summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/be/uui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/be/uui/messages.po')
-rw-r--r--source/be/uui/messages.po303
1 files changed, 230 insertions, 73 deletions
diff --git a/source/be/uui/messages.po b/source/be/uui/messages.po
index b8304bfae9f..b5dd7a40b35 100644
--- a/source/be/uui/messages.po
+++ b/source/be/uui/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-28 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,27 +16,32 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1522251407.000000\n"
-#: uui/inc/ids.hrc:27
+#. DLY8p
+#: uui/inc/ids.hrc:33
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
msgstr "Аварыйны супын аперацыі над $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:29
+#. Q448y
+#: uui/inc/ids.hrc:35
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
msgstr "Не дазволены доступ да $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:31
+#. w6rpp
+#: uui/inc/ids.hrc:37
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) already exists."
msgstr "$(ARG1) ужо існуе."
-#: uui/inc/ids.hrc:33
+#. a6BBm
+#: uui/inc/ids.hrc:39
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Target already exists."
msgstr "Мэта ўжо існуе."
-#: uui/inc/ids.hrc:35
+#. KgnBz
+#: uui/inc/ids.hrc:41
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n"
@@ -47,7 +52,8 @@ msgstr ""
"$(ARG1)\n"
"якія занадта вялікія, каб запісваць іх у бінарным фармаце. Калі вы жадаеце, каб карыстальнікі, якія не маюць доступу да паролю бібліятэкі, усё ж маглі б пускаць макрасы з гэтага модуля ці модуляў, трэба падзяліць гэты модуль ці модулі на некалькі меншых. Дык ці жадаеце працягваць запіс ці экспартаванне гэтай бібліятэкі?"
-#: uui/inc/ids.hrc:37
+#. 3rNDF
+#: uui/inc/ids.hrc:43
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"Beware!\n"
@@ -59,242 +65,290 @@ msgid ""
"Are you certain that this file is a legacy document created many years ago?"
msgstr ""
-#: uui/inc/ids.hrc:39
+#. v6bPE
+#: uui/inc/ids.hrc:45
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
msgstr "Даныя ад $(ARG1) маюць несапраўдную кантрольную суму."
-#: uui/inc/ids.hrc:41
+#. AGF5W
+#: uui/inc/ids.hrc:47
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
msgstr "Немагчыма стварыць аб'ект $(ARG1) у каталогу $(ARG2)."
-#: uui/inc/ids.hrc:43
+#. Dw4Ff
+#: uui/inc/ids.hrc:49
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
msgstr "Не ўдалося прачытаць даныя з $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:45
+#. Qc4E9
+#: uui/inc/ids.hrc:51
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "Не ўдалося зрабіць пазіцыянаванне (seek) ў $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:47
+#. CD7zU
+#: uui/inc/ids.hrc:53
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі пра пазіцыю (tell) ў $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:49
+#. AkGXL
+#: uui/inc/ids.hrc:55
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
msgstr "Не ўдалося запісаць даныя $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:51
+#. ndib2
+#: uui/inc/ids.hrc:57
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
msgstr "Немагчыма выканаць: $(ARG1) з'яўляецца актыўным каталогам."
-#: uui/inc/ids.hrc:53
+#. wWVF2
+#: uui/inc/ids.hrc:59
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not ready."
msgstr "$(ARG1) не гатовы."
-#: uui/inc/ids.hrc:55
+#. C7iGB
+#: uui/inc/ids.hrc:61
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
msgstr "Немагчыма выканаць: $(ARG1) і $(ARG2) гэта розныя прыстасаванні (дыскі)."
-#: uui/inc/ids.hrc:57
+#. ic2pB
+#: uui/inc/ids.hrc:63
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "Памылка уводу/вываду (агульная) пры звароце да $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:59
+#. r6GVi
+#: uui/inc/ids.hrc:65
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
msgstr "Недапушчальны спосаб звароту да $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:61
+#. Y6bwq
+#: uui/inc/ids.hrc:67
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
msgstr "Недапушчальныя знакі ў $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:63
+#. 5HEak
+#: uui/inc/ids.hrc:69
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
msgstr "Несапраўднае прыстасаванне (дыск) $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:65
+#. Ykhp2
+#: uui/inc/ids.hrc:71
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
msgstr "Недапушчальны аб'ём/даўжыня даных з $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:67
+#. CbZfa
+#: uui/inc/ids.hrc:73
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
msgstr "Недапушчальны параметр аперацыі над $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:69
+#. fEQmj
+#: uui/inc/ids.hrc:75
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
msgstr "Не ўдалося выканаць, таму што $(ARG1) утрымлівае шаблонавыя выразы."
-#: uui/inc/ids.hrc:71
+#. v2dLh
+#: uui/inc/ids.hrc:77
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
msgstr "Памылка пры супольным карыстанні $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:73
+#. AEtU6
+#: uui/inc/ids.hrc:79
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
msgstr "$(ARG1) утрымлівае няправільна расстаўленыя знакі."
-#: uui/inc/ids.hrc:75
+#. fD986
+#: uui/inc/ids.hrc:81
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
msgstr "Назва $(ARG1) утрымлівае зашмат знакаў."
-#: uui/inc/ids.hrc:77
+#. U3tMN
+#: uui/inc/ids.hrc:83
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) не існуе."
-#: uui/inc/ids.hrc:79
+#. nB6UA
+#: uui/inc/ids.hrc:85
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The path $(ARG1) does not exist."
msgstr "Шлях $(ARG1) не існуе."
-#: uui/inc/ids.hrc:81
+#. FMV9Y
+#: uui/inc/ids.hrc:87
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
msgstr "Аперацыі над $(ARG1) не падтрымліваюцца ў гэтай аперацыйнай сістэме."
-#: uui/inc/ids.hrc:83
+#. zzACo
+#: uui/inc/ids.hrc:89
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not a directory."
msgstr "$(ARG1) не каталог."
-#: uui/inc/ids.hrc:85
+#. YW5vM
+#: uui/inc/ids.hrc:91
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not a file."
msgstr "$(ARG1) не файл."
-#: uui/inc/ids.hrc:87
+#. khxN3
+#: uui/inc/ids.hrc:93
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
msgstr "Няма месца на прыстасаванні (дыску) $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:89
+#. zehX6
+#: uui/inc/ids.hrc:95
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open."
msgstr "Немагчыма выканаць аперацыю над $(ARG1), таму што занадта многа файлаў ужо адкрыта."
-#: uui/inc/ids.hrc:91
+#. ctFbB
+#: uui/inc/ids.hrc:97
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available."
msgstr "Немагчыма выканаць аперацыю над $(ARG1), таму што няма незанятай памяці."
-#: uui/inc/ids.hrc:93
+#. jpzJG
+#: uui/inc/ids.hrc:99
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
msgstr "Немагчыма працягваць аперацыю над $(ARG1), таму што застаюцца яшчэ даныя."
-#: uui/inc/ids.hrc:95
+#. 6DVTU
+#: uui/inc/ids.hrc:101
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
msgstr "Немагчыма капіраваць $(ARG1) сам на сябе."
-#: uui/inc/ids.hrc:97
+#. zyCVE
+#: uui/inc/ids.hrc:103
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "Памылка уводу/вываду (невядомая) пры звароце да $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:99
+#. cVa9F
+#: uui/inc/ids.hrc:105
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is write protected."
msgstr "$(ARG1) засцерагаецца ад запісу."
-#: uui/inc/ids.hrc:101
+#. JARZx
+#: uui/inc/ids.hrc:107
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
msgstr "Недапушчальны фармат $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:103
+#. NJNyn
+#: uui/inc/ids.hrc:109
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
msgstr "Недапушчальная версія $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:105
+#. uBqiR
+#: uui/inc/ids.hrc:111
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
msgstr "Дыск $(ARG1) не існуе."
-#: uui/inc/ids.hrc:107
+#. zemAv
+#: uui/inc/ids.hrc:113
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
msgstr "Каталог $(ARG1) не існуе."
-#: uui/inc/ids.hrc:109
+#. aRCFc
+#: uui/inc/ids.hrc:115
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version is not supported."
msgstr "Устаноўленая версія Java не падтрымліваецца."
-#: uui/inc/ids.hrc:111
+#. DbH3p
+#: uui/inc/ids.hrc:117
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
msgstr "Устаноўленая версія Java $(ARG1) не падтрымліваецца."
-#: uui/inc/ids.hrc:113
+#. 7NCGk
+#: uui/inc/ids.hrc:119
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required."
msgstr "Устаноўленая версія Java не падтрымліваецца, патрабуецца версія мінімум $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:115
+#. bNWmn
+#: uui/inc/ids.hrc:121
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required."
msgstr "Устаноўленая версія Java $(ARG1) не падтрымліваецца, патрабуецца версія мінімум $(ARG2)."
-#: uui/inc/ids.hrc:117
+#. 5MfGQ
+#: uui/inc/ids.hrc:123
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data associated with the partnership is corrupted."
msgstr "Пашкоджаныя даныя, асацыяваныя з партнёрствам*."
-#: uui/inc/ids.hrc:119
+#. fKMdA
+#: uui/inc/ids.hrc:125
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
msgstr "Пашкоджаныя даныя, асацыяваныя з партнёрствам $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:121
+#. sBGBF
+#: uui/inc/ids.hrc:127
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
msgstr "Том (дыскавы) $(ARG1) не гатовы."
-#: uui/inc/ids.hrc:123
+#. yKKd9
+#: uui/inc/ids.hrc:129
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "$(ARG1) не гатовы; устаўце носьбіт."
-#: uui/inc/ids.hrc:125
+#. RogFv
+#: uui/inc/ids.hrc:131
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "Том (дыскавы) $(ARG1) не гатовы; устаўце носьбіт."
-#: uui/inc/ids.hrc:127
+#. AqFh4
+#: uui/inc/ids.hrc:133
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Please insert disk $(ARG1)."
msgstr "Устаўце дыск $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:129
+#. WbB7f
+#: uui/inc/ids.hrc:135
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
msgstr "Немагчыма стварыць аб'ект у каталогу $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:131
+#. cSCj6
+#: uui/inc/ids.hrc:137
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
msgstr "Калі ўжываецца гэты пратакол перасылання, %PRODUCTNAME не мае магчымасці засцерагаць файлы ад сцірання. Ці будзеце працягваць?"
-#: uui/inc/ids.hrc:133
+#. CUbSR
+#: uui/inc/ids.hrc:139
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
@@ -315,12 +369,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Ці трэба, каб %PRODUCTNAME выправіў файл?\n"
-#: uui/inc/ids.hrc:135
+#. KeFss
+#: uui/inc/ids.hrc:141
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
msgstr "Не ўдалося адрамантаваць файл '$(ARG1)', таму ён не можа быць адкрыты."
-#: uui/inc/ids.hrc:137
+#. JCpTn
+#: uui/inc/ids.hrc:143
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
@@ -329,7 +385,8 @@ msgstr ""
"Настаўленні ў '$(ARG1)' пашкоджаны. Без гэтых звестак частка функцый можа працаваць некарэктна.\n"
"Ці жадаеце дазволіць працягваць старт %PRODUCTNAME без уліку пашкоджаных настаўленняў?"
-#: uui/inc/ids.hrc:139
+#. QCACp
+#: uui/inc/ids.hrc:145
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
@@ -338,12 +395,14 @@ msgstr ""
"Файл асабістых настаўленняў '$(ARG1)' быў пашкоджаны і мусіць быць сцёрты, каб можна было працягваць працу. Магчыма, будзе страчана частка вашых асабістых настаўленняў.\n"
"Ці жадаеце дазволіць працягваць старт %PRODUCTNAME без уліку пашкоджаных настаўленняў?"
-#: uui/inc/ids.hrc:141
+#. e5Rft
+#: uui/inc/ids.hrc:147
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly."
msgstr "Крыніца даных настаўленняў '$(ARG1)' недасягальная. Без гэтых даных частка функцый можа працаваць некарэктна."
-#: uui/inc/ids.hrc:143
+#. 4gRCA
+#: uui/inc/ids.hrc:149
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
@@ -352,27 +411,32 @@ msgstr ""
"Крыніца даных настаўленняў '$(ARG1)' недасягальная. Без гэтых даных частка функцый можа працаваць некарэктна.\n"
"Ці жадаеце дазволіць працягваць старт %PRODUCTNAME без уліку недасягальных настаўленняў?"
-#: uui/inc/ids.hrc:145
+#. DAUhe
+#: uui/inc/ids.hrc:151
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
msgstr "Форма ўтрымлівае недапушчальныя даныя. Дык ці будзеце працягваць?"
-#: uui/inc/ids.hrc:147
+#. DSoD4
+#: uui/inc/ids.hrc:153
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr "Дакумент $(ARG1) заблакіраваны іншым карыстальнікам. Таму зараз немагчыма дазволіць яшчэ адну крыніцу запісу ў гэты файл."
-#: uui/inc/ids.hrc:149
+#. k6aHT
+#: uui/inc/ids.hrc:155
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr "Дакумент $(ARG1) заблакіраваны вамі. Таму зараз немагчыма дазволіць яшчэ адну крыніцу запісу ў гэты файл."
-#: uui/inc/ids.hrc:151
+#. ZoUzb
+#: uui/inc/ids.hrc:157
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
msgstr "Дакумент $(ARG1) вамі зараз не заблакіраваны."
-#: uui/inc/ids.hrc:153
+#. L9PCQ
+#: uui/inc/ids.hrc:159
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
@@ -381,7 +445,8 @@ msgstr ""
"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!"
-#: uui/inc/ids.hrc:155
+#. gZzEy
+#: uui/inc/ids.hrc:161
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n"
@@ -394,7 +459,8 @@ msgstr ""
"\n"
" $(ARG1)."
-#: uui/inc/ids.hrc:160
+#. vHe5t
+#: uui/inc/ids.hrc:166
msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED"
msgid ""
"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
@@ -405,7 +471,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Перад тым, як прыймаць гэты сертыфікат, трэба ўважліва праверыць сертыфікат гэтай пляцоўкі. Ці жадаеце прыняць гэты сертыфікат, каб атаясамліваць сеціўную пляцоўку $(ARG1)?"
-#: uui/inc/ids.hrc:161
+#. kBZVn
+#: uui/inc/ids.hrc:167
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED"
msgid ""
"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n"
@@ -416,12 +483,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Праверце, ці правільна выстаўлены час на вашым камп'ютары."
-#: uui/inc/ids.hrc:162
+#. 8GuAn
+#: uui/inc/ids.hrc:168
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE"
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
msgstr "Папярэджанне бяспекі: недапушчальны сертыфікат сервера"
-#: uui/inc/ids.hrc:163
+#. iyR2A
+#: uui/inc/ids.hrc:169
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH"
msgid ""
"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
@@ -436,12 +505,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Працягваць?"
-#: uui/inc/ids.hrc:164
+#. q6DM2
+#: uui/inc/ids.hrc:170
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE"
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
msgstr "Папярэджанне бяспекі: сертыфікат сервера нядзейсны"
-#: uui/inc/ids.hrc:165
+#. zd5oX
+#: uui/inc/ids.hrc:171
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID"
msgid ""
"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n"
@@ -452,51 +523,61 @@ msgstr ""
"\n"
"Калі сертыфікат здаецца вам падазроным, скасуйце далучэнне і паведаміце адміністратару сайта."
-#: uui/inc/ids.hrc:166
+#. Aj227
+#: uui/inc/ids.hrc:172
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE"
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
msgstr "Папярэджанне бяспекі: розныя дамены"
+#. RaCss
#: uui/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN"
msgid "Enter password to open file: \n"
msgstr "Упішыце пароль, каб адкрыць файл: \n"
+#. rmDwa
#: uui/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY"
msgid "Enter password to modify file: \n"
msgstr "Упішыце пароль, каб змяніць файл: \n"
+#. BVofP
#: uui/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD"
msgid "Enter password: "
msgstr "Увядзіце пароль:"
+#. UTuR2
#: uui/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD"
msgid "Confirm password: "
msgstr "Яшчэ раз пароль:"
+#. wydLC
#: uui/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD"
msgid "Set Password"
msgstr "Задаць пароль"
+#. 8fcsq
#: uui/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD"
msgid "Enter Password"
msgstr "Увядзіце пароль"
+#. hggFL
#: uui/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH"
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
msgstr "Паролі не супадаюць. Задайце пароль ізноў, увёўшы адзін і той жа пароль у абодва палі."
+#. sdbEf
#: uui/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE"
msgid "Document in Use"
msgstr "Дакумент зараз заняты"
+#. YCVzp
#: uui/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_MSG"
msgid ""
@@ -505,16 +586,19 @@ msgid ""
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing."
msgstr ""
+#. 8mKMg
#: uui/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "Адкрыць толькі для чытання"
+#. ThAZk
#: uui/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN"
msgid "~Open"
msgstr "Адкрыць"
+#. uFhJT
#: uui/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG"
msgid ""
@@ -523,51 +607,61 @@ msgid ""
"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document."
msgstr ""
+#. ZCJGW
#: uui/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "Паўтарыць спробу запісу"
+#. EVEQx
#: uui/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN"
msgid "~Save"
msgstr "Запісаць"
+#. SZb7E
#: uui/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD"
msgid "~Remember password until end of session"
msgstr "Памятаць пароль да заканчэння сеанса"
+#. 7HtCZ
#: uui/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD"
msgid "~Remember password"
msgstr "Памятаць пароль"
+#. CV6Ci
#: uui/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE"
msgid "Non-Encrypted Streams"
msgstr "Нешыфраваныя струмяні*"
+#. P7Bd8
#: uui/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE"
msgid "Document Could Not Be Locked"
msgstr "Немагчыма заблакаваць дакумент"
+#. XBEF9
#: uui/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space."
msgstr "%PRODUCTNAME не змог стварыць блакавальны файл для манапольнага доступу, бо там, дзе знаходзіцца файл, няма дазволу на стварэнне файла, або не хапае месца на дыску."
+#. CaBXF
#: uui/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "Адкрыць толькі для чытання"
+#. u5nuY
#: uui/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE"
msgid "Document in Use"
msgstr "Дакумент зараз заняты"
+#. hFQZP
#: uui/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_OPENLOCKED_MSG"
msgid ""
@@ -578,6 +672,7 @@ msgid ""
"Open document read-only or open a copy of the document for editing.$(ARG3)"
msgstr ""
+#. VF7vT
#: uui/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_OPENLOCKED_ALLOWIGNORE_MSG"
msgid ""
@@ -585,26 +680,31 @@ msgid ""
"You may also ignore the file locking and open the document for editing."
msgstr ""
+#. tc7YZ
#: uui/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "Адкрыць толь~кі для чытання"
+#. TsA54
#: uui/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN"
msgid "Open ~Copy"
msgstr "Адкрыць копію"
+#. EXAAf
#: uui/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_UNKNOWNUSER"
msgid "Unknown User"
msgstr "Невядомы карыстальнік"
+#. PFEwD
#: uui/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE"
msgid "Document Has Been Changed by Others"
msgstr "Дакумент зменены іншымі"
+#. umCKE
#: uui/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_FILECHANGED_MSG"
msgid ""
@@ -613,16 +713,19 @@ msgid ""
"Do you want to save anyway?"
msgstr ""
+#. DGYmK
#: uui/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN"
msgid "~Save Anyway"
msgstr "Запісаць абавязкова"
+#. YBz5F
#: uui/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE"
msgid "Document in Use"
msgstr "Дакумент зараз заняты"
+#. 4Fimj
#: uui/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_TRYLATER_MSG"
msgid ""
@@ -633,6 +736,7 @@ msgid ""
"Try again later to save document or save a copy of that document."
msgstr ""
+#. b3UBG
#: uui/inc/strings.hrc:62
msgctxt "STR_OVERWRITE_IGNORELOCK_MSG"
msgid ""
@@ -643,16 +747,19 @@ msgid ""
"You may try to ignore the file locking and overwrite the existing document."
msgstr ""
+#. 8JFLZ
#: uui/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "Паўтарыць спробу запісу"
+#. 6iCzM
#: uui/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN"
msgid "~Save As..."
msgstr "Запісаць як..."
+#. nqrvC
#: uui/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE"
msgid ""
@@ -662,6 +769,7 @@ msgstr ""
"Файл з назвай \"%NAME\" ужо існуе ў каталогу \"%FOLDER\".\n"
"Для замены наяўнага файла, выберыце Замяніць, або дайце новую назву."
+#. 3bJvA
#: uui/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY"
msgid ""
@@ -671,96 +779,115 @@ msgstr ""
"Файл з назвай \"%NAME\" ужо існуе ў каталогу \"%FOLDER\".\n"
"Дайце іншую назву."
+#. Bapqc
#: uui/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_SAME_NAME_USED"
msgid "Please provide a different file name!"
msgstr "Дайце іншую назву файлу!"
+#. BsaWY
#: uui/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG"
msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
msgstr "Няправільны пароль. Немагчыма адкрыць дакумент."
+#. WQbYF
#: uui/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG"
msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified."
msgstr "Няправільны пароль. Немагчыма змяніць дакумент."
+#. Gq9FJ
#: uui/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG"
msgid "The master password is incorrect."
msgstr "Няправільны майстар-пароль."
+#. pRwHM
#: uui/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG"
msgid "The password is incorrect."
msgstr "Няправільны пароль."
+#. DwdJn
#: uui/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
msgid "The password confirmation does not match."
msgstr "Не супадаюць пароль і ягоны паўтор."
+#. dwGow
#: uui/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE"
msgid "Lock file is corrupted"
msgstr "Файл блакавання пашкоджаны"
+#. QxsDe
#: uui/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG"
msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file."
msgstr "Файл блакавання пашкоджаны і, імаверна, пусты. Адкрыццё дакумента толькі для чытання і паўторнае закрыццё сцірае пашкоджаны блакавальны файл."
+#. fKEYB
#: uui/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "Адкрыць толькі для чытання"
+#. 45x3T
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8
msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
msgid "Authentication Code"
msgstr "Код ідэнтыфікацыі"
+#. oHHac
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:113
msgctxt "authfallback|label1"
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
msgstr "Увядзіце 6-значны PIN:"
+#. vkXiS
#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:16
msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Выбар фільтра"
+#. 8o9Bq
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Патрэбна ідэнтыфікацыя"
+#. SjxPP
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:83
msgctxt "logindialog|syscreds"
msgid "_Use system credentials"
msgstr "Даныя ўваходу як у сістэме"
+#. J7CWF
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99
msgctxt "logindialog|remember"
msgid "_Remember password"
msgstr "Памятаць пароль"
+#. pryAC
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129
msgctxt "logindialog|accountft"
msgid "A_ccount:"
msgstr "Уліковы запі_с:"
+#. QccHg
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143
msgctxt "logindialog|passwordft"
msgid "Pass_word:"
msgstr "Пароль:"
+#. NF3CG
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:182
msgctxt "logindialog|nameft"
msgid "_User name:"
msgstr "Імя карыстальніка:"
+#. mD36F
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:196
msgctxt "logindialog|loginrealm"
msgid ""
@@ -770,6 +897,7 @@ msgstr ""
"Увядзіце імя карыстальніка і пароль для:\n"
"“%2” на %1"
+#. kRDiF
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:210
msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
msgid ""
@@ -779,6 +907,7 @@ msgstr ""
"Няправільнае імя карыстальніка і пароль для:\n"
"“%2” на %1"
+#. ARsSU
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:224
msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
msgid ""
@@ -788,6 +917,7 @@ msgstr ""
"Няправільнае імя карыстальніка і пароль для:\n"
"%1"
+#. WJkga
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:238
msgctxt "logindialog|requestinfo"
msgid ""
@@ -797,16 +927,19 @@ msgstr ""
"Увядзіце імя карыстальніка і пароль для:\n"
"%1"
+#. FGAvy
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:252
msgctxt "logindialog|errorft"
msgid "Message from server:"
msgstr "Паведамленне сервера:"
+#. Q7Cb9
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:7
msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
msgstr "%PRODUCTNAME - папярэджанне пра бяспеку"
+#. xCZst
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:13
msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
msgid ""
@@ -815,121 +948,145 @@ msgid ""
"Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
msgstr ""
+#. svTn6
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:27
msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
msgid "_Disable Macros"
msgstr "Не дазваляць макрасы"
+#. o4c9e
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:43
msgctxt "macrowarnmedium|ok"
msgid "_Enable Macros"
msgstr "Дазволіць макрасы"
+#. tYAFs
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:88
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
msgid "The document contains document macros signed by:"
msgstr "Дакумент утрымлівае макрасы, падпісаныя:"
+#. SBMFJ
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:97
msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
msgid "_Always trust macros from this source"
msgstr "Заўсёды давяраць макрасам з гэтай крыніцы"
+#. hWGP7
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
msgid "_View Signatures…"
msgstr "Паказаць подпісы..."
+#. BABeG
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8
msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
msgid "Enter Master Password"
msgstr "Увядзіце майстар-пароль"
+#. REFvG
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:90
msgctxt "masterpassworddlg|label1"
msgid "_Enter password:"
msgstr "Увядзіце пароль:"
+#. qAMT2
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
msgstr "Задаць пароль"
+#. ioiyr
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8
msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
msgid "Set Master Password"
msgstr "Увод майстар-пароля"
+#. eBpmB
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:89
msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Паролі сеціўных далучэнняў ахоўваюцца майстар-паролем. Калі паролі ў %PRODUCTNAME бяруцца з такога спісу, то карыстальнік уводзіць майстар-пароль аднойчы за сеанс працы."
+#. G2dce
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:105
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
msgid "_Enter password:"
msgstr "Увядзіце пароль:"
+#. yaAhh
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:133
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
msgid "_Reenter password:"
msgstr "Паўтарыце ўвод пароля:"
+#. aNzdJ
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:163
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
msgstr "Увага: Калі вы забыліся, які майстар-пароль, то нельга будзе атрымаць ніякіх даных, закрытых ім. У паролях адрозніваюць малыя і вялікія літары."
+#. dAeLu
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
msgid "File Exists"
msgstr "Файл існуе"
+#. tCDZh
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:42
msgctxt "simplenameclash|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Замяніць"
+#. j4y9t
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:55
msgctxt "simplenameclash|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Перайменаваць"
+#. iX6rE
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:8
msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
msgid "Security Warning: "
msgstr "Папярэджанне бяспекі: "
+#. e7vJt
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:25
msgctxt "sslwarndialog|ok"
msgid "Continue"
msgstr "Працягнуць"
+#. e2CMr
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:39
msgctxt "sslwarndialog|cancel"
msgid "Cancel Connection"
msgstr "Разарваць злучэнне"
+#. jMfYF
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:53
msgctxt "sslwarndialog|view"
msgid "View Certificate"
msgstr "Паказаць сертыфікат"
+#. rrW2e
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:8
msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
msgstr "Пляцоўка сертыфікавана невядомым кіраўніцтвам (CA)"
+#. incLD
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:81
msgctxt "unknownauthdialog|accept"
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
msgstr "Прыняць сертыфікат на час гэтага сеансу"
+#. fGDzR
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97
msgctxt "unknownauthdialog|reject"
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
msgstr "Не прымаць гэты сертыфікат і не далучацца да гэтай пляцоўкі Сеціва"
+#. LWUhA
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:113
msgctxt "unknownauthdialog|examine"
msgid "Examine Certificate…"