summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po')
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po507
1 files changed, 337 insertions, 170 deletions
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 216e88ae9d5..c4d4349470d 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Language: ca\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564507881.000000\n"
@@ -190,12 +190,13 @@ msgstr "Reorganització d'un document mitjançant el Navegador"
#. gESUB
#: arrange_chapters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"bm_id3149973\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headings;rearranging</bookmark_value><bookmark_value>rearranging headings</bookmark_value><bookmark_value>moving;headings</bookmark_value><bookmark_value>demoting heading levels</bookmark_value><bookmark_value>promoting heading levels</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;heading levels and chapters</bookmark_value><bookmark_value>arranging;headings</bookmark_value><bookmark_value>outlines;arranging chapters</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA encapçalaments;reorganització</bookmarkvalue><bookmarkvalue>reordenació encapçalaments</bookmarkvalue><bookmarkvalue>moviment;encapçalaments</bookmarkvalue><bookmarkvalue>degradats nivells d'encapçalament</bookmarkvalue><bookmarkvalue>promoció nivells d'encapçalament</bookmarkvalue><bookmarkvalue>Navegador;nivells d'encapçalament i capítols</bookmarkvalue><bookmarkvalue>organització;encapçalaments</bookmarkvalue><bookmarkvalue>esquemes;organització de capítols </bookmarkvalue>"
#. PULN7
#: arrange_chapters.xhp
@@ -253,12 +254,13 @@ msgstr "Assegureu-vos que tots els nivells d'encapçalament es mostren al Navega
#. GaCQM
#: arrange_chapters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id3151206\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon navigator</alt></image> to open the <emph>Navigator</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "A la barra Estàndard <emph></emph> feu clic a la icona <emph>Navigator</emph> <image id=\"imgid5211883\" src=\"cmd/scnavigator.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"altid5211883\"> Navegador d'icones</alt></image> per obrir el Navegador <emph></emph>."
#. HhGdF
#: arrange_chapters.xhp
@@ -289,12 +291,13 @@ msgstr "Arrossegueu un encapçalament a una nova ubicació de la llista <emph>Na
#. NLEf7
#: arrange_chapters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id3155139\n"
"help.text"
msgid "Click a heading in the <emph>Navigator</emph> list, and then click the <emph>Promote Chapter</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icon promote</alt></image> or <emph>Demote Chapter</emph> icon <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icon demote</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a una capçalera a la llista <emph>Navigator</emph> i feu clic a <emph>Promote Capítol</emph> <image id=\"imgid4217546\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\">Icona<alt id=\"altid4217546\">promoure</alt></image> o <emph>Capítol Demote</emph> icona <image id=\"imgid6505788\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"altid6505788\"> degradat</alt></image>."
#. LwGVK
#: arrange_chapters.xhp
@@ -325,12 +328,13 @@ msgstr "Seleccioneu l'encapçalament a la llista <emph>Navegador</emph>."
#. rB6pS
#: arrange_chapters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_idN1081C\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Promote Level</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icon promote level</alt></image> or <emph>Demote Level</emph> icon <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icon demote level</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la icona Nivell de Promoció <emph></emph> <image id=\"imgid5564488\" src=\"sw/res/sc20172.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"altid5564488\"> Icona promoure nivell</alt></image> o nivell de Demote</emph> icona <image id=\"imgid3159363\" src=\"sw/res/sc20173.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"altid3159363\"> nivell de demote</alt></image>."
#. ZFDXE
#: arrange_chapters.xhp
@@ -343,12 +347,13 @@ msgstr "Per a canviar el nombre de nivells d'encapçalament que es visualitzen"
#. cRjva
#: arrange_chapters.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id3151352\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Heading Levels Shown</emph> icon <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon heading levels</alt></image>, and then select a number from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la icona <emph>Encapçalament Nivells Mostrant la icona</emph> <image id=\"imgid3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"altid3151310\"> Icona Nivells d'encapçalament</alt></image> i seleccioneu un número de la llista."
#. 974h6
#: auto_numbering.xhp
@@ -1216,21 +1221,23 @@ msgstr "Seleccioneu els caràcters."
#. ysWRS
#: background.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Character</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <menuitem>Format ▸ Caràcter</menuitem>."
#. vv3Ti
#: background.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Highlighting</emph> tab, select the background color."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la pestanya <emph>Ressaltat</emph> seleccioneu el color de fons."
#. tfUge
#: background.xhp
@@ -1261,12 +1268,13 @@ msgstr "Trieu <emph>Format - Paràgraf</emph>."
#. VGGuN
#: background.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Area</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
-msgstr ""
+msgstr "A la pestanya Àrea <emph>seleccioneu el color de fons o un gràfic de fons."
#. k9Qm3
#: background.xhp
@@ -1297,12 +1305,13 @@ msgstr "Col·loqueu el cursor a la taula del document de text."
#. Xa7Yf
#: background.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Table - Properties</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Taula <menuitem>▸ Propietats</menuitem>."
#. wLrJQ
#: background.xhp
@@ -1333,21 +1342,23 @@ msgstr "També podeu utilitzar una icona per a aplicar un fons a les parts de la
#. PACzd
#: background.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "To apply a background color to cells, select the cells and use the <emph>Table Cell Background Color</emph> button dropdown on the <emph>Table</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Per aplicar un color de fons a les cel·les seleccioneu les cel·les i utilitzeu el menú desplegable Color de fons de la cel·la de taula <emph>a la barra d'eines Taula <emph></emph>."
#. DwPfY
#: background.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph and then use the <emph>Background Color</emph> dropdown button on the <emph>Formatting</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Per aplicar un color de fons a un paràgraf de text dins d'una cel·la poseu el cursor al paràgraf de text i després utilitzeu el botó desplegable Color de fons <emph></emph> a la barra d'eines Formatació <emph></emph>."
#. mzrGX
#: background.xhp
@@ -1639,12 +1650,13 @@ msgstr "Per a definir d'un estil de vora personalitzat"
#. LwL86
#: border_object.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "Select the object for which you want to define a border."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu l'objecte per al qual voleu definir una vora."
#. hqKL6
#: border_object.xhp
@@ -2377,12 +2389,13 @@ msgstr "Càlculs en documents de text"
#. bC77F
#: calculate.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"bm_id3149909\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; in text</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; calculating in text</bookmark_value> <bookmark_value>references;in Writer tables</bookmark_value> <bookmark_value>=;in Writer tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;starting cell with =</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "càlcul <bookmarkvalue>; en text fórmules</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>; càlcul en text referències</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>;en taules</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>=;en taules</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>taules;inici de cel·la amb =</bookmarkvalue>"
#. ArJvi
#: calculate.xhp
@@ -2440,21 +2453,23 @@ msgstr "Per fer referència a cel·les d'una taula de text del Writer, escriviu
#. qvY8w
#: calculate.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"hd_id971605353826552\n"
"help.text"
msgid "Cell Entries that Start with Equal Sign (<keycode>=</keycode>)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrades de cel·la que comencen amb un signe igual (<keycode> = </keycode>)"
#. hXyjD
#: calculate.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id981605353389582\n"
"help.text"
msgid "To make a table cell entry that starts with <keycode>=</keycode> sign, first enter a space, then the <keycode>=</keycode> sign, and then delete the space."
-msgstr ""
+msgstr "Per fer una entrada de cel·la de taula que comenci amb <keycode>=</keycode> primer introduïu un espai després el <keycode>=</keycode> i després suprimiu l'espai."
#. i3E8j
#: calculate_clipboard.xhp
@@ -2899,12 +2914,13 @@ msgstr "Utilització de llegendes"
#. KJCFz
#: captions.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"captions.xhp\n"
"bm_id3147691\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; captions</bookmark_value> <bookmark_value>captions; inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>editing;captions</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning</bookmark_value> <bookmark_value>tables; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>charts; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>frames; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; inserting captions</bookmark_value> <bookmark_value>legends, see also captions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA inserció; llegendes</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>llegendes; inserció i edició</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>edició;capcions objectes</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>; llegendataules</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>; etiquetatge diagrames</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>; etiquetatge marcs</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>dibuixació d'objectes; inserció de llegendes llegendes <bookmarkvalue></bookmarkvalue> vegeu també llegendes</bookmarkvalue>"
#. S9d5u
#: captions.xhp
@@ -3205,12 +3221,13 @@ msgstr "Obriu un document de text nou, trieu <emph>Visualitza ▸ Estils</emph>
#. BvgCv
#: change_header.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"par_id3150532\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph> Styles actions</emph> icon and select <emph>New Style from Selection</emph> from the submenu."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la icona Estils <emph> i seleccioneu <emph>Estil nou des de Selecció</emph> des del submenú."
#. YjYdP
#: change_header.xhp
@@ -3250,21 +3267,23 @@ msgstr "Introduïu el text que vulgueu incloure a la capçalera. Col·loqueu el
#. EoFEg
#: change_header.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"par_id3155592\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <menuitem>Insereix ▸ Més salts ▸ Salt manual</menuitem>."
#. KwdyA
#: change_header.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"par_id3147771\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Page break</item> and then select “Default Page Style” from the <item type=\"menuitem\">Style</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "A l'àrea <item type=\"menuitem\">Type</item> seleccioneu el salt de pàgina <item type=\"menuitem\"></item> i després seleccioneu «Estil de pàgina predeterminat» des del quadre <item type=\"menuitem\">Estil</item>."
#. EmHA4
#: change_header.xhp
@@ -6544,12 +6563,13 @@ msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Exporta</item>."
#. DomMg
#: globaldoc_howtos.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3148580\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Save as type</emph> list, select a text document file format and click <emph>Save</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "A la llista <emph>Desa com a tipus</emph> seleccioneu un format de fitxer de document de text i feu clic a <emph>Desa</emph>."
#. qGjnL
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -7129,12 +7149,13 @@ msgstr "<bookmark_value>text; amagar</bookmark_value><bookmark_value>seccions; a
#. Suhpv
#: hidden_text.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"hd_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hiddentext\"><link href=\"text/swriter/guide/hiddentext.xhp\" name=\"Hiding Text\"> Hiding Text</link></variable>"
#. W7T3G
#: hidden_text.xhp
@@ -7309,12 +7330,13 @@ msgstr "Feu clic al paràgraf on vulgueu afegir el text."
#. snFHJ
#: hidden_text.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3154872\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - More Fields</menuitem> and click the <emph>Functions</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <menuitem>Insereix ▸ Camp ▸ Més camps</menuitem> i feu clic a la pestanya Funcions <emph></emph>."
#. pBHeU
#: hidden_text.xhp
@@ -7345,12 +7367,13 @@ msgstr "Feu clic a <item type=\"menuitem\">Insereix</item> i a <item type=\"menu
#. xiaCq
#: hidden_text.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3793450\n"
"help.text"
msgid "You must enable this feature by removing the check mark <emph>Hidden Paragraphs</emph> in the dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'activar aquesta característica eliminant la marca de selecció <emph>Paràgrafs ocults</emph> en el diàleg <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferències</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem> Eines - Opcions</menuitem></defaultinline></switchinline> -<menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Visualitza</menuitem>. Quan la marca de selecció està establerta no podreu ocultar cap paràgraf."
#. v2rEL
#: hidden_text.xhp
@@ -7372,12 +7395,13 @@ msgstr "Seleccioneu el text que vulgueu amagar en el document."
#. Jkvgn
#: hidden_text.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3153019\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Section</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <menuitem>Insereix - Secció</menuitem>."
#. jFn7h
#: hidden_text.xhp
@@ -7480,12 +7504,13 @@ msgstr "Si el document conté un text que ha estat amagat mitjançant la definic
#. hPpc8
#: hidden_text_display.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hidden_text_display.xhp\n"
"par_id3152777\n"
"help.text"
msgid "Check the <emph>Hidden Paragraphs</emph> box in the dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Marqueu el quadre de diàleg <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem> %PRODUCTNAME - Preferències</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem> Eines - Opcions</menuitem></defaultinline></switchinline> -<menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Visualitza</menuitem>."
#. K3xeu
#: hidden_text_display.xhp
@@ -7813,12 +7838,13 @@ msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Format - Paràgraf - Sagnats i espaiat</it
#. H4LXQ
#: indenting.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id1631824\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph and choose <menuitem>Paragraph - Edit Style - Indents & Spacing</menuitem> tab to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic amb el botó dret a un paràgraf i trieu <menuitem>Paràgraf - Edita l'estil - Sagna la pestanya Espaiat</menuitem> per canviar els sagnats de tots els paràgrafs que tenen el mateix estil de paràgraf."
#. MR5fF
#: indenting.xhp
@@ -7831,12 +7857,13 @@ msgstr "També podeu <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">
#. Ca7Di
#: indenting.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"hd_id361605222538173\n"
"help.text"
msgid "Positioning indents"
-msgstr ""
+msgstr "S'estan posicionant els sagnats"
#. qUxKq
#: indenting.xhp
@@ -7867,12 +7894,13 @@ msgstr "Els sagnats varien segons la direcció de l'escriptura. Aquest és el ca
#. GJYAr
#: indenting.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"hd_id671605222596649\n"
"help.text"
msgid "Hanging indents"
-msgstr ""
+msgstr "Sagnats penjats"
#. mF3Ak
#: indenting.xhp
@@ -7885,48 +7913,53 @@ msgstr "Per als sagnats francesos, introduïu un valor positiu a <item type=\"me
#. SvkCJ
#: indenting.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id811605224853050\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Hanging Indent</emph> icon is found in the Paragraph section of the Properties sidebar. Click on this icon to switch the values of <menuitem>Before text</menuitem> and <menuitem>First line</menuitem>. This enables you to toggle a paragraph between an indented first line and a hanging indent."
-msgstr ""
+msgstr "La icona Sagnant</emph> del <emph>es troba a la secció Paràgraf de la barra lateral Propietats. Feu clic en aquesta icona per canviar els valors del <menuitem>abans del text</menuitem> i <menuitem>Primera línia</menuitem>. Això us permet canviar un paràgraf entre una primera línia amb sagnat i un sagnat penjant."
#. C5rYC
#: indenting.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id151605225966778\n"
"help.text"
msgid "To create a hanging indent: Enter a first line indent where you want the indent to start, then click the Hanging Indent icon to create the hanging indent."
-msgstr ""
+msgstr "Per a crear un sagnat penjant introduïu un sagnat a la primera línia on voleu que s'iniciï el sagnat i feu clic a la icona Sagna el penjant per a crear el sagnat penjant."
#. 3kNCk
#: indenting.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id331605223016307\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_hangingindent.png\" id=\"img_id121605223016307\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61605223016307\">Hanging Indent Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "Sagnant <image src=\"cmd/lchangingindent.png\" id=\"imgid121605223016307\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid61605223016307\"> Sagnant Icona</alt></image>"
#. qgELJ
#: indenting.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id881605223016307\n"
"help.text"
msgid "Hanging Indent Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Sagnant la icona"
#. kSX2M
#: indenting.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id901605225508322\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Hanging Indent</emph> command can be added as a <link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"addbutton\">button to a toolbar</link>, an <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"addmenuitem\">item in a menu</link> or <link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifymenu\">context menu</link>, or a <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">shortcut key</link>."
-msgstr ""
+msgstr "L'ordre <emph>Hanging Indent</emph> es pot afegir com un botó <link href=\"text/shared/guide/editsymbolbar.xhp\" name=\"addbutton\">a la barra d'eines</link> un element <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"addmenuitem\">en un menú</link> o <link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifymenu\">menú contextual</link> o una tecla de drecera</link>."
#. YBBUC
#: indenting.xhp
@@ -8902,12 +8935,13 @@ msgstr "Si voleu utilitzar un estil de paràgraf diferent com a taula de conting
#. a7Nyb
#: indices_toc.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"indices_toc.xhp\n"
"par_id1001574720273772\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME creates the table of contents entries based on the chapter level of the paragraph style and the paragraph contents. If the paragraph is empty, it will not be included in the table of contents. To force the empty paragraph to be listed in the table of contents, manually add a space or a non breaking space to the paragraph. Spaces added in the <emph>After</emph> text box of the Numbering tab in the Chapter Numbering dialog will not work for this purpose, since they are part of the paragraph numbering, not the paragraph contents."
-msgstr ""
+msgstr "El 0%PRODUCTNAME crea les entrades de la taula de continguts basant-se en el nivell de capítol de l'estil de paràgraf i el contingut del paràgraf. Si el paràgraf està buit no s'inclourà a la taula de continguts. Per a forçar que el paràgraf buit aparegui a la taula de continguts afegiu un espai o un espai no trencat al paràgraf. Els espais afegits al quadre de text <emph>After</emph> de la pestanya Numeració al diàleg Numeració de capítols no funcionaran amb aquest propòsit."
#. Fdoe5
#: indices_toc.xhp
@@ -9136,12 +9170,13 @@ msgstr "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/inse
#. QAmVy
#: insert_beforetable.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insert_beforetable.xhp\n"
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "If you want to insert text before a table that is at the top of a page, click in the first cell of the table, in front of any contents of that cell, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Si voleu inserir text davant d'una taula que està a la part superior d'una pàgina feu clic a la primera cel·la de la taula davant de qualsevol contingut d'aquesta cel·la i premeu <item type=\"keycode\">Retorn</item> o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> <item type=\"keycode\">Opció</item></caseinline><defaultinline> <item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Intro</item>."
#. cKcSo
#: insert_beforetable.xhp
@@ -9514,57 +9549,63 @@ msgstr "Seguiu les instruccions per a l'escaneig."
#. FobBn
#: insert_tab_innumbering.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insert_tab_innumbering.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Chapter Level of Numbered and Bulleted Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar el nivell de capítol de llistes numerades i amb pics"
#. NDiP8
#: insert_tab_innumbering.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insert_tab_innumbering.xhp\n"
"bm_id3145078\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting in lists</bookmark_value><bookmark_value>numbering; changing the level of</bookmark_value><bookmark_value>lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;changing chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>bullet lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>lowering chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>rising chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>changing;chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>promote level;in lists</bookmark_value><bookmark_value>demote level;in lists</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "tabulacions <bookmarkvalue>; inserció en llistes numeració</bookmarkvalue><bookmarkvalue>; canvi del nivell de llistes</bookmarkvalue><bookmarkvalue>;canviar nivells</bookmarkvalue>nivells <bookmarkvalue>;canviar nivells de capítols llistes</bookmarkvalue><bookmarkvalue>llistes de pics;canviar nivells</bookmarkvalue><bookmarkvalue>baixar nivells de capítols</bookmarkvalue></bookmarkvalue> canvis de capítols;nivells de capítols</bookmarkvalue><bookmarkvalue>promoció de nivell;en llistes nivell de degradat </bookmarkvalue>"
#. ngzwj
#: insert_tab_innumbering.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insert_tab_innumbering.xhp\n"
"hd_id3145078\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\" name=\"Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists\">Changing the Chapter Level of Numbered and Bulleted Lists</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA<link href=\"text/swriter/guide/inserttabinnumbering.xhp\" name=\"Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists\">que canvia el nivell de capítol de llistes numerades i amb pics</link></variable>"
#. Ru3Cb
#: insert_tab_innumbering.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insert_tab_innumbering.xhp\n"
"par_id3155909\n"
"help.text"
msgid "To move a numbered or bulleted paragraph down one chapter level, click at the beginning of the paragraph, and then press <keycode>Tab</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Per moure un paràgraf numerat o amb pics cap avall un nivell de capítol feu clic al començament del paràgraf i premeu <keycode>Tab</keycode>."
#. HD77j
#: insert_tab_innumbering.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insert_tab_innumbering.xhp\n"
"par_id3155859\n"
"help.text"
msgid "To move a numbered or bulleted paragraph up one chapter level, click at the beginning of the paragraph, and then press <keycode>Shift+Tab</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Per moure un paràgraf numerat o amb pics cap amunt feu clic al començament del paràgraf i premeu <keycode>Maj+Tab</keycode>."
#. A6CtC
#: insert_tab_innumbering.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insert_tab_innumbering.xhp\n"
"par_id3153403\n"
"help.text"
msgid "To insert a tab between the number or bullet and the paragraph text, click at the beginning of the paragraph, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Per inserir una pestanya entre el número o la bala i el text del paràgraf feu clic al començament del paràgraf i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Ordre</keycode><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> +Tab</keycode>."
#. mRivm
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9910,21 +9951,23 @@ msgstr "Podeu importar estils d'un altre document o plantilla al document actual
#. iqQD2
#: load_styles.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"load_styles.xhp\n"
"par_id731529889382463\n"
"help.text"
msgid "Open the <link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"load_styles_link\"><emph>Load Styles</emph></link> dialog box by either"
-msgstr ""
+msgstr "Obriu el quadre de diàleg <link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"loadstyleslink\"><emph> Carrega els estils</emph></link>"
#. DFanE
#: load_styles.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"load_styles.xhp\n"
"par_id3155936\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles - Load Styles</menuitem> or"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu els estils <menuitem>▸ Carrega els estils</menuitem> o"
#. JZDEh
#: load_styles.xhp
@@ -9946,12 +9989,13 @@ msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/00/stylesmenu.xhp#sms\" markup=\"keep\"/>
#. mHDNg
#: load_styles.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"load_styles.xhp\n"
"par_idN10703\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Styles actions</emph> icon to open the submenu, and choose <menuitem>Load Styles</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la fletxa que hi ha al costat dels estils <emph>accions</emph> per obrir el submenú i trieu <menuitem>Carrega els estils</menuitem>"
#. MM5dc
#: load_styles.xhp
@@ -10297,12 +10341,13 @@ msgstr "Activació i desactivació del reconeixement de nombres en taules"
#. bnAzh
#: number_date_conv.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"bm_id3156383\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value> <bookmark_value>tables; date formatting</bookmark_value> <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value> <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Nombres <bookmarkvalue>; reconeixement automàtic en taules de texttaules</bookmarkvalue> <bookmarkvalue><bookmarkvalue>; reconeixement de nombrestaules</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>; formatació de dates dates</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>;formatació automàtica en taules reconeixement</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>;nombres</bookmarkvalue>"
#. aahB7
#: number_date_conv.xhp
@@ -10333,21 +10378,23 @@ msgstr "Realitzeu una de les accions següents:"
#. zoCJb
#: number_date_conv.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id3155919\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Table > Number recognition</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Taula <menuitem>> Reconeixement de nombres</menuitem>."
#. en4GC
#: number_date_conv.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id531605970858214\n"
"help.text"
msgid "When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <menuitem>Number recognition</menuitem> command."
-msgstr ""
+msgstr "Quan aquesta característica està en una marca de selecció es mostra davant de l'ordre <menuitem>Number Recognition</menuitem>."
#. hDANA
#: number_date_conv.xhp
@@ -10360,12 +10407,13 @@ msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNA
#. FDjNL
#: number_date_conv.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id781605970689063\n"
"help.text"
msgid "This feature applies globally to all tables in all documents. When enabled, typing a date into a table cell will result in automatic formatting. Enabling and disabling this feature does not change existing data formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta característica s'aplica globalment a totes les taules de tots els documents. Quan s'habilita escriure una data en una cel·la de taula resultarà en una formatació automàtica. L'habilitació i desactivació d'aquesta funció no canviarà la formatació de dades existent."
#. gsMre
#: number_date_conv.xhp
@@ -10821,12 +10869,13 @@ msgstr "Podeu suprimir la numeració d'un paràgraf d'una llista numerada o canv
#. 4arAA
#: numbering_paras.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"par_id2172612\n"
"help.text"
msgid "If you want numbered headings, use the <menuitem>Tools - Chapter Numbering</menuitem> menu command to assign a numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Si voleu numerar capçaleres utilitzeu l'ordre de menú Eines <menuitem>- Numeració de capítols</menuitem> per assignar una numeració a un estil de paràgraf. No utilitzeu la icona Numeració de la barra d'eines Formatació."
#. XdFDM
#: numbering_paras.xhp
@@ -10893,12 +10942,13 @@ msgstr "Feu clic a qualsevol posició de la llista numerada."
#. Nkqj8
#: numbering_paras.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"par_id3155895\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>, and then click the <menuitem>Customize</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Format <menuitem>- Pics i numeració</menuitem> i feu clic a la pestanya <menuitem>Personalitza</menuitem>."
#. UiczS
#: numbering_paras.xhp
@@ -11101,12 +11151,13 @@ msgstr "Per canviar el fons de pàgina"
#. gsKDm
#: pagebackground.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN10827\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (F11)."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Visualitza <menuitem>▸ Estils</menuitem> (F11)."
#. ER3fT
#: pagebackground.xhp
@@ -11164,21 +11215,23 @@ msgstr "Per aplicar l'estil de pàgina nou a totes les pàgines següents, selec
#. VwG2A
#: pagebackground.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN1085F\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Area</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la pestanya <emph>Area</emph>."
#. FivVF
#: pagebackground.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN10867\n"
"help.text"
msgid "Select whether you want a solid color or a graphic. Then select your options from the tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu si voleu un color sòlid o un gràfic. Després seleccioneu les opcions de la pàgina de pestanya."
#. Wx8wE
#: pagebackground.xhp
@@ -11209,12 +11262,13 @@ msgstr "Abans de començar, assegureu-vos d'haver creat un estil de pàgina que
#. zrFB3
#: pagebackground.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN10892\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (F11)."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Visualitza <menuitem>▸ Estils</menuitem> (F11)."
#. Pr9iF
#: pagebackground.xhp
@@ -11263,12 +11317,13 @@ msgstr "Feu clic al davant del primer caràcter del paràgraf per al qual vulgue
#. p4WdD
#: pagebackground.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN108C1\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Manual Break</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <menuitem>Insereix - Trencament manual</menuitem>."
#. GkxXk
#: pagebackground.xhp
@@ -11371,21 +11426,23 @@ msgstr "Per a inserir números de pàgina"
#. 3nqHc
#: pagenumbers.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id8611102\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Page Number</menuitem> to insert a page number at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <menuitem>Insereix - Número de pàgina</menuitem> per inserir un número de pàgina a la posició actual del cursor."
#. dU382
#: pagenumbers.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id6604510\n"
"help.text"
msgid "If you see the text \"Page number\" instead of the number, choose <menuitem>View - Field Names</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+F9</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+F9</keycode></defaultinline></switchinline>)."
-msgstr ""
+msgstr "Si veieu el text «Número de pàgina» en lloc del número trieu Visualitza <menuitem>- Noms de camp</menuitem> (ordre<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>+ F9</keycode></caseinline><defaultinline><keycode> Ctrl+F9</keycode></defaultinline></switchinline>)."
#. CurbT
#: pagenumbers.xhp
@@ -11461,12 +11518,13 @@ msgstr "El nou número de pàgina és un atribut del primer paràgraf de la pàg
#. ni2LL
#: pagenumbers.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"hd_id7519150\n"
"help.text"
msgid "To Select the Page Number Format"
-msgstr ""
+msgstr "Per a seleccionar el format del número de pàgina"
#. 7Dnq2
#: pagenumbers.xhp
@@ -11497,21 +11555,23 @@ msgstr "Seleccioneu un format de número i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
#. M7DoR
#: pagenumbers.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"hd_id5051728\n"
"help.text"
msgid "Using Different Page Number Formats in Headers and Footers"
-msgstr ""
+msgstr "Ús de diferents formats de número de pàgina en capçaleres i peus de pàgina"
#. vXUs5
#: pagenumbers.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id1558885\n"
"help.text"
msgid "You need some pages with the roman numbering format, followed by the remaining pages in another format."
-msgstr ""
+msgstr "Necessiteu algunes pàgines amb el format de numeració romana seguides per les pàgines restants en un altre format."
#. YKhHd
#: pagenumbers.xhp
@@ -11542,12 +11602,13 @@ msgstr "Apareixerà un <emph>salt de pàgina automàtic</emph> al final d'una p
#. fcBUG
#: pagenumbers.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id4569231\n"
"help.text"
msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default Page Style\" as the next style. To see this, you may press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <item type=\"menuitem\">Styles</item> window, click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon, right-click the \"First Page\" entry. Choose <item type=\"menuitem\">Modify</item> from the context menu. On the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab, you can see the \"Next style\"."
-msgstr ""
+msgstr "Per exemple l'estil de pàgina «Primera pàgina» té «Estil de pàgina predeterminat» com a estil següent. Per veure-ho podeu prémer <switchinline select=\"sys\"></keycode></keycode>XYGD XYGD<defaultinline><defaultinline> XYGF XYGF F11</keycode></defaultinline></switchinline> per obrir la finestra Estils <item type=\"menuitem\">Estils</item> feu clic amb el botó dret a l'entrada «Primera pàgina». Trieu <item type=\"menuitem\">Modifica</item> des del menú contextual. A la pestanya Organitzador <item type=\"menuitem\"></item> podeu veure l'«estil següent»."
#. yGPGH
#: pagenumbers.xhp
@@ -11560,21 +11621,23 @@ msgstr "Podeu aplicar un <emph>salt de pàgina inserit manualment</emph> amb un
#. Dmwkn
#: pagenumbers.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id3341776\n"
"help.text"
msgid "If you just press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Enter</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+Enter</keycode></defaultinline></switchinline>, you apply a page break without a change of styles."
-msgstr ""
+msgstr "Si només premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Ordre+Retorn</keycode></caseinline><defaultinline><keycode> Ctrl+Retorn</keycode></defaultinline></switchinline> apliqueu un salt de pàgina sense canviar d'estil."
#. ByysM
#: pagenumbers.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id5947141\n"
"help.text"
msgid "If you choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>, you can insert a page break without or with a change of style or with a change of page number."
-msgstr ""
+msgstr "Si trieu <menuitem>Insereix ▸ Més salts ▸ Salt manual</menuitem> podeu inserir un salt de pàgina sense un canvi d'estil o amb un canvi de número de pàgina."
#. RBx4t
#: pagenumbers.xhp
@@ -11605,12 +11668,13 @@ msgstr "Feu clic a la primera pàgina del document."
#. tGKjT
#: pagenumbers.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id4313791\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>)."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Visualitza <menuitem>▸ Estils</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode> F11</keycode></defaultinline></switchinline>)."
#. MX8dB
#: pagenumbers.xhp
@@ -11947,12 +12011,13 @@ msgstr "Estils de pàgina per a una sola pàgina"
#. UptGH
#: pageorientation.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id5169225\n"
"help.text"
msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Es pot definir un estil de pàgina per abastar només una pàgina. L'estil «Primera pàgina» és un exemple. Establiu aquesta propietat definint un altre estil de pàgina com a «estil següent» a la pestanya Format <menuitem>- Estil de pàgina - Organitzador</menuitem>."
#. BorA4
#: pageorientation.xhp
@@ -11983,12 +12048,13 @@ msgstr "Abast d'un estil de pàgina definit de manera manual"
#. BCFqC
#: pageorientation.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id6386913\n"
"help.text"
msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style."
-msgstr ""
+msgstr "L'estil de pàgina «Per defecte» no defineix un «estil següent» diferent a la pàgina de <menuitem>Format - Estil de pàgina - Organitzador</menuitem>. En canvi l'«estil següent» també s'estableix com a «Per defecte». Tots els estils de pàgina que van seguits del mateix estil de pàgina poden abastar diverses pàgines. Les vores inferior i superior de l'interval d'estils de pàgina es defineixen per «salts de pàgina amb estil». Totes les pàgines entre dos «salts de pàgina amb estil» utilitzen el mateix estil de pàgina."
#. pyFgt
#: pageorientation.xhp
@@ -12091,12 +12157,13 @@ msgstr "Per a definir un estil de pàgina nou"
#. sYAZa
#: pagestyles.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3153411\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Visualitza <menuitem>▸ Estils</menuitem>."
#. dMpbc
#: pagestyles.xhp
@@ -12181,12 +12248,13 @@ msgstr "Feu clic a la pàgina on voleu aplicar l'estil de pàgina."
#. GC7eD
#: pagestyles.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3155888\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>, and then click the <menuitem>Page Style</menuitem> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Visualitza <menuitem>▸ Estils</menuitem> i feu clic a la icona Estil de pàgina <menuitem></menuitem>."
#. LbhQq
#: pagestyles.xhp
@@ -12217,12 +12285,13 @@ msgstr "Feu clic a la posició del document on voleu que s'iniciï la pàgina no
#. VWRGE
#: pagestyles.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3150210\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <menuitem>Insereix ▸ Més salts ▸ Salt manual</menuitem>."
#. zK2Gi
#: pagestyles.xhp
@@ -12235,12 +12304,13 @@ msgstr "Seleccioneu <emph>Salt de pàgina</emph>."
#. d7hrA
#: pagestyles.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3150939\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Page Style</menuitem> box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break."
-msgstr ""
+msgstr "Al quadre Estil de pàgina <menuitem></menuitem> seleccioneu l'estil de pàgina que voleu aplicar a la pàgina que segueix el salt manual."
#. x3Z8D
#: pagestyles.xhp
@@ -12298,21 +12368,23 @@ msgstr "Quan creeu un document que vulgueu imprimir com a fullet, utilitzeu l'or
#. yGAXr
#: print_brochure.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_id871605701051745\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME is not designed to handle brochure printing of documents that include landscape page orientations, but it is possible to print such documents."
-msgstr ""
+msgstr "El 0%PRODUCTNAME no està dissenyat per a gestionar la impressió en fullets de documents que inclouen orientacions de pàgines paisatgistes però és possible imprimir aquests documents."
#. 5tGLL
#: print_brochure.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_id191605701997366\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to print a large image across two pages. Cut the image into two parts, and insert each part on different pages."
-msgstr ""
+msgstr "No és possible imprimir una imatge gran en dues pàgines. Retalla la imatge en dues parts i insereix cada part en diferents pàgines."
#. BGTYA
#: print_brochure.xhp
@@ -12361,48 +12433,53 @@ msgstr "Si la vostra impressora imprimeix a doble cara, i tenint en compte que e
#. ruTQn
#: print_brochure.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN10628\n"
"help.text"
msgid "Return to <emph>Print</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Torna al diàleg <emph>Print</emph>."
#. fkF4i
#: print_brochure.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN1062C\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section, select <emph>Brochure</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "A la secció <emph>Page Layout</emph> seleccioneu <emph>Brochure</emph>."
#. vB8vh
#: print_brochure.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN10740\n"
"help.text"
msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify in the <emph>Range and Copies</emph> section to include <emph>Odd and Even Pages</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Per a una impressora que imprimeix automàticament a banda i banda d'una pàgina especifiqueu a l'interval <emph>i copia la secció</emph> per incloure <emph>Odd i Even Pages</emph>."
#. DwUEJ
#: print_brochure.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN10630\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Print</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a <emph>Print</emph>."
#. 3HQ8i
#: print_brochure.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN106EA\n"
"help.text"
msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, select <emph>Print in reverse order</emph> in the <emph>Range and Copies</emph> section, and then print the document again."
-msgstr ""
+msgstr "Si el %PRODUCTNAME imprimeix les pàgines en ordre incorrecte seleccioneu <emph>Imprimeix en ordre invers</emph> a l'interval <emph>i copia la secció</emph> i imprimeix el document de nou."
#. FgeK4
#: print_preview.xhp
@@ -12478,210 +12555,233 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"Fitxer ▸ Previsuali
#. wXuFr
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting What to Print"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionant què imprimir"
#. AiDCa
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"bm_id541605272263762\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selecting; pages to print</bookmark_value><bookmark_value>printing;page range</bookmark_value><bookmark_value>printing;selection</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció <bookmarkvalue>; pàgines per imprimir</bookmarkvalue><bookmarkvalue>impressió <bookmarkvalue>;interval de pàgines</bookmarkvalue><bookmarkvalue>impressió;selection </bookmarkvalue>"
#. WiStT
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"hd_id721605269733190\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"printselection\"><link href=\"text/swriter/guide/print_selection.xhp\" name=\"print_selection_link\">Selecting What to Print</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA<link href=\"text/swriter/guide/printselection.xhp\" name=\"printselectionlink\">Seleccionant què s'ha d'imprimir</link></variable>"
#. FzVEC
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id501605271321756\n"
"help.text"
msgid "You can choose to print individual pages, a range of pages, or a selection from a document."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu triar imprimir pàgines individuals un interval de pàgines o una selecció d'un document."
#. 4KAbF
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"hd_id601605269573468\n"
"help.text"
msgid "Printing a single page"
-msgstr ""
+msgstr "Impressió d'una sola pàgina"
#. nFVLk
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id571605684186001\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Fitxer <menuitem>▸ Imprimeix</menuitem> per obrir el diàleg <emph>Imprimeix</emph>."
#. 2GBM8
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id31605269603220\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, select the <emph>Pages</emph> option. The text box will show the current page number."
-msgstr ""
+msgstr "A la secció Rang <emph>i Copia</emph> seleccioneu l'opció Pàgines <emph></emph>. El quadre de text mostrarà el número de pàgina actual."
#. QtixM
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id251605269806172\n"
"help.text"
msgid "Enter the page number you want to print."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el número de pàgina que voleu imprimir."
#. 3oqEG
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id641605269861744\n"
"help.text"
msgid "The preview box on the left shows the selected page."
-msgstr ""
+msgstr "El quadre de vista prèvia de l'esquerra mostra la pàgina seleccionada."
#. KkcGy
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"hd_id171605269647972\n"
"help.text"
msgid "Printing a range of pages"
-msgstr ""
+msgstr "Impressió d'un interval de pàgines"
#. xdCdZ
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id731605685039891\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Fitxer <menuitem>▸ Imprimeix</menuitem> per obrir el diàleg <emph>Imprimeix</emph>."
#. hWBFk
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id261605269669284\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, select the <emph>Pages</emph> option. The text box will show the current page number."
-msgstr ""
+msgstr "A la secció Rang <emph>i Copia</emph> seleccioneu l'opció Pàgines <emph></emph>. El quadre de text mostrarà el número de pàgina actual."
#. 9F38F
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id331605269672260\n"
"help.text"
msgid "Enter the page numbers to print."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu els números de pàgina a imprimir."
#. 5D8g2
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id481605270284520\n"
"help.text"
msgid "Use <literal>-</literal> for a range of pages. For example, <input>1-4</input> prints all pages from 1 to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu <literal>-</literal> per a un interval de pàgines. Per exemple <input>1-4</input> imprimeix totes les pàgines d'1 a 4."
#. AShg2
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id651605685305228\n"
"help.text"
msgid "Partial ranges are also allowed: <input>-5</input> prints all pages up to page 5; <input>10-</input> prints from page 10 to end of document."
-msgstr ""
+msgstr "També es permeten intervals parcials de <input>-5</input> imprimeixen totes les pàgines fins a la pàgina 5; <input>10-</input> des de la pàgina 10 fins al final del document."
#. WBqMB
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id951605270474391\n"
"help.text"
msgid "Use <literal>,</literal> or <literal>;</literal> for a list of pages. For example, <input>1,3;7</input> prints pages 1, 3 and 7. Spaces are optional: <input>1, 3, 7</input> also works."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu <literal></literal> o <literal>;</literal> per a una llista de pàgines. Per exemple <input>13;7</input> imprimeix pàgines 1 3 i 7. Els espais són opcionals <input>1 3 7</input> també funcionen."
#. EAR8E
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id611605270697509\n"
"help.text"
msgid "Combinations are also possible. For example, <input>1, 3, 5-10, 15-</input> prints pages 1,3, 5 to 10, and 15 to end of document."
-msgstr ""
+msgstr "Les combinacions també són possibles. Per exemple <input>1 3 5-10 15-</input> imprimeix pàgines 13 5 a 10 i 15 al final del document."
#. FRjsx
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id581605269685019\n"
"help.text"
msgid "The preview box on the left shows the selected pages."
-msgstr ""
+msgstr "El quadre de vista prèvia de l'esquerra mostra les pàgines seleccionades."
#. PZtKv
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"hd_id571605269596899\n"
"help.text"
msgid "Printing a selection of text or graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Impressió d'una selecció de text o gràfics"
#. 5KxGz
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id261605270158305\n"
"help.text"
msgid "Select the content to print."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu el contingut a imprimir."
#. Q82VP
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id481605687683495\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Fitxer <menuitem>▸ Imprimeix</menuitem> per obrir el diàleg <emph>Imprimeix</emph>."
#. iaYKz
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id911605270164153\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, choose the <emph>Selection</emph> option."
-msgstr ""
+msgstr "A l'interval <emph>i a la secció Copia</emph> trieu l'opció Selecció <emph></emph>."
#. aFMaJ
#: print_selection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id871605270949919\n"
"help.text"
msgid "The preview box shows the selected material."
-msgstr ""
+msgstr "El quadre de vista prèvia mostra el material seleccionat."
#. bJ768
#: print_small.xhp
@@ -12712,30 +12812,33 @@ msgstr "<variable id=\"print_small\"><link href=\"text/swriter/guide/print_small
#. Q9FyG
#: print_small.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section of the <menuitem>File - Print</menuitem> dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet."
-msgstr ""
+msgstr "A la secció <emph>Format de pàgina</emph> del diàleg <menuitem>Fitxer ▸ Imprimeix</menuitem> teniu l'opció d'imprimir múltiples pàgines en un full."
#. 7nqCv
#: print_small.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"par_id3156098\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Fitxer <menuitem>▸ Imprimeix</menuitem>"
#. 5EBvC
#: print_small.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"par_id3155055\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section, do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "A la secció <emph>Page Disposició</emph> feu un dels següents"
#. G8yiU
#: print_small.xhp
@@ -13072,12 +13175,13 @@ msgstr "Si voleu protegir els continguts sense la contrasenya, trieu la casella
#. LyHpf
#: protection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id181120164720412\n"
"help.text"
msgid "If you want the protection with a password, choose <emph>Protect</emph> and <emph>With password</emph> check boxes and click on the <emph>Password…</emph> button. Enter and confirm a password of at least five characters."
-msgstr ""
+msgstr "Si voleu la protecció amb una contrasenya trieu <emph>Protegeix</emph> i <emph>amb contrasenya</emph> i feu clic al botó <emph>Password</emph>. Introduïu i confirmeu una contrasenya d'almenys cinc caràcters."
#. Gbkeq
#: protection.xhp
@@ -13090,12 +13194,13 @@ msgstr "Modificació de la protecció"
#. DMsXm
#: protection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id18112016456780\n"
"help.text"
msgid "If the protection does not have a password and you would like to use one, choose the <emph>With password</emph> checkbox, click the <emph>Password</emph> button, and enter and confirm a password of at least five characters."
-msgstr ""
+msgstr "Si la protecció no té una contrasenya i en voleu utilitzar una trieu la casella de selecció <emph>amb contrasenya</emph> feu clic al botó <emph>Contrasenya</emph> i introduïu i confirmeu una contrasenya d'almenys cinc caràcters."
#. GWvYE
#: protection.xhp
@@ -13138,12 +13243,13 @@ msgstr "Si la protecció no té cap contrasenya desmarqueu el nom de la contrase
#. FBux5
#: protection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id19112016123456\n"
"help.text"
msgid "If the protection has a password, uncheck the <emph>Protect</emph> box under <emph>Write protection</emph> and enter the correct password."
-msgstr ""
+msgstr "Si la protecció té una contrasenya desactiveu la casella <emph>Protect</emph> sota <emph>Write protection</emph> i introduïu la contrasenya correcta."
#. dDGh7
#: protection.xhp
@@ -13166,12 +13272,13 @@ msgstr "Podeu protegir el contingut de les cel·les individuals de taules o de t
#. NpUAB
#: protection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3145643\n"
"help.text"
msgid "For one or several cells, place the cursor in a cell or select needed several cells. Choose the <item type=\"menuitem\">Table - Protect Cells</item> in menu bar."
-msgstr ""
+msgstr "Per a una o diverses cel·les poseu el cursor en una cel·la o seleccioneu les cel·les necessàries. Trieu la Taula <item type=\"menuitem\">▸ Protegeix les cel·les</item> a la barra de menús."
#. NeaDG
#: protection.xhp
@@ -13205,12 +13312,13 @@ msgstr "Col·loqueu el cursor a la cel·la o a les cel·les seleccionades i trie
#. k9LXQ
#: protection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3151189\n"
"help.text"
msgid "For whole table, right-click on the table in the Navigator, and choose <emph>Table - Unprotect</emph> in the context menu or select the whole table and choose <item type=\"menuitem\">Table - Unprotect Cells</item> in menu bar."
-msgstr ""
+msgstr "Per a tota la taula feu clic amb el botó dret sobre la taula al Navegador i trieu Taula <emph>- Desprotegeix</emph> al menú contextual o seleccioneu tota la taula i trieu Taula <item type=\"menuitem\">- Desprotegeix les cel·les</item> a la barra de menús."
#. 6Yha4
#: protection.xhp
@@ -13263,12 +13371,13 @@ msgstr "Feu clic amb el botó secundari sobre l'índex o a la taula de contingut
#. TTNDA
#: protection.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3152774\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the index or table of contents in the Navigator and uncheck <emph>Index - Read-only</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic amb el botó dret a l'índex o a la taula de continguts al Navegador i desactiveu l'índex <emph>- Només lectura</emph>."
#. 8pBwt
#: protection.xhp
@@ -13689,12 +13798,13 @@ msgstr "Utilitzeu els botons de cursor del diàleg <item type=\"menuitem\">Edita
#. AReP2
#: registertrue.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing with Page line-spacing (register-true)"
-msgstr ""
+msgstr "Impressió amb espaiat de línia de pàgina (cert de registre)"
#. jawYy
#: registertrue.xhp
@@ -13707,138 +13817,153 @@ msgstr "<bookmark_value>files; text conforme al registre</bookmark_value><bookma
#. hHQ6s
#: registertrue.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing with Page line-spacing</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "Impressió <variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\"> amb ritme de línia de pàgina</link></variable>"
#. dagQY
#: registertrue.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_id391604248923423\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#pageline-spacing\" name=\"page line-spacing\"><emph>Page line-spacing</emph></link> printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (for example, in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing."
-msgstr ""
+msgstr "La impressió de línia <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#pageline-spacing\" name=\"page line-spacing\"><emph> de la pàgina</emph>és particularment útil per a documents que tindran dues pàgines establertes una al costat de l'altra (per exemple en un llibre o fullet) per a disposicions multicolumna i per a documents destinats a la impressió de doble cara."
#. XHAM3
#: registertrue.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN1065E\n"
"help.text"
msgid "To Enable a Document for Page Line-spacing Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Per activar un document per a la impressió de ritme de línia de pàgina"
#. sBNyF
#: registertrue.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10669\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"formatpage\"><menuitem>Format - Page Style - Page</menuitem></link> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu la pestanya <link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"formatpage\"><menuitem> Format ▸ Estil de pàgina ▸ Pàgina</menuitem></link>."
#. boDjD
#: registertrue.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Layout Settings</menuitem> section, select the <menuitem>Use page line-spacing</menuitem> checkbox, set the <emph>Reference Style</emph>, and click <menuitem>OK</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "A la secció Arranjaments de la disposició <menuitem></menuitem> seleccioneu la casella de selecció <menuitem>Usa la línia de pàgina espaiant</menuitem> establiu l'estil de referència <emph></emph> i feu clic a <menuitem>OK</menuitem>."
#. 8EtBy
#: registertrue.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_id911604247329772\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Reference Style</emph> sets an invisible vertical (typographical) grid, using the line distance specified in the style. All paragraphs that have Page line-spacing activated will use that line distance, aligning the bottom of a text line to the next grid line, regardless of font size or presence of graphics."
-msgstr ""
+msgstr "L'estil de referència <emph></emph> estableix una graella vertical (tipogràfica) invisible utilitzant la distància de línia especificada a l'estil. Tots els paràgrafs que tenen l'espaiat de la línia de pàgina activat utilitzaran aquesta distància de línia alineant la part inferior d'una línia de text a la línia següent de la graella independentment de la mida del tipus de lletra o la presència de gràfics."
#. SoczS
#: registertrue.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10678\n"
"help.text"
msgid "All paragraphs with the selected <emph>Reference Style</emph> (or that inherit the <emph>Reference Style</emph>) will be activated automatically for Page line-spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Tots els paràgrafs amb l'estil de referència <emph>seleccionat</emph> (o que hereten l'estil de referència <emph></emph>) s'activaran automàticament per a l'intercanvi de línies de pàgina."
#. fedGE
#: registertrue.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN1067B\n"
"help.text"
msgid "To Exempt or Enable Paragraphs for Page Line-spacing Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Per eliminar o habilitar paràgrafs per a la impressió de ritme de línia de pàgina"
#. mBwoB
#: registertrue.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph\"><menuitem>Format - Paragraph - Indents & Spacing</menuitem></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu tots els paràgrafs que voleu eximir i trieu <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph\"><menuitem> Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats Espaiat</menuitem></link> ."
#. rrNUV
#: registertrue.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10698\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exempt\">Clear the <emph>Activate page line-spacing</emph> checkbox to exempt paragraphs. Set the checkbox to enable.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA Neteja la casella de selecció <emph>Activa l'espai de línia</emph> per eximir els paràgrafs. Establiu la casella de selecció per activar-la.</variable>"
#. aApC9
#: registertrue.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_id581604248041562\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"no-effect\">The checkbox has no effect, if Page line-spacing is disabled in the Page style</variable>."
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA La casella de selecció no té cap efecte si l'espaiat de la línia de pàgina està desactivat a l'estil de pàgina </variable>."
#. gHM9i
#: registertrue.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"hd_id791604249131743\n"
"help.text"
msgid "To Exempt or Enable Paragraph Styles for Page Line-spacing Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Per eliminar o habilitar els estils de paràgraf per a la impressió de l'espaiat de la línia de pàgina"
#. 5gyDE
#: registertrue.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN1068C\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles window (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph2\"><emph>Indents & Spacing</emph></link> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Obriu la finestra Estils (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline> </switchinline>) feu clic a l'estil de paràgraf que voleu eximir feu clic dret sobre aquest estil trieu <emph>Modifica</emph>. En el diàleg feu clic a la pestanya <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph2\"><emph>Sagnats espaiat</emph></link>."
#. rzTBT
#: registertrue.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_id481604252645547\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#exempt\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA"
#. ig8av
#: registertrue.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_id911604252806932\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#no-effect\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA"
#. swii5
#: removing_line_breaks.xhp
@@ -14052,12 +14177,13 @@ msgstr "Utilització dels regles"
#. 57dR2
#: ruler.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"ruler.xhp\n"
"bm_id8186284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rulers;using rulers</bookmark_value><bookmark_value>horizontal rulers</bookmark_value><bookmark_value>vertical rulers</bookmark_value><bookmark_value>indents; setting on rulers</bookmark_value><bookmark_value>page margins on rulers</bookmark_value><bookmark_value>table cells;adjusting the width on rulers</bookmark_value><bookmark_value>showing;rulers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;rulers</bookmark_value><bookmark_value>adjusting page margins</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Regles <bookmarkvalue>;ús de regles</bookmarkvalue><bookmarkvalue>regles horitzontals</bookmarkvalue><bookmarkvalue>regles verticals</bookmarkvalue><bookmarkvalue>sagnats; ajust en regles</bookmarkvalue>marges de pàgina <bookmarkvalue>en regles</bookmarkvalue><bookmarkvalue>cel·les de taula;ajustament de l'amplada en regles</bookmarkvalue><bookmarkvalue>visualització;regles</bookmarkvalue><bookmarkvalue>amagar;regles</bookmarkvalue><bookmarkvalue>ajustar els marges de pàgina </bookmarkvalue>"
#. FTeNL
#: ruler.xhp
@@ -14142,57 +14268,63 @@ msgstr "També podeu feu doble clic a qualsevol posició del regle horitzontal i
#. 7mCFs
#: search_regexp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Regular Expressions in Text Searches"
-msgstr ""
+msgstr "Ús d'expressions regulars en cerques de text"
#. BfcDE
#: search_regexp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"bm_id3150099\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wildcards, see regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>searching; with regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions;searching</bookmark_value><bookmark_value>examples for regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>characters;finding all</bookmark_value><bookmark_value>invisible characters;finding</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks;searching</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Comodins <bookmarkvalue>vegeu expressions regulars</bookmarkvalue><bookmarkvalue>cerca; amb expressions regulars</bookmarkvalue><bookmarkvalue>expressions regulars;cerca exemples</bookmarkvalue><bookmarkvalue>per expressions regulars caràcters</bookmarkvalue><bookmarkvalue>;cerca tots els caràcters invisibles</bookmarkvalue><bookmarkvalue>;cerca les marques de paràgraf</bookmarkvalue><bookmarkvalue>;cerca"
#. Q5Xoa
#: search_regexp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"hd_id3150099\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">Using Regular Expressions in Text Searches</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"searchregexp\"><link href=\"text/swriter/guide/searchregexp.xhp\"> Usant expressions regulars a Text Cerca</link></variable>"
#. MAYGg
#: search_regexp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id0509200916345516\n"
"help.text"
msgid "Regular expressions can be used to search for some unspecified or even invisible characters."
-msgstr ""
+msgstr "Les expressions regulars es poden utilitzar per cercar alguns caràcters no especificats o fins i tot invisibles."
#. 3EDGQ
#: search_regexp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id421554926388821\n"
"help.text"
msgid "Searching with regular expressions is different from searching with wildcards. %PRODUCTNAME Writer only supports searching with regular expressions."
-msgstr ""
+msgstr "La cerca amb expressions regulars és diferent de la cerca amb comodins. %PRODUCTNAME Writer només permet la cerca amb expressions regulars."
#. sXJGg
#: search_regexp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3155182\n"
"help.text"
msgid "You can use regular expressions when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu utilitzar expressions regulars quan trobeu i reemplaceu text en un document. Per exemple «s.n» troba «sun» i «son»."
#. FAyYr
#: search_regexp.xhp
@@ -14223,12 +14355,13 @@ msgstr "Activeu la casella de selecció <item type=\"menuitem\">Expressions regu
#. Z5QWL
#: search_regexp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3149843\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Find</item> box, type the search term and the regular expression(s) that you want to use in your search."
-msgstr ""
+msgstr "Al quadre Cerca</item> escriviu el terme de cerca i les expressions regulars que voleu utilitzar en la cerca."
#. FqLDU
#: search_regexp.xhp
@@ -14250,48 +14383,53 @@ msgstr "Exemples d'expressions regulars"
#. EBtAG
#: search_regexp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3149641\n"
"help.text"
msgid "The regular expression for a single character is a period (.)."
-msgstr ""
+msgstr "L'expressió regular d'un sol caràcter és un període (.)."
#. bDZCd
#: search_regexp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3153136\n"
"help.text"
msgid "The regular expression for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"."
-msgstr ""
+msgstr "L'expressió regular per a zero o més aparicions del caràcter anterior és un asterisc. Per exemple «123*» troba «12» «123» i «1233»."
#. fSHTB
#: search_regexp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3149609\n"
"help.text"
msgid "The regular expression combination to search for zero or more occurrences of any character is a period and asterisk (.*)."
-msgstr ""
+msgstr "La combinació d'expressions regulars per cercar zero o més ocurrències de qualsevol caràcter és un període i asterisc (.*)."
#. iuPn8
#: search_regexp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3149854\n"
"help.text"
msgid "The regular expression for the end of a paragraph is a dollar sign ($). The regular expression character combination for the start of a paragraph is a caret and a period (^.)."
-msgstr ""
+msgstr "L'expressió regular per al final d'un paràgraf és un signe de dòlar ($). La combinació de caràcters d'expressió regular per a l'inici d'un paràgraf és un cursor i un període (^.)"
#. qFSrB
#: search_regexp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id0509200916345545\n"
"help.text"
msgid "The regular expression for a tab character is \\t."
-msgstr ""
+msgstr "L'expressió regular d'un caràcter de pestanya és \\t."
#. peHPz
#: search_regexp.xhp
@@ -14304,12 +14442,13 @@ msgstr "Una cerca que utilitzi una expressió regular només funcionarà dins d'
#. kyToN
#: search_regexp.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3149875\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of regular expressions\">List of regular expressions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Llista <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of regular expressions\">d'expressions regulars</link>"
#. r7Kkv
#: section_edit.xhp
@@ -14790,12 +14929,13 @@ msgstr "Podeu desar un document del $[officename] Writer en format HTML per tal
#. wLERk
#: send2html.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"send2html.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "When you save a text document in HTML format, any graphics in the document are saved into the HTML document as embedded data streams. $[officename] tries to keep the original format of graphics, i.e. JPEG pictures or SVG images will be saved into HTML as such. All other graphic formats are saved as PNG."
-msgstr ""
+msgstr "Quan deseu un document de text en format HTML qualsevol gràfic del document es desa en el document HTML com a fluxos de dades incrustats. El $[officename] intenta mantenir el format original dels gràfics és a dir les imatges JPEG o SVG es desaran en HTML com a tal. Tots els altres formats gràfics es desaran com a PNG."
#. GYXrF
#: send2html.xhp
@@ -15205,12 +15345,13 @@ msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Ortografia</emph>."
#. CGzAF
#: spellcheck_dialog.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"par_id3156104\n"
"help.text"
msgid "When a possible spelling error is encountered, the <item type=\"menuitem\">Spelling</item> dialog opens and $[officename] offers some suggested corrections."
-msgstr ""
+msgstr "Quan es troba un possible error ortogràfic s'obre el diàleg <item type=\"menuitem\">Ortholling</item> i el $[officename] ofereix algunes correccions suggerides."
#. xjFxB
#: spellcheck_dialog.xhp
@@ -15538,12 +15679,13 @@ msgstr "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_
#. XUYiG
#: stylist_update.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"stylist_update.xhp\n"
"par_id3149838\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <keycode>F11</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu Visualitza <menuitem>▸ Estils</menuitem> o premeu <keycode>F11</keycode>."
#. Pry6h
#: stylist_update.xhp
@@ -15574,12 +15716,13 @@ msgstr "Feu clic a l'estil que vulgueu actualitzar a la finestra Estils."
#. qVUGT
#: stylist_update.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"stylist_update.xhp\n"
"par_id3153119\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Style actions</emph> icon and choose <menuitem>Update Selected Style</menuitem> from the submenu."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la fletxa al costat de les accions d'estil <emph>icona</emph> i trieu <menuitem>Actualitza l'estil seleccionat</menuitem> des del submenú."
#. nbBhi
#: stylist_update.xhp
@@ -16385,12 +16528,13 @@ msgstr "En una taula, podeu redimensionar l'amplada de les cel·les i les column
#. 2ntae
#: table_sizing.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id3149615\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149622\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid3149622\">Icona</alt></image>"
#. BErzm
#: table_sizing.xhp
@@ -16917,12 +17061,13 @@ msgstr "Si no ho especifiqueu altrament, tots els nous documents de text del $[o
#. UXnRC
#: templates_styles.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"templates_styles.xhp\n"
"par_id3149974\n"
"help.text"
msgid "$[officename] has a number of predefined templates that you can use to create different types of text documents, such as business letters."
-msgstr ""
+msgstr "El $[officename] té diverses plantilles predefinides que podeu utilitzar per crear diferents tipus de documents de text com ara cartes de negocis."
#. VFfAP
#: text_animation.xhp
@@ -17142,12 +17287,13 @@ msgstr "Utilització d'un marc per centrar el text en una pàgina"
#. b3dV2
#: text_centervert.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_centervert.xhp\n"
"bm_id3155177\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>frames; centering on pages</bookmark_value> <bookmark_value>centering;frames on pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; centering text on</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogrames <bookmarkvalue>; centrat en pàgines</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>centrat;marcs en pàgines</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>title pàgines; centrat de text en</bookmarkvalue>"
#. DwAcK
#: text_centervert.xhp
@@ -17277,12 +17423,13 @@ msgstr "Per a configurar el comportament del cursor directe, trieu <switchinline
#. bNK8D
#: text_direct_cursor.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN106A3\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Tools</item> bar, click the <item type=\"menuitem\">Direct Cursor</item> icon <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icon</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "A la barra Eines <item type=\"menuitem\"></item> feu clic a la icona Cursor <item type=\"menuitem\">Direct Cursor</item> <image id=\"imgid3149846\" src=\"cmd/scshadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3149846\"> Icona</alt></image> ."
#. AmitQ
#: text_direct_cursor.xhp
@@ -17295,30 +17442,33 @@ msgstr "Feu clic a un espai lliure del document de text. La busca del ratolí ca
#. 4qwJ9
#: text_direct_cursor.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN106C8\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5471987\" src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5471987\">Icon</alt></image> Align left"
-msgstr ""
+msgstr "Icona <image id=\"imgid5471987\" src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid5471987\"></alt></image> Alinea a l'esquerra"
#. CSXBU
#: text_direct_cursor.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN106E4\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5730253\">Icon</alt></image> Centered"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid5730253\">Icona</alt></image> centrat"
#. XcT6v
#: text_direct_cursor.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id6953622\">Icon</alt></image> Align right"
-msgstr ""
+msgstr "Icona <image id=\"imgid6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid6953622\"></alt></image> Alinea a la dreta"
#. EuMGF
#: text_direct_cursor.xhp
@@ -17412,48 +17562,53 @@ msgstr "Utilitzeu un estil de Fontwork. Per obrir la finestra de Fontwork, feu c
#. CiExc
#: text_frame.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting, Editing, and Linking Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Inserció d'edició i enllaçament de fotogrames"
#. 5QyBg
#: text_frame.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"bm_id3149487\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>frames; inserting/editing/linking</bookmark_value> <bookmark_value>editing;frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;frames</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>links;frames</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; from frame to frame</bookmark_value> <bookmark_value>frames; linking</bookmark_value> <bookmark_value>printing;hiding frames from printing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogrames <bookmarkvalue>; inserció/edició/enllaçament</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>edició;frames</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>inserció;frames</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>redimensionament;frames per ratolí</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>escalat; fotogrames per ratolí</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>enllaços;frames</bookmarkvalue> </bookmarkvalue> fotogrames <bookmarkvalue>; enllaçant</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>impressió;fixació de fotogrames per imprimir</bookmarkvalue>"
#. XN4cq
#: text_frame.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"hd_id3149487\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"Inserting, Editing, and Linking Frames\">Inserting, Editing, and Linking Frames</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<unk>GA<link href=\"text/swriter/guide/textframe.xhp\" name=\"Inserting Editing and Linking Frames\">Inserint Editant i enllaçant fotogrames</link></variable>"
#. JY4Cz
#: text_frame.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3149842\n"
"help.text"
msgid "A frame is a container for text and graphics that you can place anywhere on a page. You can also use a frame to apply a column layout to text."
-msgstr ""
+msgstr "Un marc és un contenidor per a text i gràfics que podeu col·locar a qualsevol lloc d'una pàgina. També podeu utilitzar un marc per aplicar una disposició de columna al text."
#. WuTkK
#: text_frame.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"hd_id3156104\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Per a inserir un marc"
#. yqfuF
#: text_frame.xhp
@@ -17475,21 +17630,23 @@ msgstr "Trieu <emph>Insereix - Marc</emph> i feu clic a D'acord."
#. TDcUM
#: text_frame.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"hd_id3145115\n"
"help.text"
msgid "To Edit a Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Per editar un marc"
#. oPhnC
#: text_frame.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "To edit the contents of a frame, click in the frame, and make the changes that you want."
-msgstr ""
+msgstr "Per editar el contingut d'un marc feu clic al marc i feu els canvis que voleu."
#. jjneJ
#: text_frame.xhp
@@ -17502,12 +17659,13 @@ msgstr "Per a editar un marc seleccioneu-lo, feu-hi doble clic i trieu una opci
#. 4xw7Q
#: text_frame.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3156261\n"
"help.text"
msgid "To resize a frame, click an edge of the frame, and drag one of the edges or corners of the frame. Hold down Shift while you drag to maintain the proportion of the frame."
-msgstr ""
+msgstr "Per canviar la mida d'un marc feu clic en una vora del marc i arrossegueu una de les vores o cantonades del marc. Manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu per mantenir la proporció del marc."
#. buehC
#: text_frame.xhp
@@ -17520,21 +17678,23 @@ msgstr "Ometre text de la impressió"
#. K2BJm
#: text_frame.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3154262\n"
"help.text"
msgid "Any Writer frame can be set to a mode which allows viewing the text on screen, but hides the text from printing."
-msgstr ""
+msgstr "Qualsevol fotograma del Writer es pot establir en un mode que permet visualitzar el text a la pantalla però oculta el text de la impressió."
#. 2DYo3
#: text_frame.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3154858\n"
"help.text"
msgid "Select the frame (you see the eight handles)."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu el marc (veieu les vuit nanses)."
#. eamsW
#: text_frame.xhp
@@ -17556,21 +17716,23 @@ msgstr "Desactiveu la casella de selecció <emph>Imprimeix</emph> de l'àrea <em
#. 85fLs
#: text_frame.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"hd_id3148701\n"
"help.text"
msgid "To Link Frames"
-msgstr ""
+msgstr "A Enllaça els fotogrames"
#. AqEGm
#: text_frame.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3149986\n"
"help.text"
msgid "You can link Writer frames so that their contents automatically flow from one frame to another."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu enllaçar marcs del Writer perquè el seu contingut flueixi automàticament d'un fotograma a un altre."
#. AFrkj
#: text_frame.xhp
@@ -17583,12 +17745,13 @@ msgstr "Feu clic a l'extrem d'un marc que vulgueu enllaçar. Apareixeran les ans
#. aBJGi
#: text_frame.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3150223\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Frame</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Link Frames</item> icon<image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">Icon</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "A la barra <item type=\"menuitem\">Frame</item> feu clic a la icona <item type=\"menuitem\">Marcs d'enllaç</item><image id=\"imgid3148968\" src=\"cmd/scchainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"altid3148968\"> Icona</alt></image> ."
#. vEBwD
#: text_frame.xhp
@@ -18141,12 +18304,13 @@ msgstr "Col·loqueu el cursor a la part del document on vulgueu inserir el fitxe
#. qKtc5
#: textdoc_inframe.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"par_id3147412\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Text from File</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <menuitem>Insereix - Text del fitxer</menuitem>."
#. jNsFu
#: textdoc_inframe.xhp
@@ -18555,12 +18719,13 @@ msgstr "Seleccioneu el paràgraf o els paràgrafs als quals vulgueu afegir pics.
#. SjDdr
#: using_numbered_lists.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"using_numbered_lists.xhp\n"
"par_id3149635\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Bullets On/Off</item> icon <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156108\">Icon</alt></image> (Shift-F12)."
-msgstr ""
+msgstr "A la barra <item type=\"menuitem\">Formatant</item> feu clic a la icona Pics <item type=\"menuitem\">activat/desactivat</item> Icona <image id=\"imgid3156108\" src=\"cmd/scdefaultbullet.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"altid3156108\"></alt></image> (Maj-F12)."
#. fd4ap
#: using_numbered_lists.xhp
@@ -18591,21 +18756,23 @@ msgstr "Per canviar la formatació d'una llista amb pics, trieu <item type=\"men
#. wyMSC
#: using_numbered_lists.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"using_numbered_lists.xhp\n"
"par_id3153390\n"
"help.text"
msgid "Click on the <item type=\"menuitem\">Bullet</item> tab or the <item type=\"menuitem\">Image</item> tab, and then select a symbol style in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> area."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Bullet</item> o a la pestanya <item type=\"menuitem\">Image</item> i seleccioneu un estil de símbol a l'àrea <item type=\"menuitem\">Selection</item>."
#. XtKb5
#: using_numbered_lists.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"using_numbered_lists.xhp\n"
"par_id3153399\n"
"help.text"
msgid "To introduce another bulleting symbol, click on the <item type=\"menuitem\">Customize</item> tab, click the <item type=\"menuitem\">Select</item> button next to <item type=\"menuitem\">Character</item>, then select a special character."
-msgstr ""
+msgstr "Per introduir un altre símbol de pics feu clic a la pestanya <item type=\"menuitem\">Personalitzeu</item> feu clic al botó <item type=\"menuitem\">Seleccioneu</item> al costat del caràcter <item type=\"menuitem\"></item> i seleccioneu un caràcter especial."
#. xJEoQ
#: using_numbered_lists2.xhp