you want to select. To select more than one item, ensure that the Multiselection option is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ στο στοιχείο ή τα στοιχεία που θέλετε να επιλέξετε. Για να επιλέξετε περισσότερα από ένα στοιχεία, εξασφαλίστε ότι η ιδιότητα Πολλαπλή Επιλογή είναι ενεργή</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε στο στοιχείο ή τα στοιχεία που θέλετε να επιλέξετε. Για να επιλέξετε περισσότερα από ένα στοιχεία, σιγουρευτείτε ότι η Πολλαπλή Επιλογή είναι ενεργή</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgctxt ""
"par_id1134067\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the selection mode that is enabled for this tree control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει τον τρόπο επιλογής που επιτρέπεται για αυτό το πεδίου ελέγχου δένδρου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον τρόπο επιλογής που είναι ενεργός για αυτό το στοιχείο ελέγχου δένδρου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgctxt ""
"87\n"
"help.text"
msgid "Spin Button"
-msgstr "Κουμπί περιστροφής"
+msgstr "Κουμπί αυξομείωσης"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to add spin buttons to a numerical, currency, date, or time control to allow increasing and decreasing the input value using arrow buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να προσθέσετε κουμπιά περιστροφής σε ένα αριθμητικό πεδίο, πεδίο νομισματικής μονάδας, πεδίο ημερομηνίας, ή σε πεδίο χρόνου για να σας επιτρέψει να αυξομειώνετε την τιμή εισαγωγής χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βελών.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να προσθέσετε κουμπιά αυξομείωσης σε ένα στοιχείο ελέγχου αριθμητικό , νομισματικό, χρονικό ή ημερομηνίας, για να επιτραπεί η αυξομείωση της τιμής εισαγωγής χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βελών.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgctxt ""
"231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the selection state of the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Επιλέξτε την κατάσταση επιλογής του τρέχοντος αντικειμένου ελέγχου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε την κατάσταση επιλογής του τρέχοντος στοιχείου ελέγχου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to only allow valid characters to be entered in a numerical, currency, date, or time control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτρέψετε μόνο στους έγκυρους χαρακτήρες να εισαχθούν σε ένα αριθμητικό πεδίο, πεδίο νομισματικής μονάδας, ημερομηνίας, ή σε αντικείμενο χρόνου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτρέψετε μόνο στους έγκυρους χαρακτήρες να εισαχθούν σε ένα στοιχείο ελέγχου αριθμού, νομίσματος, ημερομηνίας, ή χρόνου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "Tabstop"
-msgstr "Στηλοθέτηση"
+msgstr "Όριο στηλοθέτη"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the focus behavior of the current control when using the <emph>Tab</emph> key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"> Επιλέξτε τη συμπεριφορά εστίασης του τρέχοντος αντικειμένου ελέγχου όταν χρησιμοποιείτε το πλήκτρο <emph>Tab</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τη συμπεριφορά εστίασης του τρέχοντος στοιχείου ελέγχου όταν χρησιμοποιείτε το πλήκτρο <emph>Tab</emph>.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "When using the tab key focusing skips the control."
-msgstr "Στην χρήση του πλήκτρου Tab η εστίαση παρακάμπτει το πεδίο ελέγχου."
+msgstr "Στην χρήση του πλήκτρου tab η εστίαση παρακάμπτει το στοιχείο ελέγχου."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgctxt ""
"148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display thousands separator characters in numerical and currency controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να εμφανίζονται οι χαρακτήρες διαχωρισμού χιλιάδων σε αριθμητικά πεδία και πεδία νομισματικής μονάδας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να εμφανίζονται οι χαρακτήρες διαχωρισμού χιλιάδων σε αριθμητικά και νομισματικά στοιχεία ελέγχου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgctxt ""
"169\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format to be used for time controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε την μορφή που θα χρησιμοποιείται για τα πεδία ελέγχου χρόνου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε την μορφή που θα χρησιμοποιείται για τα στοιχεία ελέγχου χρόνου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum time value for a time control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη μέγιστη χρονική τιμή για ένα πεδίο ελέγχου χρόνου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη μέγιστη χρονική τιμή για ένα στοιχείο ελέγχου χρόνου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum time value for a time control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη ελάχιστη χρονική τιμή για ένα πεδίο ελέγχου χρόνου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη ελάχιστη χρονική τιμή για ένα στοιχείο ελέγχου χρόνου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgctxt ""
"267\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the title of the dialog. Click the border of the dialog to select the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίζει τον τίτλο του παραθύρου διαλόγου. Κάντε κλικ στο περίγραμμα του διαλόγου για να επιλέξετε το διάλογο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον τίτλο του διαλόγου. Πατήστε στο περίγραμμα του διαλόγου για να επιλέξετε τον διάλογο.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<emph>Titles</emph> are only used for labeling a dialog and can only contain one line. Please note that if you work with macros, controls are only called through their <emph>Name</emph> property."
-msgstr "Οι <emph>Τίτλοι</emph> χρησιμοποιούνται μόνο για εισαγωγή ετικέτας σε έναν διάλογο και περιέχουν μόνο μια γραμμή. Παρακαλώ σημειώστε ότι εάν εργάζεστε με μακροεντολές, οι έλεγχοι καλούνται μόνο μέσω της ιδιότητας του <emph>Ονόματος</emph> τους."
+msgstr "Οι <emph>Τίτλοι</emph> χρησιμοποιούνται μόνο για εισαγωγή ετικέτας σε έναν διάλογο και περιέχουν μόνο μια γραμμή. Παρακαλώ σημειώστε ότι εάν εργάζεστε με μακροεντολές, τα στοιχεία ελέγχου καλούνται μόνο μέσω της ιδιότητας του <emph>Ονόματος</emph> τους."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"174\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow a check box to have three states (checked, unchecked, and grayed out) instead of two (checked and unchecked).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτρέψετε σε ένα πλαίσιο ελέγχου να έχει τρεις καταστάσεις (τσεκαρισμένο, μη-τσεκαρισμένο, και ανενεργό) αντί για δύο (τσεκαρισμένο και μη-τσεκαρισμένο).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτρέψετε σε ένα πλαίσιο ελέγχου να έχει τρεις καταστάσεις (σημειωμένο, ασημείωτο και αχνό) αντί για δύο (σημειωμένο και ασημείωτο).</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgctxt ""
"269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value for the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την τιμή για το τρέχον πεδίο ελέγχου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την τιμή για το τρέχον στοιχείο ελέγχου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value for the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη μέγιστη τιμή για τον τρέχον πεδίο ελέγχου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη μέγιστη τιμή για τον τρέχον στοιχείο ελέγχου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value for the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη ελάχιστη τιμή για το τρέχον πεδίο ελέγχου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη ελάχιστη τιμή για το τρέχον στοιχείο ελέγχου.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the length of the slider of a scrollbar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το μήκος του ρυθμιστή κύλισης ενός πεδίου ελέγχου γραμμής κύλισης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το μήκος του ολισθητή ενός στοιχείου ελέγχου γραμμής κύλισης.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgctxt ""
"143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the width of the current control or dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το πλάτος του τρέχοντος αντικείμενο ελέγχου ή του παραθύρου διαλόγου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το πλάτος του τρέχοντος στοιχείου ελέγχου ή του διαλόγου.</ahelp>"
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Blue Function [Runtime]"
-msgstr "Συνάρτηση Blue [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Συνάρτηση Blue [Χρόνος εκτέλεσης]"
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Blue Function [Runtime]\">Blue Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Συνάρτηση Blue [Χρόνου εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Blue [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Συνάρτηση Blue [Χρόνος εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Blue [Χρόνος εκτέλεσης]</link>"
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns the blue component of the specified color code."
-msgstr "Επιστρέφει το μπλε μέρος του καθορισμένου κώδικα χρώματος."
+msgstr "Επιστρέφει το γαλάζιο συστατικό του καθορισμένου κώδικα χρώματος."
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Blue (Color As Long)"
-msgstr "Blue (Color As Long)"
+msgstr "Blue (Χρώμα ως μεγάλος ακέραιος)"
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Color value</emph>: Long integer expression that specifies any <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the blue component."
-msgstr "<emph>Color value</emph>: Παράσταση ακέραιου μεγάλου μήκους που καθορίζει τον <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"κώδικα χρώματος\">κώδικα χρώματος</link> για τον οποίο επιστρέφεται το μπλε του μέρος."
+msgstr "<emph>τιμή χρώματος</emph>: Παράσταση ακέραιου μεγάλου μήκους που καθορίζει οποιονδήποτε <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"κώδικα χρώματος\">κώδικα χρώματος</link> για τον οποίο επιστρέφεται το γαλάζιο συστατικό."
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "\"red= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"red= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"κόκκινο= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_"
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "\"green= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"green= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"πράσινο= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_"
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "\"blue= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
-msgstr "\"blue= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"χρώματα\""
+msgstr "\"γαλάζιο= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"χρώματα\""
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comparison Operators [Runtime]"
-msgstr "Τελεστές σύγκρισης [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Τελεστές σύγκρισης [Χρόνος εκτέλεσης]"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Comparison Operators [Runtime]\">Comparison Operators [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Τελεστές σύγκρισης [Χρόνου εκτέλεσης]\">Τελεστές σύγκρισης [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Τελεστές σύγκρισης [Χρόνος εκτέλεσης]\">Τελεστές σύγκρισης [Χρόνος εκτέλεσης]</link>"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Comparison operators compare two expressions. The result is returned as a Boolean expression that determines if the comparison is True (-1) or False (0)."
-msgstr "Οι τελεστές σύγκρισης χρησιμοποιούνται για τη σύγκριση δύο παραστάσεων. Το αποτέλεσμα επιστρέφεται ως δυαδική παράσταση που καθορίζει αν η σύγκριση είναι True (-1) ή False (0)."
+msgstr "Οι τελεστές σύγκρισης συγκρίνουν δύο παραστάσεις. Το αποτέλεσμα επιστρέφεται ως δυαδική παράσταση που καθορίζει αν η σύγκριση είναι True (-1) ή False (0)."
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression1 { = | < | > | <= | >= } Expression2"
-msgstr "Result = Expression1 { = | < | > | <= | >= } Expression2"
+msgstr "Αποτέλεσμα = Παράσταση1 { = | < | > | <= | >= } Παράσταση2"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Boolean expression that specifies the result of the comparison (True, or False)"
-msgstr "<emph>Αποτέλεσμα:</emph> Μια δυαδική παράσταση που καθορίζει το αποτέλεσμα της σύγκρισης (αληθές ή ψευδές)"
+msgstr "<emph>Αποτέλεσμα:</emph> Δυαδική παράσταση που καθορίζει το αποτέλεσμα της σύγκρισης (αληθές ή ψευδές)"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric values or strings that you want to compare."
-msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Οι αριθμητικές τιμές ή οι συμβολοσειρές που πρόκειται να συγκριθούν."
+msgstr "<emph>Παράσταση1, Παράσταση2:</emph> Οι αριθμητικές τιμές ή οι συμβολοσειρές που πρόκειται να συγκριθούν."
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Timer Function [Runtime]"
-msgstr "Συνάρτηση Timer [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Συνάρτηση Timer [Χρόνος εκτέλεσης]"
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp\" name=\"Timer Function [Runtime]\">Timer Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp\" name=\"Συνάρτηση Timer [Χρόνου εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Timer [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp\" name=\"Συνάρτηση Timer [Χρόνος εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Timer [Χρόνος εκτέλεσης]</link>"
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You must first declare a variable to call the Timer function and assign it the \"Long \" data type, otherwise a Date value is returned."
-msgstr "Πρώτα πρέπει να δηλώσετε τη μεταβλητή που χρησιμοποιείται για να καλέσει τη συνάρτηση Timer ως τύπος δεδομένων \"Long \", αλλιώς επιστρέφεται μια τιμή ημερομηνίας."
+msgstr "Πρώτα πρέπει να δηλώσετε μια μεταβλητή που καλεί τη συνάρτηση Timer και της αποδίδει τον τύπο δεδομένων \"μεγάλος ακέραιος\", αλλιώς επιστρέφεται μια τιμή ημερομηνίας."
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
@@ -2108,7 +2108,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Dir Function [Runtime]"
-msgstr "Συνάρτηση Dir [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Συνάρτηση Dir [Χρόνος εκτέλεσης]"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020404.xhp\" name=\"Dir Function [Runtime]\">Dir Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020404.xhp\" name=\"Συνάρτηση Dir [Χρόνου εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Dir [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020404.xhp\" name=\"Συνάρτηση Dir [Χρόνος εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Dir [Χρόνος εκτέλεσης]</link>"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns the name of a file, a directory, or all of the files and the directories on a drive or in a directory that match the specified search path."
-msgstr "Επιστρέφει το όνομα ενός αρχείου, ενός καταλόγου ή όλα τα αρχεία και όλους τους φακέλους μιας μονάδας δίσκου ή καταλόγου που αντιστοιχούν στην καθορισμένη διαδρομή αναζήτησης."
+msgstr "Επιστρέφει το όνομα ενός αρχείου, ενός καταλόγου ή όλα τα αρχεία και όλους τους καταλόγους μιας μονάδας δίσκου ή καταλόγου που ταιριάζουν στην καθορισμένη διαδρομή αναζήτησης."
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Dir [(Text As String) [, Attrib As Integer]]"
-msgstr "Dir [(Text As String) [, Attrib As Integer]]"
+msgstr "Dir [(κείμενο ως συμβολοσειρά) [, γνώρισμα ως ακέραιος]]"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Text:</emph> Κάθε παράσταση συμβολοσειράς που καθορίζει τη διαδρομή αναζήτησης, κατάλογο ή αρχείο. Αυτό το όρισμα πρέπει να καθοριστεί μόνο την πρώτη φορά που καλείτε τη συνάρτηση Dir. Εάν θέλετε, μπορείτε να εισαγάγετε την διαδρομή και με <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">γραφή URL</link>."
+msgstr "<emph>Κείμενο:</emph> Κάθε παράσταση συμβολοσειράς που καθορίζει τη διαδρομή αναζήτησης, κατάλογο ή αρχείο. Αυτό το όρισμα πρέπει να καθοριστεί μόνο την πρώτη φορά που καλείτε τη συνάρτηση Dir. Εάν θέλετε, μπορείτε να εισαγάγετε την διαδρομή και με <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"γραφή URL\">γραφή URL</link>."
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Attrib: </emph>Any integer expression that specifies bitwise file attributes. The Dir function only returns files or directories that match the specified attributes. You can combine several attributes by adding the attribute values:"
-msgstr "<emph>Attrib:</emph> Κάθε ακέραια παράσταση που καθορίζει τα χαρακτηριστικά του αρχείου ως προς τα bit. Η συνάρτηση Dir επιστρέφει μόνο τα αρχεία ή τους καταλόγους που αντιστοιχούν στα καθορισμένα χαρακτηριστικά. Προσθέτοντας τις τιμές των χαρακτηριστικών, μπορούν να συνδυαστούν διάφορα χαρακτηριστικά:"
+msgstr "<emph>Γνώρισμα:</emph> Κάθε ακέραια παράσταση που καθορίζει τα γνωρίσματα του αρχείου δυαδικά. Η συνάρτηση Dir επιστρέφει μόνο τα αρχεία ή τους καταλόγους που ταιριάζουν στα συγκεκριμένα γνωρίσματα. Προσθέτοντας τις τιμές των γνωρισμάτων, μπορούν να συνδυαστούν διάφορα γνωρίσματα:"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -2250,7 +2250,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "16 : Returns the name of the directory only."
-msgstr "16 : Επιστρέφει το όνομα του φακέλου μόνο."
+msgstr "16 : Επιστρέφει το όνομα του καταλόγου μόνο."
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -2259,7 +2259,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Use this attribute to check if a file or directory exists, or to determine all files and folders in a specific directory."
-msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ιδιότητα για να ελέγξετε αν υπάρχει κάποιο αρχείο ή κατάλογος, ή για να καθορίσετε όλα τα αρχεία και τους φακέλους σε ένα συγκεκριμένο κατάλογο."
+msgstr "Χρησιμοποιήσετε αυτό το γνώρισμα για να ελέγξετε εάν υπάρχει αρχείο ή κατάλογος, ή για να καθορίσετε όλα τα αρχεία και τους φακέλους σε έναν συγκεκριμένο κατάλογο."
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -2268,7 +2268,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "To check if a file exists, enter the complete path and name of the file. If the file or directory name does not exist, the Dir function returns a zero-length string (\"\")."
-msgstr "Για να ελέγξετε αν κάποιο αρχείο υπάρχει, εισαγάγετε την πλήρη διαδρομή και το όνομα του αρχείου. Εάν δεν υπάρχει όνομα αρχείου ή καταλόγου, η συνάρτηση Dir επιστρέφει μια συμβολοσειρά μηδενικού μήκους (\"\")."
+msgstr "Για να ελέγξετε αν κάποιο αρχείο υπάρχει, εισάγετε την πλήρη διαδρομή και το όνομα του αρχείου. Εάν δεν υπάρχει το όνομα του αρχείου ή του καταλόγου, η συνάρτηση Dir επιστρέφει μια συμβολοσειρά μηδενικού μήκους (\"\")."
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "To generate a list of all existing files in a specific directory, proceed as follows: The first time you call the Dir function, specify the complete search path for the files, for example, \"D:\\Files\\*.sxw\". If the path is correct and the search finds at least one file, the Dir function returns the name of the first file that matches the search path. To return additional file names that match the path, call Dir again, but with no arguments."
-msgstr "Για να δημιουργήσετε μια λίστα όλων των υπαρχόντων αρχείων στον συγκεκριμένο κατάλογο, κάντε τα ακόλουθα: Την πρώτη φορά που καλείτε τη συνάρτηση Dir, καθορίστε την πλήρη διαδρομή αναζήτησης των αρχείων, π.χ. \"D:\\Files\\*.sxw\". Αν η διαδρομή είναι σωστή και η αναζήτηση εντοπίσει τουλάχιστον ένα αρχείο, η συνάρτηση επιστρέφει το όνομα του πρώτου αρχείου που αντιστοιχεί στη διαδρομή αναζήτησης. Για επιστροφή πρόσθετων ονομάτων αρχείων που αντιστοιχούν στη διαδρομή, καλέστε πάλι τη συνάρτηση Dir χωρίς ορίσματα."
+msgstr "Για να δημιουργήσετε μια λίστα όλων των υπαρχόντων αρχείων στον συγκεκριμένο κατάλογο, κάντε τα ακόλουθα: Την πρώτη φορά που καλείτε τη συνάρτηση Dir, καθορίστε την πλήρη διαδρομή αναζήτησης των αρχείων, π.χ. \"D:\\Files\\*.sxw\". Εάν η διαδρομή είναι σωστή και η αναζήτηση εντοπίσει τουλάχιστον ένα αρχείο, η συνάρτηση επιστρέφει το όνομα του πρώτου αρχείου που ταιριάζει στη διαδρομή αναζήτησης. Για επιστροφή πρόσθετων ονομάτων αρχείων που ταιριάζουν στη διαδρομή, καλέστε πάλι τη συνάρτηση Dir χωρίς ορίσματα."
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)"
-msgstr "Για επιστροφή καταλόγων μόνο, χρησιμοποιήστε την παράμετρο attribute. Το ίδιο ισχύει αν θέλετε να καθορίσετε το όνομα ενός τόμου (π.χ. ένα διαμέρισμα στο σκληρό δίσκο)"
+msgstr "Για επιστροφή καταλόγων μόνο, χρησιμοποιήστε την παράμετρο γνωρίσματος. Το ίδιο ισχύει αν θέλετε να καθορίσετε το όνομα ενός τόμου (π.χ. ένα διαμέρισμα στον σκληρό δίσκο)"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "sDir=\"Directories:\""
-msgstr "sDir=\"Directories:\""
+msgstr "sDir=\"Κατάλογοι:\""
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "\"^\" Operator [Runtime]"
-msgstr "Τελεστής \"^\" [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Τελεστής \"^\" [Χρόνος εκτέλεσης]"
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">\"^\" Operator [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">Τελεστής \"^\" [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">Τελεστής \"^\" [Χρόνος εκτέλεσης]</link>"
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Raises a number to a power."
-msgstr "Υψώνει έναν αριθμό σε δύναμη."
+msgstr "Υψώνει έναν αριθμό σε μια δύναμη."
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression ^ Exponent"
-msgstr "Result = Expression ^ Exponent"
+msgstr "Αποτέλεσμα = Παράσταση ^ εκθέτης"
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -2392,7 +2392,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the number raised to a power."
-msgstr "<emph>Result:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που περιέχει το αποτέλεσμα του αριθμού υψωμένου σε δύναμη."
+msgstr "<emph>Αποτέλεσμα:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που περιέχει το αποτέλεσμα του αριθμού υψωμένου σε δύναμη."
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -2401,7 +2401,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Numerical value that you want to raise to a power."
-msgstr "<emph>Expression:</emph> Αριθμητική τιμή που πρόκειται να υψωθεί σε δύναμη."
+msgstr "<emph>Παράσταση:</emph> Αριθμητική τιμή που πρόκειται να υψωθεί σε δύναμη."
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exponent:</emph> The value of the power that you want to raise the expression to."
-msgstr "<emph>Exponent:</emph> Η τιμή της δύναμης στην οποία θέλετε να υψώσετε την έκφραση."
+msgstr "<emph>Εκθέτης:</emph> Η τιμή της δύναμης στην οποία θέλετε να υψώσετε την παράσταση."
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sgn Function [Runtime]"
-msgstr "Συνάρτηση Sgn [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Συνάρτηση Sgn [Χρόνος εκτέλεσης]"
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080701.xhp\" name=\"Sgn Function [Runtime]\">Sgn Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080701.xhp\" name=\"Συνάρτηση Sgn [Χρόνου εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Sgn [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080701.xhp\" name=\"Συνάρτηση Sgn [Χρόνος εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Sgn [Χρόνος εκτέλεσης]</link>"
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns an integer number between -1 and 1 that indicates if the number that is passed to the function is positive, negative, or zero."
-msgstr "Επιστέφει έναν ακέραιο αριθμό μεταξύ -1 και 1 δηλώνοντας αν ο αριθμός μεταβιβάστηκε στη συνάρτηση ως θετικός, αρνητικός ή μηδέν."
+msgstr "Επιστέφει έναν ακέραιο αριθμό μεταξύ -1 και 1 που δείχνει αν ο αριθμός μεταβιβάστηκε στη συνάρτηση ως θετικός, αρνητικός ή μηδέν."
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Sgn (Number)"
-msgstr "Sgn (Number)"
+msgstr "Sgn (Αριθμός)"
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that determines the value that is returned by the function."
-msgstr "<emph>Number:</emph> Αριθμητική παράσταση που καθορίζει την τιμή που επιστρέφεται από τη συνάρτηση."
+msgstr "<emph>Αριθμός:</emph> Αριθμητική παράσταση που καθορίζει την τιμή που επιστρέφεται από τη συνάρτηση."
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
@@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "NumExpression"
-msgstr "NumExpression"
+msgstr "ΑριθμητικήΠαράσταση"
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Sgn returns -1."
-msgstr "Sgn επιστρέφει -1."
+msgstr "Το Sgn επιστρέφει -1."
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Sgn returns 0."
-msgstr "Sgn επιστρέφει 0."
+msgstr "Το Sgn επιστρέφει 0."
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Sgn returns 1."
-msgstr "Sgn επιστρέφει 1."
+msgstr "Το Sgn επιστρέφει 1."
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Further Statements"
-msgstr "Πρόσθετες δηλώσεις"
+msgstr "Πρόσθετες προτάσεις"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090400.xhp\" name=\"Further Statements\">Further Statements</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090400.xhp\" name=\"Πρόσθετες δηλώσεις\">Πρόσθετες δηλώσεις</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090400.xhp\" name=\"Πρόσθετες προτάσεις\">Πρόσθετες προτάσεις</link>"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Statements that do not belong to any of the other runtime categories are described here."
-msgstr "Εδώ θα βρείτε πρόσθετες δηλώσεις οι οποίες δεν ανήκουν σε καμία από τις προηγούμενες κατηγορίες χρόνου εκτέλεσης."
+msgstr "Προτάσεις που δεν ανήκουν σε καμία από τις άλλες κατηγορίες χρόνου εκτέλεσης περιγράφονται εδώ."
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -2684,7 +2684,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns the lower boundary of an array."
-msgstr "Επιστρέφει το κάτω όριο ενός πίνακα."
+msgstr "Επιστρέφει το κάτω σύνορο ενός πίνακα."
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "LBound (ArrayName [, Dimension])"
-msgstr "LBound (ArrayName [, Dimension])"
+msgstr "LBound (ΌνομαΠίνακα [, Διάσταση])"
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -2720,7 +2720,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Ακέραιοι"
+msgstr "Ακέραιος"
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary of the array dimension."
-msgstr "<emph>ArrayName:</emph> Όνομα του πίνακα για τον οποίο θα επιστραφεί το άνω (<emph>Ubound</emph>) ή κάτω (<emph>LBound</emph>) όριο της διάστασης του πίνακα."
+msgstr "<emph>ΌνομαΠίνακα:</emph> Το όνομα του πίνακα για τον οποίο θα επιστραφεί το άνω (<emph>Ubound</emph>) ή το κάτω (<emph>LBound</emph>) σύνορο της διάστασης του πίνακα."
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -2747,7 +2747,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed."
-msgstr "<emph>[Dimension]:</emph> Ακέραιος που καθορίζει για ποια διάσταση πρόκειται να επιστραφεί το άνω (<emph>Ubound</emph>) ή κάτω (<emph>LBound</emph>) όριο. Αν δεν έχει καθοριστεί κάποια τιμή, υιοθετείται η πρώτη διάσταση."
+msgstr "<emph>[Διάσταση]:</emph> Ακέραιος που καθορίζει ποια διάσταση επιστρέφει το άνω (<emph>Ubound</emph>) ή το κάτω (<emph>LBound</emph>) σύνορο. Αν δεν έχει καθοριστεί κάποια τιμή, υποτίθεται η πρώτη διάσταση."
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -2826,7 +2826,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns the upper boundary of an array."
-msgstr "Επιστρέφει το άνω όριο ενός πίνακα."
+msgstr "Επιστρέφει το άνω σύνορο ενός πίνακα."
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -2844,7 +2844,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "UBound (ArrayName [, Dimension])"
-msgstr "UBound (ArrayName [, Dimension])"
+msgstr "UBound (ΌνομαΠίνακα [, Διάσταση])"
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -2862,7 +2862,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Ακέραιοι"
+msgstr "Ακέραιος"
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -2880,7 +2880,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to determine the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary."
-msgstr "<emph>ArrayName:</emph> Όνομα του πίνακα για τον οποίο θα επιστραφεί το άνω (<emph>Ubound</emph>) ή κάτω (<emph>LBound</emph>) όριο της διάστασης του πίνακα."
+msgstr "<emph>ΌνομαΠίνακα</emph> Το όνομα του πίνακα για τον οποίο θα επιστραφεί το άνω (<emph>Ubound</emph>) ή το κάτω (<emph>LBound</emph>) σύνορο."
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -2889,7 +2889,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper(<emph>Ubound</emph>) or lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If no value is specified, the boundary of the first dimension is returned."
-msgstr "<emph>[Dimension]:</emph> Ακέραιος που καθορίζει για ποια διάσταση πρόκειται να επιστραφεί το άνω (<emph>Ubound</emph>) ή κάτω (<emph>LBound</emph>) όριο. Αν δεν έχει καθοριστεί κάποια τιμή, υιοθετείται η πρώτη διάσταση."
+msgstr "<emph>[Διάσταση]:</emph> Ακέραιος που καθορίζει για ποια διάσταση επιστρέφεται το άνω (<emph>Ubound</emph>) ή κάτω (<emph>LBound</emph>) σύνορο. Αν δεν έχει καθοριστεί κάποια τιμή, το σύνορο της πρώτης διάστασης επιστρέφεται."
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Public Statement [Runtime]"
-msgstr "Δήλωση Public [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Πρόταση Public [Χρόνου εκτέλεσης]"
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Public statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Δήλωση Public</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Public</bookmark_value>"
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Public Statement [Runtime]\">Public Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Δήλωση Public [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση Public [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Πρόταση Public [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Public [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
@@ -2968,7 +2968,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Dimensions a variable or an array at the module level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules."
-msgstr "Αποδίδει διαστάσεις σε μια μεταβλητή ή έναν πίνακα σε επίπεδο λειτουργικής μονάδας (όχι εντός μιας διαδικασίας Sub ή Function), έτσι ώστε η μεταβλητή και ο πίνακας να είναι έγκυρα σε όλες τις βιβλιοθήκες και τις λειτουργικές μονάδες."
+msgstr "Αποδίδει διαστάσεις σε μια μεταβλητή ή έναν πίνακα σε επίπεδο αρθρώματος (δηλαδή, όχι σε μια υπορουτίνα ή συνάρτηση), έτσι ώστε η μεταβλητή και ο πίνακας να είναι έγκυρα σε όλες τις βιβλιοθήκες και τα αρθρώματα."
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Public VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]"
-msgstr "Public VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]"
+msgstr "Public VarName[(αρχή έως τέλος)] [Ως VarType][, VarName2[(αρχή έως τέλος)] [Ως VarType][,...]]"
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"CreateUnoValue Function [Runtime]\">CreateUnoValue Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"Συνάρτηση CreateUnoValue [Χρόνου εκτέλεσης]\">Συνάρτηση CreateUnoValue Function [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"Συνάρτηση CreateUnoValue [Χρόνου εκτέλεσης]\">Συνάρτηση CreateUnoValue [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "This object is automatically converted to an Any of the corresponding type when passed to Uno. The type must be specified by its fully qualified Uno type name."
-msgstr "Αυτό το αντικείμενο μετατρέπεται αυτόματα σε οποιοδήποτε αντικείμενο του αντίστοιχου τύπου όταν περνιέται σε Uno. Ο τύπος πρέπει να οριστεί από το πλήρως κατάλληλο όνομα τύπου Uno."
+msgstr "Αυτό το αντικείμενο μετατρέπεται αυτόματα σε Any του αντίστοιχου τύπου όταν περνιέται σε Uno. Ο τύπος πρέπει να οριστεί από το πλήρως κατάλληλο όνομα τύπου Uno."
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] API frequently uses the Any type. It is the counterpart of the Variant type known from other environments. The Any type holds one arbitrary Uno type and is used in generic Uno interfaces."
-msgstr "Το $[officename] API συχνά χρησιμοποιεί τον τύπο δεδομένων Any. Είναι το αντίστοιχο του τύπου Variant που είναι γνωστού από άλλα περιβάλλοντα. Ο τύπος Any περιέχει έναν μι-καθορισμένο τύπο Uno και χρησιμοποιείται στις γενικές διεπαφές Uno."
+msgstr "Το $[officename] API συχνά χρησιμοποιεί τον τύπο Any. Είναι το αντίστοιχο του τύπου Variant που είναι γνωστό από άλλα περιβάλλοντα. Ο τύπος Any περιέχει έναν αυθαίρετο τύπο Uno και χρησιμοποιείται στις γενικές διεπαφές Uno."
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) to get a byte sequence."
-msgstr "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) για να πάρει μια ακολουθία byte."
+msgstr "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) για να πάρει μια ακολουθία ψηφιολέξεων."
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "If CreateUnoValue cannot be converted to the specified Uno type, and error occurs. For the conversion, the TypeConverter service is used."
-msgstr "Εάν η CreateUnoValue δεν μπορέσει να μετατραπεί στο συγκεκριμένο τύπο Uno, και εμφανίζεται ένα λάθος. Για τη μετατροπή, χρησιμοποιείται η υπηρεσία TypeConverter."
+msgstr "Εάν η CreateUnoValue δεν μπορέσει να μετατραπεί στο συγκεκριμένο τύπο Uno, εμφανίζεται ένα λάθος. Για τη μετατροπή, χρησιμοποιείται η υπηρεσία TypeConverter."
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
@@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "This function is intended for use in situations where the default Basic to Uno type converting mechanism is insufficient. This can happen when you try to access generic Any based interfaces, such as XPropertySet::setPropertyValue( Name, Value ) or X???Container::insertBy???( ???, Value ), from $[officename] Basic. The Basic runtime does not recognize these types as they are only defined in the corresponding service."
-msgstr "Αυτή η λειτουργία προορίζεται για χρήση στις περιπτώσεις όπου η προεπιλεγμένη μηχανισμοί μετατροπής Basic σε τύπο Uno είναι ανεπαρκής. Αυτό μπορεί να συμβεί όταν προσπαθείτε να έχετε πρόσβαση σε βασικές διεπαφές τύπου Any, όπως XPropertySet::setPropertyValue(Όνομα, Τιμή) ή X???Container::insertBy???( ???, Τιμή ), από την $[officename] Basic. Ο χρόνος εκτέλεσης της Basic δεν αναγνωρίζει αυτούς τους τύπους γιατί καθορίζονται μόνο στην αντίστοιχη υπηρεσία."
+msgstr "Αυτή η συνάρτηση προορίζεται για χρήση στις περιπτώσεις όπου ο προεπιλεγμένος μηχανισμός μετατροπής Basic σε τύπο Uno είναι ανεπαρκής. Αυτό μπορεί να συμβεί όταν προσπαθείτε να προσπελάσετε βασικές γενικά Any με βάση διεπαφές, όπως XPropertySet::setPropertyValue(Όνομα, Τιμή) ή X???Container::insertBy???( ???, Τιμή ), από την $[officename] Basic. Ο χρόνος εκτέλεσης της Basic δεν αναγνωρίζει αυτούς τους τύπους γιατί καθορίζονται μόνο στην αντίστοιχη υπηρεσία."
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "In this type of situation, $[officename] Basic chooses the best matching type for the Basic type that you want to convert. However, if the wrong type is selected, an error occurs. You use the CreateUnoValue() function to create a value for the unknown Uno type."
-msgstr "Σε αυτό είδος των καταστάσεων, $[officename] η Basic επιλέγει τον τύπο που ταιριάζει καλύτερα για τον τύπο της Basic που θέλετε να μετατρέψετε. Εντούτοις, εάν επιλέγει λανθασμένος τύπος, ένα λάθος συμβαίνει. Χρησιμοποιείστε την CreateUnoValue() συνάρτηση για να δημιουργήσει μια τιμή για τον άγνωστο τύπο Uno."
+msgstr "Σε αυτό είδος των καταστάσεων, $[officename] η Basic επιλέγει τον τύπο που ταιριάζει καλύτερα για τον τύπο της Basic που θέλετε να μετατρέψετε. Εντούτοις, εάν επιλέγει λανθασμένος τύπος, ένα λάθος συμβαίνει. Χρησιμοποιείστε την συνάρτηση CreateUnoValue() για να δημιουργήσει μια τιμή για τον άγνωστο τύπο Uno."
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "You can also use this function to pass non-Any values, but this is not recommend. If Basic already knows the target type, using the CreateUnoValue() function will only lead to additional converting operations that slow down the Basic execution."
-msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε αυτήν την συνάρτηση για να περάσετε τιμές που δεν είναι τύπου Any, αλλά αυτό δεν συστήνετε. Εάν η Basic ξέρει ήδη τον τύπο δεδομένων στόχου, χρησιμοποίηση την συνάρτηση CreateUnoValue() θα οδηγήσει στην ενεργοποίηση πρόσθετων διαδικασιών μετατροπής που θα επιβραδύνουν την εκτέλεση της Basic."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε αυτήν την συνάρτηση για να περάσετε τιμές μη Any, αλλά αυτό δεν συστήνεται. Εάν η Basic ξέρει ήδη τον τύπο προορισμού, χρήση της συνάρτησης CreateUnoValue() θα οδηγήσει μόνο σε πρόσθετες διαδικασίες μετατροπής που επιβραδύνουν την εκτέλεση της Basic."
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -3135,7 +3135,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of leftmost characters that you specify of a string expression."
-msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των χαρακτήρων που βρίσκονται στα αριστερά μιας έκφρασης συμβολοσειράς."
+msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των χαρακτήρων που βρίσκονται στα αριστερά μιας έκφρασης συμβολοσειράς που ορίζετε."
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Left (Text As String, n As Long)"
-msgstr "Left (Text As String, n As Long)"
+msgstr "Left (κείμενο ως συμβολοσειρά, n ως μεγάλος ακέραιος)"
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -3189,7 +3189,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to return the leftmost characters from."
-msgstr "<emph>Text:</emph> Κάθε παράσταση συμβολοσειράς από την οποία πρόκειται να επιστραφούν οι χαρακτήρες που βρίσκονται στο αριστερό άκρο."
+msgstr "<emph>Κείμενο:</emph> Κάθε παράσταση συμβολοσειράς που θέλετε να επιστρέψει τους χαρακτήρες που βρίσκονται στο αριστερό άκρο."
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -3225,7 +3225,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")"
-msgstr "sInput = InputBox(\"Παρακαλώ εισάγετε μια ημερομηνία με την διεθνής μορφή 'YYYY-MM-DD'\")"
+msgstr "sInput = InputBox(\"Παρακαλώ εισάγετε μια ημερομηνία με την διεθνή μορφή 'ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ'\")"
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Name Statement [Runtime]"
-msgstr "Δήλωση Name [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Πρόταση Name [Χρόνου εκτέλεσης]"
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Name statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Δήλωση Name</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Name</bookmark_value>"
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020412.xhp\" name=\"Name Statement [Runtime]\">Name Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020412.xhp\" name=\"Δήλωση Name [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση Name [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020412.xhp\" name=\"Πρόταση Name [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Name [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
@@ -3277,7 +3277,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Name OldName As String As NewName As String"
-msgstr "Name OldName As String As NewName As String"
+msgstr "Name ΠαλιόΌνομα ως συμβολοσειρά σαν ΝέοΌνομα ως συμβολοσειρά"
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
@@ -3295,7 +3295,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>OldName, NewName:</emph> Any string expression that specifies the file name, including the path. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>OldName, NewName:</emph> Κάθε παράσταση συμβολοσειράς που καθορίζει το όνομα του αρχείου, συμπεριλαμβανομένης της διαδρομής. Η <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"γραφή URL\">γραφή URL</link> μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί."
+msgstr "<emph>ΠαλιόΌνομα, ΝέοΌνομα:</emph> Κάθε παράσταση συμβολοσειράς που καθορίζει το όνομα του αρχείου, συμπεριλαμβανομένης της διαδρομής. Η <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"γραφή URL\">γραφή URL</link> μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί."
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
@@ -3321,7 +3321,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "EqualUnoObjects Function [Runtime]"
-msgstr "EqualUnoObjects Function [Runtime]"
+msgstr "Συνάρτηση EqualUnoObjects [Χρόνου εκτέλεσης]"
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
@@ -3347,7 +3347,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns True if the two specified Basic Uno objects represent the same Uno object instance."
-msgstr "Επιστρέφει την τιμή True, αν τα δύο δεδομένα αντικείμενα Uno της Basic αντιπροσωπεύουν την παρουσία του ίδιου αντικειμένου Uno."
+msgstr "Επιστρέφει την τιμή True, εάν τα δύο δεδομένα αντικείμενα Uno της Basic αντιπροσωπεύουν το ίδιο στιγμιότυπο αντικειμένου Uno."
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
@@ -3383,7 +3383,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Bool"
-msgstr "Bool"
+msgstr "Μπουλ"
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
@@ -3401,7 +3401,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "// Copy of objects -> same instance"
-msgstr "// Αντίγραφή αντικειμένων -> ίδιο στιγμιότυπο"
+msgstr "// Αντιγραφή αντικειμένων -> ίδιο στιγμιότυπο"
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
@@ -3498,7 +3498,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns the access mode or the file access number of a file that was opened with the Open statement. The file access number is dependent on the operating system (OSH = Operating System Handle)."
-msgstr "Επιστρέφει την κατάσταση προσπέλασης ή το χαρακτηριστικό αρχείου MS-DOS ενός αρχείου που ανοίχθηκε με την πρόταση Άνοιγμα. Το χαρακτηριστικό αρχείου MS-DOS είναι ένας αριθμός προσπέλασης του λειτουργικού συστήματος (OSH = Operating System Handle)."
+msgstr "Επιστρέφει την κατάσταση πρόσβασης ή τον αριθμό πρόσβασης ενός αρχείου που ανοίχτηκε με την πρόταση Άνοιγμα. Ο αριθμός πρόσβασης του αρχείου εξαρτάται από το λειτουργικό σύστημα (OSH = χειριστήριο λειτουργικού συστήματος)."
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -3507,7 +3507,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If you use a 32-Bit operating system, you cannot use the FileAttr-Function to determine the file access number."
-msgstr "Αν χρησιμοποιείτε ένα λειτουργικό σύστημα των 32 Bit, δεν θα είναι δυνατό να χρησιμοποιήσετε τη συνάρτηση FileAttr για να καθορίσετε το χαρακτηριστικό αρχείου MS-DOS."
+msgstr "Αν χρησιμοποιείτε ένα λειτουργικό σύστημα 32 δυαδικών, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συνάρτηση FileAttr για να καθορίσετε τον αριθμό πρόσβασης του αρχείου."
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "FileAttr (FileNumber As Integer, Attribute As Integer)"
-msgstr "FileAttr (FileNumber As Integer, Attribute As Integer)"
+msgstr "FileAttr (ΑριθμόςΑρχείου ως ακέραιος, γνώρισμα ως ακέραιος)"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -3570,7 +3570,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> The number of the file that was opened with the Open statement."
-msgstr "<emph>FileNumber:</emph>: Ο αριθμός του αρχείου που ανοίχθηκε με την πρόταση Άνοιγμα."
+msgstr "<emph>ΑριθμόςΑρχείου:</emph> Ο αριθμός του αρχείου που ανοίχτηκε με την πρόταση Άνοιγμα."
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -3579,7 +3579,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<emph>Attribute:</emph> Integer expression that indicates the type of file information that you want to return. The following values are possible:"
-msgstr "<emph>Attribute:</emph> Μια ακέραια παράσταση που δηλώνει τον τύπο των πληροφοριών αρχείων που θα επιστραφούν. Είναι δυνατές οι ακόλουθες τιμές:"
+msgstr "<emph>Γνώρισμα:</emph> Μια ακέραια παράσταση που δηλώνει τον τύπο των πληροφοριών του αρχείου που θα επιστραφούν. Οι ακόλουθες τιμές είναι δυνατές:"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -3588,7 +3588,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "1: The FileAttr-Function indicates the access mode of the file."
-msgstr "1: Η συνάρτηση FileAttr δηλώνει την κατάσταση προσπέλασης του αρχείου."
+msgstr "1: Η συνάρτηση FileAttr δηλώνει την κατάσταση πρόσβασης του αρχείου."
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -3597,7 +3597,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "2: The FileAttr-Function returns the file access number of the operating system."
-msgstr "2: Η συνάρτηση FileAttr επιστρέφει τον αριθμό προσπέλασης του αρχείου του λειτουργικού συστήματος."
+msgstr "2: Η συνάρτηση FileAttr επιστρέφει τον αριθμό πρόσβασης του αρχείου του λειτουργικού συστήματος."
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "If you specify a parameter attribute with a value of 1, the following return values apply:"
-msgstr "Αν ορίσετε την παράμετρο attribute με τιμή 1, θα λάβετε τις ακόλουθες τιμές επιστροφής:"
+msgstr "Αν ορίσετε την παράμετρο attribute με τιμή 1, θα εφαρμοστούν οι ακόλουθες τιμές επιστροφής:"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -3633,7 +3633,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "4 - RANDOM (file open for random access)"
-msgstr "4 - RANDOM (αρχείο ανοιχτό για τυχαία προσπέλαση)"
+msgstr "4 - RANDOM (αρχείο ανοιχτό για τυχαία πρόσβαση)"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -3642,7 +3642,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "8 - APPEND (file open for appending)"
-msgstr "8 - APPEND (αρχείο ανοιχτό για προσάρτηση κειμένου)"
+msgstr "8 - APPEND (αρχείο ανοιχτό για προσάρτηση)"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -3669,7 +3669,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Αυτή είναι μια νέα γραμμή κειμένου\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Αυτή είναι μια γραμμή κειμένου\""
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -3678,7 +3678,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Access mode\""
-msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Κατάσταση προσπέλασης\""
+msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Κατάσταση πρόσβασης\""
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -3687,7 +3687,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"File attribute\""
-msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"Χαρακτηριστικό αρχείου\""
+msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"Γνώρισμα αρχείου\""
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
@@ -3695,7 +3695,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Randomize Statement [Runtime]"
-msgstr "Δήλωση Randomize [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Πρόταση Randomize [Χρόνου εκτέλεσης]"
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
@@ -3703,7 +3703,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Randomize statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Δήλωση Randomize</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Randomize</bookmark_value>"
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
@@ -3712,7 +3712,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Randomize Statement [Runtime]\">Randomize Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Δήλωση Randomize [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση Randomize [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Πρόταση Randomize [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Randomize [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
@@ -3721,7 +3721,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Initializes the random-number generator."
-msgstr "Προετοιμάζει ένα πρόγραμμα δημιουργίας τυχαίων αριθμών."
+msgstr "Αρχικοποιεί τη γεννήτρια τυχαίων αριθμών."
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
@@ -3739,7 +3739,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Randomize [Number]"
-msgstr "Randomize [Number]"
+msgstr "Randomize [Αριθμός]"
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
@@ -3757,7 +3757,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any integer value that initializes the random-number generator."
-msgstr "<emph>Αριθμός:</emph> Οποιαδήποτε ακέραιη τιμή που αρχικοποιεί τη γεννήτρια τυχαίου αριθμού."
+msgstr "<emph>Αριθμός:</emph> Οποιαδήποτε ακέραιη τιμή που αρχικοποιεί τη γεννήτρια τυχαίων αριθμών."
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
@@ -3818,7 +3818,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns a Variant array."
-msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα Variant."
+msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα παραλλαγής."
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
@@ -3836,7 +3836,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "DimArray ( Argument list)"
-msgstr "DimArray ( Argument list)"
+msgstr "DimArray ( λίστα ορίσματος)"
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
@@ -3845,7 +3845,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array\">Array</link>"
-msgstr "Δείτε επίσης: <link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array\">Array</link>"
+msgstr "Δείτε επίσης: <link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Πίνακας\">Πίνακας</link>"
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
@@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "If no parameters are passed, an empty array is created (like Dim A() that is the same as a sequence of length 0 in Uno). If parameters are specified, a dimension is created for each parameter."
-msgstr "Αν δεν μεταβιβάζεται καμία παράμετρος, δημιουργείται ένας κενός πίνακας (όπως Dim A(), κατά τον ίδιο τρόπο όπως μια ακολουθία μήκους 0 σε Uno). Αν έχουν δοθεί παράμετροι, δημιουργείται μια διάσταση για κάθε παράμετρο."
+msgstr "Αν δεν μεταβιβάζεται καμία παράμετρος, δημιουργείται ένας κενός πίνακας (όπως Dim A() που είναι το ίδιο όπως μια ακολουθία μήκους 0 σε Uno). Αν έχουν δοθεί παράμετροι, δημιουργείται μια διάσταση για κάθε παράμετρο."
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
@@ -3872,7 +3872,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Argument list:</emph> A list of any number of arguments that are separated by commas."
-msgstr "<emph>Argument list:</emph> Μία λίστα που περιέχει ένα αριθμό ορισμάτων που χωρίζονται μεταξύ τους με κόμματα."
+msgstr "<emph>Λίστα ορίσματος</emph> Μία λίστα οποιουδήποτε αριθμού ορισμάτων που χωρίζονται με κόμματα."
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
@@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "TypeName (Variable)VarType (Variable)"
-msgstr "TypeName (Variable)VarType (Variable)"
+msgstr "TypeName (μεταβλητή)VarType (μεταβλητή)"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -3978,7 +3978,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable:</emph> The variable that you want to determine the type of. You can use the following values:"
-msgstr "<emph>Variable:</emph> Η μεταβλητή για την οποία πρόκειται να καθοριστεί ο τύπος. Οι ακόλουθες τιμές είναι δυνατές:"
+msgstr "<emph>Μεταβλητή:</emph> Η μεταβλητή για την οποία πρόκειται να καθοριστεί ο τύπος. Οι ακόλουθες τιμές είναι δυνατές:"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
+msgstr "Λογική"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -4032,7 +4032,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Boolean variable"
-msgstr "Μεταβλητή Boolean"
+msgstr "Μεταβλητή Μπουλ"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -4041,7 +4041,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -4149,7 +4149,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Object"
-msgstr "Αντικείμενα"
+msgstr "Αντικείμενο"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -4221,7 +4221,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "String variable"
-msgstr "Μεταβλητή απλής ακρίβειας"
+msgstr "Μεταβλητή συμβολοσειράς"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -4230,7 +4230,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "Variant"
-msgstr "Variant"
+msgstr "Παραλλαγή"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -4248,7 +4248,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Variant variable (can contain all types specified by the definition)"
-msgstr "Μεταβλητή Variant (μπορεί να περιέχει όλους τους τύπους που έχουν καθοριστεί εξ ορισμού)"
+msgstr "Μεταβλητή παραλλαγής (μπορεί να περιέχει όλους τους τύπους που έχουν καθοριστεί εξ ορισμού)"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -4257,7 +4257,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "Empty"
-msgstr "Empty"
+msgstr "Κενό"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -4275,7 +4275,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Variable is not initialized"
-msgstr "Η μεταβλητή δεν έχει προετοιμαστεί"
+msgstr "Η μεταβλητή δεν έχει αρχικοποιηθεί"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "No valid data"
-msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα"
+msgstr "Χωρίς έγκυρα δεδομένα"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -4354,7 +4354,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns the hour from a time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function."
-msgstr "Επιστρέφει την ώρα από μια τιμή ώρας που παράγεται από τη συνάρτηση TimeSerial ή TimeValue."
+msgstr "Επιστρέφει την ώρα από μια τιμή χρόνου που παράγεται από τη συνάρτηση TimeSerial ή TimeValue."
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
@@ -4372,7 +4372,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Hour (Number)"
-msgstr "Hour (Number)"
+msgstr "Hour (Αριθμός)"
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
@@ -4408,7 +4408,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the hour value."
-msgstr "<emph>Number:</emph> Αριθμητική έκφραση που περιέχει την τιμή της σειριακής ώρας που χρησιμοποιείται για την επιστροφή της τιμής ώρας."
+msgstr "<emph>Αριθμός:</emph> Η αριθμητική παράσταση που περιέχει την τιμή του σειριακού χρόνου που χρησιμοποιείται για την επιστροφή της τιμής ώρας."
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
@@ -4417,7 +4417,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial</emph> function. It returns an integer value that represents the hour from a time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression"
-msgstr "Αυτή η συνάρτηση είναι η αντίστροφη της συνάρτησης <emph>TimeSerial</emph>. Επιστρέφει έναν ακέραιο αριθμό που αντιπροσωπεύει την ώρα από μια τιμή ώρας που παράγεται από τη συνάρτηση <emph>TimeSerial</emph> ή την <emph>TimeValue </emph>. Παραδείγματος χάριν, η παράσταση"
+msgstr "Αυτή η συνάρτηση είναι η αντίστροφη της συνάρτησης <emph>TimeSerial</emph>. Επιστρέφει μία ακέραιη τιμή που αντιπροσωπεύει την ώρα από μια τιμή χρόνου που παράγεται από τη συνάρτηση <emph>TimeSerial</emph> ή την <emph>TimeValue </emph>. Παραδείγματος χάριν, η παράσταση"
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"End Statement [Runtime]\">End Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"Δήλωση End [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση End [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"Πρόταση End [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση End [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Ends a procedure or block."
-msgstr "Τερματίζει μια διαδικασία ή μπλοκ προτάσεων."
+msgstr "Τερματίζει μια διαδικασία ή ομάδα."
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -4541,7 +4541,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Use the End statement as follows:"
-msgstr "Χρησιμοποιείστε τη δήλωση End ως ακολούθως:"
+msgstr "Χρησιμοποιείστε την πρόταση End ως ακολούθως:"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Statement"
-msgstr "Δήλωση"
+msgstr "Πρόταση"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -4577,7 +4577,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "End If: Marks the end of a <emph>If...Then...Else</emph> block."
-msgstr "End If: Επισημαίνει το τέλος του ενός μπλοκ <emph>If...Then...Else</emph>."
+msgstr "End If: Επισημαίνει το τέλος μιας ομάδας <emph>If...Then...Else</emph>."
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "End Select: Marks the end of a <emph>Select Case</emph> block."
-msgstr "End Select: Επισημαίνει το τέλος του ενός μπλοκ <emph>Select Case</emph>."
+msgstr "End Select: Επισημαίνει το τέλος μιας ομάδας<emph>Select Case</emph>."
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -4613,7 +4613,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
-msgstr "Print \"Αριθμός από το 1 εώς το 5\""
+msgstr "Print \"Αριθμός από το 1 έως το 5\""
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
-msgstr "Print \"Αριθμός από το 6 εώς το 8\""
+msgstr "Print \"Αριθμός από το 6 έως το 8\""
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Print \"Greater than 8\""
-msgstr "Εκτύπωση \"Μεγαλύτερο από 8\""
+msgstr "Print \"Μεγαλύτερο από 8\""
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -4640,7 +4640,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Print \"Outside range 1 to 10\""
-msgstr "Print \"Εκτός εύρους τιμών από 1 έως 10\""
+msgstr "Print \"Εκτός περιοχής από 1 έως 10\""
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -4674,7 +4674,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Tests if a Basic Uno object supports certain Uno interfaces."
-msgstr "Ελέγχει αν ένα αντικείμενο Uno της Basic υποστηρίζει ορισμένες διασυνδέσεις Uno."
+msgstr "Ελέγχει αν ένα αντικείμενο Uno της Basic υποστηρίζει ορισμένες διεπαφές Uno."
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -4683,7 +4683,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Returns True, if <emph>all</emph> stated Uno interfaces are supported, otherwise False is returned."
-msgstr "Επιστρέφει την τιμή True, αν υποστηρίζονται <emph>όλες</emph> οι δηλωμένες διασυνδέσεις Uno, αλλιώς επιστρέφεται η τιμή False."
+msgstr "Επιστρέφει την τιμή True, αν υποστηρίζονται <emph>όλες</emph> οι δηλωμένες διεπαφές Uno, αλλιώς επιστρέφεται η τιμή False."
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -4701,7 +4701,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Interface-Name 1 [, Uno-Interface-Name 2, ...])"
-msgstr "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Interface-Name 1 [, Uno-Interface-Name 2, ...])"
+msgstr "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-ΌνομαΔιεπαφής 1 [, Uno-ΌνομαΔιεπαφής 2, ...])"
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -4719,7 +4719,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Bool"
-msgstr "Bool"
+msgstr "Μπουλ"
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -4746,7 +4746,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>Uno-Interface-Name:</emph> list of Uno interface names."
-msgstr "<emph>Uno-Interface-Name:</emph> λίστα των ονομάτων διασυνδέσεων Uno."
+msgstr "<emph>Uno-ΌνομαΔιεπαφής:</emph> η λίστα των ονομάτων διεπαφής Uno."
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -4798,7 +4798,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns a selected value from a list of arguments."
-msgstr "Επιστρέφει μια επιλεγμένη τιμή από έναν κατάλογο ορισμάτων."
+msgstr "Επιστρέφει μια επιλεγμένη τιμή από μια λίστα ορισμάτων."
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -4816,7 +4816,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose (Index, Selection1[, Selection2, ... [,Selection_n]])"
-msgstr "Choose (Index, Selection1[, Selection2, ... [,Selection_n]])"
+msgstr "Choose (Ευρετήριο, Επιλογή1[, Επιλογή2, ... [,Επιλογή_n]])"
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -4834,7 +4834,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Index:</emph> A numeric expression that specifies the value to return."
-msgstr "<emph>Index:</emph> Μια αριθμητική παράσταση που καθορίζει την τιμή που πρόκειται να επιστραφεί."
+msgstr "<emph>Ευρετήριο:</emph> Μια αριθμητική παράσταση που καθορίζει την τιμή επιστροφής."
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -4843,7 +4843,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selection1:</emph> Any expression that contains one of the possible choices."
-msgstr "<emph>Selection1:</emph> Κάθε παράσταση που περιέχει μία από τις δυνατές επιλογές."
+msgstr "<emph>Επιλογή1:</emph> Κάθε παράσταση που περιέχει μία από τις δυνατές επιλογές."
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -4852,7 +4852,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Choose</emph> function returns a value from the list of expressions based on the index value. If Index = 1, the function returns the first expression in the list, if index i= 2, it returns the second expression, and so on."
-msgstr "Η συνάρτηση <emph>Choose</emph> επιστρέφει μια τιμή από τον κατάλογο των παραστάσεων βάσει της τιμής ευρετηρίου. Αν Index = 1, η συνάρτηση επιστρέφει την πρώτη παράσταση του καταλόγου, εάν index i= 2, επιστρέφει τη δεύτερη παράσταση και ούτως καθεξής."
+msgstr "Η συνάρτηση <emph>Choose</emph> επιστρέφει μια τιμή από τον κατάλογο των παραστάσεων βάσει της τιμής ευρετηρίου. Αν ευρετήριο = 1, η συνάρτηση επιστρέφει την πρώτη παράσταση του καταλόγου, εάν ευρετήριο i= 2, επιστρέφει τη δεύτερη παράσταση και ούτως καθεξής."
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -4896,7 +4896,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Line Input # Statement [Runtime]"
-msgstr "Δήλωση Line Input # [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Πρόταση Line Input # [Χρόνου εκτέλεσης]"
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -4904,7 +4904,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Line Input statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Δήλωση Line Input</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Line Input</bookmark_value>"
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -4913,7 +4913,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020203.xhp\" name=\"Line Input # Statement [Runtime]\">Line Input # Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020203.xhp\" name=\"Δήλωση Line Input # [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση Line Input # [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020203.xhp\" name=\"Πρόταση Line Input # [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Line Input # [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -4940,7 +4940,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Line Input #FileNumber As Integer, Var As String"
-msgstr "Line Input #FileNumber As Integer, Var As String"
+msgstr "Line Input #ΑριθμόςΑρχείου ως ακέραιος, Var ως συμβολοσειρά"
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber: </emph>Number of the file that contains the data that you want to read. The file must have been opened in advance with the Open statement using the key word INPUT."
-msgstr "<emph>FileNumber:</emph> Ο αριθμός του αρχείου από το οποίο θα αναγνωσθούν τα δεδομένα. Το αρχείο θα πρέπει να έχει ήδη ανοιχθεί με την πρόταση Open και την λέξη-κλειδί INPUT."
+msgstr "<emph>Αριθμός αρχείου:</emph> Ο αριθμός του αρχείου που περιέχει τα αρχεία που θέλετε να διαβαστούν. Το αρχείο θα πρέπει να έχει ήδη ανοιχθεί προκαταβολικά με την πρόταση Open και την λέξη-κλειδί INPUT."
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -4967,7 +4967,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>var:</emph> The name of the variable that stores the result."
-msgstr "<emph>var:</emph> Το όνομα της μεταβλητής που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση του αποτελέσματος."
+msgstr "<emph>var:</emph> Το όνομα της μεταβλητής που αποθηκεύει το αποτέλεσμα."
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -4976,7 +4976,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "With the <emph>Line Input#</emph> statement, you can read strings from an open file into a variable. String variables are read line-by-line up to the first carriage return (Asc=13) or linefeed (Asc=10). Line end marks are not included in the resulting string."
-msgstr "Με την δήλωση <emph>Line Input#</emph> μπορείτε να διαβάσετε συμβολοσειρές από ένα ανοιγμένο αρχείο σε μία μεταβλητή. Οι μεταβλητές συμβολοσειρών διαβάζονται γραμμή προς γραμμή έως τον πρώτο χαρακτήρα επιστροφής (Asc=13) ή την πρώτη αλλαγή γραμμής (Asc=10). Οι σημάνσεις τέλους γραμμής δεν περιλαμβάνονται στη συμβολοσειρά που προκύπτει."
+msgstr "Με την πρόταση <emph>Line Input#</emph>, μπορείτε να διαβάσετε συμβολοσειρές από ένα ανοιγμένο αρχείο σε μία μεταβλητή. Οι μεταβλητές συμβολοσειρών διαβάζονται γραμμή προς γραμμή έως τον πρώτο χαρακτήρα επιστροφής (Asc=13) ή την πρώτη τροφοδότηση γραμμής (Asc=10). Οι σημάνσεις τέλους γραμμής δεν περιλαμβάνονται στη τελική συμβολοσειρά."
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -5003,7 +5003,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Αυτή είναι μια ακόμα γραμμή κειμένου\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Αυτή είναι μια άλλη γραμμή κειμένου\""
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -5037,7 +5037,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Performs a logical Exclusive-Or combination of two expressions."
-msgstr "Εκτελεί το λογικό συνδυασμό Exclusive-Or δύο παραστάσεων."
+msgstr "Εκτελεί τον λογικό συνδυασμό αποκλειστικού-ή δύο παραστάσεων."
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -5055,7 +5055,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression1 Xor Expression2"
-msgstr "Result = Expression1 Xor Expression2"
+msgstr "Αποτέλεσμα = Παράσταση1 Xor Παράσταση2"
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -5073,7 +5073,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the combination."
-msgstr "<emph>Result:</emph> Κάθε αριθμητική μεταβλητή που περιέχει το αποτέλεσμα του συνδυασμού."
+msgstr "<emph>Αποτέλεσμα:</emph> Κάθε αριθμητική μεταβλητή που περιέχει το αποτέλεσμα του συνδυασμού."
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -5082,7 +5082,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to combine."
-msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Οι αριθμητικές παραστάσεις που πρόκειται να συνδυαστούν."
+msgstr "<emph>Παράσταση1, Παράσταση2:</emph> Οποιεσδήποτε αριθμητικές παραστάσεις που θέλετε να συνδυαστούν."
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -5091,7 +5091,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "A logical Exclusive-Or conjunction of two Boolean expressions returns the value True only if both expressions are different from each other."
-msgstr "Μια λογική σύνδεση Exclusive-Or δύο δυαδικών παραστάσεων επιστρέφει την τιμή True (Αληθές) μόνο αν και οι δύο παραστάσεις διαφέρουν μεταξύ τους."
+msgstr "Μια λογική σύζευξη αποκλειστικού-ή δύο δυαδικών παραστάσεων επιστρέφει την τιμή True-Αληθές μόνο αν και οι δύο παραστάσεις διαφέρουν μεταξύ τους."
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -5100,7 +5100,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "A bitwise Exclusive-Or conjunction returns a bit if the corresponding bit is set in only one of the two expressions."
-msgstr "Μια δυαδική σύνδεση Exclusive-Or επιστρέφει ένα bit αν το αντίστοιχο bit έχει καθοριστεί μόνο σε μία από τις δύο παραστάσεις."
+msgstr "Μια δυαδική σύνδεση αποκλειστικού-ή επιστρέφει ένα δυαδικό αν το αντίστοιχο δυαδικό έχει οριστεί μόνο σε μία από τις δύο παραστάσεις."
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This function returns absolute values."
-msgstr "Αυτή η συνάρτηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να επιστρέψει απόλυτες τιμές."
+msgstr "Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει απόλυτες τιμές."
#: 03101600.xhp
msgctxt ""
@@ -5188,7 +5188,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefLng Statement [Runtime]"
-msgstr "Δήλωση DefLng [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Πρόταση DefLng [Χρόνου εκτέλεσης]"
#: 03101600.xhp
msgctxt ""
@@ -5196,7 +5196,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DefLng statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Δήλωση DefLng</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Πρόταση DefLng</bookmark_value>"
#: 03101600.xhp
msgctxt ""
@@ -5205,7 +5205,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"DefLng Statement [Runtime]\">DefLng Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"Δήλωση DefLng [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση DefLng [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"Πρόταση DefLng [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση DefLng [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
#: 03101600.xhp
msgctxt ""
@@ -5232,7 +5232,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
-msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx ΠεριοχήΧαρακτήρων1[, ΠεριοχήΧαρακτήρων2[,...]]"
#: 03101600.xhp
msgctxt ""
@@ -5250,7 +5250,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
-msgstr "<emph>Characterrange:</emph> Γράμματα που διευκρινίζουν το εύρος των μεταβλητών που θέλετε να τους ορίσετε τον προεπιλεγμένο τύπο δεδομένων."
+msgstr "<emph>ΠεριοχήΧαρακτήρων</emph> Γράμματα που διευκρινίζουν την περιοχή των μεταβλητών που θέλετε να τους ορίσετε τον προεπιλεγμένο τύπο δεδομένων."
#: 03101600.xhp
msgctxt ""
@@ -5259,7 +5259,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
-msgstr "<emph>xxx:</emph> Λέξη-κλειδί που χρησιμοποιείται για να δηλώσει τον προεπιλεγμένο τύπο δεδομένων μιας μεταβλητής:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Λέξη-κλειδί που χρησιμοποιείται για να δηλώσει τον προεπιλεγμένο τύπο μεταβλητής:"
#: 03101600.xhp
msgctxt ""
@@ -5268,7 +5268,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
-msgstr "<emph>Keyword:</emph> Προεπιλεγμένος τύπος δεδομένων μεταβλητής"
+msgstr "<emph>Λέξη-κλειδί</emph>Προεπιλεγμένος τύπος μεταβλητής"
#: 03101600.xhp
msgctxt ""
@@ -5320,7 +5320,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>names of variables</bookmark_value><bookmark_value>variables; using</bookmark_value><bookmark_value>types of variables</bookmark_value><bookmark_value>declaring variables</bookmark_value><bookmark_value>values;of variables</bookmark_value><bookmark_value>constants</bookmark_value><bookmark_value>arrays;declaring</bookmark_value><bookmark_value>defining;constants</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value> ονόματα των μεταβλητών </bookmark_value><bookmark_value> μεταβλητές; χρησιμοποιώντας</bookmark_value><bookmark_value> τύπους μεταβλητών </bookmark_value><bookmark_value> δήλωση των μεταβλητών </bookmark_value><bookmark_value> τιμές; των μεταβλητών </bookmark_value><bookmark_value>σταθερές </bookmark_value><bookmark_value> πίνακες;δήλωση </bookmark_value><bookmark_value> καθορισμός;σταθερές </bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ονόματα των μεταβλητών </bookmark_value><bookmark_value>μεταβλητές; χρήση</bookmark_value><bookmark_value>τύποι μεταβλητών</bookmark_value><bookmark_value>δήλωση μεταβλητών</bookmark_value><bookmark_value>τιμές;των μεταβλητών</bookmark_value><bookmark_value>σταθερές </bookmark_value><bookmark_value>πίνακες;δήλωση</bookmark_value><bookmark_value>καθορισμός;σταθερές</bookmark_value>"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5338,7 +5338,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The following describes the basic use of variables in $[officename] Basic."
-msgstr "Παρακάτω περιγράφετε η βασική χρήση των μεταβλητών στην $[officename] Basic."
+msgstr "Παρακάτω περιγράφεται η βασική χρήση των μεταβλητών στην $[officename] Basic."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5347,7 +5347,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Naming Conventions for Variable Identifiers"
-msgstr "Συμβάσεις ονοματολογίας για τα προσδιοριστικά μεταβλητών"
+msgstr "Συμβάσεις ονοματοδοσίας για τα αναγνωριστικά μεταβλητών"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5356,7 +5356,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "A variable name can consist of a maximum of 255 characters. The first character of a variable name <emph>must</emph> be a letter A-Z or a-z. Numbers can also be used in a variable name, but punctuation symbols and special characters are not permitted, with exception of the underscore character (\"_\"). In $[officename] Basic variable identifiers are not case-sensitive. Variable names may contain spaces but must be enclosed in square brackets if they do."
-msgstr "Το όνομα μιας μεταβλητής μπορεί να αποτελείται ως και 255 χαρακτήρες. Ο πρώτος χαρακτήρας του ονόματος της μεταβλητής <emph>πρέπει</emph> να είναι κάποιο γράμμα από A-Z ή από a-z. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν και αριθμοί, ωστόσο δεν επιτρέπεται η χρήση σημείων στίξης και ειδικών χαρακτήρων, με εξαίρεση το χαρακτήρα υπογράμμισης (\"_\"). Η $[officename] Basic δεν κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Τα ονόματα μεταβλητών μπορούν να περιέχουν κενά, αλλά θα πρέπει να περικλείονται σε αγκύλες."
+msgstr "Το όνομα μιας μεταβλητής μπορεί να αποτελείται ως και 255 χαρακτήρες. Ο πρώτος χαρακτήρας του ονόματος μιας μεταβλητής <emph>πρέπει</emph> να είναι κάποιο γράμμα από A-Z ή από a-z. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν και αριθμοί στο όνομα μιας μεταβλητής, ωστόσο δεν επιτρέπεται η χρήση σημείων στίξης και ειδικών χαρακτήρων, με εξαίρεση του χαρακτήρα υπογράμμισης (\"_\"). Η $[officename] Basic δεν κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Τα ονόματα μεταβλητών μπορούν να περιέχουν κενά, αλλά θα πρέπει να περικλείονται σε αγκύλες."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5365,7 +5365,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Examples for variable identifiers:"
-msgstr "Παραδείγματα για τα προσδιοριστικά μεταβλητών:"
+msgstr "Παραδείγματα για τα αναγνωριστικά μεταβλητών:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5401,7 +5401,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Not valid, variable with space must be enclosed in square brackets"
-msgstr "Μη έγκυρο, μεταβλητές με διαστήματα πρέπει να περικλείονται σε αγκύλες."
+msgstr "Μη έγκυρο, μεταβλητές με διαστήματα πρέπει να περικλείονται σε αγκύλες"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5499,7 +5499,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10859\n"
"help.text"
msgid "Declares c as a Boolean variable that can be TRUE or FALSE"
-msgstr "Δηλώνει την c σαν μεταβλητή Boolean με τιμές TRUE ή FALSE"
+msgstr "Δηλώνει την c ως μεταβλητή Μπουλ με τιμές TRUE-ΑΛΗΘΕΣ ή FALSE-ΨΕΥΔΕΣ"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5508,7 +5508,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "It is very important when declaring variables that you use the type-declaration character each time, even if it was used in the declaration instead of a keyword. Thus the following statements are invalid:"
-msgstr "Είναι πολύ σημαντικό όταν δηλώνετε μεταβλητές να χρησιμοποιείτε τον χαρακτήρα δήλωσης τύπου μεταβλητής κάθε φορά, ακόμα και αν έχει χρησιμοποιηθεί στη δήλωση αντί για μια λέξη-κλειδί. Επομένως, οι ακόλουθες προτάσεις δεν είναι έγκυρες:"
+msgstr "Είναι πολύ σημαντικό όταν δηλώνετε μεταβλητές να χρησιμοποιείτε τον χαρακτήρα δήλωσης τύπου κάθε φορά, ακόμα και αν έχει χρησιμοποιηθεί στη δήλωση αντί για μια λέξη-κλειδί. Επομένως, οι ακόλουθες προτάσεις είναι άκυρες:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5517,7 +5517,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "Declares \"a\" as a String"
-msgstr "Δηλώνει τη μεταβλητή \"a\" ως συμβολοσειρά"
+msgstr "Δηλώνει την \"a\" ως συμβολοσειρά"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5535,7 +5535,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Once you have declared a variable as a certain type, you cannot declare the variable under the same name again as a different type!"
-msgstr "Αφού δηλώσετε μια μεταβλητή με συγκεκριμένο τύπο, δεν μπορείτε να δηλώσετε την μεταβλητή με διαφορετικό τύπο και το ίδιο όνομα!"
+msgstr "Αφού δηλώσετε μια μεταβλητή με συγκεκριμένο τύπο, δεν μπορείτε να δηλώσετε την μεταβλητή με το ίδιο όνομα ως διαφορετικό τύπο!"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5553,7 +5553,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "To force declaration of variables, use the following command:"
-msgstr "Για να επιβάλετε τη δήλωση κάθε μεταβλητής, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή:"
+msgstr "Για να επιβάλετε τη δήλωση των μεταβλητών, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5562,7 +5562,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Option Explicit</emph> statement has to be the first line in the module, before the first SUB. Generally, only arrays need to be declared explicitly. All other variables are declared according to the type-declaration character, or - if omitted - as the default type <emph>Single</emph>."
-msgstr "Η δήλωση <emph>Option Explicit</emph> πρέπει να είναι η πρώτη γραμμή της ενότητας, πριν από την πρώτη SUB. Γενικά, μόνο οι πίνακες πρέπει να δηλωθούν ρητά. Όλες οι άλλες μεταβλητές δηλώνονται σύμφωνα με το χαρακτήρα τύπος-δήλωσης, ή - εάν παραλείπεται - ως ο προεπιλεγμένος τύπος <emph>Single</emph>."
+msgstr "Η πρόταση <emph>Option Explicit</emph> πρέπει να είναι η πρώτη γραμμή της ενότητας, πριν από την πρώτη SUB. Γενικά, μόνο οι πίνακες πρέπει να δηλωθούν ρητά. Όλες οι άλλες μεταβλητές δηλώνονται σύμφωνα με το χαρακτήρα δήλωσης τύπου, ή - εάν παραλείπεται - ως ο προεπιλεγμένος τύπος <emph>Single</emph>."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5589,7 +5589,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<emph>Numeric</emph> variables can contain number values. Some variables are used to store large or small numbers, and others are used for floating-point or fractional numbers."
-msgstr "<emph> Αριθμητικές </emph> μεταβλητές μπορούν να περιέχουν τιμές αριθμού. Μερικές μεταβλητές χρησιμοποιούνται για να αποθηκεύουν μεγάλους ή μικρούς αριθμούς, και άλλες χρησιμοποιούνται για να αποθηκεύουν πραγματικούς ή κλασματικούς αριθμούς."
+msgstr "<emph>Αριθμητικές</emph> μεταβλητές μπορούν να περιέχουν τιμές αριθμού. Μερικές μεταβλητές χρησιμοποιούνται για να αποθηκεύουν μεγάλους ή μικρούς αριθμούς και άλλες χρησιμοποιούνται για κινητής υποδιαστολής ή κλασματικούς αριθμούς."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5598,7 +5598,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<emph>String</emph> variables contain character strings."
-msgstr "Οι μεταβλητές <emph>String</emph> περιέχουν τις αλφαριθμητικά χαρακτήρων."
+msgstr "Οι μεταβλητές <emph>συμβολοσειράς</emph> περιέχουν τις συμβολοσειρές χαρακτήρων."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5607,7 +5607,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<emph>Boolean</emph> variables contain either the TRUE or the FALSE value."
-msgstr "Οι μεταβλητές <emph>Boolean</emph> περιέχουν είτε την τιμή TRUE είτε την τιμή FALSE."
+msgstr "Οι μεταβλητές <emph>Μπουλ</emph> περιέχουν είτε την τιμή TRUE είτε την τιμή FALSE."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5616,7 +5616,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<emph>Object</emph> variables can store objects of various types, like tables and documents within a document."
-msgstr "Μεταβλητές <emph> Object </emph> μπορούν να αποθηκεύουν αντικείμενα διάφορων τύπων, όπως πίνακες και έγγραφα μέσα σε ένα έγγραφο."
+msgstr "Οι μεταβλητές <emph>Object</emph> μπορούν να αποθηκεύουν αντικείμενα διάφορων τύπων, όπως πίνακες και έγγραφα μέσα σε ένα έγγραφο."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5634,7 +5634,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Integer variables range from -32768 to 32767. If you assign a floating-point value to an integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops. An integer variable only requires two bytes of memory. \"%\" is the type-declaration character."
-msgstr "Οι ακέραιες μεταβλητές κυμαίνονται από -32768 έως 32767. Εάν ορίζετε μια πραγματική τιμή σε μια μεταβλητή ακέραιων αριθμών, οι δεκαδικές θέσεις στρογγυλοποιούνται στον επόμενο ακέραιο αριθμό. Οι μεταβλητές ακέραιων αριθμών υπολογίζονται γρήγορα στις διαδικασίες και είναι κατάλληλες για μεταβλητές μετρητών στους βρόχους. Μια μεταβλητή ακέραιων αριθμών απαιτεί μόνο δύο bytes μνήμης. \"%\" είναι ο χαρακτήρας τύπου-δήλωσης της μεταβλητής."
+msgstr "Οι ακέραιες μεταβλητές κυμαίνονται από -32768 έως 32767. Εάν ορίζετε μια τιμή κινητής υποδιαστολής σε μια μεταβλητή ακέραιου, οι δεκαδικές θέσεις στρογγυλοποιούνται στον επόμενο ακέραιο. Οι μεταβλητές ακέραιων υπολογίζονται γρήγορα στις διαδικασίες και είναι κατάλληλες για μεταβλητές μετρητών στους βρόχους. Μια μεταβλητή ακέραιου απαιτεί μόνο δύο ψηφιολέξεις μνήμης. \"%\" είναι ο χαρακτήρας δήλωσης τύπου."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5652,7 +5652,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "Long integer variables range from -2147483648 to 2147483647. If you assign a floating-point value to a long integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Long integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops for large values. A long integer variable requires four bytes of memory. \"&\" is the type-declaration character."
-msgstr "Οι ακέραιες μεταβλητές μεγάλου μήκους περιλαμβάνουν τους αριθμούς από -2147483648 έως 2147483647. Εάν ορίζετε μια πραγματική τιμή σε μεταβλητή ακέραιων μεγάλου μήκους, οι δεκαδικές θέσεις στρογγυλεύονται στον επόμενο ακέραιο αριθμό. Οι μεταβλητές ακέραιων μεγάλου μήκους υπολογίζονται γρήγορα στις διαδικασίες και είναι κατάλληλες ως μεταβλητές μετρητών σε βρόχους για μεγάλες τιμές. Μια μεταβλητή ακέραιων μεγάλου μήκους απαιτεί τέσσερα byte της μνήμης. \"&\" είναι ο χαρακτήρας τύπος-δήλωσης της μεταβλητής."
+msgstr "Οι μεγάλες ακέραιες μεταβλητές περιλαμβάνουν τους αριθμούς από -2147483648 έως 2147483647. Εάν ορίζετε μια τιμή κινητής υποδιαστολής σε μεταβλητή μεγάλου ακέραιου, οι δεκαδικές θέσεις στρογγυλεύονται στον επόμενο ακέραιο. Οι μεταβλητές μεγάλων ακέραιων υπολογίζονται γρήγορα στις διαδικασίες και είναι κατάλληλες ως μεταβλητές μετρητών σε βρόχους για μεγάλες τιμές. Μια μεταβλητή μεγάλου ακέραιου απαιτεί τέσσερις ψηφιολέξεις της μνήμης. \"&\" είναι ο χαρακτήρας δήλωσης τύπου."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5668,7 +5668,7 @@ msgctxt ""
"par_id2649311\n"
"help.text"
msgid "Decimal variables can take positive or negative numbers or zero. Accuracy is up to 29 digits."
-msgstr "Οι δεκαδικές μεταβλητές μπορούν να πάρουν θετικές ή αρνητικές τιμές ή το μηδέν. Η ακρίβεια είναι μέχρι 29 ψηφία."
+msgstr "Οι δεκαδικές μεταβλητές μπορούν να πάρουν θετικούς ή αρνητικούς αριθμούς ή το μηδέν. Η ακρίβεια είναι μέχρι 29 ψηφία."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5676,7 +5676,7 @@ msgctxt ""
"par_id7617114\n"
"help.text"
msgid "You can use plus (+) or minus (-) signs as prefixes for decimal numbers (with or without spaces)."
-msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το συν (+) ή το μείον (-) ως προθέματα για τους δεκαδικούς αριθμούς (με ή χωρίς διαστήματα)."
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πρόσημα συν (+) ή μείον (-) ως προθέματα για δεκαδικούς αριθμούς (με ή χωρίς κενά)."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5684,7 +5684,7 @@ msgctxt ""
"par_id1593676\n"
"help.text"
msgid "If a decimal number is assigned to an integer variable, %PRODUCTNAME Basic rounds the figure up or down."
-msgstr "Εάν ένας δεκαδικός αριθμός ανατεθεί σε μια μεταβλητή ακέραιων αριθμών, η %PRODUCTNAME Basic στρογγυλεύει τον αριθμό προς τα πάνω ή προς τα κάτω."
+msgstr "Εάν ένας δεκαδικός αριθμός ανατεθεί σε μια μεταβλητή ακέραιου, η %PRODUCTNAME Basic στρογγυλεύει τον αριθμό προς τα πάνω ή προς τα κάτω."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "Single variables can take positive or negative values ranging from 3.402823 x 10E38 to 1.401298 x 10E-45. Single variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Single variables are suitable for mathematical calculations of average precision. Calculations require more time than for Integer variables, but are faster than calculations with Double variables. A Single variable requires 4 bytes of memory. The type-declaration character is \"!\"."
-msgstr "Οι μεταβλητές Single μπορούν να πάρουν θετικές ή αρνητικές τιμές που κυμαίνονται από 3.402823 x 10E38 ως 1.401298 x 10E-45. Οι μεταβλητές Single είναι μεταβλητές κινητής υποδιαστολής, στο οποίο η δεκαδική ακρίβεια μειώνεται καθώς το μη-δεκαδικό μέρος του αριθμού αυξάνεται. Οι μεταβλητές Single είναι κατάλληλος για μαθηματικούς υπολογισμούς μέσης ακριβείας. Οι υπολογισμοί απαιτούν περισσότερο χρόνο απ'ό,τι για τις μεταβλητές ακέραιων αριθμών, αλλά είναι γρηγορότεροι από τους υπολογισμούς με μεταβλητές τύπου Double. Η μεταβλητή Single απαιτεί 4 bytes της μνήμης. Ο χαρακτήρας τύπος-δήλωσης της μεταβλητής είναι \"!\"."
+msgstr "Οι απλές μεταβλητές μπορούν να πάρουν θετικές ή αρνητικές τιμές που κυμαίνονται από 3.402823 x 10E38 ως 1.401298 x 10E-45. Οι απλές μεταβλητές είναι μεταβλητές κινητής υποδιαστολής, στο οποίο η δεκαδική ακρίβεια μειώνεται καθώς το μη-δεκαδικό μέρος του αριθμού αυξάνεται. Οι απλές μεταβλητές είναι κατάλληλες για μαθηματικούς υπολογισμούς μέσης ακριβείας. Οι υπολογισμοί απαιτούν περισσότερο χρόνο από τις μεταβλητές ακέραιου, αλλά είναι γρηγορότεροι από τους υπολογισμούς με μεταβλητές τύπου διπλής ακρίβειας. Η απλή μεταβλητή απαιτεί 4 ψηφιολέξεις της μνήμης. Ο χαρακτήρας δήλωσης τύπου είναι \"!\"."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5720,7 +5720,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "Double variables can take positive or negative values ranging from 1.79769313486232 x 10E308 to 4.94065645841247 x 10E-324. Double variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Double variables are suitable for precise calculations. Calculations require more time than for Single variables. A Double variable requires 8 bytes of memory. The type-declaration character is \"#\"."
-msgstr "Οι μεταβλητές Double μπορούν να πάρουν θετικές ή αρνητικές τιμές που κυμαίνονται από 1.79769313486232 x 10E308 ως 4.94065645841247 x 10E-324. Οι μεταβλητές Double είναι μεταβλητές κινητής υποδιαστολής, στις οποίες η δεκαδική ακρίβεια μειώνεται ενώ το μη-δεκαδικό μέρος του αριθμού αυξάνεται. Οι μεταβλητές Double είναι κατάλληλες για ακριβείς υπολογισμούς. Οι υπολογισμοί απαιτούν περισσότερο χρόνο απ'ό,τι για τις μεταβλητές Single. Η μεταβλητή Double απαιτεί 8 bytes της μνήμης. Ο χαρακτήρας τύπος-δήλωσης της μεταβλητής είναι \"#\"."
+msgstr "Οι μεταβλητές διπλής ακρίβειας-Double μπορούν να πάρουν θετικές ή αρνητικές τιμές που κυμαίνονται από 1.79769313486232 x 10E308 ως 4.94065645841247 x 10E-324. Οι μεταβλητές διπλής ακρίβειας είναι μεταβλητές κινητής υποδιαστολής, στις οποίες η δεκαδική ακρίβεια μειώνεται ενώ το μη-δεκαδικό μέρος του αριθμού αυξάνεται. Οι μεταβλητές διπλής ακρίβειας είναι κατάλληλες για ακριβείς υπολογισμούς. Οι υπολογισμοί απαιτούν περισσότερο χρόνο από τις μεταβλητές απλής ακρίβειας-Single. Η μεταβλητή διπλής ακρίβειας απαιτεί 8 ψηφιολέξεις της μνήμης. Ο χαρακτήρας δήλωσης τύπου της μεταβλητής είναι \"#\"."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5729,7 +5729,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "Currency Variables"
-msgstr "Μεταβλητές νομισματικής μονάδας"
+msgstr "Μεταβλητές νομίσματος"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "Currency variables are internally stored as 64-bit numbers (8 Bytes) and displayed as a fixed-decimal number with 15 non-decimal and 4 decimal places. The values range from -922337203685477.5808 to +922337203685477.5807. Currency variables are used to calculate currency values with a high precision. The type-declaration character is \"@\"."
-msgstr "Οι μεταβλητές Currency είναι εσωτερικά αποθηκευμένες ως αριθμοί 64 bit (8 Bytes) και εμφανίζονται ως καθορισμένος δεκαδικός αριθμός με 15 μη-δεκαδικές και 4 δεκαδικές θέσεις. Η τιμές κυμαίνονται από -922337203685477.5808 ως +922337203685477.5807. Οι μεταβλητές Currency χρησιμοποιείται για να υπολογίσει νομισματικές τιμές με υψηλή ακρίβεια. Ο χαρακτήρας τύπος-δήλωσης για την μεταβλητή είναι \"@\"."
+msgstr "Οι μεταβλητές νομίσματος είναι εσωτερικά αποθηκευμένες ως αριθμοί 64 δυαδικών (8 οκτάδες) και εμφανίζονται ως σταθερός δεκαδικός αριθμός με 15 μη-δεκαδικές και 4 δεκαδικές θέσεις. Η τιμές κυμαίνονται από -922337203685477.5808 ως +922337203685477.5807. Οι μεταβλητές νομίσματος χρησιμοποιείται για να υπολογίσει νομισματικές τιμές με υψηλή ακρίβεια. Ο χαρακτήρας δήλωσης τύπου είναι \"@\"."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5756,7 +5756,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "String variables can hold character strings with up to 65,535 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 64 Kbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"."
-msgstr "Οι μεταβλητές String μπορούν να κρατούν συμβολοσειρές μέχρι και 65,535 χαρακτήρες. Κάθε χαρακτήρας αποθηκεύεται ως μία αντίστοιχη αξία Unicode. Οι μεταβλητές String είναι κατάλληλες για την επεξεργασία κειμένου στα πλαίσια των προγραμμάτων και για την προσωρινή αποθήκευση οποιουδήποτε μη-εκτυπώσιμου χαρακτήρα μέχρι το μέγιστο μήκος των 64 Kbytes. Η μνήμη που απαιτείται για την αποθήκευση των μεταβλητών συμβολοσειράς εξαρτάται από τον αριθμό των χαρακτήρων στη μεταβλητή. Ο χαρακτήρας τύπος-δήλωσης της μεταβλητής είναι \"$\"."
+msgstr "Οι μεταβλητές συμβολοσειράς-String μπορούν να κρατούν συμβολοσειρές μέχρι και 65,535 χαρακτήρες. Κάθε χαρακτήρας αποθηκεύεται ως μία αντίστοιχη αξία Unicode. Οι μεταβλητές συμβολοσειράς είναι κατάλληλες για την επεξεργασία κειμένου στα προγραμμάτα και για την προσωρινή αποθήκευση οποιουδήποτε μη-εκτυπώσιμου χαρακτήρα μέχρι το μέγιστο μήκος των 64 Kb. Η μνήμη που απαιτείται για την αποθήκευση των μεταβλητών συμβολοσειράς εξαρτάται από τον αριθμό των χαρακτήρων στη μεταβλητή. Ο χαρακτήρας δήλωσης τύπου είναι \"$\"."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5765,7 +5765,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "Boolean Variables"
-msgstr "Μεταβλητές Boolean"
+msgstr "Μεταβλητές Μπουλ"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "Boolean variables store only one of two values: TRUE or FALSE. A number 0 evaluates to FALSE, every other value evaluates to TRUE."
-msgstr "Οι μεταβλητές Boolean κρατούν μόνο μια από της δύο τιμές: TRUE (Αληθές) or FALSE (Ψευδές). Ο αριθμός 0 αξιολογείτε ως FALSE, κάθε άλλη τιμή αξιολογείτε ως TRUE."
+msgstr "Οι μεταβλητές Μπουλ κρατούν μόνο μια από της δύο τιμές: TRUE-Αληθές or FALSE-Ψευδές. Ο αριθμός 0 αξιολογείται ως FALSE, κάθε άλλη τιμή αξιολογείτε ως TRUE."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5792,7 +5792,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "Date variables can only contain dates and time values stored in an internal format. Values assigned to Date variables with <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> are automatically converted to the internal format. Date-variables are converted to normal numbers by using the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function. The internal format enables a comparison of date/time values by calculating the difference between two numbers. These variables can only be declared with the key word <emph>Date</emph>."
-msgstr "Οι μεταβλητές Date μπορούν μόνο να περιέχουν ημερομηνίες και χρονικές τιμές που αποθηκεύονται με μία προκαθορισμένη μορφή. Τιμές που ορίζονται σε μεταβλητές Date με τις <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> μετατρέπονται αυτόματα στην προκαθορισμένη μορφή. Οι μεταβλητές Date μετατρέπονται σε κανονικούς αριθμούς με τη χρήση των συναρτήσεων <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> ή των <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link>. Η προκαθορισμένη μορφή επιτρέπει την σύγκριση των τιμών ημερομηνίας/ώρας με τον υπολογισμό της διαφοράς μεταξύ των δύο αριθμών. Αυτές οι μεταβλητές μπορούν μόνο να δηλωθούν με τη λέξη κλειδί <emph>Date</emph>."
+msgstr "Οι μεταβλητές μερομηνίας-Date μπορούν μόνο να περιέχουν ημερομηνίες και χρονικές τιμές που αποθηκεύονται με μία προκαθορισμένη μορφή. Τιμές που αποδίδονται σε μεταβλητές ημερομηνίας με τις <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> μετατρέπονται αυτόματα στην προκαθορισμένη μορφή. Οι μεταβλητές ημερομηνίας μετατρέπονται σε κανονικούς αριθμούς με τη χρήση των συναρτήσεων <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> ή των <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link>. Η εσωτερική μορφή ενεργοποιεί μια σύγκριση των τιμών ημερομηνίας/χρόνου με τον υπολογισμό της διαφοράς μεταξύ των δύο αριθμών. Αυτές οι μεταβλητές μπορούν μόνο να δηλωθούν με τη λέξη κλειδί <emph>Date</emph>."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5819,7 +5819,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<emph>Numeric</emph> variables are automatically assigned the value \"0\" as soon as they are declared."
-msgstr "Οι μεταβλητές <emph>Numeric</emph> αποκτούν αυτόματα την τιμή \"0\" μόλις δηλωθούν."
+msgstr "Οι μεταβλητές <emph>αριθμητικές-Numeric</emph> αποκτούν αυτόματα την τιμή \"0\" μόλις δηλωθούν."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date variables</emph> are assigned the value 0 internally; equivalent to converting the value to \"0\" with the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function."
-msgstr "Στις μεταβλητές <emph>Date</emph> ορίζεται η τιμή 0 εσωτερικά, ενώ ισοδύναμεί με τη μετατροπή σε τιμή \"0\" με τις συναρτήσεις <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> ή με τις συναρτήσεις <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link>."
+msgstr "Στις μεταβλητές <emph>ημερομηνίας</emph> αποδίδεται η τιμή 0 εσωτερικά· ισοδυναμεί με τη μετατροπή σε τιμή \"0\" με τις συναρτήσεις <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> ή με τις συναρτήσεις <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link>."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5837,7 +5837,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<emph>String variables</emph> are assigned an empty-string (\"\") when they are declared."
-msgstr "Οι μεταβλητές <emph>String</emph> αποκτούν αυτόματα την τιμή της κενής συμβολοσειράς (\"\") όταν δηλώνονται."
+msgstr "Οι <emph>μεταβλητές συμβολοσειράς-String</emph> αποκτούν αυτόματα την τιμή της κενής συμβολοσειράς (\"\") όταν δηλώνονται."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic knows one- or multi-dimensional arrays, defined by a specified variable type. Arrays are suitable for editing lists and tables in programs. Individual elements of an array can be addressed through a numeric index."
-msgstr "Η $[officename] Basic χρησιμοποιεί μονοδιάστατους ή πολυδιάστατους πίνακες, οι οποίοι προσδιορίζονται από ένα συγκεκριμένο τύπο δεδομένων. Οι πίνακες είναι κατάλληλοι για την επεξεργασία καταλόγων και πινάκων μέσα σε προγράμματα. Διαφορετικά στοιχεία ενός πίνακα μπορούν να προσπελαστούν μέσω ενός αριθμητικού δείκτη."
+msgstr "Η $[officename] Basic χρησιμοποιεί μονοδιάστατους ή πολυδιάστατους πίνακες, οι οποίοι προσδιορίζονται από ένα συγκεκριμένο τύπο μεταβλητής. Οι πίνακες είναι κατάλληλοι για την επεξεργασία καταλόγων και πινάκων σε προγράμματα. Ατομικά στοιχεία ενός πίνακα μπορούν να προσπελαστούν μέσω ενός αριθμητικού δείκτη."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5864,7 +5864,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "Arrays <emph>must</emph> be declared with the <emph>Dim</emph> statement. There are several ways to define the index range of an array:"
-msgstr "Οι πίνακες <emph>πρέπει</emph> να δηλώνονται με την χρήση της δήλωσης <emph>Dim</emph>. Υπάρχουν διάφοροι τρόποι να καθοριστεί η σειρά δεικτών ενός πίνακα:"
+msgstr "Οι πίνακες <emph>πρέπει</emph> να δηλώνονται με την χρήση της πρότασης <emph>Dim</emph>. Υπάρχουν διάφοροι τρόποι να καθοριστεί η περιοχή δεικτών ενός πίνακα:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "30 elements (a matrix of 6 x 5 elements)"
-msgstr "30 στοιχεία (μήτρα με 6 x 5 στοιχεία)"
+msgstr "30 στοιχεία (μια μήτρα με 6 x 5 στοιχεία)"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "The index range can include positive as well as negative numbers."
-msgstr "Η σειρά δεικτών μπορεί να περιλάβει θετικούς καθώς επίσης και αρνητικούς αριθμούς."
+msgstr "Η περιοχή δεικτών μπορεί να περιλάβει θετικούς καθώς επίσης και αρνητικούς αριθμούς."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5927,7 +5927,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "Constants have a fixed value. They are only defined once in the program and cannot be redefined later:"
-msgstr "Οι σταθερές έχουν μια σταθερή αξία. Καθορίζονται μόνο μία φορά στο πρόγραμμα και δεν μπορούν να επαναπροσδιοριστούν αργότερα:"
+msgstr "Οι σταθερές έχουν μια σταθερή τιμή. Καθορίζονται μόνο μία φορά στο πρόγραμμα και δεν μπορούν να επαναπροσδιοριστούν αργότερα:"
#: 03101700.xhp
msgctxt ""
@@ -5935,7 +5935,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefObj Statement [Runtime]"
-msgstr "Δήλωση DefObj [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Πρόταση DefObj [Χρόνου εκτέλεσης]"
#: 03101700.xhp
msgctxt ""
@@ -5943,7 +5943,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DefObj statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Δήλωση DefObj</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Πρόταση DefObj</bookmark_value>"
#: 03101700.xhp
msgctxt ""
@@ -5952,7 +5952,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"DefObj Statement [Runtime]\">DefObj Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"Δήλωση DefObj [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση DefObj [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"Πρόταση DefObj [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση DefObj [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
#: 03101700.xhp
msgctxt ""
@@ -5979,7 +5979,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
-msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx ΠεριοχήΧαρακτήρα1[, ΠεριοχήΧαρακτήρα2[,...]]"
#: 03101700.xhp
msgctxt ""
@@ -5997,7 +5997,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
-msgstr "<emph>Characterrange:</emph> Γράμματα που διευκρινίζουν το εύρος των μεταβλητών που θέλετε να τους ορίσετε τον προεπιλεγμένο τύπο δεδομένων."
+msgstr "<emph>ΠεριοχήΧαρακτήρα:</emph> Γράμματα που διευκρινίζουν το εύρος των μεταβλητών που θέλετε να τους ορίσετε τον προεπιλεγμένο τύπο δεδομένων."
#: 03101700.xhp
msgctxt ""
@@ -6015,7 +6015,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
-msgstr "<emph>Keyword: </emph> Προεπιλεγμένος τύπος μεταβλητής"
+msgstr "<emph>Λέξη-κλειδί: </emph> Ο προεπιλεγμένος τύπος μεταβλητής"
#: 03101700.xhp
msgctxt ""
@@ -6113,7 +6113,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Let Statement [Runtime]"
-msgstr "Δήλωση Let [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Πρόταση Let [Χρόνου εκτέλεσης]"
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -6121,7 +6121,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Let statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Δήλωση Let</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Let</bookmark_value>"
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -6130,7 +6130,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Let Statement [Runtime]\">Let Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Δήλωση Let [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση Let [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Πρόταση Let [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Let [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -6157,7 +6157,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "[Let] VarName=Expression"
-msgstr "[Let] VarName=Expression"
+msgstr "[Let] VarName=Παράσταση"
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -6175,7 +6175,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarName:</emph> Variable that you want to assign a value to. Value and variable type must be compatible."
-msgstr "<emph>VarName:</emph> Μεταβλητή στην οποία πρόκειται να εκχωρηθεί μια τιμή. Η τιμή και ο τύπος της μεταβλητής θα πρέπει να είναι συμβατά."
+msgstr "<emph>VarName:</emph> Μεταβλητή στην οποία πρόκειται να εκχωρηθεί μια τιμή. Η τιμή και ο τύπος της μεταβλητής πρέπει να είναι συμβατά."
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -6184,7 +6184,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "As in most BASIC dialects, the keyword <emph>Let</emph> is optional."
-msgstr "Όπως και στις περισσότερες παραλλαγές της BASIC, η λέξη-κλειδί <emph>Let</emph> είναι προαιρετική."
+msgstr "Όπως και στις περισσότερες διαλέκτους της BASIC, η λέξη-κλειδί <emph>Let</emph> είναι προαιρετική."
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
@@ -6210,7 +6210,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Screen I/O Functions"
-msgstr "Συναρτήσεις εισόδου/εξόδου οθόνης"
+msgstr "Συναρτήσεις εισόδου/εξόδου οθόνης"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -6228,7 +6228,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This section describes the Runtime Functions used to call dialogs for the input and output of user entries."
-msgstr "Αυτό το τμήμα περιγράφει τις συναρτήσεις χρόνου εκτέλεσης που χρησιμοποιούνται για να καλέσουν παράθυρα διαλόγων για την εισαγωγή και την έξοδο καταχωρίσεων των χρηστών."
+msgstr "Αυτη η ενότητα περιγράφει τις συναρτήσεις χρόνου εκτέλεσης που χρησιμοποιούνται για να καλέσουν διαλόγους για την εισαγωγή και την έξοδο καταχωρίσεων των χρηστών."
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -6262,7 +6262,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Instantiates a Uno service with the ProcessServiceManager."
-msgstr "Κάνει έναρξη σε μια υπηρεσία Uno με το ProcessServiceManager."
+msgstr "Κάνει έναρξη μιας υπηρεσία Uno με το ProcessServiceManager."
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -6314,7 +6314,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8334604\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filepicker;API service</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filepicker;Υπηρεσία API</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>επιλογέας αρχείου;Υπηρεσία API</bookmark_value>"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -6322,7 +6322,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10625\n"
"help.text"
msgid "The following code uses a service to open a file open dialog:"
-msgstr "Ο ακόλουθος κώδικας χρησιμοποιεί μια υπηρεσία για να ανοίξει ένα παράθυρο διαλόγου εισαγωγής αρχείων:"
+msgstr "Ο ακόλουθος κώδικας χρησιμοποιεί μια υπηρεσία για να ανοίξει έναν διάλογο εισαγωγής αρχείων:"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -6338,7 +6338,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10630\n"
"help.text"
msgid "Print \"file chosen: \"+fName"
-msgstr "print \"file chosen: \"+fName"
+msgstr "print \"επιλεγμένο αρχείο: \"+fName"
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
@@ -6372,7 +6372,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns the month of a year from a serial date that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
-msgstr "Επιστρέφει το μήνα του έτους από μια ημερομηνία σειράς που παράγεται από τη συνάρτηση DateSerial ή DateValue."
+msgstr "Επιστρέφει τον μήνα του έτους από μια σειριακή ημερομηνία που παράγεται από τη συνάρτηση DateSerial ή DateValue."
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
@@ -6390,7 +6390,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Month (Number)"
-msgstr "Month (Number)"
+msgstr "Month (Αριθμός)"
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
@@ -6426,7 +6426,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial date number that is used to determine the month of the year."
-msgstr "<emph>Number:</emph> Μια αριθμητική παράσταση που περιέχει έναν αριθμό σειράς ημερομηνίας από τον οποίο θα καθοριστεί ο μήνας του έτους."
+msgstr "<emph>Αριθμός:</emph> Μια αριθμητική παράσταση που περιέχει έναν αριθμό σειριακής ημερομηνίας από τον οποίο θα καθοριστεί ο μήνας του έτους."
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
@@ -6435,7 +6435,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>DateSerial </emph>function. It returns the month in the year that corresponds to the serial date that is generated by <emph>DateSerial</emph> or <emph>DateValue</emph>. For example, the expression"
-msgstr "Αυτή η συνάρτηση είναι βασικά η αντίστροφη της συνάρτησης <emph>DateSerial</emph>. Επιστρέφει τον μήνα του έτους από τον αριθμό σειράς ημερομηνίας που παράγεται από τη συνάρτηση <emph>DateSerial</emph> ή την <emph>DateValue</emph>. Παραδείγματος χάριν, η παράσταση"
+msgstr "Αυτή η συνάρτηση είναι η αντίστροφη της συνάρτησης <emph>DateSerial</emph>. Επιστρέφει τον μήνα του έτους που αντιστοιχεί στην σειριακή ημερομηνία που παράγεται από τη συνάρτηση <emph>DateSerial</emph> ή την <emph>DateValue</emph>. Παραδείγματος χάριν, η παράσταση"
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "GoSub...Return Statement [Runtime]"
-msgstr "Δήλωση GoSub...Return [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Πρόταση GoSub...Return [Χρόνου εκτέλεσης]"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -6478,7 +6478,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GoSub...Return statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Δήλωση GoSub...Return</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Πρόταση GoSub...Return</bookmark_value>"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -6487,7 +6487,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"GoSub...Return Statement [Runtime]\">GoSub...Return Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"Δήλωση GoSub...Return [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση GoSub...Return [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"Πρόταση GoSub...Return [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση GoSub...Return [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -6496,7 +6496,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label from a subroutine or a function. The statements following the label are executed until the next Return statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the <emph>GoSub </emph>statement."
-msgstr "Καλεί μια τοπική υπορουτίνα που υποδεικνύεται από μια ετικέτα από μια υπορουτίνα ή μια συνάρτηση. Οι δηλώσεις μετά από την ετικέτα εκτελούνται μέχρι την επόμενη δήλωση Return. Κατόπιν, το πρόγραμμα συνεχίζεται με τη δήλωση που ακολουθεί την δήλωση <emph>GoSub</emph>."
+msgstr "Καλεί μια τοπική υπορουτίνα που υποδεικνύεται από μια ετικέτα από μια υπορουτίνα ή μια συνάρτηση. Οι προτάσεις μετά από την ετικέτα εκτελούνται μέχρι την επόμενη πρόταση Return. Κατόπιν, το πρόγραμμα συνεχίζεται με την πρόταση που ακολουθεί την πρόταση <emph>GoSub</emph>."
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -6541,7 +6541,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "statement block"
+msgstr "ομάδα προτάσεων"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -6559,7 +6559,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "statement block"
+msgstr "ομάδα προτάσεων"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -6568,7 +6568,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "GoSub Label"
-msgstr "GoSub Label"
+msgstr "Ετικέτα GoSub"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -6586,7 +6586,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Label:"
-msgstr "Label:"
+msgstr "Ετικέτα:"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -6595,7 +6595,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "statement block"
+msgstr "ομάδα προτάσεων"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "The <emph>GoSub</emph> statement calls a local subroutine indicated by a label from within a subroutine or a function. The name of the label must end with a colon (\":\")."
-msgstr "Η δήλωση <emph>GoSub</emph> καλεί μια τοπική υπορουτίνα που υποδεικνύεται από μια ετικέτα από μέσα από μια υπορουτίνα ή μια συνάρτηση. Το όνομα της ετικέτας πρέπει να τελειώσει με άνω-κάτω τελεία (\":\")."
+msgstr "Η πρόταση <emph>GoSub</emph> καλεί μια τοπική υπορουτίνα που υποδεικνύεται από μια ετικέτα μέσα από μια υπορουτίνα ή μια συνάρτηση. Το όνομα της ετικέτας πρέπει να τελειώσει με διπλή τελεία (\":\")."
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -6631,7 +6631,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "If the program encounters a Return statement not preceded by <emph>GoSub</emph>, $[officename] Basic returns an error message. Use <emph>Exit Sub</emph> or <emph>Exit Function</emph> to ensure that the program leaves a Sub or Function before reaching the next Return statement."
-msgstr "Αν το πρόγραμμα συναντήσει μια πρόταση Return πριν από την οποία δεν προηγείται μια πρόταση <emph>GoSub</emph>, η $[officename] Basic επιστρέφει ένα μήνυμα σφάλματος. Χρησιμοποιείστε <emph>Exit Sub</emph> ή την <emph>Exit Function</emph> για να βεβαιωθείτε ότι το πρόγραμμα θα αφήσει μια διαδικασία Sub ή Function πριν φθάσει στην επόμενη πρόταση Return."
+msgstr "Αν το πρόγραμμα συναντήσει μια πρόταση Return χωρίς να προηγείται μια <emph>GoSub</emph>, η $[officename] Basic επιστρέφει ένα μήνυμα σφάλματος. Χρησιμοποιείστε <emph>Exit Sub</emph> ή την <emph>Exit Function</emph> για να βεβαιωθείτε ότι το πρόγραμμα θα αφήσει μια διαδικασία Sub ή Function πριν φθάσει στην επόμενη πρόταση Return."
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -6640,7 +6640,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "The following example demonstrates the use of <emph>GoSub</emph> and <emph>Return</emph>. By executing a program section twice, the program calculates the square root of two numbers that are entered by the user."
-msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα παρουσιάζει την χρήση των προτάσεων <emph>GoSub</emph> και <emph>Return</emph>. Εκτελώντας δύο φορές κάποιο τμήμα του προγράμματος, το πρόγραμμα υπολογίζει την τετραγωνική ρίζα δύο αριθμών που έχει εισαγάγει ο χρήστης."
+msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα παρουσιάζει τη χρήση των <emph>GoSub</emph> και <emph>Return</emph>. Εκτελώντας δύο φορές κάποια ενότητα του προγράμματος, το πρόγραμμα υπολογίζει την τετραγωνική ρίζα δύο αριθμών που έχει εισάγει ο χρήστης."
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -6658,7 +6658,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "iInputa = Int(InputBox$ \"Enter the first number: \",\"NumberInput\"))"
-msgstr "iInputa = Int(InputBox$ \"Εισαγάγετε τον πρώτο αριθμό: \",\"NumberInput\"))"
+msgstr "iInputa = Int(InputBox$ \"Εισάγετε τον πρώτο αριθμό: \",\"ΕίσοδοςΑριθμού\"))"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -6667,7 +6667,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "iInputb = Int(InputBox$ \"Enter the second number: \",\"NumberInput\"))"
-msgstr "iInputb = Int(InputBox$ \" Εισαγάγετε το δεύτερο αριθμό: \",\"NumberInput\"))"
+msgstr "iInputb = Int(InputBox$ \" Εισάγετε τον δεύτερο αριθμό: \",\"ΕίσοδοςΑριθμού\"))"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -6693,7 +6693,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Stop Statement [Runtime]"
-msgstr "Δήλωση Stop [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Πρόταση Stop [Χρόνου εκτέλεσης]"
#: 03090408.xhp
msgctxt ""
@@ -6701,7 +6701,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Stop statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Δήλωση Stop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Stop</bookmark_value>"
#: 03090408.xhp
msgctxt ""
@@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090408.xhp\" name=\"Stop Statement [Runtime]\">Stop Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090408.xhp\" name=\"Δήλωση Stop [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση Stop [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090408.xhp\" name=\"Πρόταση Stop [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Stop [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
#: 03090408.xhp
msgctxt ""
@@ -6754,7 +6754,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "RGB Function [Runtime]"
-msgstr "RGB Function [Runtime]"
+msgstr "Συνάρτηση RGB [χρόνου εκτέλεσης]"
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -6772,7 +6772,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns a <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"long integer color value\">long integer color value</link> consisting of red, green, and blue components."
-msgstr "Επιστρέφει την <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"long integer color value\">τιμή χρώματος ακέραιου αριθμού μεγάλου μήκους</link> που αποτελείται από τα συστατικά κόκκινο, πράσινο και μπλε."
+msgstr "Επιστρέφει μια <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"long integer color value\">τιμή χρώματος μεγάλου ακέραιου</link> που αποτελείται από τα συστατικά κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο."
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "RGB (Red, Green, Blue)"
-msgstr "RGB (Red, Green, Blue)"
+msgstr "RGB (κόκκινο, πράσινο, γαλάζιο)"
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -6826,7 +6826,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Red</emph>: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Red</emph>: Κάθε παράσταση ακέραιου αριθμού που αντιπροσωπεύει το κόκκινο συστατικό (0-255) του σύνθετου χρώματος."
+msgstr "<emph>Κόκκινο</emph>: Κάθε παράσταση ακέραιου που αντιπροσωπεύει το κόκκινο συστατικό (0-255) του σύνθετου χρώματος."
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -6835,7 +6835,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Green</emph>: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Green</emph>: Κάθε παράσταση ακέραιου αριθμού που αντιπροσωπεύει το πράσινο συστατικό (0-255) του σύνθετου χρώματος."
+msgstr "<emph>Πράσινο</emph>: Κάθε παράσταση ακέραιου που αντιπροσωπεύει το πράσινο συστατικό (0-255) του σύνθετου χρώματος."
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -6844,7 +6844,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>Blue</emph>: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Blue</emph>: Κάθε παράσταση ακέραιου αριθμού που αντιπροσωπεύει το μπλε συστατικό (0-255) του σύνθετου χρώματος."
+msgstr "<emph>Γαλάζιο</emph>: Κάθε παράσταση ακέραιου που αντιπροσωπεύει το γαλάζιο συστατικό (0-255) του σύνθετου χρώματος."
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -6905,7 +6905,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IsNull function</bookmark_value><bookmark_value>Null value</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IsNull function</bookmark_value><bookmark_value>Συνάρτηση IsNull</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Συνάρτηση IsNull</bookmark_value><bookmark_value>Τιμή Null</bookmark_value>"
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
@@ -6923,7 +6923,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Tests if a Variant contains the special Null value, indicating that the variable does not contain data."
-msgstr "Ελέγχει αν μια Variant περιέχει την ειδική τιμή Null, που δηλώνει ότι η μεταβλητή δεν περιέχει δεδομένα."
+msgstr "Ελέγχει αν μια παραλλαγή περιέχει την ειδική τιμή Null, που δηλώνει ότι η μεταβλητή δεν περιέχει δεδομένα."
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
@@ -6959,7 +6959,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Bool"
-msgstr "Bool"
+msgstr "Μπουλ"
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
@@ -6977,7 +6977,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. This function returns True if the Variant contains the Null value, or False if the Variant does not contain the Null value."
-msgstr "<emph>Var:</emph> Κάθε μεταβλητή που πρόκειται να ελεγχθεί. Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει την τιμή αληθής αν η μεταβλητή περιέχει την τιμή Null, αλλιώς επιστρέφει ψευδές."
+msgstr "<emph>Var:</emph> Κάθε μεταβλητή που πρόκειται να ελεγχθεί. Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει την τιμή αληθής αν η παραλλαγή περιέχει την τιμή Null, αλλιώς επιστρέφει ψευδές."
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
@@ -6985,7 +6985,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1062A\n"
"help.text"
msgid "<emph>Null</emph> - This value is used for a variant data sub type without valid contents."
-msgstr "<emph>Null</emph> - Αυτή η τιμή χρησιμοποιείται για έναν υπο- τύπο στοιχείων variant χωρίς έγκυρο περιεχόμενο."
+msgstr "<emph>Null</emph> - Αυτή η τιμή χρησιμοποιείται για έναν υπο- τύπο στοιχείων παραλλαγής χωρίς έγκυρο περιεχόμενο."
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
@@ -7028,7 +7028,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Adds or combines two expressions."
-msgstr "Εκτελεί την πράξη της πρόσθεσης ή του συνδυασμού δύο παραστάσεων."
+msgstr "Προσθέτει ή συνδυάζει δύο παραστάσεις."
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
@@ -7046,7 +7046,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression1 + Expression2"
-msgstr "Result = Expression1 + Expression2"
+msgstr "Αποτέλεσμα = Παράσταση1 + Παράσταση2"
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
@@ -7064,7 +7064,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the addition."
-msgstr "<emph>Result:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που περιέχει το αποτέλεσμα της πρόσθεσης."
+msgstr "<emph>Αποτέλεσμα:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που περιέχει το αποτέλεσμα της πρόσθεσης."
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
@@ -7073,7 +7073,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to combine or to add."
-msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Οι αριθμητικές παραστάσεις που πρόκειται να συνδυαστούν ή να προστεθούν."
+msgstr "<emph>Παράσταση1, Παράσταση2:</emph> Οι αριθμητικές παραστάσεις που πρόκειται να συνδυαστούν ή να προστεθούν."
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
@@ -7116,7 +7116,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Removes all leading and trailing spaces from a string expression."
-msgstr "Αφαιρεί όλα τα αρχικά και τελικά διαστήματα σε μια παράσταση συμβολοσειράς."
+msgstr "Αφαιρεί όλα τα αρχικά και τελικά κενά σε μια παράσταση συμβολοσειράς."
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,7 +7134,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Trim( Text As String )"
-msgstr "Trim( Text As String )"
+msgstr "Trim( κείμενο ως συμβολοσειρά )"
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
@@ -7161,7 +7161,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Παράμετροι"
+msgstr "Παράμετροι:"
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
@@ -7170,7 +7170,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
-msgstr "<emph>Text:</emph> Κάθε παράσταση συμβολοσειράς."
+msgstr "<emph>Κείμενο:</emph> Κάθε παράσταση συμβολοσειράς."
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
@@ -7205,7 +7205,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This section describes the Runtime Functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic."
-msgstr "Αυτό το τμήμα περιγράφει τις Συναρτήσεις χρόνου εκτέλεσης της <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic."
+msgstr "Αυτή η ενότητα περιγράφει τις συναρτήσεις χρόνου εκτέλεσης της <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic."
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -7213,7 +7213,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Open Statement[Runtime]"
-msgstr "Δήλωση Open [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Πρόταση Open [Χρόνου εκτέλεσης]"
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -7221,7 +7221,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Open statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value> Open</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Open</bookmark_value>"
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -7230,7 +7230,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement[Runtime]\">Open Statement[Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Δήλωση Open [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση Open [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Πρόταση Open [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Open [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -7257,7 +7257,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Open FileName As String [For Mode] [Access IOMode] [Protected] As [#]FileNumber As Integer [Len = DatasetLength]"
-msgstr "Open FileName As String [For Mode] [Access IOMode] [Protected] As [#]FileNumber As Integer [Len = DatasetLength]"
+msgstr "Ανοίγει ένα ΌνομαΑρχείου [για λειτουργία] [Access IOMode] [προστατευμένο] ως [#]ΑριθμόςΑρχείου ως Ακέραιος [Len = ΜήκοςΟρισμούΔεδομένων]"
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -7275,7 +7275,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileName: </emph>Name and path of the file that you wan to open. If you try to read a file that does not exist (Access = Read), an error message appears. If you try to write to a file that does not exist (Access = Write), a new file is created."
-msgstr "<emph>FileName:</emph> Όνομα και διαδρομή του αρχείου που πρόκειται να ανοιχθεί. Αν το αρχείο δεν υπάρχει όταν το ανοίγετε για ανάγνωση (Access = Read), τότε εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος. Αν ανοίξετε ένα ανύπαρκτο αρχείο για εγγραφή (Access = Write), τότε δημιουργείτε ένα νέο αρχείο."
+msgstr "<emph>ΌνομαΑρχείου:</emph> Όνομα και διαδρομή του αρχείου που πρόκειται να ανοιχθεί. Αν το αρχείο δεν υπάρχει όταν το ανοίγετε για ανάγνωση (Πρόσβαση = Ανάγνωση), τότε εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος. Αν ανοίξετε ένα ανύπαρκτο αρχείο για εγγραφή (Πρόσβαση = Εγγραφή), τότε δημιουργείται ένα νέο αρχείο."
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -7284,7 +7284,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode:</emph> Keyword that specifies the file mode. Valid values: Append (append to sequential file), Binary (data can be accessed by bytes using Get and Put), Input (opens data channel for reading), Output (opens data channel for writing), and Random (edits relative files)."
-msgstr "<emph>Mode:</emph> Λέξη-κλειδί που προσδιορίζει την κατάσταση του αρχείου. Έγκυρες τιμές: Append (προσάρτησε σε διαδοχικό αρχείο), binary (τα δεδομένα μπορούν να προσπελασθούν από byte χρησιμοποιώντας τις προτάσεις Get και Put), Input (ανοίγει κανάλι δεδομένων για ανάγνωση), Output (ανοίγει κανάλι δεδομένων για εγγραφή), και Random (επεξεργάζεται αρχεία τυχαίας προσπέλασης)."
+msgstr "<emph>Λειτουργία</emph> Λέξη-κλειδί που προσδιορίζει την κατάσταση του αρχείου. Έγκυρες τιμές: Append (προσάρτηση σε διαδοχικό αρχείο), binary (τα δεδομένα μπορούν να προσπελαστούν από οκτάδες χρησιμοποιώντας Get και Put), Input (ανοίγει κανάλι δεδομένων για ανάγνωση), Output (ανοίγει κανάλι δεδομένων για εγγραφή), και Random (επεξεργάζεται σχετικά αρχεία)."
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -7302,7 +7302,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Protected:</emph> Keyword that defines the security status of a file after opening. Valid values: Shared (file may be opened by other applications), Lock Read (file is protected against reading), Lock Write (file is protected against writing), Lock Read Write (denies file access)."
-msgstr "<emph>Protected:</emph> Λέξη-κλειδί που προσδιορίζει την κατάσταση ασφαλείας του αρχείου μετά το άνοιγμα. Έγκυρες τιμές: Shared (το αρχείο μπορεί να είναι ανοιχτό και από άλλες εφαρμογές), Lock Read (το αρχείο είναι προστατευμένο από ανάγνωση), Lock Write (το αρχείο είναι προστατευμένο από εγγραφή), Lock Read Write (απαγορεύει την προσπέλαση του αρχείου)."
+msgstr "<emph>Προστατευμένο:</emph> Λέξη-κλειδί που προσδιορίζει την κατάσταση ασφαλείας του αρχείου μετά το άνοιγμα. Έγκυρες τιμές: Shared (το αρχείο μπορεί να ανοιχτεί και από άλλες εφαρμογές), Lock Read (το αρχείο είναι προστατευμένο από ανάγνωση), Lock Write (το αρχείο είναι προστατευμένο από εγγραφή), Lock Read Write (απαγορεύει την προσπέλαση του αρχείου)."
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -7311,7 +7311,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression from 0 to 511 to indicate the number of a free data channel. You can then pass commands through the data channel to access the file. The file number must be determined by the FreeFile function immediately before the Open statement."
-msgstr "<emph>Αριθμόςαρχείου:</emph> Κάθε παράσταση ακέραιου αριθμού που κυμαίνεται από 0-511 και υποδεικνύει τον αριθμό ελεύθερου καναλιού δεδομένων. Μπορείτε έπειτα να περάσετε εντολές μέσα από το κανάλι δεδομένων για να προσπελάσετε το αρχείο. Ο αριθμός του αρχείου θα πρέπει να οριστεί αμέσως πριν την συνάρτηση FreeFile πριν τη δήλωση Open."
+msgstr "<emph>ΑριθμόςΑρχείου:</emph> Κάθε παράσταση ακέραιου που κυμαίνεται από 0-511 και υποδεικνύει τον αριθμό ελεύθερου καναλιού δεδομένων. Μπορείτε έπειτα να περάσετε εντολές μέσα από το κανάλι δεδομένων για να προσπελάσετε το αρχείο. Ο αριθμός του αρχείου θα πρέπει να οριστεί αμέσως πριν την συνάρτηση FreeFile πριν την πρόταση Open."
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -7320,7 +7320,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatasetLength:</emph> For random access files, set the length of the records."
-msgstr "<emph>DatasetLength:</emph> Για αρχεία τυχαίας προσπέλασης, Καθορίζει το μήκος των εγγραφών"
+msgstr "<emph>ΜήκοςΟρισμούΔεδομένων</emph> Για αρχεία τυχαίας προσπέλασης, καθορίζει το μήκος των εγγραφών."
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -7329,7 +7329,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "You can only modify the contents of a file that was opened with the Open statement. If you try to open a file that is already open, an error message appears."
-msgstr "Το αρχείο θα πρέπει να ανοιχθεί με την πρόταση Open πριν μπορέσετε να τροποποιήσετε το περιεχόμενο του αρχείου. Αν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα αρχείο που είναι ήδη ανοιγμένο, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα σφάλματος."
+msgstr "Μπορείτε μόνο να τροποποιήσετε τα περιεχόμενα ενός αρχείου που ανοίχτηκε με την πρόταση Open. Αν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα αρχείο που είναι ήδη ανοιγμένο, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα σφάλματος."
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -7356,7 +7356,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Μια ακόμα γραμμή κειμένου\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Μια άλλη γραμμή κειμένου\""
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
@@ -7390,7 +7390,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Multiplies two values."
-msgstr "Εκτελεί την πράξη του πολλαπλασιασμού μεταξύ δύο τιμών."
+msgstr "Πολλαπλασιάζει δύο τιμές."
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
@@ -7408,7 +7408,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression1 * Expression2"
-msgstr "Result = Expression1 * Expression2"
+msgstr "Αποτέλεσμα = Παράσταση1 * Παράσταση2"
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
@@ -7426,7 +7426,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric expression that records the result of a multiplication."
-msgstr "<emph>Result:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που καταγράφει το αποτέλεσμα ενός πολλαπλασιασμού."
+msgstr "<emph>Αποτέλεσμα:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που καταγράφει το αποτέλεσμα ενός πολλαπλασιασμού."
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
@@ -7435,7 +7435,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to multiply."
-msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Οι αριθμητικές παραστάσεις που πρόκειται να πολλαπλασιαστούν."
+msgstr "<emph>Παράσταση1, Παράσταση2:</emph> Οι αριθμητικές παραστάσεις που πρόκειται να πολλαπλασιαστούν."
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
@@ -7461,7 +7461,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020000.xhp\" name=\"File I/O Functions\">File I/O Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020000.xhp\" name=\"File I/O Functions\">Συναρτήσεις εισόδου/εξόδου αρχείων</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020000.xhp\" name=\"Συναρτήσεις εισόδου/εξόδου αρχείων\">Συναρτήσεις εισόδου/εξόδου αρχείων</link>"
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
@@ -7470,7 +7470,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Use File I/O functions to create and manage user-defined (data) files."
-msgstr "Οι συναρτήσεις εισόδου/εξόδου αρχείων χρησιμοποιούνται για την δημιουργία και διαχείριση αρχείων (δεδομένων) καθορισμένα από τον χρήστη."
+msgstr "Χρήση συναρτήσεων εισόδου/εξόδου αρχείων για την δημιουργία και διαχείριση αρχείων (δεδομένων) προσαρμοσμένων από τον χρήστη."
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
@@ -7479,7 +7479,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can use these functions to support the creation of \"relative\" files, so that you can save and reload certain records by specifying their record number. File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory."
-msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτές τις συναρτήσεις για να υποστηρίξετε τη δημιουργία \"σχετικών\" αρχείων, έτσι ώστε να αποθηκεύσετε και να επαναφορτώσετε συγκεκριμένες εγγραφές καθορίζοντας τον αριθμό εγγραφής τους. Οι συναρτήσεις εισόδου/εξόδου αρχείων βοηθούν στη διαχείριση των αρχείων σας, παρέχοντάς σας πληροφορίες όπως το μέγεθος του αρχείου, οι τρέχουσες ρυθμίσεις διαδρομής ή η ημερομηνία δημιουργίας ενός αρχείου ή καταλόγου."
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτές τις συναρτήσεις για να υποστηρίξετε τη δημιουργία \"σχετικών\" αρχείων, έτσι ώστε να αποθηκεύσετε και να επαναφορτώσετε συγκεκριμένες εγγραφές καθορίζοντας τον αριθμό εγγραφής τους. Οι συναρτήσεις εισόδου/εξόδου αρχείων βοηθούν στη διαχείριση των αρχείων σας, παρέχοντάς σας πληροφορίες όπως το μέγεθος του αρχείου, οι τρέχουσες ρυθμίσεις διαδρομής ή η ημερομηνία δημιουργίας ενός αρχείου ή καταλόγου."
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -7531,7 +7531,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "CStr (Expression)"
-msgstr "CStr (Expression)"
+msgstr "CStr (Παράσταση)"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -7567,7 +7567,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any valid string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "<emph>Expression:</emph> Κάθε έγκυρη παράσταση συμβολοσειράς ή αριθμητική παράσταση που πρόκειται να μετατραπεί."
+msgstr "<emph>Παράσταση:</emph> Κάθε έγκυρη παράσταση συμβολοσειράς ή αριθμητική παράσταση που πρόκειται να μετατραπεί."
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -7576,7 +7576,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Expression Types and Conversion Returns"
-msgstr "Τύποι έκφρασης και επιστροφές μετατροπής"
+msgstr "Τύποι παράστασης και επιστροφές μετατροπής"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -7585,7 +7585,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Boolean :"
-msgstr "Boolean :"
+msgstr "Μπουλ :"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -7594,7 +7594,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "String that evaluates to either <emph>True</emph> or <emph>False</emph>."
-msgstr "Συμβολοσειρά που υπολογίζετε σε <emph> αληθής</emph> or <emph> ψευδής</emph> αντίστοιχα."
+msgstr "Συμβολοσειρά που υπολογίζεται σε <emph>αληθή</emph> or <emph>ψευδή</emph>."
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -7675,7 +7675,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Zeros at the end of a floating-point number are not included in the returned string."
-msgstr "Τα μηδενικά στο τέλος ενός αριθμού κινητής υποδιαστολής δεν περιλαμβάνονται στην συμβολοσειρά που επιστρέφεται."
+msgstr "Τα μηδενικά στο τέλος ενός αριθμού κινητής υποδιαστολής δεν περιλαμβάνονται στην επιστρεφόμενη συμβολοσειρά."
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -7692,7 +7692,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Close Statement [Runtime]"
-msgstr "Δήλωση Close [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Πρόταση Close [Χρόνου εκτέλεσης]"
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
@@ -7700,7 +7700,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Close statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Δήλωση Close</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Close</bookmark_value>"
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
@@ -7709,7 +7709,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Close Statement [Runtime]\">Close Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Δήλωση Close [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση Close [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Πρόταση Close [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Close [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
@@ -7736,7 +7736,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Close FileNumber As Integer[, FileNumber2 As Integer[,...]]"
-msgstr "Close FileNumber As Integer[, FileNumber2 As Integer[,...]]"
+msgstr "Close ΑριθμόςΑρχείου ως ακέραιου[, ΑριθμόςΑρχείου2 ως ακέραιου[,...]]"
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
@@ -7754,7 +7754,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that specifies the number of the data channel that was opened with the <emph>Open</emph> statement."
-msgstr "<emph>FileNumber</emph>: Κάθε παράσταση ακέραιου αριθμού που καθορίζει τον αριθμό των καναλιών δεδομένων που άνοιξε η πρόταση <emph>Άνοιγμα</emph>."
+msgstr "<emph>ΑριθμόςΑρχείου:</emph>: Κάθε παράσταση ακέραιου που καθορίζει τον αριθμό των καναλιών δεδομένων που άνοιξε η πρόταση <emph>Open</emph>."
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
@@ -7851,7 +7851,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Bool"
-msgstr "Δυαδικές μεταβλητές"
+msgstr "Μπουλ"
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
@@ -7917,7 +7917,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Atn Function [Runtime]"
-msgstr "Συνάρτηση Environ [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Συνάρτηση Atn [Χρόνου εκτέλεσης]"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -7925,7 +7925,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Atn function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Συνάρτηση Environ</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Συνάρτηση Atn</bookmark_value>"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Atn Function [Runtime]\">Atn Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Συνάρτηση Environ [Χρόνου εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Environ [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Συνάρτηση Atn [Χρόνου εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Atn [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -7943,7 +7943,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Trigonometric function that returns the arctangent of a numeric expression. The return value is in the range -Pi/2 to +Pi/2."
-msgstr "Τριγωνομετρική συνάρτηση που επιστρέφει το τόξο εφαπτομένης μιας αριθμητικής παράστασης. Η τιμή που επιστρέφεται βρίσκεται μεταξύ -π/2 και +π/2."
+msgstr "Τριγωνομετρική συνάρτηση που επιστρέφει το τόξο εφαπτομένης μιας αριθμητικής παράστασης. Η επιστρεφόμενη τιμή βρίσκεται μεταξύ -π/2 και +π/2."
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -7952,7 +7952,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The arctangent is the inverse of the tangent function. The Atn Function returns the angle \"Alpha\", expressed in radians, using the tangent of this angle. The function can also return the angle \"Alpha\" by comparing the ratio of the length of the side that is opposite of the angle to the length of the side that is adjacent to the angle in a right-angled triangle."
-msgstr "Το τόξο εφαπτομένης είναι το αντίστροφο της συνάρτησης εφαπτομένης. Αυτό σημαίνει ότι η συνάρτηση Atn επιστρέφει τη γωνία Α σε ακτίνια χρησιμοποιώντας την εφαπτόμενη αυτής της γωνίας ή το λόγο του μήκους της απέναντι καθέτου προς το μήκος της προσκείμενης καθέτου της γωνίας σε ένα ορθογώνιο τρίγωνο."
+msgstr "Το τόξο εφαπτομένης είναι το αντίστροφο της συνάρτησης εφαπτομένης. Η συνάρτηση Atn επιστρέφει τη γωνία \"Α\" σε ακτίνια χρησιμοποιώντας την εφαπτόμενη αυτής της γωνίας. Η συνάρτηση μπορεί επίσης να επιστρέψει τη γωνία \"Α\" συγκρίνοντας την αναλογία του μήκους της απέναντι πλευράς της γωνίας προς το μήκος της προσκείμενης πλευράς σε ένα ορθογώνιο τρίγωνο."
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -7961,7 +7961,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Atn(side opposite the angle/side adjacent to angle)= Alpha"
-msgstr "Atn(απέναντι κάθετος/προσκείμενη κάθετο γωνίας)= Alpha"
+msgstr "Atn(απέναντι πλευρά της γωνίας/προσκείμενη πλευρά της γωνίας)= Α"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -7979,7 +7979,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Atn (Number)"
-msgstr "Atn (Number)"
+msgstr "Atn (Αριθμός)"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -8015,7 +8015,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numerical expression that represents the ratio of two sides of a right triangle. The Atn function returns the corresponding angle in radians (arctangent)."
-msgstr "<emph>Number:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που αντιπροσωπεύει το λόγο δύο πλευρών ενός ορθογωνίου τριγώνου. Η συνάρτηση Atn επιστρέφει το τόξο εφαπτομένης, δηλ. την αντίστοιχη γωνία σε ακτίνια."
+msgstr "<emph>Αριθμός:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που αντιπροσωπεύει το λόγο δύο πλευρών ενός ορθογωνίου τριγώνου. Η συνάρτηση Atn επιστρέφει την αντίστοιχη γωνία σε ακτίνια (τόξο εφαπτομένης)."
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -8033,7 +8033,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "degree=(radian*180)/pi"
-msgstr "degree=(radian*180)/pi"
+msgstr "μοίρες=(ακτίνια*180)/π"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -8042,7 +8042,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "radian=(degree*pi)/180"
-msgstr "radian=(degree*pi)/180"
+msgstr "ακτίνια=(μοίρες*π)/180"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -8051,7 +8051,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159."
-msgstr "Εδώ το π είναι η σταθερά του κύκλου με τιμή 3,141592657... ."
+msgstr "Εδώ το π είναι η σταθερά του κύκλου με στρογγυλεμένη τιμή 3,14159."
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -8087,7 +8087,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "' rounded Pi = 3.14159 Is a predefined constant"
-msgstr "' στρογγυλοποιημένο π = 3.14159 ως προκαθορισμένη σταθερά"
+msgstr "' στρογγυλοποιημένο π = 3.14159 ως προκαθορισμένη σταθερά"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -8096,7 +8096,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the side adjacent to the angle: \",\"Adjacent\")"
-msgstr "d1 = InputBox$ (\"Εισαγάγετε το μήκος της προσκείμενης καθέτου της γωνίας: \",\"Adjacent\")"
+msgstr "d1 = InputBox$ (\"Εισαγάγετε το μήκος της προσκείμενης στη γωνία: \",\"προσκείμενη\")"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -8105,7 +8105,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "d2 = InputBox$ (\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"Opposite\")"
-msgstr "d2 = InputBox$ (\"Εισαγάγετε το μήκος της απέναντι καθέτου της γωνίας: \",\"Opposite\")"
+msgstr "d2 = InputBox$ (\"Εισαγάγετε το μήκος της απέναντι πλευράς της γωνίας: \",\"απέναντι\")"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -8166,7 +8166,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Rnd [(Expression)]"
-msgstr "Rnd [(Expression)]"
+msgstr "Rnd [(Παράσταση)]"
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
@@ -8202,7 +8202,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression."
-msgstr "<emph>Έκφραση:</emph> Κάθε αριθμητική έκφραση."
+msgstr "<emph>Παράσταση:</emph> Κάθε αριθμητική έκφραση."
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
@@ -8211,7 +8211,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<emph>Omitted:</emph> Returns the next random number in the sequence."
-msgstr "<emph>Omitted:</emph> Επιστρέφει τον επόμενο τυχαίο αριθμό στην ακολουθία."
+msgstr "<emph>Παραλειπόμενο:</emph> Επιστρέφει τον επόμενο τυχαίο αριθμό στην ακολουθία."
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
@@ -8238,7 +8238,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
-msgstr "Print \"Αρίθμηση από 1 έως 5\""
+msgstr "Print \"Αριθμός από 1 έως 5\""
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
@@ -8247,7 +8247,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
-msgstr "Print \"Αρίθμηση από 6 έως 8\""
+msgstr "Print \"Αριθμός από 6 έως 8\""
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
@@ -8256,7 +8256,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Print \"Greater than 8\""
-msgstr "Print \"Μεγαλύτερο απο 8\""
+msgstr "Print \"Μεγαλύτερο από 8\""
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
@@ -8265,7 +8265,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Print \"Outside range 1 to 10\""
-msgstr "Print \"Εκτός εύρους τιμών από 1 έως 10\""
+msgstr "Print \"Εκτός περιοχής από 1 έως 10\""
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
@@ -8317,7 +8317,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Str (Expression)"
-msgstr "Str ( Αριθμητική παράσταση)"
+msgstr "Str (Παράσταση)"
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
@@ -8353,7 +8353,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression: </emph>Any numeric expression."
-msgstr "<emph>Expression:</emph> Κάθε αριθμητική έκφραση."
+msgstr "<emph>Παράσταση:</emph> Κάθε αριθμητική έκφραση."
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
@@ -8362,7 +8362,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Str</emph> function converts a numeric variable, or the result of a calculation into a string. Negative numbers are preceded by a minus sign. Positive numbers are preceded by a space (instead of the plus sign)."
-msgstr "Η συνάρτηση The <emph>Str</emph> μετατρέπει το αποτέλεσμα ενός υπολογισμού ή αριθμητικών μεταβλητών σε συμβολοσειρά. Το αρνητικό πρόσημο προηγείται των αρνητικών αριθμών. Σημειώστε, ωστόσο, ότι ένα διάστημα προηγείται των θετικών αριθμών (αντί για το θετικό πρόσημο)."
+msgstr "Η συνάρτηση The <emph>Str</emph> μετατρέπει το αποτέλεσμα ενός υπολογισμού ή μιας αριθμητικής μεταβλητής σε συμβολοσειρά. Το αρνητικό πρόσημο προηγείται των αρνητικών αριθμών. Ένα κενό προηγείται των θετικών αριθμών (αντί για το θετικό πρόσημο)."
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
@@ -8379,7 +8379,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "System Date and Time"
-msgstr "Ημερομηνία και ώρα συστήματος"
+msgstr "Ημερομηνία και χρόνος συστήματος"
#: 03030300.xhp
msgctxt ""
@@ -8388,7 +8388,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"System Date and Time\">System Date and Time</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"Ημερομηνία και ώρα συστήματος\">Ημερομηνία και ώρα συστήματος</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"Ημερομηνία και χρόνος συστήματος\">Ημερομηνία και χρόνος συστήματος</link>"
#: 03030300.xhp
msgctxt ""
@@ -8397,7 +8397,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The following functions and statements set or return the system date and time."
-msgstr "Εδώ θα βρείτε τις συναρτήσεις και τις προτάσεις για τη ρύθμιση ή επιστροφή της ημερομηνίας και της ώρας συστήματος."
+msgstr "Οι ακόλουθες συναρτήσεις και προτάσεις ορίζουν ή επιστρέφουν την ημερομηνία και τον χρόνο του συστήματος."
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -8423,7 +8423,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The following statements execute loops."
-msgstr "Οι ακόλουθες δηλώσεις χρησιμοποιούνται για την εκτέλεση βρόχων."
+msgstr "Οι ακόλουθες προτάσεις εκτελούν βρόχους."
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
@@ -8449,7 +8449,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The following mathematical operators are supported in $[officename] Basic."
-msgstr "Οι ακόλουθοι μαθηματικοί τελεστές που υποστηρίζονται στη $[officename] Basic."
+msgstr "Οι ακόλουθοι μαθηματικοί τελεστές υποστηρίζονται στη $[officename] Basic."
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
@@ -8458,7 +8458,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "This chapter provides a short overview of all of the arithmetical operators that you may need for calculations within a program."
-msgstr "Αυτή η ενότητα αποτελεί συνοπτική επισκόπηση όλων των αριθμητικών τελεστών που ίσως χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε για τους υπολογισμούς πράξεων σε ένα πρόγραμμα."
+msgstr "Αυτή το κεφάλιο αποτελεί συνοπτική επισκόπηση όλων των αριθμητικών τελεστών που ίσως χρειαστείτε στους υπολογισμούς σε ένα πρόγραμμα."
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8466,7 +8466,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Do...Loop Statement [Runtime]"
-msgstr "Δήλωση Do...Loop [Χρόνου εκτέλεσης]"
+msgstr "Πρόταση Do...Loop [Χρόνου εκτέλεσης]"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8474,7 +8474,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156116\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Do...Loop statement</bookmark_value><bookmark_value>While; Do loop</bookmark_value><bookmark_value>Until</bookmark_value><bookmark_value>loops</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Δήλωση Do...Loop</bookmark_value><bookmark_value>While;Do loop</bookmark_value><bookmark_value>Until</bookmark_value><bookmark_value>βρόχοι</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Do...Loop</bookmark_value><bookmark_value>While; Do loop</bookmark_value><bookmark_value>Until</bookmark_value><bookmark_value>βρόχοι</bookmark_value>"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop Statement [Runtime]\">Do...Loop Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Δήλωση Do...Loop [Χρόνου εκτέλεσης\">Δήλωση Do...Loop [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Πρόταση Do...Loop [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Do...Loop [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8492,7 +8492,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Repeats the statements between the Do and the Loop statement while the condition is True or until the condition becomes True."
-msgstr "Επαναλαμβάνει τις προτάσεις μεταξύ των προτάσεων Do και Loop όσο η συνθήκη παραμένει True ή έως ότου η συνθήκη γίνει True (Αληθής)."
+msgstr "Επαναλαμβάνει τις προτάσεις μεταξύ των προτάσεων Do και Loop, όσο η συνθήκη παραμένει True-Αληθής ή έως ότου η συνθήκη γίνει True."
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Do [{While | Until} condition = True]"
-msgstr "Do [{While | Until} condition = True]"
+msgstr "Do [{While | Until} συνθήκη = True]"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8519,7 +8519,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "πλαίσιο δηλώσεων"
+msgstr "ομάδα προτάσεων"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8537,7 +8537,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "statement block"
+msgstr "ομάδα προτάσεων"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8573,7 +8573,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "statement block"
+msgstr "ομάδα προτάσεων"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8591,7 +8591,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "statement block"
+msgstr "ομάδα προτάσεων"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8600,7 +8600,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Loop [{While | Until} condition = True]"
-msgstr "Loop [{While | Until} condition = True]"
+msgstr "Loop [{While | Until} συνθήκη = True]"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8618,7 +8618,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<emph>Condition:</emph> A comparison, numeric or string expression, that evaluates either True or False."
-msgstr "<emph>Condition:</emph> Μια σύγκριση, μια αριθμητική παράσταση ή μια παράσταση συμβολοσειράς που αξιολογείται είτε ως True είτε ως False."
+msgstr "<emph>Συνθήκη:</emph> Μια σύγκριση, μια αριθμητική παράσταση ή μια παράσταση συμβολοσειράς που αξιολογείται είτε ως True είτε ως False."
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8627,7 +8627,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<emph>Statement block:</emph> Statements that you want to repeat while or until the condition is True."
-msgstr "<emph>Statement block:</emph> Οι προτάσεις που πρόκειται να επαναληφθούν όσο η συνθήκη είναι ή μέχρι να γίνει True."
+msgstr "<emph>Ομάδα προτάσεων:</emph> Οι προτάσεις που πρόκειται να επαναληφθούν όσο η συνθήκη είναι ή μέχρι να γίνει True."
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8636,7 +8636,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Do...Loop</emph> statement executes a loop as long as, or until, a certain condition is True. The condition for exiting the loop must be entered following either the <emph>Do</emph> or the <emph>Loop</emph> statement. The following examples are valid combinations:"
-msgstr "Η <emph>Do...Loop</emph> χρησιμοποιείται για να εκτελέσει ένα βρόγχο με την προϋπόθεση ότι μια συγκεκριμένη συνθήκη είναι True (ή μέχρι να γίνει True). Η συνθήκη για έξοδο από το βρόγχο πρέπει να εισαχθεί μετά την πρόταση <emph>Do</emph>ή την<emph>Loop</emph>. Τα ακόλουθα παραδείγματα αποτελούν έγκυρους συνδυασμούς:"
+msgstr "Η πρόταση <emph>Do...Loop</emph> εκτελεί έναν βρόγχο όσο, ή μέχρι, μια συγκεκριμένη συνθήκη να είναι True. Η συνθήκη για έξοδο από τον βρόγχο πρέπει να εισαχθεί μετά την πρόταση <emph>Do</emph>ή την<emph>Loop</emph>. Τα ακόλουθα παραδείγματα αποτελούν έγκυρους συνδυασμούς:"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Do While condition = True"
-msgstr "Do While condition = True"
+msgstr "Do While συνθήκη = True"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8663,7 +8663,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "...statement block"
-msgstr "...statement block"
+msgstr "...ομάδα προτάσεων"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8672,7 +8672,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Loop"
-msgstr "Βρόχοι"
+msgstr "Βρόχος"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8681,7 +8681,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "The statement block between the Do While and the Loop statements is repeated so long as the condition is true."
-msgstr "Το statement block επαναλαμβάνει τις προτάσεις μεταξύ των προτάσεων Do While και του Loop όσο η συνθήκη παραμένει True ή έως ότου η συνθήκη γίνει True."
+msgstr "Η ομάδα προτάσεων μεταξύ των προτάσεων Do While και του Loop επαναλαμβάνεται όσο η συνθήκη παραμένει True."
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8690,7 +8690,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Do Until condition = True"
-msgstr "Do Until condition = True"
+msgstr "Do Until συνθήκη = True"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8699,7 +8699,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "...statement block"
-msgstr "...statement block"
+msgstr "...ομάδα προτάσεων"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8708,7 +8708,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Loop"
-msgstr "Βρόχοι"
+msgstr "Βρόχος"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8717,7 +8717,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "The statement block between the Do Until and the Loop statements is repeated if the condition so long as the condition is false."
-msgstr "Το statement block επαναλαμβάνει τις προτάσεις μεταξύ των προτάσεων Do Until και Loop όσο η συνθήκη έιναι False."
+msgstr "Η ομάδα προτάσεων μεταξύ των προτάσεων Do Until και Loop επαναλαμβάνεται όσο η συνθήκη είναι false."
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8735,7 +8735,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "...statement block"
-msgstr "...statement block"
+msgstr "...ομάδα προτάσεων"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8744,7 +8744,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Loop While condition = True"
-msgstr "Loop While condition = True"
+msgstr "Loop While συνθήκη = True"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8753,7 +8753,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "The statement block between the Do and the Loop statements repeats so long as the condition is true."
-msgstr "Το statement block επαναλαμβάνει τις προτάσεις μεταξύ των προτάσεων Do και Loop όσο η συνθήκη παραμένει True ή έως ότου η συνθήκη γίνει True."
+msgstr "Η ομάδα προτάσεων μεταξύ των προτάσεων Do και Loop επαναλαμβάνεται όσο η συνθήκη παραμένει true."
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8771,7 +8771,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "...statement block"
-msgstr "...statement block"
+msgstr "...ομάδα προτάσεων"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8780,7 +8780,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "Loop Until condition = True"
-msgstr "Loop Until condition = True"
+msgstr "Loop Until συνθήκη = True"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8789,7 +8789,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "The statement block between the Do and the Loop statements repeats until the condition is true."
-msgstr "Το statement block επαναλαμβάνει τις προτάσεις μεταξύ των προτάσεων Do και Loop όσο η συνθήκη παραμένει True ή έως ότου η συνθήκη γίνει True."
+msgstr "Η ομάδα προτάσεων μεταξύ των προτάσεων Do και Loop επαναλαμβάνεται μέχρι η συνθήκη γίνει true."
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8798,7 +8798,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Exit Do</emph> statement to unconditionally end the loop. You can add this statement anywhere in a <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph> statement. You can also define an exit condition using the <emph>If...Then</emph> structure as follows:"
-msgstr "Η πρόταση <emph>Exit Do</emph> τερματίζει το βρόχο χωρίς συνθήκες. Αυτή η πρόταση τοποθετείται σε οποιοδήποτε σημείο της πρότασης<emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph>. Μπορείτε να καθορίσετε μια συνθήκη εξόδου χρησιμοποιώντας τη δομή <emph>If...Then</emph> ως ακολούθως:"
+msgstr "Η πρόταση <emph>Exit Do</emph> τερματίζει το βρόχο χωρίς συνθήκες. Αυτή η πρόταση τοποθετείται οπουδήποτε σε μια πρόταση <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph>. Μπορείτε να καθορίσετε μια συνθήκη εξόδου χρησιμοποιώντας τη δομή <emph>If...Then</emph> ως ακολούθως:"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8816,7 +8816,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "statements"
-msgstr "statements"
+msgstr "προτάσεις"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8825,7 +8825,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "If condition = True Then Exit Do"
-msgstr "If condition = True Then Exit Do"
+msgstr "If συνθήκη = True Then Exit Do"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8834,7 +8834,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "statements"
-msgstr "statements"
+msgstr "προτάσεις"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -8904,7 +8904,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Oct (Number)"
-msgstr "Oct (Number)"
+msgstr "Oct (Αριθμός)"
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
@@ -8940,7 +8940,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to an octal value."
-msgstr "<emph>Number:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που πρόκειται να μετατραπεί σε οκταδική τιμή."
+msgstr "<emph>Αριθμός:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που πρόκειται να μετατραπεί σε οκταδική τιμή."
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
@@ -8975,7 +8975,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Use this function to calculate square roots."
-msgstr "Με αυτή την συνάρτηση μπορείτε να υπολογίζετε τετραγωνικές ρίζες."
+msgstr "Με αυτήν την συνάρτηση μπορείτε να υπολογίζετε τετραγωνικές ρίζες."
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -9027,7 +9027,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "CDateFromIso(String)"
-msgstr "CDateFromIso(String)"
+msgstr "CDateFromIso(συμβολοσειρά)"
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -9063,7 +9063,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>String:</emph> A string that contains a date in ISO format. The year may have two or four digits."
-msgstr "<emph>String:</emph> Μια συμβολοσειρά που περιέχει μια ημερομηνία σε μορφή ISO. Το έτος μπορεί να έχει δύο ή τέσσερα ψηφία."
+msgstr "<emph>Συμβολοσειρά:</emph> Μια συμβολοσειρά που περιέχει μια ημερομηνία σε μορφή ISO. Το έτος μπορεί να έχει δύο ή τέσσερα ψηφία."
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -9090,7 +9090,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "returns 12/31/2002 in the date format of your system"
-msgstr "επιστρέφει 12/31/2002 στη μορφή ημερομηνίας του συστήματός σας."
+msgstr "επιστρέφει 31/12/2002 στη μορφή ημερομηνίας του συστήματός σας"
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
@@ -9106,7 +9106,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8926053\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CCur function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Συνάρτηση CurDir</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Συνάρτηση CCur</bookmark_value>"
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
@@ -9114,7 +9114,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">CCur Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">Συνάρτηση CurDir [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">Συνάρτηση CCur [Χρόνου εκτέλεσης]</link>"
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
@@ -9122,7 +9122,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "Converts a string expression or numeric expression to a currency expression. The locale settings are used for decimal separators and currency symbols."
-msgstr "Μετατρέπει μια έκφραση συμβολοσειράς ή την αριθμητική έκφραση σε μια έκφραση νομισματικής μονάδας. Οι τοπικές ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται για τους διαχωρισμό των δεκαδικών ψηφίων και για τα σύμβολα νομίσματος."
+msgstr "Μετατρέπει μια έκφραση συμβολοσειράς ή την αριθμητική παράσταση σε μια έκφραση νομίσματος. Οι τοπικές ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται για το διαχωρισμό των δεκαδικών ψηφίων και των συμβόλων νομίσματος."
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
@@ -9138,7 +9138,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E8\n"
"help.text"
msgid "CCur(Expression)"
-msgstr "CCur(Expression)"
+msgstr "CCur(Παράσταση)"
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
@@ -9154,7 +9154,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EF\n"
"help.text"
msgid "Currency"
-msgstr "Νομισματική μονάδα"
+msgstr "Νόμισμα"
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
@@ -9170,7 +9170,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F6\n"
"help.text"
msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "Expression: Οποιαδήποτε συμβολοσειρά ή αριθμητική έκφραση που θέλετε να μετατρέψετε."
+msgstr "Παράσταση: Οποιαδήποτε συμβολοσειρά ή αριθμητική παράσταση που θέλετε να μετατρέψετε."
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -9204,7 +9204,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Determines the tangent of an angle. The angle is specified in radians."
-msgstr "Προσδιορίζει την εφαπτόμενη μιας γωνίας. Η γωνία επιστρέφεται σε ακτίνια."
+msgstr "Προσδιορίζει την εφαπτομένη μιας γωνίας. Η γωνία ορίζεται σε ακτίνια."
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -9240,7 +9240,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Tan (Number)"
-msgstr "Tan (Number)"
+msgstr "Tan (Αριθμός)"
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -9276,7 +9276,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the tangent for (in radians)."
-msgstr "<emph>Number:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση για την οποία πρόκειται να υπολογισθεί η εφαπτόμενη (σε ακτίνια)."
+msgstr "<emph>Αριθμός:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση για την οποία πρόκειται να υπολογισθεί η εφαπτόμενη (σε ακτίνια)."
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -9294,7 +9294,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "degrees=(radiant*180)/Pi"
-msgstr "degrees=(radiant*180)/Pi"
+msgstr "μοίρες=(ακτίνια*180)/π"
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -9303,7 +9303,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "radiant=(degrees*Pi)/180"
-msgstr "radiant=(degrees*Pi)/180"
+msgstr "ακτίνια=(μοίρες*π)/180"
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -9357,7 +9357,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"opposite\")"
-msgstr "d1 = InputBox$ (\"Εισαγάγετε το μήκος της απέναντι καθέτου της γωνίας: \",\"opposite\")"
+msgstr "d1 = InputBox$ (\"Εισαγάγετε το μήκος της απέναντι καθέτου της γωνίας: \",\"απέναντι\")"
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -9366,7 +9366,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "dAlpha = InputBox$ (\"Enter the Alpha angle (in degrees): \",\"Alpha\")"
-msgstr "dAlpha = InputBox$ (\"Εισαγάγετε τη γωνία Α (σε μοίρες): \",\"Alpha\")"
+msgstr "dAlpha = InputBox$ (\"Εισαγάγετε τη γωνία Α (σε μοίρες): \",\"Α\")"
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -9375,7 +9375,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Print \"the length of the side adjacent the angle is\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))"
-msgstr "Print \"το μήκος της παράπλευρης η γωνία είναι\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))"
+msgstr "Print \"το μήκος της προσκείμενης πλευράς της γωνίας είναι\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))"
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
@@ -9427,7 +9427,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "CDate (Expression)"
-msgstr "CDate (Expression)"
+msgstr "CDate (Παράσταση)"
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
@@ -9463,7 +9463,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "<emph>Expression:</emph> Οποιαδήποτε συμβολοσειρά ή αριθμητική έκφραση που θέλετε να μετατρέψετε."
+msgstr "<emph>Παράσταση:</emph> Οποιαδήποτε συμβολοσειρά ή αριθμητική έκφραση που θέλετε να μετατρέψετε."
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
@@ -9507,7 +9507,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Define event assignments for the selected control or dialog. The available events depend on the type of control selected."
-msgstr "Καθορίζει τις αναθέσεις γεγονότος για το επιλεγμένο αντικείμενο ελέγχου ή τον διάλογο. Τα διαθέσιμα γεγονότα εξαρτώνται από τον τύπο του αντικειμένου ελέγχου που έχει επιλεχθεί."
+msgstr "Καθορίζει τις αναθέσεις γεγονότος για το επιλεγμένο στοιχείο ελέγχου ή τον διάλογο. Τα διαθέσιμα γεγονότα εξαρτώνται από τον τύπο του επιλεγμένου στοιχείου ελέγχου."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -9525,7 +9525,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">This event takes place if a control receives the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">Αυτό το γεγονός ενεργοποιείται εάν ένα αντικείμενο ελέγχου λάβει την εστίαση πάνω του.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">Αυτό το γεγονός ενεργοποιείται εάν ένα στοιχείο ελέγχου δεχθεί την εστίαση.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -9543,7 +9543,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">This event takes place if a control loses the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">Αυτό το γεγονός ενεργοποιείται εάν ένα αντικείμενο ελέγχου χάσει την εστίαση από πάνω του.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">Αυτό το γεγονός ενεργοποιείται εάν ένα στοιχείο ελέγχου χάσει την εστίαση.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -9552,7 +9552,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Key pressed"
-msgstr "Πάτημα πλήκτρου"
+msgstr "Πατημένο πλήκτρο"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -9561,7 +9561,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">This event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">Αυτό το γεγονός ενεργοποιείτε όταν πιέσει ο χρήστης οποιοδήποτε πλήκτρο ενώ το αντικείμενο ελέγχου έχει την εστίαση πάνω του.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">Αυτό το γεγονός ενεργοποιείτε όταν πιέσει ο χρήστης οποιοδήποτε πλήκτρο ενώ το στοιχείο ελέγχου έχει την εστίαση.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -9570,7 +9570,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Key released"
-msgstr "Απελευθέρωση πλήκτρου"
+msgstr "Απελευθερωμένο πλήκτρο"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -9579,7 +9579,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">This event occurs when the user releases a key while the control has the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">Αυτό το γεγονός ενεργοποιείτε όταν ελευθερώσει ο χρήστης οποιοδήποτε πλήκτρο ενώ το αντικείμενο ελέγχου έχει την εστίαση πάνω του.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">Αυτό το γεγονός συμβαίνει όταν ελευθερώσει ο χρήστης ένα πλήκτρο ενώ το στοιχείο ελέγχου έχει την εστίαση.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -9597,7 +9597,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">This event takes place, when the control loses the focus and the contents of the control were changed since it lost the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">Αυτό το γεγονός πραγματοποιείται, όταν το αντικείμενο ελέγχου χάνει την εστίαση και το περιεχόμενο του άλλαξε όταν έχασε την εστίαση.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">Αυτό το γεγονός πραγματοποιείται, όταν το στοιχείο ελέγχου χάνει την εστίαση και τα περιεχόμενα του άλλαξαν όταν έχασε την εστίαση.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""