diff options
Diffstat (limited to 'source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po')
-rw-r--r-- | source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 68 |
1 files changed, 34 insertions, 34 deletions
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 74835e0efc2..96a6aff35e5 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-08 15:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-14 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-28 12:27+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Language: ca\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1518605171.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1527510473.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147282\n" "help.text" msgid "To Insert an AutoText Entry" -msgstr "Per inserir una entrada de text automàtic" +msgstr "Per a inserir una entrada de text automàtic" #: autotext.xhp msgctxt "" @@ -935,7 +935,7 @@ msgctxt "" "par_id3155090\n" "help.text" msgid "To quickly enter a %PRODUCTNAME Math formula, type <item type=\"literal\">fn</item>, and then press F3. If you insert more than one formula, the formulae are sequentially numbered. To insert dummy text, type <item type=\"literal\">dt</item>, and then press F3." -msgstr "Per introduir ràpidament una fórmula del %PRODUCTNAME Math, escriviu <item type=\"literal\">fn</item> i premeu F3. Si inseriu més d'una fórmula, el conjunt de fórmules es numeraran de manera seqüencial. Per inserir text fictici, escriviu <item type=\"literal\">dt</item> i premeu F3." +msgstr "Per a introduir ràpidament una fórmula del %PRODUCTNAME Math, escriviu <item type=\"literal\">fn</item> i premeu F3. Si inseriu més d'una fórmula, el conjunt de fórmules es numeraran de manera seqüencial. Per a inserir text fictici, escriviu <item type=\"literal\">dt</item> i premeu F3." #: autotext.xhp msgctxt "" @@ -3927,7 +3927,7 @@ msgctxt "" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "To insert the date as a field that updates each time you open the document, click ”Date” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list." -msgstr "Per inserir la data com a camp actualitzable cada vegada que obriu el document, feu clic a \"Data\" a la llista <item type=\"menuitem\">Selecciona</item>." +msgstr "Per a inserir la data com a camp actualitzable cada vegada que obriu el document, feu clic a «Data» a la llista <item type=\"menuitem\">Selecciona</item>." #: fields_date.xhp msgctxt "" @@ -3935,7 +3935,7 @@ msgctxt "" "par_id3154241\n" "help.text" msgid "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list." -msgstr "Per inserir la data com a camp no actualitzable, feu clic a \"Data (fixa)\" a la llista <item type=\"menuitem\">Selecciona</item>." +msgstr "Per a inserir la data com a camp no actualitzable, feu clic a «Data (fixa)» a la llista <item type=\"menuitem\">Selecciona</item>." #: fields_enter.xhp msgctxt "" @@ -4911,7 +4911,7 @@ msgctxt "" "hd_id7867366\n" "help.text" msgid "To Insert a Page Number" -msgstr "Per inserir un número de pàgina" +msgstr "Per a inserir un número de pàgina" #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" @@ -4999,7 +4999,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155881\n" "help.text" msgid "To Insert a Footnote or Endnote" -msgstr "Per inserir una nota al peu o una nota final" +msgstr "Per a inserir una nota al peu o una nota final" #: footnote_usage.xhp msgctxt "" @@ -5615,7 +5615,7 @@ msgctxt "" "par_id3156240\n" "help.text" msgid "To insert an existing file as a subdocument, choose <emph>File</emph>, locate the file that you want to include, and then click <emph>OK</emph>." -msgstr "Per inserir un fitxer existent com a un subdocument, trieu <emph>Fitxer</emph>, cerqueu el fitxer que voleu incloure i feu clic a <emph>D'acord</emph>." +msgstr "Per a inserir un fitxer existent com a un subdocument, trieu <emph>Fitxer</emph>, cerqueu el fitxer que voleu incloure i feu clic a <emph>D'acord</emph>." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -5631,7 +5631,7 @@ msgctxt "" "par_id8550981\n" "help.text" msgid "To insert some text between subdocuments, choose <emph>Text</emph>. Then type the text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." -msgstr "Per inserir text entre subdocuments, trieu <emph>Text</emph>. A continuació, escriviu el text. No podeu inserir text al costat d'una entrada de text existent en el Navegador." +msgstr "Per a inserir text entre subdocuments, trieu <emph>Text</emph>. A continuació, escriviu el text. No podeu inserir text al costat d'una entrada de text existent en el Navegador." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6175,7 +6175,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150505\n" "help.text" msgid "To Insert the Chapter Name and Number in a Header or a Footer" -msgstr "Per inserir el nom i el número de capítol en una capçalera o en un peu" +msgstr "Per a inserir el nom i el número de capítol en una capçalera o en un peu" #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -7791,7 +7791,7 @@ msgctxt "" "hd_id5876949\n" "help.text" msgid "To Insert a Table of Contents" -msgstr "Per inserir una taula de continguts" +msgstr "Per a inserir una taula de continguts" #: indices_toc.xhp msgctxt "" @@ -7967,7 +7967,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150231\n" "help.text" msgid "To Insert a User-Defined Index" -msgstr "Per inserir un índex definit per l'usuari" +msgstr "Per a inserir un índex definit per l'usuari" #: indices_userdef.xhp msgctxt "" @@ -8343,7 +8343,7 @@ msgctxt "" "par_id3149692\n" "help.text" msgid "To insert a scanned image, the scanner must be connected to your system and the scanner software drivers must be installed." -msgstr "Per inserir una imatge escanejada, heu de tenir l'escàner connectat al sistema i els controladors del programari de l'escàner han d'estar instal·lats." +msgstr "Per a inserir una imatge escanejada, heu de tenir l'escàner connectat al sistema i els controladors del programari de l'escàner han d'estar instal·lats." #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" @@ -8423,7 +8423,7 @@ msgctxt "" "par_id3153403\n" "help.text" msgid "To insert a tab between the number or bullet and the paragraph text, click at the beginning of the paragraph, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab." -msgstr "Per inserir un tabulador entre el número o el pic i el text del paràgraf, feu clic a l'inici del paràgraf i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab." +msgstr "Per a inserir un tabulador entre el número o el pic i el text del paràgraf, feu clic a l'inici del paràgraf i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab." #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" @@ -8599,7 +8599,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155918\n" "help.text" msgid "To Insert Sections" -msgstr "Per inserir seccions" +msgstr "Per a inserir seccions" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -8655,7 +8655,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153367\n" "help.text" msgid "To Insert Text Tables" -msgstr "Per inserir taules de text" +msgstr "Per a inserir taules de text" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -9631,7 +9631,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149833\n" "help.text" msgid "To Insert a Manual Page Break" -msgstr "Per inserir un salt de pàgina manual" +msgstr "Per a inserir un salt de pàgina manual" #: page_break.xhp msgctxt "" @@ -9991,7 +9991,7 @@ msgctxt "" "hd_id6091494\n" "help.text" msgid "To Insert Page Numbers" -msgstr "Per inserir números de pàgina" +msgstr "Per a inserir números de pàgina" #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -10527,7 +10527,7 @@ msgctxt "" "par_id2118594\n" "help.text" msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> or choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item> and just click OK." -msgstr "Per inserir un salt de pàgina manual a la posició del cursor, premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+Retorn</item>, o bé trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Salt manual</item> i feu clic a D'acord." +msgstr "Per a inserir un salt de pàgina manual a la posició del cursor, premeu <item type=\"keycode\">Ctrl+Retorn</item>, o bé trieu <item type=\"menuitem\">Insereix ▸ Salt manual</item> i feu clic a D'acord." #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -10567,7 +10567,7 @@ msgctxt "" "par_id1811578\n" "help.text" msgid "To insert a \"page break with style\" at the cursor position, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item>, select a <emph>Style</emph> name from the listbox, and click OK." -msgstr "Per inserir un \"salt de pàgina amb estil\" a la posició del cursor, trieu <item type=\"menuitem\">Insereix - Salt manual</item>, seleccioneu un nom d'<emph>estil</emph> en el quadre de llista i feu clic a D'acord." +msgstr "Per a inserir un \"salt de pàgina amb estil\" a la posició del cursor, trieu <item type=\"menuitem\">Insereix ▸ Salt manual</item>, seleccioneu un nom d'<emph>estil</emph> en el quadre de llista i feu clic a D'acord." #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -11567,7 +11567,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156105\n" "help.text" msgid "To Insert a Target" -msgstr "Per inserir una destinació" +msgstr "Per a inserir una destinació" #: references.xhp msgctxt "" @@ -12495,7 +12495,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155863\n" "help.text" msgid "To Insert a New Section" -msgstr "Per inserir una secció nova" +msgstr "Per a inserir una secció nova" #: section_insert.xhp msgctxt "" @@ -12543,7 +12543,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149635\n" "help.text" msgid "To Insert a Section as a Link" -msgstr "Per inserir una secció com a enllaç" +msgstr "Per a inserir una secció com a enllaç" #: section_insert.xhp msgctxt "" @@ -12695,7 +12695,7 @@ msgctxt "" "par_id3149612\n" "help.text" msgid "To insert sections of text that uses a different column layout than the current page style." -msgstr "Per inserir seccions de text que utilitzin un format de columna diferent del de l'estil de pàgina actual." +msgstr "Per a inserir seccions de text que utilitzin un format de columna diferent del de l'estil de pàgina actual." #: sections.xhp msgctxt "" @@ -12719,7 +12719,7 @@ msgctxt "" "par_id3153367\n" "help.text" msgid "To insert a new paragraph immediately before or after a section, click in front or behind the section, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter." -msgstr "Per inserir un paràgraf nou immediatament abans o després d'una secció, feu clic davant o darrere de la secció i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Retorn." +msgstr "Per a inserir un paràgraf nou immediatament abans o després d'una secció, feu clic davant o darrere de la secció i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Retorn." #: sections.xhp msgctxt "" @@ -13703,7 +13703,7 @@ msgctxt "" "par_id3155906\n" "help.text" msgid "To insert a new row in a table, place the cursor in a table cell, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Insert, and then press the up or down arrow key. You can also move the cursor to the last cell in the table, and then press Tab." -msgstr "Per inserir una fila nova en una taula, situeu el cursor en una cel·la de la taula, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Inser i, a continuació, premeu la tecla de fletxa amunt o avall. També podeu moure el cursor fins a la darrera cel·la de la taula i prémer Tab." +msgstr "Per a inserir una fila nova en una taula, situeu el cursor en una cel·la de la taula, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Inser i, a continuació, premeu la tecla de fletxa amunt o avall. També podeu moure el cursor fins a la darrera cel·la de la taula i prémer Tab." #: table_cells.xhp msgctxt "" @@ -13711,7 +13711,7 @@ msgctxt "" "par_id3147412\n" "help.text" msgid "To insert a new column, place the cursor in a table cell, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Insert, and then press the left or right arrow key." -msgstr "Per inserir una columna nova, situeu el cursor en una cel·la de la taula, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Inser i, a continuació, premeu la tecla de fletxa esquerra o dreta." +msgstr "Per a inserir una columna nova, situeu el cursor en una cel·la de la taula, premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Inser i, a continuació, premeu la tecla de fletxa esquerra o dreta." #: table_cells.xhp msgctxt "" @@ -13831,7 +13831,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155908\n" "help.text" msgid "To Insert a Table From a Toolbar" -msgstr "Per inserir una taula des d'una barra d'eines" +msgstr "Per a inserir una taula des d'una barra d'eines" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -13871,7 +13871,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153135\n" "help.text" msgid "To Insert a Table With a Menu Command" -msgstr "Per inserir una taula mitjançant una ordre de menú" +msgstr "Per a inserir una taula mitjançant una ordre de menú" #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -15831,7 +15831,7 @@ msgctxt "" "hd_id1812799\n" "help.text" msgid "To Insert a Text File" -msgstr "Per inserir un fitxer de text" +msgstr "Per a inserir un fitxer de text" #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" @@ -15871,7 +15871,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156105\n" "help.text" msgid "To Insert an Entire Text Document as a Link" -msgstr "Per inserir tot un document de text com a enllaç" +msgstr "Per a inserir tot un document de text com a enllaç" #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" @@ -16127,7 +16127,7 @@ msgctxt "" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "To quickly insert a hyphen, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)." -msgstr "Per inserir ràpidament un guionet, feu clic a la paraula on vulgueu afegir el guionet i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+guionet (-)." +msgstr "Per a inserir ràpidament un guionet, feu clic a la paraula on vulgueu afegir el guionet i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+guionet (-)." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" |