summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ca/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/ca/cui/messages.po215
1 files changed, 97 insertions, 118 deletions
diff --git a/source/ca/cui/messages.po b/source/ca/cui/messages.po
index e8bc1738f31..a9dab6f18b8 100644
--- a/source/ca/cui/messages.po
+++ b/source/ca/cui/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-25 12:35+0000\n"
-"Last-Translator: Jaumej <jaume.jorba@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:48+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564129929.000000\n"
#. GyY9M
@@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr "Per a mostrar la barra de desplaçament a l'esquerra, activeu «Eines
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style."
-msgstr "Arrossegueu un objecte formatat a la finestra Estils i Formatació. S'obre un diàleg, simplement introduïu el nom del nou estil."
+msgstr "Arrossegueu un objecte formatat a la finestra Estils i formatació. S'obre un diàleg; simplement introduïu el nom de l'estil nou."
#. EabEN
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Voleu desenvolupar filtres XSLT i XML nous?"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
-msgstr "Prem Maj+F1 per veure ampliat qualsevol suggeriment disponible als quadres de diàleg quan no està habilitat \"Consells ampliats\" a Eines ▸ Opcions ▸% PRODUCTNAME ▸ General."
+msgstr "Premeu Maj+F1 per a veure ampliat qualsevol suggeriment disponible als quadres de diàleg quan no està habilitat «Consells ampliats» a Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
#. hsZPg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
@@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr "Executa aquesta acció ara..."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL"
-msgstr "Consell del dia: %CURRENT/%TOTAL"
+msgstr "Suggeriment del dia: %CURRENT/%TOTAL"
#. C6Dsn
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
@@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr "_Cerca"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:170
msgctxt "extended_tip|searchButton"
msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic per cercar el vostre text de preferències a l'arbre de preferències."
#. BMohC
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:212
@@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr "Introduïu el text, el gràfic, el marc o l'objecte OLE que vulgueu que
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:185
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext"
msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la paraula, abreviatura o part de la paraula que vulgueu substituir mentre escriviu. La seqüència de caràcters comodí. * al final de la paraula provoca la substitució de la paraula abans que els sufixos arbitraris. La seqüència de caràcters comodins. * abans de la paraula provoca la substitució després que els prefixos arbitraris. Per exemple, el patró \"i18n. *\" amb el text de substitució \"internacionalització\" troba i substitueix \"i18ns\" per \"internacionalitzacions\" o el patró \". * ...\" amb el text de substitució \"...\" troba i substitueix tres punts a \"paraula ...\" amb els tres punts Unicode correctament precompostos tipogràficament (\"paraula ...\")."
#. GLT9J
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:198
@@ -4712,13 +4712,13 @@ msgstr "Aquest botó mostra més extensions."
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68
msgctxt "additionsEntry|votingLabel"
msgid "Voting:"
-msgstr "Vots"
+msgstr "Vots:"
#. iMQas
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88
msgctxt "additionsEntry|labelLicense"
msgid "License:"
-msgstr "llicència:"
+msgstr "Llicència:"
#. buPFe
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:106
@@ -4736,7 +4736,7 @@ msgstr "Comentaris:"
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:142
msgctxt "additionsEntry|labelComments"
msgid "Downloads:"
-msgstr "Descàrregues:"
+msgstr "Baixades:"
#. JRe5b
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356
@@ -5082,7 +5082,6 @@ msgstr "Cap"
#. kTpV7
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:57
-#, fuzzy
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnnone"
msgid "Do not fill the selected object."
msgstr "No emplena l'objecte seleccionat."
@@ -5095,10 +5094,9 @@ msgstr "Color"
#. rAxau
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor"
msgid "Fills the object with a gradient selected on this page."
-msgstr "Escriptors amb l'objecte amb un degradat seleccionat a aquesta pàgina."
+msgstr "Emplena l'objecte amb un degradat seleccionat en la pàgina."
#. zXDcA
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:87
@@ -5108,10 +5106,9 @@ msgstr "Degradat"
#. AGYbc
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:93
-#, fuzzy
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient"
msgid "Fills the object with a gradient selected on this page."
-msgstr "Escriptors amb l'objecte amb un degradat seleccionat a aquesta pàgina."
+msgstr "Emplena l'objecte amb un degradat seleccionat a la pàgina."
#. MDHs7
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:105
@@ -5153,7 +5150,7 @@ msgstr "Emplena l'objecte amb el patró d'ombreig que se seleccioni en aquesta p
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:201
msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage"
msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix les opcions d'emplenament de l'objecte de dibuix o de l'element del document seleccionat."
#. GSXcM
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25
@@ -5579,7 +5576,7 @@ msgstr "Previsualització"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:607
msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BitmapTabPage"
msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill image, or add your own bitmap pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un mapa de bits que vulgueu utilitzar com a imatge d'emplenat, o afegiu el vostre propi patró de mapa de bits."
#. AYRA3
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8
@@ -5633,7 +5630,7 @@ msgstr "Definit per l'_usuari:"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:98
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la vora o a la cantonada per recórrer tres estats: establir, sense canvis, eliminar."
#. sRXeg
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:111
@@ -5735,7 +5732,7 @@ msgstr "Distàn_cia:"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:547
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Width of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada de l'ombra"
#. gEF6E
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:572
@@ -6215,7 +6212,7 @@ msgstr "Vora de _referència:"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:86
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees"
msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu l'angle de rotació de 0 a 360 per al text de les cel·les seleccionades."
#. D2Ebb
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:103
@@ -6473,7 +6470,7 @@ msgstr "_Selecciona el camí NSS..."
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:48
msgctxt "certdialog|extended_tip|add"
msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list."
-msgstr ""
+msgstr "Obre un diàleg de selecció de fitxers per afegir un nou certificat de serveis de seguretat de xarxa a la llista."
#. GFGjC
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:139
@@ -6515,7 +6512,7 @@ msgstr "Camí del certificat"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:284
msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu o afegiu el certificat de serveis de seguretat de xarxa correcte per utilitzar a les signatures digitals."
#. xXVpD
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:246
@@ -7247,7 +7244,7 @@ msgstr "A la part dreta de la barra inferior, veureu el color original de la pes
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199
msgctxt "extended tip | colorField"
msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la gran zona de color de l'esquerra per seleccionar un color nou. Mitjançant aquesta àrea de selecció podeu modificar dos components del color tal com es representa als models de color RGB o HSB. Tingueu en compte que aquests són els dos components no seleccionats amb els botons d’opció a la part dreta del diàleg."
#. N8gjc
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216
@@ -7265,7 +7262,7 @@ msgstr "Ve_rmell:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310
msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el component vermell modificable al control lliscant vertical de color, i els components verd i blau al camp de selecció de color bidimensional. Els valors permesos són de 0 a 255."
#. TkTSB
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:321
@@ -7277,7 +7274,7 @@ msgstr "_Verd:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:331
msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el component verd modificable al control lliscant vertical de color, i els components vermell i blau al camp de selecció de color bidimensional. Els valors permesos són de 0 a 255."
#. 5FGfv
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:342
@@ -7289,25 +7286,25 @@ msgstr "_Blau:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:352
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el component blau modificable al control lliscant vertical de color, i els components verd i vermell al camp de selecció de color bidimensional. Els valors permesos són de 0 a 255."
#. c5MTh
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:370
msgctxt "extended tip | redSpinbutton"
msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el color vermell directament. Els valors permesos són de 0 a 255."
#. 2yY2G
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:388
msgctxt "extended tip | greenSpinbutton"
msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el color verd directament. Els valors permesos són de 0 a 255."
#. UREX7
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:406
msgctxt "extended tip | blueSpinbutton"
msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el color blau directament. Els valors permesos són de 0 a 255."
#. 2nFsj
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:419
@@ -7337,7 +7334,7 @@ msgstr "T_o:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:504
msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el component de tonalitat modificable al control lliscant vertical de color, i els components de saturació i brillantor al camp de selecció de color bidimensional. Els valors s’expressen en graus de 0 a 359."
#. C4GE3
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:515
@@ -7349,7 +7346,7 @@ msgstr "_Saturació:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:525
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el component de saturació modificable al control lliscant vertical de color, i els components de tonalitat i brillantor al camp de selecció de color bidimensional. Els valors s’expressen en graus de 0 a 359."
#. NXs9w
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:536
@@ -7361,25 +7358,25 @@ msgstr "Brilla_ntor:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:546
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el component de brillantor modificable al control lliscant vertical de color, i els components de tonalitat i saturació al camp de selecció de color bidimensional. Els valors s’expressen en graus de 0 a 359."
#. BCvUX
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:564
msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la tonalitat directament al model de color HSB. Els valors s’expressen en graus de 0 a 359."
#. TcDh8
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:582
msgctxt "extended tip | satSpinbutton"
msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la saturació directament al model de color HSB. Els valors s’expressen en graus de 0 a 359."
#. hucEE
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:600
msgctxt "extended tip | brightSpinbutton"
msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la brillantor directament al model de color HSB. Els valors s’expressen en graus de 0 a 359."
#. B7RjF
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:617
@@ -7445,7 +7442,7 @@ msgstr "CMYK"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:832
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
-msgstr ""
+msgstr "% PRODUCTNAME us permet definir colors personalitzats mitjançant un gràfic bidimensional i un gràfic de degradat numèric del quadre de diàleg Tria un color."
#. vDFei
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
@@ -7623,7 +7620,6 @@ msgstr "Exemple"
#. 3HZXi
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:448
-#, fuzzy
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage"
msgid "Sets the properties of a connector."
msgstr "Estableix les propietats d'un connector."
@@ -7800,7 +7796,7 @@ msgstr "_URL:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:114
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu l'URL del fitxer que voleu obrir quan feu clic al punt d'accés seleccionat."
#. FLKr9
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:142
@@ -7944,7 +7940,7 @@ msgstr "Edita l'enllaç a la base de dades"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:223
msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog"
msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Crea o edita una entrada a la pàgina de la pestanya bases de dades."
#. ehaGT
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:74
@@ -7968,7 +7964,7 @@ msgstr "_Nou..."
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:131
msgctxt "extended_tip|new"
msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry."
-msgstr ""
+msgstr "Obre el quadre de diàleg Enllaç a una base de dades per crear una entrada nova."
#. zqFjG
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143
@@ -7992,7 +7988,7 @@ msgstr "_Edita..."
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:169
msgctxt "extended_tip|edit"
msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry."
-msgstr ""
+msgstr "Obre el quadre de diàleg Enllaç a una base de dades per editar l'entrada seleccionada."
#. Q3nF4
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:194
@@ -8178,7 +8174,7 @@ msgstr "Edita el diccionari personalitzat"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:94
msgctxt "book"
msgid "Specifies the book to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el llibre que es vol editar."
#. trTxg
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:109
@@ -8202,13 +8198,13 @@ msgstr "_Llengua:"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:183
msgctxt "replace"
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest camp d'entrada només està disponible si esteu editant un diccionari d'excepcions o un diccionari personalitzat que depèn de l'idioma. Als diccionaris d'excepcions, el camp mostra el suggeriment alternatiu per a la paraula actual al quadre de text \"Paraula\". Als diccionaris personalitzats que depenen de la llengua, el camp conté una paraula arrel coneguda, com a model d’afixació de la nova paraula o del seu ús en paraules compostes. Per exemple, en un diccionari personalitzat alemany, la nova paraula \"Litschi\" (litchi) amb la paraula model \"Gummi\" (goma) resultarà el reconeixement de \"Litschis\" (litchi), \"Litschibaum\" (arbre de litchi), \"Litschifrucht\" (fruita de litxi) etc."
#. 5EwBs
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:200
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu escriure una paraula nova per incloure-la al diccionari. A la llista següent veureu el contingut actual del diccionari personalitzat."
#. WWwmQ
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:213
@@ -8232,7 +8228,7 @@ msgstr "_Nou"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:363
msgctxt "newreplace"
msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix la paraula al camp de text de Paraula al diccionari personalitzat actual. La paraula del camp Suggeriment també s’afegeix quan es treballa amb diccionaris d’excepcions."
#. K2Sst
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:375
@@ -8244,13 +8240,13 @@ msgstr "_Suprimeix"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:382
msgctxt "delete"
msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina la paraula marcada del diccionari personalitzat actual."
#. 35DN3
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:417
msgctxt "EditDictionaryDialog"
msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "Al quadre de diàleg Edita el diccionari personalitzat teniu l'opció d'introduir termes nous o d'editar entrades existents."
#. XEUyG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34
@@ -8286,7 +8282,7 @@ msgstr "Mou cap amunt"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:207
msgctxt "up"
msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Augmenta la prioritat del mòdul seleccionat al quadre de llista en un nivell."
#. aGo9M
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:219
@@ -8298,7 +8294,7 @@ msgstr "Mou cap avall"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:226
msgctxt "down"
msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Decrementa la prioritat del mòdul seleccionat al quadre de llista en un nivell."
#. Vr5kM
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:238
@@ -8310,13 +8306,13 @@ msgstr "_Enrere"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:245
msgctxt "back"
msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic aquí per desfer els canvis actuals al quadre de llista."
#. 4d4Pc
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:311
msgctxt "lingudicts"
msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica l'idioma i els submòduls d'ortografia, partició de mots i Tesaurus disponibles per al mòdul seleccionat."
#. ZF8AG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:336
@@ -8398,10 +8394,9 @@ msgstr "Gravat"
#. D49UU
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:142
-#, fuzzy
msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb"
msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page."
-msgstr "Seleccioneu un missatgerelleu l'efecte a aplicar als text seleccionats.Estampat de relleu crea els caràcters que es mostren com si es deixen a la part de la pàgina.Gravat el relleu crea els caràcters que es mostren com si es troben a la pàgina."
+msgstr "Seleccioneu un efecte de relleu per aplicar al text seleccionat. El realçat de relleu fa que els caràcters es mostrin com elevats per sobre de la pàgina. El relleu gravat fa que els caràcters es mostrin com si estiguessin premuts a la pàgina."
#. G8SPK
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156
@@ -8725,7 +8720,7 @@ msgstr "Color de la lletra:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:634
msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb"
msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el color del text seleccionat. Si seleccioneu Automàtic, el color del text s'estableix en negre per a fons clars i en blanc per a fons foscos."
#. aAbzm
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:646
@@ -8773,7 +8768,7 @@ msgstr "Paràmetres"
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:219
msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog"
msgid "Displays a dialog for creating reliefs."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un diàleg per crear relleus."
#. RjncS
#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12
@@ -8861,10 +8856,9 @@ msgstr "Suprimeix"
#. qaQin
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:170
-#, fuzzy
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the macro assignment from the selected entry."
-msgstr "Suprimeix l'assignació de la macro de l'entrada seleccionada."
+msgstr "Suprimeix la macro assignada a l'entrada seleccionada."
#. 9GNQR
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:251
@@ -8910,10 +8904,9 @@ msgstr "M_acro..."
#. TqHir
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:69
-#, fuzzy
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
-msgstr "Obre el Selector de macros a assignar una macro a l'esdeveniment seleccionat."
+msgstr "Obre el Selector de macros per assignar una macro a l'esdeveniment seleccionat."
#. gxSRb
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:81
@@ -8925,7 +8918,7 @@ msgstr "_Suprimeix"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Esborra la macro o component assignat a l'esdeveniment seleccionat,"
#. Ebcvv
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:130
@@ -8935,10 +8928,9 @@ msgstr "Desa a:"
#. JQMTJ
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147
-#, fuzzy
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein"
msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Selecciona el primer on desar la vinculació de l'esdeveniment al document actual o a l'anterior posició"
+msgstr "Seleccioneu primer on voleu desar l'enllaç de l'esdeveniment, al document actual o a %PRODUCTNAME."
#. C6KwW
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186
@@ -9188,10 +9180,9 @@ msgstr "Expressió _regular"
#. 4uneg
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:726
-#, fuzzy
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular"
msgid "Searches with regular expressions."
-msgstr "Cerques amb expressions regulars."
+msgstr "Cerca amb expressions regulars."
#. qzKAB
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:737
@@ -9225,10 +9216,9 @@ msgstr "Expressió _comodí"
#. BES8b
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:786
-#, fuzzy
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard"
msgid "Allows a search with a * or ? wildcard."
-msgstr "Permet una cerca amb un espai de * o ? wildcard."
+msgstr "Permet una cerca amb un comodí * o ?"
#. xHRxu
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:810
@@ -9276,7 +9266,7 @@ msgstr "Previsualització"
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:200
msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog"
msgid "Select and apply font typographical features to characters."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu i apliqueu característiques tipogràfiques de tipus de lletra als caràcters."
#. CJQFA
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8
@@ -9601,13 +9591,13 @@ msgstr "Centre ( X / Y ):"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:349
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el desplaçament horitzontal del degradat, on el 0% correspon a l'actual ubicació horitzontal del color del punt final al degradat. El color del punt final és el color seleccionat al quadre Color destí."
#. AP27S
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:367
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el desplaçament vertical del degradat, on el 0% correspon a la ubicació vertical actual del color del punt final al degradat. El color del punt final és el color seleccionat al quadre Color destí."
#. ZZ7yo
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:402
@@ -9619,7 +9609,7 @@ msgstr "_Vora:"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:435
msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la quantitat amb què voleu ajustar l'àrea del color del punt final al degradat. El color del punt final és el color seleccionat al quadre Color destí."
#. qCvgc
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:451
@@ -9637,7 +9627,7 @@ msgstr "A_ngle:"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:483
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la intensitat del color al quadre Color destí, on el 0% correspon al negre i el 100% al color seleccionat."
#. C6iys
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:505
@@ -9661,7 +9651,7 @@ msgstr "Seleccioneu un color per al punt d'inici del degradat."
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:558
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la intensitat del color al quadre Color origen, on el 0% correspon al negre i el 100% al color seleccionat."
#. TQFE8
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:571
@@ -9715,7 +9705,7 @@ msgstr "Previsualització"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:763
msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un degradat, modifiqueu les propietats d'un degradat o deseu-ne un de nou."
#. 26WXC
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8
@@ -9805,7 +9795,7 @@ msgstr "Hanja a sobre"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part."
-msgstr ""
+msgstr "La part hangul es mostrarà com a text ruby damunt de la part hanja."
#. Crewa
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:329
@@ -9815,10 +9805,9 @@ msgstr "Hanja a sota"
#. cuAAs
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:336
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part."
-msgstr "La part hangul es mostrarà com a caràcter Ruby a sota de la part d'«Anotacions»"
+msgstr "La part hangul es mostrarà com a text ruby sota de la part d'hanja."
#. haBun
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:350
@@ -9828,10 +9817,9 @@ msgstr "Hangul a sobre"
#. yHfhf
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:357
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part."
-msgstr "La part hanja es mostrarà com a caràcter Ruby damunt de la part exportada."
+msgstr "La part hanja es mostrarà com a text ruby damunt de la part hangul."
#. FfFPC
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:371
@@ -9841,10 +9829,9 @@ msgstr "Hangul a sota"
#. R37Uk
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:378
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part."
-msgstr "Es mostrarà la part hanja com a caràcter Ruby a sota la part exportada."
+msgstr "Es mostrarà la part hanja com a text ruby sota de la part hangul."
#. ZG2Bm
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:389
@@ -9866,10 +9853,9 @@ msgstr "Hanja (Han_gul)"
#. cGuoW
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:421
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket"
msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part."
-msgstr "La part hangul es mostrarà en claudàtors de darrere de la part Detall."
+msgstr "La part hangul es mostrarà en claudàtors darrere de la part hanja."
#. 6guxd
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:432
@@ -9879,10 +9865,9 @@ msgstr "Hang_ul (Hanja)"
#. Sefus
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:442
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket"
msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part."
-msgstr "Es mostrarà la part hanja de parèntesis després de la part exportada."
+msgstr "La part hanja es mostrarà en claudàtors darrere de la part hangul."
#. 6CDaz
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:467
@@ -9898,10 +9883,9 @@ msgstr "N_omés hangul"
#. 45H2A
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:493
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly"
msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja."
-msgstr "Comprova si voleu convertir només coreà No converteixis en aquest missatge"
+msgstr "Marqueu si voleu convertir només hangul. No converteix hanja."
#. r3HDY
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:505
@@ -9911,10 +9895,9 @@ msgstr "Només _hanja"
#. Fi82M
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:514
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
-msgstr "No marqueu l'opció de convertir només converteixis en {{supportlink}}"
+msgstr "Marqueu per convertir només hanja. No converteix hangul."
#. db8Nj
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:547
@@ -9924,10 +9907,9 @@ msgstr "_Ignora"
#. 3mrTE
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:556
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
-msgstr "No es farà cap canvi els canvis a la selecció actual. La paraula següent o se seleccionarà el caràcter per conversió."
+msgstr "No es faran canvis a la selecció actual. Se seleccionarà la paraula o el caràcter següent per a la conversió."
#. QTqcN
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:568
@@ -9937,10 +9919,9 @@ msgstr "I_gnora-ho sempre"
#. HBgLV
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:575
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically."
-msgstr "No es farà canvis a la selecció actual i cada vegada que es s'hagi detectat la mateixa selecció se suprimiran."
+msgstr "No es faran canvis a la selecció actual, i cada vegada que es detecti la mateixa selecció s'ometrà automàticament."
#. MVirc
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:587
@@ -9962,10 +9943,9 @@ msgstr "R_eemplaça-ho sempre"
#. 9itJD
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:613
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically."
-msgstr "Reemplaça la selecció amb els caràcters suggerits o paraula segons les opcions de format. Cada vegada que es tria la mateixa selecció se substitueix automàticament."
+msgstr "Reemplaça la selecció amb els caràcters o paraules suggerits d'acord amb les opcions de format. Cada vegada que es detecta la mateixa selecció es reemplaçarà automàticament."
#. 7eniE
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:625
@@ -9975,10 +9955,9 @@ msgstr "Reemplaça _per un caràcter"
#. F2QEt
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:634
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar"
msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced."
-msgstr "Marqueu si el moviment character-by-character a través del text seleccionat. Si no se seleccionaran totes les paraules senceres."
+msgstr "Marqueu-ho per a moure-us caràcter per caràcter a través del text seleccionat. Si no es marca, se substitueixen paraules completes."
#. t2RXx
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:646
@@ -14298,85 +14277,85 @@ msgid "Deletes the selected font replacement."
msgstr "Suprimeix el tipus de lletra de reemplaçament seleccionat."
#. gtiJp
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:274
msgctxt "extended_tip | font2"
msgid "Enter or select the name of the replacement font."
msgstr "Introduïu o seleccioneu el nom del tipus de lletra de reemplaçament."
#. SABse
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:298
msgctxt "extended_tip | font1"
msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace."
msgstr "Introduïu o seleccioneu el nom del tipus de lletra que voleu reemplaçar."
#. k4PCs
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:309
msgctxt "extended_tip | replacements"
msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document."
msgstr "Substitueix un tipus de lletra amb el tipus de lletra que trieu. La substitució només reemplaça una font en pantalla, o bé en pantalla i a la impressió. El reemplaçament no canvia els paràmetres per al tipus de lletra que es desen en el document."
#. 7ECDC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:321
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "_Aplica la taula de reemplaçament"
#. AVB5d
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:330
msgctxt "extended_tip | usetable"
msgid "Enables the font replacement settings that you define."
msgstr "Habilita els paràmetres de reemplaçament de tipus de lletra que definiu."
#. wDa4A
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:348
msgctxt "optfontspage|label4"
msgid "Replacement Table"
msgstr "Taula de reemplaçament"
#. z93yC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:387
msgctxt "optfontspage|label8"
msgid "Fon_ts:"
msgstr "_Lletres tipogràfiques:"
#. L9aT3
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:402
msgctxt "optfontspage|label9"
msgid "_Size:"
msgstr "_Mida:"
#. KXCQg
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:417
msgctxt "optfontspage|fontname"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#. LKiV2
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:421
msgctxt "extended_tip | fontname"
msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "Seleccioneu el tipus i la mida de lletra per a la visualització d'HTML i del codi font del Basic."
#. Cc5tn
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:432
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "Només lletres tipogràfiques _no proporcionals"
#. aUYNh
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:441
msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
msgstr "Seleccioneu-ho per a visualitzar només els tipus de lletra no proporcionals al quadre de llista Tipus de lletra."
#. GAiec
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:458
msgctxt "extended_tip | fontheight"
msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "Seleccioneu una mida de lletra per a la visualització d'HTML i del codi font del Basic."
#. AafuA
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:478
msgctxt "optfontspage|label1"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr "Configuració de la lletra tipogràfica per a codi font en HTML, Basic i SQL"
@@ -14403,7 +14382,7 @@ msgstr "Mostra el missatge emergent «No teniu instal·lada l'ajuda fora de lín
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:71
msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
-msgstr "Mostra el «Consell del dia» en iniciar"
+msgstr "Mostra el diàleg «Suggeriment del dia» en iniciar"
#. BR6gf
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:92
@@ -15540,13 +15519,13 @@ msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. EaWrY
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:104
msgctxt "optpathspage|user_paths"
msgid "User Paths"
msgstr "Camins de l'usuari"
#. xPUYD
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:118
msgctxt "optpathspage|internal_paths"
msgid "Internal Paths"
msgstr "Camins interns"
@@ -20941,13 +20920,13 @@ msgstr "Obre un quadre de diàleg per reemplaçar la paraula actual per un sinò
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name"
msgid "Tip of the day"
-msgstr "Consell del dia"
+msgstr "Suggeriment del dia"
#. 7cEFq
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox"
msgid "_Show tips on startup"
-msgstr "_Mostra'm consells en iniciar"
+msgstr "_Mostra'm suggeriments en iniciar"
#. VKaJE
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
@@ -20959,7 +20938,7 @@ msgstr "Activeu el diàleg novament a Eines ▸ Opcions ▸ General"
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button"
msgid "_Next Tip"
-msgstr "Consell _següent"
+msgstr "Suggeriment _següent"
#. 7GFVf
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:107