summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-TW
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-11 21:51:20 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-11 21:51:20 +0100
commitb85b85920affd876a1246f26569a0ed2664e5ce2 (patch)
treef608f1de19185b48e5a1a06070082fe26ec2e657 /source/zh-TW
parent930d0767ad3ec0d812702df7f87a3708f66b0841 (diff)
update translations
Change-Id: Idcb67e4ac48384506e525d7a4e10932d7e799fde
Diffstat (limited to 'source/zh-TW')
-rw-r--r--source/zh-TW/accessibility/messages.po13
-rw-r--r--source/zh-TW/avmedia/messages.po15
-rw-r--r--source/zh-TW/basctl/messages.po15
-rw-r--r--source/zh-TW/chart2/messages.po15
-rw-r--r--source/zh-TW/connectivity/messages.po19
-rw-r--r--source/zh-TW/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po11
-rw-r--r--source/zh-TW/cui/messages.po362
-rw-r--r--source/zh-TW/dbaccess/messages.po52
-rw-r--r--source/zh-TW/desktop/messages.po10
-rw-r--r--source/zh-TW/dictionaries/bo.po11
-rw-r--r--source/zh-TW/dictionaries/ca.po11
-rw-r--r--source/zh-TW/dictionaries/cs_CZ.po11
-rw-r--r--source/zh-TW/dictionaries/gd_GB.po11
-rw-r--r--source/zh-TW/dictionaries/gug.po11
-rw-r--r--source/zh-TW/dictionaries/sq_AL.po11
-rw-r--r--source/zh-TW/dictionaries/sv_SE.po11
-rw-r--r--source/zh-TW/editeng/messages.po26
-rw-r--r--source/zh-TW/extensions/messages.po14
-rw-r--r--source/zh-TW/extras/source/autocorr/emoji.po391
-rw-r--r--source/zh-TW/filter/messages.po13
-rw-r--r--source/zh-TW/filter/source/config/fragments/filters.po24
-rw-r--r--source/zh-TW/filter/source/config/fragments/types.po8
-rw-r--r--source/zh-TW/formula/messages.po21
-rw-r--r--source/zh-TW/fpicker/messages.po19
-rw-r--r--source/zh-TW/framework/messages.po21
-rw-r--r--source/zh-TW/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po18
-rw-r--r--source/zh-TW/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po20
-rw-r--r--source/zh-TW/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po254
-rw-r--r--source/zh-TW/readlicense_oo/docs.po8
-rw-r--r--source/zh-TW/reportdesign/messages.po25
-rw-r--r--source/zh-TW/sc/messages.po2310
-rw-r--r--source/zh-TW/scaddins/messages.po39
-rw-r--r--source/zh-TW/sccomp/messages.po13
-rw-r--r--source/zh-TW/scp2/source/ooo.po10
-rw-r--r--source/zh-TW/sd/messages.po509
-rw-r--r--source/zh-TW/sfx2/messages.po137
-rw-r--r--source/zh-TW/starmath/messages.po53
-rw-r--r--source/zh-TW/svl/messages.po13
-rw-r--r--source/zh-TW/svtools/messages.po290
-rw-r--r--source/zh-TW/svx/messages.po715
-rw-r--r--source/zh-TW/sw/messages.po794
-rw-r--r--source/zh-TW/uui/messages.po36
-rw-r--r--source/zh-TW/vcl/messages.po42
-rw-r--r--source/zh-TW/wizards/messages.po465
-rw-r--r--source/zh-TW/wizards/source/resources.po1117
-rw-r--r--source/zh-TW/writerperfect/messages.po32
-rw-r--r--source/zh-TW/xmlsecurity/messages.po27
47 files changed, 3894 insertions, 4159 deletions
diff --git a/source/zh-TW/accessibility/messages.po b/source/zh-TW/accessibility/messages.po
index c69ff21f751..ff281d178c7 100644
--- a/source/zh-TW/accessibility/messages.po
+++ b/source/zh-TW/accessibility/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 07:01+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512716480.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON"
@@ -62,9 +65,9 @@ msgstr "請按下 Enter 鍵進入子級控制項以行更多操作"
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ACC_COLUMN_NUM"
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "欄 %COLUMNNUMBER"
#: strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_ACC_ROW_NUM"
msgid "Row %ROWNUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "列 %ROWNUMBER"
diff --git a/source/zh-TW/avmedia/messages.po b/source/zh-TW/avmedia/messages.po
index 448b101d965..15ce1c8ed61 100644
--- a/source/zh-TW/avmedia/messages.po
+++ b/source/zh-TW/avmedia/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 07:02+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512716539.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "AVMEDIA_STR_OPEN"
@@ -41,7 +44,7 @@ msgstr "停止"
#: strings.hrc:30
msgctxt "AVMEDIA_STR_LOOP"
msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "重複"
#: strings.hrc:31
msgctxt "AVMEDIA_STR_MUTE"
@@ -76,12 +79,12 @@ msgstr "比例顯示"
#: strings.hrc:37
msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME"
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "音量"
#: strings.hrc:38
msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
#: strings.hrc:39
msgctxt "AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER"
diff --git a/source/zh-TW/basctl/messages.po b/source/zh-TW/basctl/messages.po
index 29c0d7e0f81..a67957b31c8 100644
--- a/source/zh-TW/basctl/messages.po
+++ b/source/zh-TW/basctl/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 07:03+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512716614.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
@@ -563,17 +566,17 @@ msgstr "新模組"
#: breakpointmenus.ui:12
msgctxt "breakpointmenus|manage"
msgid "Manage Breakpoints..."
-msgstr ""
+msgstr "管理中斷點..."
#: breakpointmenus.ui:23
msgctxt "breakpointmenus|active"
msgid "_Active"
-msgstr ""
+msgstr "作用中(_A)"
#: breakpointmenus.ui:37
msgctxt "breakpointmenus|properties"
msgid "_Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "屬性(_P)..."
#: defaultlanguage.ui:9
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
diff --git a/source/zh-TW/chart2/messages.po b/source/zh-TW/chart2/messages.po
index c178206ec1f..4064ba5d733 100644
--- a/source/zh-TW/chart2/messages.po
+++ b/source/zh-TW/chart2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 07:04+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1509303666.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512716670.000000\n"
#: strings.hrc:24
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
@@ -921,22 +921,22 @@ msgstr "刪除資料序列"
#: chartdatadialog.ui:168
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
msgid "Move Series Left"
-msgstr ""
+msgstr "左移資料序列"
#: chartdatadialog.ui:182
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
msgid "Move Series Right"
-msgstr ""
+msgstr "右移資料序列"
#: chartdatadialog.ui:196
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
msgid "Move Row Up"
-msgstr ""
+msgstr "上移列"
#: chartdatadialog.ui:210
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
msgid "Move Row Down"
-msgstr ""
+msgstr "下移列"
#: charttypedialog.ui:8
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
@@ -1924,7 +1924,6 @@ msgid "_Perspective"
msgstr "透視法(_P)"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui:109
-#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
msgid "Perspective"
msgstr "透視法"
diff --git a/source/zh-TW/connectivity/messages.po b/source/zh-TW/connectivity/messages.po
index d7644e1d7c7..e8a151b68d4 100644
--- a/source/zh-TW/connectivity/messages.po
+++ b/source/zh-TW/connectivity/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-06 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1507310527.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512716945.000000\n"
#. = the mozab driver's resource strings
#: strings.hrc:26
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "「$position$」位置上的欄類型不明。"
#: strings.hrc:120
msgctxt "STR_NO_KDE_INST"
msgid "No suitable KDE installation was found."
-msgstr "沒有發現已安裝合適的 KDE。"
+msgstr "沒有發現合適的 KDE 安裝。"
#: strings.hrc:121
msgctxt "STR_KDE_VERSION_TOO_OLD"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "無此種表格!"
#: strings.hrc:125
msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND"
msgid "No suitable Mac OS installation was found."
-msgstr "沒有發現已安裝合適的 Mac 作業系統。"
+msgstr "沒有發現合適的 Mac OS 系統。"
#. hsqldb
#: strings.hrc:127
@@ -530,55 +530,46 @@ msgid "The connection could not be established. The database was created by a ne
msgstr "無法建立連線。該資料庫是由較新版的 %PRODUCTNAME 所建立。"
#: strings.hrc:134
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ROW_SET_OPERATION_VETOED"
msgid "The record operation has been vetoed."
msgstr "記錄作業已遭否決。"
#: strings.hrc:135
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES"
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
msgstr "陳述式包含至一個或多個子查詢的循環參照。"
#: strings.hrc:136
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES"
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
msgstr "名稱不得包含任何斜線 (「/」)。"
#: strings.hrc:137
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_INVALID_SQL_NAME"
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
msgstr "$1$ 不是符合 SQL 的識別碼。"
#: strings.hrc:138
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_QUERY_NAME_WITH_QUOTES"
msgid "Query names must not contain quote characters."
msgstr "查詢名稱不得包含引號字元。"
#: strings.hrc:139
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED"
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
-msgstr "資料庫中已使用名稱「$1$」。"
+msgstr "資料庫中已經使用「$1$」名稱。"
#: strings.hrc:140
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_NOT_CONNECTED"
msgid "No connection to the database exists."
msgstr "資料庫連線不存在。"
#: strings.hrc:141
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND"
msgid "No $1$ exists."
msgstr "$1$ 不存在。"
#: strings.hrc:142
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED"
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
msgstr "無法顯示完整的表格內容。請套用篩選。"
diff --git a/source/zh-TW/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/zh-TW/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po
index e2d720cc0b1..59c1a21e811 100644
--- a/source/zh-TW/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po
+++ b/source/zh-TW/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 07:05+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512716718.000000\n"
#: Drivers.xcu
msgctxt ""
@@ -20,4 +23,4 @@ msgctxt ""
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "Writer Document"
-msgstr ""
+msgstr "Writer 文件"
diff --git a/source/zh-TW/cui/messages.po b/source/zh-TW/cui/messages.po
index feda796cb42..e553c18740c 100644
--- a/source/zh-TW/cui/messages.po
+++ b/source/zh-TW/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 07:46+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1509303670.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512719199.000000\n"
#: personalization.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
@@ -62,7 +62,6 @@ msgid "Images"
msgstr "影像"
#: strings.hrc:27
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH"
msgid "Icons"
msgstr "圖示"
@@ -182,7 +181,6 @@ msgid "Move Menu"
msgstr "移動選單"
#: strings.hrc:52
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU"
msgid "Add Submenu"
msgstr "加入子選單"
@@ -242,7 +240,7 @@ msgstr "這會刪除所有先前對此工具列所作的變更。您是否真想
#: strings.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU"
msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?"
-msgstr ""
+msgstr "這會刪除所有先前對此情境選單做出的更動。您確定要重設?"
#: strings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED"
@@ -290,7 +288,6 @@ msgid "Please type in a valid file name."
msgstr "請輸入有效的檔案名稱。"
#: strings.hrc:77
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
msgid "Internet"
msgstr "網際網路"
@@ -358,12 +355,12 @@ msgstr "選取浮動訊框的檔案"
#: strings.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS"
msgid "All commands"
-msgstr ""
+msgstr "所有指令"
#: strings.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS"
msgid "Macros"
-msgstr ""
+msgstr "巨集"
#: strings.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS"
@@ -378,7 +375,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME 巨集"
#: strings.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC"
msgid "There is no description available for this macro."
-msgstr ""
+msgstr "此巨集沒有可用的描述說明。"
#: strings.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS"
@@ -398,12 +395,12 @@ msgstr "插入列"
#: strings.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "自喜好中移除"
#: strings.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
msgid "Add to Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "加入喜好中"
#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
#: strings.hrc:102
@@ -469,12 +466,12 @@ msgstr "漢字"
#: strings.hrc:114
msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS"
msgid "BASIC Macros"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC 巨集"
#: strings.hrc:115
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "樣式"
#: strings.hrc:117
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP"
@@ -1218,7 +1215,7 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:287
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY"
msgid "~Grammar By"
-msgstr ""
+msgstr "文法檢查(~G)"
#: strings.hrc:288
msgctxt "STR_MODIFY"
@@ -1435,7 +1432,6 @@ msgid "Please enter a name for the hatching:"
msgstr "請在這裡輸入陰影線名稱:"
#: strings.hrc:334
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE"
msgid "Modify"
msgstr "修改"
@@ -1468,22 +1464,22 @@ msgstr "無 %1"
#: strings.hrc:340
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
msgid "Family:"
-msgstr ""
+msgstr "字族:"
#: strings.hrc:341
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT"
msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "字型:"
#: strings.hrc:342
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "樣式:"
#: strings.hrc:343
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE"
msgid "Typeface:"
-msgstr ""
+msgstr "字體:"
#: strings.hrc:344
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING"
@@ -1508,7 +1504,7 @@ msgstr "每句首字母大寫"
#: strings.hrc:348
msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
-msgstr ""
+msgstr "自動處理*粗體*、/斜體/、-刪除線-、與_底線_"
#: strings.hrc:349
msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
@@ -1608,12 +1604,12 @@ msgstr "無法載入所選的模組。"
#: strings.hrc:368
msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE"
msgid "Start Quote"
-msgstr ""
+msgstr "引號首"
#: strings.hrc:369
msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
msgid "End Quote"
-msgstr ""
+msgstr "引號尾"
#: strings.hrc:371
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA"
@@ -1728,10 +1724,9 @@ msgstr "左上方投射陰影"
#: treeopt.hrc:30
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME"
#: treeopt.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "User Data"
msgstr "使用者資料"
@@ -1739,16 +1734,14 @@ msgstr "使用者資料"
#: treeopt.hrc:32
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
#: treeopt.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "檢視"
#: treeopt.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "列印"
@@ -1756,40 +1749,34 @@ msgstr "列印"
#: treeopt.hrc:35
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "路徑"
#: treeopt.hrc:36
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
#: treeopt.hrc:37
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Security"
-msgstr "安全性"
+msgstr "安全"
#: treeopt.hrc:38
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Personalization"
msgstr "個人風格"
#: treeopt.hrc:39
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Application Colors"
-msgstr "應用程式色彩"
+msgstr "應用色彩"
#: treeopt.hrc:40
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Accessibility"
msgstr "無障礙輔助"
#: treeopt.hrc:41
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
@@ -1797,28 +1784,24 @@ msgstr "進階"
#: treeopt.hrc:42
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Basic IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Basic IDE"
#: treeopt.hrc:43
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Online Update"
msgstr "線上更新"
#: treeopt.hrc:44
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#: treeopt.hrc:49
-#, fuzzy
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Language Settings"
msgstr "語言設定"
#: treeopt.hrc:50
-#, fuzzy
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Languages"
msgstr "語言"
@@ -1826,10 +1809,9 @@ msgstr "語言"
#: treeopt.hrc:51
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Writing Aids"
-msgstr ""
+msgstr "書寫輔助"
#: treeopt.hrc:52
-#, fuzzy
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Searching in Japanese"
msgstr "日文用搜尋選項"
@@ -1837,10 +1819,9 @@ msgstr "日文用搜尋選項"
#: treeopt.hrc:53
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Asian Layout"
-msgstr ""
+msgstr "亞洲語言版面配置"
#: treeopt.hrc:54
-#, fuzzy
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Complex Text Layout"
msgstr "複合文字版面配置"
@@ -1848,22 +1829,19 @@ msgstr "複合文字版面配置"
#: treeopt.hrc:59
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Internet"
-msgstr ""
+msgstr "網際網路"
#: treeopt.hrc:60
-#, fuzzy
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Proxy"
msgstr "代理"
#: treeopt.hrc:61
-#, fuzzy
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "E-mail"
-msgstr "電子郵件"
+msgstr "電子信箱"
#: treeopt.hrc:66
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
@@ -1871,38 +1849,34 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#: treeopt.hrc:67
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
#: treeopt.hrc:68
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視"
#: treeopt.hrc:69
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
-msgstr "格式化輔助"
+msgstr "格式設定輔助"
#: treeopt.hrc:70
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "網格"
#: treeopt.hrc:71
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Western)"
msgstr "基本字型(西方語言)"
#: treeopt.hrc:72
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Asian)"
msgstr "基本字型(亞洲語言)"
#: treeopt.hrc:73
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (CTL)"
msgstr "基本字型(複合文字)"
@@ -1910,45 +1884,39 @@ msgstr "基本字型(複合文字)"
#: treeopt.hrc:74
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "列印"
#: treeopt.hrc:75
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "表格"
#: treeopt.hrc:76
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Changes"
-msgstr "變更"
+msgstr "修訂"
#: treeopt.hrc:77
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Comparison"
msgstr "比對"
#: treeopt.hrc:78
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Compatibility"
msgstr "相容性"
#: treeopt.hrc:79
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "AutoCaption"
msgstr "自動圖表標示"
#: treeopt.hrc:80
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Mail Merge E-mail"
-msgstr "郵件合併列印信箱地址"
+msgstr "合併列印電子郵件"
#: treeopt.hrc:85
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer/網頁"
@@ -1956,35 +1924,34 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Writer/網頁"
#: treeopt.hrc:86
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視"
#: treeopt.hrc:87
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
-msgstr ""
+msgstr "格式設定輔助"
#: treeopt.hrc:88
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "網格"
#: treeopt.hrc:89
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "列印"
#: treeopt.hrc:90
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "表格"
#: treeopt.hrc:91
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "背景"
#: treeopt.hrc:96
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Math"
@@ -1992,10 +1959,9 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Math"
#: treeopt.hrc:97
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
#: treeopt.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
@@ -2003,10 +1969,9 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
#: treeopt.hrc:103
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
#: treeopt.hrc:104
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Defaults"
msgstr "預設值"
@@ -2014,10 +1979,9 @@ msgstr "預設值"
#: treeopt.hrc:105
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視"
#: treeopt.hrc:106
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Calculate"
msgstr "計算"
@@ -2025,10 +1989,9 @@ msgstr "計算"
#: treeopt.hrc:107
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formula"
-msgstr ""
+msgstr "公式"
#: treeopt.hrc:108
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Sort Lists"
msgstr "排序清單"
@@ -2036,25 +1999,24 @@ msgstr "排序清單"
#: treeopt.hrc:109
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "修訂"
#: treeopt.hrc:110
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "相容性"
#: treeopt.hrc:111
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "網格"
#: treeopt.hrc:112
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "列印"
#: treeopt.hrc:117
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME Impress"
@@ -2062,25 +2024,24 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Impress"
#: treeopt.hrc:118
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
#: treeopt.hrc:119
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視"
#: treeopt.hrc:120
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "網格"
#: treeopt.hrc:121
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "列印"
#: treeopt.hrc:126
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw"
@@ -2088,37 +2049,34 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Draw"
#: treeopt.hrc:127
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
#: treeopt.hrc:128
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視"
#: treeopt.hrc:129
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "網格"
#: treeopt.hrc:130
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "列印"
#: treeopt.hrc:135
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Charts"
msgstr "圖表"
#: treeopt.hrc:136
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Default Colors"
msgstr "預設色彩"
#: treeopt.hrc:141
-#, fuzzy
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "Load/Save"
msgstr "載入/儲存"
@@ -2126,40 +2084,34 @@ msgstr "載入/儲存"
#: treeopt.hrc:142
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
#: treeopt.hrc:143
-#, fuzzy
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "VBA Properties"
msgstr "VBA 屬性"
#: treeopt.hrc:144
-#, fuzzy
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: treeopt.hrc:145
-#, fuzzy
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "HTML Compatibility"
msgstr "HTML 相容性"
#: treeopt.hrc:150
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Base"
msgstr "%PRODUCTNAME Base"
#: treeopt.hrc:151
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "Connections"
msgstr "連線"
#: treeopt.hrc:152
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "Databases"
msgstr "資料庫"
@@ -2200,7 +2152,6 @@ msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: aboutconfigdialog.ui:182
-#, fuzzy
msgctxt "aboutconfigdialog|reset"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
@@ -2253,7 +2204,7 @@ msgstr "語言地區:$LOCALE"
#: aboutdialog.ui:174
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
-msgstr ""
+msgstr "請見記錄:$GITHASH"
#: aboutdialog.ui:191
msgctxt "aboutdialog|description"
@@ -2265,7 +2216,7 @@ msgstr ""
#: aboutdialog.ui:214
msgctxt "aboutdialog|copyright"
msgid "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors."
-msgstr ""
+msgstr "著作權 © 2000–2017 LibreOffice 貢獻者。"
#: aboutdialog.ui:228
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
@@ -2290,7 +2241,7 @@ msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
#: accelconfigpage.ui:54
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
-msgstr ""
+msgstr "快捷鍵(_T)"
#: accelconfigpage.ui:80
msgctxt "accelconfigpage|office"
@@ -2320,7 +2271,7 @@ msgstr "儲存(_S)..."
#: accelconfigpage.ui:247
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
-msgstr ""
+msgstr "輸入以搜尋"
#: accelconfigpage.ui:267
msgctxt "accelconfigpage|label23"
@@ -2330,7 +2281,7 @@ msgstr "分類(_C)"
#: accelconfigpage.ui:281
msgctxt "accelconfigpage|label24"
msgid "_Function"
-msgstr "函式(_F)"
+msgstr "功能(_F)"
#: accelconfigpage.ui:295
msgctxt "accelconfigpage|label25"
@@ -2340,7 +2291,7 @@ msgstr "按鍵(_K)"
#: accelconfigpage.ui:365
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
-msgstr ""
+msgstr "功能(_U)"
#: acorexceptpage.ui:50
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
@@ -2778,7 +2729,6 @@ msgid "Pre_view"
msgstr "檢視(_V)"
#: baselinksdialog.ui:9
-#, fuzzy
msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog"
msgid "Edit Links"
msgstr "編輯連結"
@@ -2821,7 +2771,7 @@ msgstr "狀態"
#: baselinksdialog.ui:202
msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS-atkobject"
msgid "Edit Links"
-msgstr ""
+msgstr "編輯連結"
#: baselinksdialog.ui:231
msgctxt "baselinksdialog|FILES2"
@@ -2906,12 +2856,12 @@ msgstr "大小:"
#: bitmaptabpage.ui:175
msgctxt "bitmaptabpage|label5"
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "寬度:"
#: bitmaptabpage.ui:201
msgctxt "bitmaptabpage|label6"
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "高度:"
#: bitmaptabpage.ui:232
msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb"
@@ -2976,12 +2926,12 @@ msgstr "鋪排位置:"
#: bitmaptabpage.ui:331
msgctxt "bitmaptabpage|label10"
msgid "X-Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "X 偏移:"
#: bitmaptabpage.ui:356
msgctxt "bitmaptabpage|label11"
msgid "Y-Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Y 偏移:"
#: bitmaptabpage.ui:401
msgctxt "bitmaptabpage|label15"
@@ -3004,13 +2954,11 @@ msgid "Options"
msgstr "選項"
#: bitmaptabpage.ui:510
-#, fuzzy
msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "範例"
#: bitmaptabpage.ui:528
-#, fuzzy
msgctxt "bitmaptabpage|label8"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
@@ -3178,7 +3126,7 @@ msgstr "同步"
#: borderpage.ui:414
msgctxt "borderpage|label10"
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "留空"
#: borderpage.ui:457
msgctxt "borderpage|label22"
@@ -3468,7 +3416,7 @@ msgstr "文字方向(_X):"
#: cellalignment.ui:369
msgctxt "cellalignment|labelProperties"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "屬性"
#: cellalignment.ui:418
msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
@@ -3608,7 +3556,7 @@ msgstr "複合文字字型"
#: charnamepage.ui:688
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "預覽"
#: colorconfigwin.ui:14
msgctxt "colorconfigwin|docboundaries"
@@ -3731,7 +3679,6 @@ msgid "Keyword highlighting"
msgstr "關鍵字色彩標明"
#: colorconfigwin.ui:585
-#, fuzzy
msgctxt "colorconfigwin|unknown"
msgid "Text"
msgstr "文字"
@@ -4122,7 +4069,6 @@ msgid "_Text"
msgstr "大寫字(_T)"
#: comment.ui:228
-#, fuzzy
msgctxt "comment|label5"
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
@@ -4200,7 +4146,7 @@ msgstr "預覽"
#: connectortabpage.ui:347
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "範例"
#: connpooloptions.ui:39
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
@@ -4890,7 +4836,7 @@ msgstr "無障礙輔助選項「使用自動字型色彩作螢幕顯示」已啟
#: effectspage.ui:611
msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "預覽"
#: embossdialog.ui:9
msgctxt "embossdialog|EmbossDialog"
@@ -4943,7 +4889,6 @@ msgid "Assign"
msgstr "指派"
#: eventassignpage.ui:234
-#, fuzzy
msgctxt "eventassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
@@ -5111,7 +5056,7 @@ msgstr "狀態"
#: formatcellsdialog.ui:8
msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
msgid "Table Properties"
-msgstr ""
+msgstr "表格屬性"
#: formatcellsdialog.ui:106
msgctxt "formatcellsdialog|name"
@@ -5154,7 +5099,6 @@ msgid "_File type:"
msgstr "檔案類型(_F):"
#: galleryfilespage.ui:77
-#, fuzzy
msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject"
msgid "Files Found"
msgstr "找到的檔案"
@@ -5167,7 +5111,7 @@ msgstr "預覽(_E)"
#: galleryfilespage.ui:125
msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "預覽"
#: galleryfilespage.ui:149
msgctxt "galleryfilespage|findfiles"
@@ -5317,7 +5261,7 @@ msgstr "漸進:"
#: gradientpage.ui:235
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
msgid "A_utomatic"
-msgstr ""
+msgstr "自動(_U)"
#: gradientpage.ui:272
msgctxt "gradientpage|angleft"
@@ -5327,7 +5271,7 @@ msgstr "角度(_N):"
#: gradientpage.ui:299
msgctxt "gradientpage|centerft"
msgid "Center ( X / Y ):"
-msgstr ""
+msgstr "中心 ( X / Y ):"
#: gradientpage.ui:367
msgctxt "gradientpage|borderft"
@@ -5337,32 +5281,32 @@ msgstr "邊緣(_B):"
#: gradientpage.ui:425
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
msgid "_From Color:"
-msgstr ""
+msgstr "起始色彩(_F):"
#: gradientpage.ui:506
msgctxt "gradientpage|colortoft"
msgid "_To Color:"
-msgstr ""
+msgstr "終止色彩(_T):"
#: gradientpage.ui:533
msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
msgid "Center X"
-msgstr ""
+msgstr "中心 X"
#: gradientpage.ui:547
msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
msgid "Center Y"
-msgstr ""
+msgstr "中心 Y"
#: gradientpage.ui:561
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
msgid "From color percentage"
-msgstr ""
+msgstr "起始色彩百分比"
#: gradientpage.ui:575
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
msgid "To color percentage"
-msgstr ""
+msgstr "終止色彩百分比"
#: gradientpage.ui:600
msgctxt "gradientpage|propfl"
@@ -5530,7 +5474,6 @@ msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "韓文/漢字選項"
#: hangulhanjaoptdialog.ui:107
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
msgid "New..."
msgstr "新增..."
@@ -5773,7 +5716,7 @@ msgstr "文字(_X):"
#: hyperlinkinternetpage.ui:260
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "Na_me:"
-msgstr ""
+msgstr "名稱(_M):"
#: hyperlinkinternetpage.ui:303
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
@@ -5861,7 +5804,6 @@ msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#: hyperlinkmarkdialog.ui:72
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject"
msgid "Mark Tree"
msgstr "標記樹"
@@ -6079,7 +6021,7 @@ msgstr "預設"
#: insertfloatingframe.ui:379
msgctxt "insertfloatingframe|label3"
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "留空"
#: insertoleobject.ui:8
msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog"
@@ -6114,7 +6056,7 @@ msgstr "連結至檔案"
#: insertoleobject.ui:224
msgctxt "insertoleobject|asicon"
msgid "Display as icon"
-msgstr ""
+msgstr "顯示為圖示"
#: insertoleobject.ui:245
msgctxt "insertoleobject|label2"
@@ -6474,7 +6416,7 @@ msgstr "圖示"
#: linetabpage.ui:798
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "範例"
#: linetabpage.ui:824
msgctxt "linetabpage|menuitem1"
@@ -6589,80 +6531,79 @@ msgstr "描述說明"
#: menuassignpage.ui:59
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Search"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋(_S)"
#: menuassignpage.ui:75
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "Categor_y"
-msgstr ""
+msgstr "類別(_Y)"
#: menuassignpage.ui:90
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Function"
-msgstr ""
+msgstr "功能(_F)"
#: menuassignpage.ui:105
msgctxt "menuassignpage|label33"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "描述說明"
#: menuassignpage.ui:117
msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
-msgstr ""
+msgstr "輸入以搜尋"
#: menuassignpage.ui:160
msgctxt "menuassignpage|desc"
msgid "Local help is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "本機說明未安裝。"
#: menuassignpage.ui:190
msgctxt "menuassignpage|add"
msgid "Add item"
-msgstr ""
+msgstr "加入項目"
#: menuassignpage.ui:220
msgctxt "menuassignpage|remove"
msgid "Remove item"
-msgstr ""
+msgstr "移除項目"
#: menuassignpage.ui:267
msgctxt "menuassignpage|functionbtn"
msgid "_Function"
-msgstr ""
+msgstr "功能(_F)"
#: menuassignpage.ui:387
msgctxt "menuassignpage|insert"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入(_I)"
#: menuassignpage.ui:405
msgctxt "menuassignpage|modify"
msgid "_Modify"
-msgstr ""
+msgstr "修改(_M)"
#: menuassignpage.ui:423
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "_Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "預設值(_D)"
#: menuassignpage.ui:434
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn-atkobject"
msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
-msgstr ""
+msgstr "重設所選的工具列、選單、或情境選單回預設狀態。"
#: menuassignpage.ui:537
msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
msgid "Insert Separator"
-msgstr ""
+msgstr "插入分隔符"
#: menuassignpage.ui:545
msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
msgid "Insert Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "插入子選單"
#: menuassignpage.ui:557
-#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|renameItem"
msgid "Rename..."
msgstr "重新命名..."
@@ -6670,17 +6611,17 @@ msgstr "重新命名..."
#: menuassignpage.ui:565
msgctxt "menuassignpage|changeIcon"
msgid "Change Icon..."
-msgstr ""
+msgstr "變更圖示..."
#: menuassignpage.ui:573
msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
msgid "Reset Icon"
-msgstr ""
+msgstr "重設圖示"
#: menuassignpage.ui:581
msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
msgid "Restore Default Command"
-msgstr ""
+msgstr "還原預設指令"
#: mosaicdialog.ui:16
msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
@@ -7399,7 +7340,7 @@ msgstr "自訂色彩"
#: optasianpage.ui:31
msgctxt "optasianpage|charkerning"
msgid "_Western text only"
-msgstr ""
+msgstr "僅用於西方文字(_W)"
#: optasianpage.ui:49
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
@@ -7839,17 +7780,17 @@ msgstr "協助改善 %PRODUCTNAME"
#: optgeneralpage.ui:339
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
-msgstr ""
+msgstr "系統初始啟動時載入 %PRODUCTNAME"
#: optgeneralpage.ui:353
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
-msgstr ""
+msgstr "啟用系統匣快速啟動"
#: optgeneralpage.ui:373
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 快速啟動"
#: opthtmlpage.ui:90
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
@@ -8094,7 +8035,7 @@ msgstr "僅適用於目前的文件"
#: optlanguagespage.ui:261
msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
msgid "Complex _text layout:"
-msgstr ""
+msgstr "複合文字版面配置(_T):"
#: optlanguagespage.ui:276
msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
@@ -8686,7 +8627,7 @@ msgstr "電話 (家用/辦公)(_W):"
#: optuserpage.ui:123
msgctxt "phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
-msgstr ""
+msgstr "家用電話號碼"
#: optuserpage.ui:137
msgctxt "optuserpage|faxft"
@@ -8701,57 +8642,57 @@ msgstr "名字"
#: optuserpage.ui:178
msgctxt "lastname-atkobject"
msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgstr "姓氏"
#: optuserpage.ui:196
msgctxt "shortname-atkobject"
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "首字母縮寫"
#: optuserpage.ui:225
msgctxt "city-atkobject"
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "縣市"
#: optuserpage.ui:243
msgctxt "state-atkobject"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "省州"
#: optuserpage.ui:261
msgctxt "zip-atkobject"
msgid "Zip code"
-msgstr ""
+msgstr "郵遞區號"
#: optuserpage.ui:291
msgctxt "title-atkobject"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "頭銜"
#: optuserpage.ui:309
msgctxt "position-atkobject"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "職務"
#: optuserpage.ui:338
msgctxt "home-atkobject"
msgid "Home telephone number"
-msgstr ""
+msgstr "家用電話號碼"
#: optuserpage.ui:356
msgctxt "work-atkobject"
msgid "Work telephone number"
-msgstr ""
+msgstr "辦公電話號碼"
#: optuserpage.ui:386
msgctxt "fax-atkobject"
msgid "FAX number"
-msgstr ""
+msgstr "傳真號碼"
#: optuserpage.ui:404
msgctxt "email-atkobject"
msgid "email address"
-msgstr ""
+msgstr "電子郵件位址"
#: optuserpage.ui:421
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
@@ -8766,22 +8707,22 @@ msgstr "姓氏/名字/父親名/首字母簡寫(_N)"
#: optuserpage.ui:461
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgstr "姓氏"
#: optuserpage.ui:479
msgctxt "rusfathersname-atkobject"
msgid "Father's name"
-msgstr ""
+msgstr "父親名"
#: optuserpage.ui:497
msgctxt "russhortname-atkobject"
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "首字母縮寫"
#: optuserpage.ui:515
msgctxt "rusfirstname-atkobject"
msgid "First name"
-msgstr ""
+msgstr "名字"
#: optuserpage.ui:535
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
@@ -8791,17 +8732,17 @@ msgstr "姓氏/名字/首字母簡寫(_N):"
#: optuserpage.ui:558
msgctxt "eastlastname-atkobject"
msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgstr "姓氏"
#: optuserpage.ui:576
msgctxt "eastfirstname-atkobject"
msgid "First name"
-msgstr ""
+msgstr "名字"
#: optuserpage.ui:594
msgctxt "eastshortname-atkobject"
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "首字母縮寫"
#: optuserpage.ui:614
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
@@ -8811,12 +8752,12 @@ msgstr "地址/公寓號碼(_S):"
#: optuserpage.ui:637
msgctxt "russtreet-atkobject"
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "街道"
#: optuserpage.ui:655
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Apartment number"
-msgstr ""
+msgstr "公寓號碼"
#: optuserpage.ui:675
msgctxt "optuserpage|icityft"
@@ -8826,12 +8767,12 @@ msgstr "郵遞區號/縣市(_Z):"
#: optuserpage.ui:698
msgctxt "icity-atkobject"
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "縣市"
#: optuserpage.ui:716
msgctxt "izip-atkobject"
msgid "Zip code"
-msgstr ""
+msgstr "郵遞區號"
#: optuserpage.ui:814
msgctxt "optuserpage|label1"
@@ -8841,22 +8782,22 @@ msgstr "地址"
#: optuserpage.ui:847
msgctxt "optuserpage|signingkeylabel"
msgid "OpenPGP signing key:"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPGP 簽章金鑰:"
#: optuserpage.ui:860
msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel"
msgid "OpenPGP encryption key:"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPGP 加密金鑰:"
#: optuserpage.ui:889
msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
-msgstr ""
+msgstr "當加密文件時,總是加密自身"
#: optuserpage.ui:909
msgctxt "optuserpage|label2"
msgid "Cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "密碼學"
#: optviewpage.ui:47
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
@@ -9298,7 +9239,7 @@ msgstr ""
#: /home/cl/vc/git/libo-core/cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:19
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "開頭"
#: paragalignpage.ui:23
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
@@ -9863,7 +9804,7 @@ msgstr "間距"
#: positionpage.ui:478
msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "預覽"
#: positionsizedialog.ui:8
msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog"
@@ -10263,7 +10204,7 @@ msgstr "特性"
#: searchformatdialog.ui:8
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
msgid "Text Format "
-msgstr ""
+msgstr "文字格式 "
#: searchformatdialog.ui:106
msgctxt "searchformatdialog|font"
@@ -10578,7 +10519,7 @@ msgstr "特殊字元"
#: specialcharacters.ui:24
msgctxt "specialcharacters|insert"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入(_I)"
#: specialcharacters.ui:110
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
@@ -10593,7 +10534,7 @@ msgstr "字型:"
#: specialcharacters.ui:158
msgctxt "specialcharacters|srchft"
msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋:"
#: specialcharacters.ui:218
msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
@@ -10608,27 +10549,27 @@ msgstr "十進位:"
#: specialcharacters.ui:290
msgctxt "specialcharacters|favbtn"
msgid "Add to Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "加入喜好中"
#: specialcharacters.ui:294
msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "最大限制:16 字元"
#: specialcharacters.ui:341
msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
msgid "Recent Characters:"
-msgstr ""
+msgstr "最近字元:"
#: specialcharacters.ui:572
msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
msgid "Favorite Characters:"
-msgstr ""
+msgstr "喜好字元:"
#: spellingdialog.ui:9
msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
-msgstr ""
+msgstr "拼字:$LANGUAGE ($LOCATION)"
#: spellingdialog.ui:38
msgctxt "spellingdialog|options"
@@ -11468,7 +11409,7 @@ msgstr "帶括號的字元"
#: twolinespage.ui:233
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "預覽"
#: wordcompletionpage.ui:43
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
@@ -11546,7 +11487,6 @@ msgid "Variable:"
msgstr "變數:"
#: zoomdialog.ui:204
-#, fuzzy
msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
msgid "Variable"
msgstr "變數"
diff --git a/source/zh-TW/dbaccess/messages.po b/source/zh-TW/dbaccess/messages.po
index dc56c7f35b9..e8d588bcaec 100644
--- a/source/zh-TW/dbaccess/messages.po
+++ b/source/zh-TW/dbaccess/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-07 15:24+0000\n"
-"Last-Translator: Voina i Mir <shanshandehongxing@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 07:49+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1512660251.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512719386.000000\n"
#: query.hrc:26
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
@@ -742,27 +742,27 @@ msgstr "查詢不會建立結果集,因此無法成為其他查詢的一部份
#: strings.hrc:170
msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT"
msgid "Column ~Format..."
-msgstr ""
+msgstr "欄格式(~F)..."
#: strings.hrc:171
msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column ~Width..."
-msgstr ""
+msgstr "欄寬(~W)..."
#: strings.hrc:172
msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT"
msgid "Table Format..."
-msgstr ""
+msgstr "表格格式..."
#: strings.hrc:173
msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT"
msgid "Row Height..."
-msgstr ""
+msgstr "列高..."
#: strings.hrc:174
msgctxt "RID_STR_COPY"
msgid "~Copy"
-msgstr ""
+msgstr "複製(~C)"
#: strings.hrc:175
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD"
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "系統中 ODBC 資料來源的名稱"
#: strings.hrc:374
msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to the Writer document"
-msgstr ""
+msgstr "Writer 文件的路徑"
#: strings.hrc:375
msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME"
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "設定 ODBC 連線"
#: strings.hrc:410
msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET"
msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection"
-msgstr ""
+msgstr "設定 Writer 文件或試算表連線"
#: strings.hrc:411
msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION"
@@ -3099,22 +3099,22 @@ msgstr "選項"
#: jointablemenu.ui:12
msgctxt "jointablemenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除(_D)"
#: joinviewmenu.ui:12
msgctxt "joinviewmenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除(_D)"
#: joinviewmenu.ui:20
msgctxt "joinviewmenu|edit"
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "編輯..."
#: keymenu.ui:12
msgctxt "keymenu|primarykey"
msgid "Primary Key"
-msgstr ""
+msgstr "主關鍵字"
#: ldapconnectionpage.ui:18
msgctxt "ldapconnectionpage|header"
@@ -3398,12 +3398,12 @@ msgstr "並非所有的物件都可被自動關閉。請先手動將之關閉,
#: querycolmenu.ui:12
msgctxt "querycolmenu|width"
msgid "Column _Width..."
-msgstr ""
+msgstr "欄寬(_W)..."
#: querycolmenu.ui:26
msgctxt "querycolmenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除(_D)"
#: queryfilterdialog.ui:8
msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog"
@@ -3523,22 +3523,22 @@ msgstr "條件"
#: queryfuncmenu.ui:12
msgctxt "queryfuncmenu|functions"
msgid "Functions"
-msgstr ""
+msgstr "函式"
#: queryfuncmenu.ui:26
msgctxt "queryfuncmenu|tablename"
msgid "Table Name"
-msgstr ""
+msgstr "表格名稱"
#: queryfuncmenu.ui:34
msgctxt "queryfuncmenu|alias"
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "別名"
#: queryfuncmenu.ui:48
msgctxt "queryfuncmenu|distinct"
msgid "Distinct Values"
-msgstr ""
+msgstr "明確的值"
#: querypropertiesdialog.ui:9
msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog"
@@ -3963,32 +3963,32 @@ msgstr "未成功遷移。請檢視下方的遷移記錄來瞭解詳細資訊。
#: tabledesignrowmenu.ui:12
msgctxt "tabledesignrowmenu|cut"
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "剪下(_T)"
#: tabledesignrowmenu.ui:20
msgctxt "tabledesignrowmenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "複製(_C)"
#: tabledesignrowmenu.ui:28
msgctxt "tabledesignrowmenu|paste"
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "貼上(_P)"
#: tabledesignrowmenu.ui:35
msgctxt "tabledesignrowmenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除(_D)"
#: tabledesignrowmenu.ui:42
msgctxt "tabledesignrowmenu|insert"
msgid "Insert Rows"
-msgstr ""
+msgstr "插入列"
#: tabledesignrowmenu.ui:55
msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey"
msgid "Primary Key"
-msgstr ""
+msgstr "主關鍵字"
#: tabledesignsavemodifieddialog.ui:12
msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog"
diff --git a/source/zh-TW/desktop/messages.po b/source/zh-TW/desktop/messages.po
index a8976629c07..889b28fc9b8 100644
--- a/source/zh-TW/desktop/messages.po
+++ b/source/zh-TW/desktop/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-06 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 07:51+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1507310815.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512719461.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
@@ -266,12 +266,12 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
-msgstr ""
+msgstr "擴充套件安裝目前已停用。請詢問您的系統管理員瞭解更多資訊。"
#: strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
-msgstr ""
+msgstr "擴充套件移除目前已停用。請詢問您的系統管理員瞭解更多資訊。"
#: strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION"
diff --git a/source/zh-TW/dictionaries/bo.po b/source/zh-TW/dictionaries/bo.po
index 2a443bc9260..f613b3cf2b6 100644
--- a/source/zh-TW/dictionaries/bo.po
+++ b/source/zh-TW/dictionaries/bo.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 07:58+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512719915.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Classical Tibetan syllable spellchecker for Hunspell"
-msgstr ""
+msgstr "Hunspell 的經典藏文音節字拼寫詞典"
diff --git a/source/zh-TW/dictionaries/ca.po b/source/zh-TW/dictionaries/ca.po
index 499f1ec7009..ad36d8f4ea7 100644
--- a/source/zh-TW/dictionaries/ca.po
+++ b/source/zh-TW/dictionaries/ca.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 07:58+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512719905.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "加泰隆尼亞文拼寫詞典、斷字與禁忌規則、同義詞庫"
diff --git a/source/zh-TW/dictionaries/cs_CZ.po b/source/zh-TW/dictionaries/cs_CZ.po
index 70d70bbb599..533892fe0dd 100644
--- a/source/zh-TW/dictionaries/cs_CZ.po
+++ b/source/zh-TW/dictionaries/cs_CZ.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 07:58+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512719887.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Czech spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "捷克文拼寫詞典、斷字與禁忌規則、同義詞庫"
diff --git a/source/zh-TW/dictionaries/gd_GB.po b/source/zh-TW/dictionaries/gd_GB.po
index e261364b27d..86d3ac438e2 100644
--- a/source/zh-TW/dictionaries/gd_GB.po
+++ b/source/zh-TW/dictionaries/gd_GB.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 07:57+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512719877.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Scottish Gaelic spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "蘇格蘭蓋爾文拼寫檢查"
diff --git a/source/zh-TW/dictionaries/gug.po b/source/zh-TW/dictionaries/gug.po
index 430332f3a03..3bfbd79400c 100644
--- a/source/zh-TW/dictionaries/gug.po
+++ b/source/zh-TW/dictionaries/gug.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 07:57+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512719870.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Guarani thesaurus and spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "瓜拉尼語同義詞庫與拼寫檢查"
diff --git a/source/zh-TW/dictionaries/sq_AL.po b/source/zh-TW/dictionaries/sq_AL.po
index c8365445aba..1243113c909 100644
--- a/source/zh-TW/dictionaries/sq_AL.po
+++ b/source/zh-TW/dictionaries/sq_AL.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 07:57+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512719863.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Albanian spelling dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "阿爾巴尼亞文拼寫詞典"
diff --git a/source/zh-TW/dictionaries/sv_SE.po b/source/zh-TW/dictionaries/sv_SE.po
index f995b2c6178..79f5fe3451d 100644
--- a/source/zh-TW/dictionaries/sv_SE.po
+++ b/source/zh-TW/dictionaries/sv_SE.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 07:57+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512719854.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Swedish Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "瑞典文詞典"
diff --git a/source/zh-TW/editeng/messages.po b/source/zh-TW/editeng/messages.po
index 846ce7ed4e1..d7f2293ffb7 100644
--- a/source/zh-TW/editeng/messages.po
+++ b/source/zh-TW/editeng/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -14,37 +14,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1509302492.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512720025.000000\n"
#: spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignore"
msgid "I_gnore All"
-msgstr ""
+msgstr "全部忽略(_G)"
#: spellmenu.ui:19
msgctxt "spellmenu|insert"
msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "加入字典(_A)"
#: spellmenu.ui:33
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "加入字典(_A)"
#: spellmenu.ui:41
msgctxt "spellmenu|check"
msgid "_Spellcheck..."
-msgstr ""
+msgstr "拼字檢查(_S)..."
#: spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|autocorrect"
msgid "AutoCorrect _To"
-msgstr ""
+msgstr "自動校正成(_T)"
#: spellmenu.ui:69
msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg"
msgid "Auto_Correct Options..."
-msgstr ""
+msgstr "自動校正選項(_C)..."
#. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------
#: editrids.hrc:26
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "斜體"
#: editrids.hrc:66
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_DONTKNOW"
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: editrids.hrc:67
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_THIN"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "雙刪除線"
#: editrids.hrc:124
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DONTKNOW"
msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "刪除線"
#: editrids.hrc:125
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_BOLD"
@@ -1063,12 +1063,12 @@ msgstr "符合行高"
#: editrids.hrc:250
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE_OFF"
msgid "Text is not rotated"
-msgstr ""
+msgstr "文字沒有旋轉"
#: editrids.hrc:251
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE"
msgid "Text is rotated by $(ARG1)°"
-msgstr ""
+msgstr "文字旋轉 $(ARG1)°"
#: editrids.hrc:252
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "段落是 %x"
#: editrids.hrc:304
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "自動"
#: editrids.hrc:306
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION"
diff --git a/source/zh-TW/extensions/messages.po b/source/zh-TW/extensions/messages.po
index 3194331c17e..1740bff5c9a 100644
--- a/source/zh-TW/extensions/messages.po
+++ b/source/zh-TW/extensions/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 08:02+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512720132.000000\n"
#: command.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
@@ -1619,10 +1622,9 @@ msgid "Submission"
msgstr "提交"
#: strings.hrc:222
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME"
msgid "Binding"
-msgstr "連結"
+msgstr "綁定"
#: strings.hrc:223
msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE"
@@ -3044,7 +3046,7 @@ msgstr "使用者定義欄 _3"
#: mappingdialog.ui:8
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
msgid "Column Layout for Table “%1”"
-msgstr ""
+msgstr "「%1」表格的欄配置"
#: mappingdialog.ui:107
msgctxt "mappingdialog|label2"
diff --git a/source/zh-TW/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/zh-TW/extras/source/autocorr/emoji.po
index 42fb219f876..f6d78c920ce 100644
--- a/source/zh-TW/extras/source/autocorr/emoji.po
+++ b/source/zh-TW/extras/source/autocorr/emoji.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 13:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-10 11:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1505043698.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512721335.000000\n"
#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"CENT_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "cent"
-msgstr "分(錢)"
+msgstr "分錢"
#. £ (U+000A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"NOT_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "not"
-msgstr "非"
+msgstr "不是"
#. ® (U+000AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"EN_DASH\n"
"LngText.text"
msgid "--"
-msgstr "短破折號"
+msgstr "--"
#. — (U+02014), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
"EM_DASH\n"
"LngText.text"
msgid "---"
-msgstr "長破折號"
+msgstr "---"
#. ’ (U+02019), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"RIGHT_SINGLE_QUOTATION_MARK\n"
"LngText.text"
msgid "'"
-msgstr "單引撇號"
+msgstr "'"
#. † (U+02020), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt ""
"DOUBLE_DAGGER\n"
"LngText.text"
msgid "dagger2"
-msgstr "短劍2"
+msgstr "短劍二"
#. • (U+02022), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt ""
"TRIANGULAR_BULLET\n"
"LngText.text"
msgid "bullet2"
-msgstr "項目符號2"
+msgstr "項目符號二"
#. … (U+02026), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt ""
"HORIZONTAL_ELLIPSIS\n"
"LngText.text"
msgid "."
-msgstr "刪節號"
+msgstr "."
#. ‰ (U+02030), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"PRIME\n"
"LngText.text"
msgid "prime"
-msgstr "prime"
+msgstr "角分符號"
#. ″ (U+02033), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt ""
"EURO_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "euro"
-msgstr "歐圓"
+msgstr "歐元"
#. ₱ (U+020B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt ""
"LEFTWARDS_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "W"
-msgstr "左箭"
+msgstr "西"
#. ↑ (U+02191), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt ""
"UPWARDS_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "N"
-msgstr "上箭"
+msgstr "北"
#. → (U+02192), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"RIGHTWARDS_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "E"
-msgstr "右箭"
+msgstr "東"
#. ↓ (U+02193), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt ""
"DOWNWARDS_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "S"
-msgstr "下箭"
+msgstr "南"
#. ↔ (U+02194), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt ""
"LEFT_RIGHT_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "EW"
-msgstr "左右箭"
+msgstr "東西"
#. ↕ (U+02195), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt ""
"UP_DOWN_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "NS"
-msgstr "上下箭"
+msgstr "南北"
#. ↖ (U+02196), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt ""
"NORTH_WEST_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "NW"
-msgstr "左上箭"
+msgstr "西北"
#. ↗ (U+02197), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt ""
"NORTH_EAST_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "NE"
-msgstr "右上箭"
+msgstr "東北"
#. ↘ (U+02198), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt ""
"SOUTH_EAST_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "SE"
-msgstr "右下箭"
+msgstr "東南"
#. ↙ (U+02199), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt ""
"SOUTH_WEST_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "SW"
-msgstr "左下箭"
+msgstr "西南"
#. ⇐ (U+021D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"LEFTWARDS_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "W2"
-msgstr "左箭2"
+msgstr "左箭頭"
#. ⇑ (U+021D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt ""
"UPWARDS_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "N2"
-msgstr "上箭2"
+msgstr "上箭頭"
#. ⇒ (U+021D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"RIGHTWARDS_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "E2"
-msgstr "右箭2"
+msgstr "右箭頭"
#. ⇓ (U+021D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt ""
"DOWNWARDS_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "S2"
-msgstr "下箭2"
+msgstr "下箭頭"
#. ⇔ (U+021D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt ""
"LEFT_RIGHT_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "EW2"
-msgstr "左右箭2"
+msgstr "左右箭頭"
#. ⇕ (U+021D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt ""
"UP_DOWN_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "NS2"
-msgstr "上下箭2"
+msgstr "上下箭頭"
#. ⇖ (U+021D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt ""
"NORTH_WEST_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "NW2"
-msgstr "左上箭2"
+msgstr "左上箭頭"
#. ⇗ (U+021D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt ""
"NORTH_EAST_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "NE2"
-msgstr "右上箭2"
+msgstr "右上箭頭"
#. ⇘ (U+021D8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"SOUTH_EAST_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "SE2"
-msgstr "右下箭2"
+msgstr "右下箭頭"
#. ⇙ (U+021D9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt ""
"SOUTH_WEST_DOUBLE_ARROW\n"
"LngText.text"
msgid "SW2"
-msgstr "左下箭2"
+msgstr "左下箭頭"
#. ∀ (U+02200), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt ""
"FOR_ALL\n"
"LngText.text"
msgid "for all"
-msgstr "全部"
+msgstr "對所有"
#. ∂ (U+02202), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt ""
"SMALL_CONTAINS_AS_MEMBER\n"
"LngText.text"
msgid "small ni"
-msgstr "小ni"
+msgstr "small ni"
#. ∎ (U+0220E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1107,7 +1107,6 @@ msgstr "-+"
#. ∕ (U+02215), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"DIVISION_SLASH\n"
@@ -1131,7 +1130,7 @@ msgctxt ""
"SQUARE_ROOT\n"
"LngText.text"
msgid "sqrt"
-msgstr "根號"
+msgstr "開根號"
#. ∛ (U+0221B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1167,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"ANGLE\n"
"LngText.text"
msgid "angle"
-msgstr "角"
+msgstr "角度"
#. ∡ (U+02221), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1176,7 +1175,7 @@ msgctxt ""
"MEASURED_ANGLE\n"
"LngText.text"
msgid "angle2"
-msgstr "角2"
+msgstr "角度二"
#. ∣ (U+02223), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1266,7 +1265,7 @@ msgctxt ""
"DOUBLE_INTEGRAL\n"
"LngText.text"
msgid "integral2"
-msgstr "積分2"
+msgstr "積分二"
#. ∭ (U+0222D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1275,7 +1274,7 @@ msgctxt ""
"TRIPLE_INTEGRAL\n"
"LngText.text"
msgid "integral3"
-msgstr "積分3"
+msgstr "積分三"
#. ∮ (U+0222E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1284,7 +1283,7 @@ msgctxt ""
"CONTOUR_INTEGRAL\n"
"LngText.text"
msgid "integral4"
-msgstr "積分4"
+msgstr "積分四"
#. ∰ (U+02230), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1293,7 +1292,7 @@ msgctxt ""
"VOLUME_INTEGRAL\n"
"LngText.text"
msgid "integral5"
-msgstr "積分5"
+msgstr "積分五"
#. ≈ (U+02248), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1302,7 +1301,7 @@ msgctxt ""
"ALMOST_EQUAL_TO\n"
"LngText.text"
msgid "~"
-msgstr "~~"
+msgstr "~"
#. ≠ (U+02260), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1311,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"NOT_EQUAL_TO\n"
"LngText.text"
msgid "not equal"
-msgstr "<>"
+msgstr "不等於"
#. ≤ (U+02264), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1333,7 +1332,6 @@ msgstr ">="
#. ≪ (U+0226A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"MUCH_LESS-THAN\n"
@@ -1402,7 +1400,7 @@ msgctxt ""
"WATCH\n"
"LngText.text"
msgid "watch"
-msgstr "錶"
+msgstr "手錶"
#. ⌛ (U+0231B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1456,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"TIMER_CLOCK\n"
"LngText.text"
msgid "timer clock"
-msgstr "鐘"
+msgstr "倒數計時"
#. ⏳ (U+023F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1465,7 +1463,7 @@ msgctxt ""
"HOURGLASS_WITH_FLOWING_SAND\n"
"LngText.text"
msgid "hourglass2"
-msgstr "沙漏2"
+msgstr "沙漏二"
#. ■ (U+025A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1474,7 +1472,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "square2"
-msgstr "正方形2"
+msgstr "正方形二"
#. □ (U+025A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1492,7 +1490,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_SMALL_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "small square2"
-msgstr "小正方形2"
+msgstr "小正方形二"
#. ▫ (U+025AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1510,7 +1508,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_RECTANGLE\n"
"LngText.text"
msgid "rectangle2"
-msgstr "長方形2"
+msgstr "長方形二"
#. ▭ (U+025AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1528,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_PARALLELOGRAM\n"
"LngText.text"
msgid "parallelogram2"
-msgstr "平行四邊形2"
+msgstr "平行四邊形二"
#. ▱ (U+025B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1546,7 +1544,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_UP-POINTING_TRIANGLE\n"
"LngText.text"
msgid "triangle2"
-msgstr "三角形2"
+msgstr "三角形二"
#. △ (U+025B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1582,7 +1580,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_CIRCLE\n"
"LngText.text"
msgid "circle2"
-msgstr "圓形2"
+msgstr "圓形二"
#. ◦ (U+025E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1591,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_BULLET\n"
"LngText.text"
msgid "bullet3"
-msgstr "項目符號3"
+msgstr "項目符號三"
#. ◯ (U+025EF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1618,7 +1616,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_MEDIUM_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "medium square2"
-msgstr "中正方形2"
+msgstr "中正方形二"
#. ◽ (U+025FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1627,7 +1625,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_MEDIUM_SMALL_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "smaller square"
-msgstr "更小正方形"
+msgstr "小小正方形"
#. ◾ (U+025FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1636,7 +1634,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_MEDIUM_SMALL_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "smaller square2"
-msgstr "更小正方形2"
+msgstr "小小正方形二"
#. ☀ (U+02600), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1654,7 +1652,7 @@ msgctxt ""
"CLOUD\n"
"LngText.text"
msgid "cloud"
-msgstr "雲"
+msgstr "雲朵"
#. ☂ (U+02602), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1663,7 +1661,7 @@ msgctxt ""
"UMBRELLA\n"
"LngText.text"
msgid "umbrella"
-msgstr "傘"
+msgstr "雨傘"
#. ☃ (U+02603), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1699,7 +1697,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_STAR\n"
"LngText.text"
msgid "star2"
-msgstr "星號2"
+msgstr "星號二"
#. ☇ (U+02607), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1744,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_TELEPHONE\n"
"LngText.text"
msgid "phone2"
-msgstr "電話2"
+msgstr "電話二"
#. ☐ (U+02610), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1762,7 +1760,7 @@ msgctxt ""
"BALLOT_BOX_WITH_CHECK\n"
"LngText.text"
msgid "checkbox2"
-msgstr "勾選框2"
+msgstr "勾選框二"
#. ☒ (U+02612), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1771,7 +1769,7 @@ msgctxt ""
"BALLOT_BOX_WITH_X\n"
"LngText.text"
msgid "checkbox3"
-msgstr "勾選框3"
+msgstr "勾選框二"
#. ☓ (U+02613), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1789,7 +1787,7 @@ msgctxt ""
"UMBRELLA_WITH_RAIN_DROPS\n"
"LngText.text"
msgid "rain"
-msgstr "雨"
+msgstr "下雨"
#. ☕ (U+02615), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1807,7 +1805,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_LEFT_POINTING_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "left3"
-msgstr "左3"
+msgstr "左邊三"
#. ☛ (U+0261B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1816,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_RIGHT_POINTING_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "right3"
-msgstr "右3"
+msgstr "右邊三"
#. ☜ (U+0261C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1825,7 +1823,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_LEFT_POINTING_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "left"
-msgstr "左"
+msgstr "左邊"
#. ☝ (U+0261D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1834,7 +1832,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_UP_POINTING_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "up"
-msgstr "上"
+msgstr "上面"
#. ☞ (U+0261E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1843,7 +1841,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_RIGHT_POINTING_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "right"
-msgstr "右"
+msgstr "右邊"
#. ☟ (U+0261F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -1852,7 +1850,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_DOWN_POINTING_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "down"
-msgstr "下"
+msgstr "下面"
#. ☠ (U+02620), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2023,7 +2021,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_SMILING_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "smiling2"
-msgstr "微笑2"
+msgstr "微笑二"
#. ☼ (U+0263C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2032,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_SUN_WITH_RAYS\n"
"LngText.text"
msgid "Sun2"
-msgstr "太陽2"
+msgstr "太陽二"
#. ☽ (U+0263D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2050,7 +2048,7 @@ msgctxt ""
"LAST_QUARTER_MOON\n"
"LngText.text"
msgid "Moon2"
-msgstr "月亮2"
+msgstr "月亮二"
#. ☿ (U+0263F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2365,7 +2363,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_HEART_SUIT\n"
"LngText.text"
msgid "hearts2"
-msgstr "紅心2"
+msgstr "紅心二"
#. ♢ (U+02662), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2374,7 +2372,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_DIAMOND_SUIT\n"
"LngText.text"
msgid "diamonds2"
-msgstr "方塊2"
+msgstr "方塊二"
#. ♣ (U+02663), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2392,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_SPADE_SUIT\n"
"LngText.text"
msgid "spades2"
-msgstr "黑桃2"
+msgstr "黑桃二"
#. ♥ (U+02665), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2419,7 +2417,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_CLUB_SUIT\n"
"LngText.text"
msgid "clubs2"
-msgstr "梅花2"
+msgstr "梅花二"
#. ♨ (U+02668), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2446,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
"EIGHTH_NOTE\n"
"LngText.text"
msgid "note2"
-msgstr "音符2"
+msgstr "音符二"
#. ♫ (U+0266B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2464,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"BEAMED_SIXTEENTH_NOTES\n"
"LngText.text"
msgid "notes2"
-msgstr "雙音符2"
+msgstr "雙音符二"
#. ♭ (U+0266D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2482,7 +2480,7 @@ msgctxt ""
"MUSIC_NATURAL_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "natural"
-msgstr "還原號"
+msgstr "還原記號"
#. ♯ (U+0266F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2545,7 +2543,7 @@ msgctxt ""
"DIE_FACE-1\n"
"LngText.text"
msgid "dice1"
-msgstr "骰1"
+msgstr "骰子一"
#. ⚁ (U+02681), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2554,7 +2552,7 @@ msgctxt ""
"DIE_FACE-2\n"
"LngText.text"
msgid "dice2"
-msgstr "骰2"
+msgstr "骰子二"
#. ⚂ (U+02682), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2563,7 +2561,7 @@ msgctxt ""
"DIE_FACE-3\n"
"LngText.text"
msgid "dice3"
-msgstr "骰3"
+msgstr "骰子三"
#. ⚃ (U+02683), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2572,7 +2570,7 @@ msgctxt ""
"DIE_FACE-4\n"
"LngText.text"
msgid "dice4"
-msgstr "骰4"
+msgstr "骰子四"
#. ⚄ (U+02684), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2581,7 +2579,7 @@ msgctxt ""
"DIE_FACE-5\n"
"LngText.text"
msgid "dice5"
-msgstr "骰5"
+msgstr "骰子五"
#. ⚅ (U+02685), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2590,7 +2588,7 @@ msgctxt ""
"DIE_FACE-6\n"
"LngText.text"
msgid "dice6"
-msgstr "骰6"
+msgstr "骰子六"
#. ⚐ (U+02690), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2599,7 +2597,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_FLAG\n"
"LngText.text"
msgid "flag"
-msgstr "旗"
+msgstr "旗子"
#. ⚑ (U+02691), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2608,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_FLAG\n"
"LngText.text"
msgid "flag2"
-msgstr "旗2"
+msgstr "旗子二"
#. ⚒ (U+02692), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2626,7 +2624,7 @@ msgctxt ""
"ANCHOR\n"
"LngText.text"
msgid "anchor"
-msgstr "錨"
+msgstr "船錨"
#. ⚔ (U+02694), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2635,7 +2633,7 @@ msgctxt ""
"CROSSED_SWORDS\n"
"LngText.text"
msgid "swords"
-msgstr "劍"
+msgstr "雙劍"
#. ⚕ (U+02695), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2671,7 +2669,7 @@ msgctxt ""
"FLOWER\n"
"LngText.text"
msgid "flower"
-msgstr "花"
+msgstr "花朵"
#. ⚙ (U+02699), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2734,7 +2732,7 @@ msgctxt ""
"MEDIUM_WHITE_CIRCLE\n"
"LngText.text"
msgid "white circle"
-msgstr "白圓"
+msgstr "白色圓形"
#. ⚫ (U+026AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2743,7 +2741,7 @@ msgctxt ""
"MEDIUM_BLACK_CIRCLE\n"
"LngText.text"
msgid "black circle"
-msgstr "黑圓"
+msgstr "黑色圓形"
#. ⚭ (U+026AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2779,7 +2777,7 @@ msgctxt ""
"FUNERAL_URN\n"
"LngText.text"
msgid "urn"
-msgstr "骨灰甕"
+msgstr "骨灰罈"
#. ⚽ (U+026BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2797,7 +2795,7 @@ msgctxt ""
"BASEBALL\n"
"LngText.text"
msgid "baseball"
-msgstr "籃球"
+msgstr "棒球"
#. ⛄ (U+026C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2806,7 +2804,7 @@ msgctxt ""
"SNOWMAN_WITHOUT_SNOW\n"
"LngText.text"
msgid "snowman2"
-msgstr "雪人2"
+msgstr "雪人二"
#. ⛅ (U+026C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2815,7 +2813,7 @@ msgctxt ""
"SUN_BEHIND_CLOUD\n"
"LngText.text"
msgid "cloud2"
-msgstr "雲2"
+msgstr "晴時多雲"
#. ⛆ (U+026C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2824,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"RAIN\n"
"LngText.text"
msgid "rain2"
-msgstr "雨2"
+msgstr "下雨二"
#. ⛈ (U+026C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2833,7 +2831,7 @@ msgctxt ""
"THUNDER_CLOUD_AND_RAIN\n"
"LngText.text"
msgid "cloud3"
-msgstr "雲3"
+msgstr "雷雨"
#. ⛎ (U+026CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2851,7 +2849,7 @@ msgctxt ""
"PICK\n"
"LngText.text"
msgid "pick"
-msgstr "工事中"
+msgstr "十字鎬"
#. ⛐ (U+026D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2869,7 +2867,7 @@ msgctxt ""
"HELMET_WITH_WHITE_CROSS\n"
"LngText.text"
msgid "helmet"
-msgstr "作業中"
+msgstr "十字頭盔"
#. ⛓ (U+026D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2905,7 +2903,7 @@ msgctxt ""
"PENTAGRAM\n"
"LngText.text"
msgid "pentagram"
-msgstr "五角星"
+msgstr "五芒星"
#. ⛨ (U+026E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2914,7 +2912,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_CROSS_ON_SHIELD\n"
"LngText.text"
msgid "shield"
-msgstr "醫院"
+msgstr "盾牌"
#. ⛪ (U+026EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2932,7 +2930,7 @@ msgctxt ""
"MOUNTAIN\n"
"LngText.text"
msgid "mountain"
-msgstr "山"
+msgstr "高山"
#. ⛱ (U+026F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -2995,7 +2993,7 @@ msgctxt ""
"SKIER\n"
"LngText.text"
msgid "skier"
-msgstr "滑雪者"
+msgstr "滑雪"
#. ⛸ (U+026F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3004,7 +3002,7 @@ msgctxt ""
"ICE_SKATE\n"
"LngText.text"
msgid "skate"
-msgstr "溜冰場"
+msgstr "溜冰"
#. ⛹ (U+026F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3013,7 +3011,7 @@ msgctxt ""
"PERSON_WITH_BALL\n"
"LngText.text"
msgid "ball"
-msgstr "體育館"
+msgstr "打球"
#. ⛽ (U+026FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3031,7 +3029,7 @@ msgctxt ""
"UPPER_BLADE_SCISSORS\n"
"LngText.text"
msgid "scissors3"
-msgstr "剪刀3"
+msgstr "剪刀三"
#. ✂ (U+02702), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3049,7 +3047,7 @@ msgctxt ""
"LOWER_BLADE_SCISSORS\n"
"LngText.text"
msgid "scissors4"
-msgstr "剪刀4"
+msgstr "剪刀四"
#. ✄ (U+02704), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3058,7 +3056,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_SCISSORS\n"
"LngText.text"
msgid "scissors2"
-msgstr "剪刀2"
+msgstr "剪刀二"
#. ✅ (U+02705), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3067,7 +3065,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_HEAVY_CHECK_MARK\n"
"LngText.text"
msgid "check mark3"
-msgstr "勾號3"
+msgstr "打勾三"
#. ✆ (U+02706), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3112,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"RAISED_HAND\n"
"LngText.text"
msgid "hand"
-msgstr "手"
+msgstr "手掌"
#. ✌ (U+0270C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3130,7 +3128,7 @@ msgctxt ""
"WRITING_HAND\n"
"LngText.text"
msgid "writing"
-msgstr "寫"
+msgstr "書寫"
#. ✎ (U+0270E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3148,7 +3146,7 @@ msgctxt ""
"PENCIL\n"
"LngText.text"
msgid "pencil2"
-msgstr "鉛筆2"
+msgstr "鉛筆二"
#. ✐ (U+02710), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3157,7 +3155,7 @@ msgctxt ""
"UPPER_RIGHT_PENCIL\n"
"LngText.text"
msgid "pencil3"
-msgstr "鉛筆3"
+msgstr "鉛筆三"
#. ✑ (U+02711), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3166,7 +3164,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_NIB\n"
"LngText.text"
msgid "nib"
-msgstr "筆尖"
+msgstr "鋼筆尖"
#. ✒ (U+02712), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3175,7 +3173,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_NIB\n"
"LngText.text"
msgid "nib2"
-msgstr "筆尖2"
+msgstr "鋼筆尖二"
#. ✓ (U+02713), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3184,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"CHECK_MARK\n"
"LngText.text"
msgid "check mark"
-msgstr "勾號"
+msgstr "打勾"
#. ✔ (U+02714), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3193,7 +3191,7 @@ msgctxt ""
"HEAVY_CHECK_MARK\n"
"LngText.text"
msgid "check mark2"
-msgstr "勾號2"
+msgstr "打勾二"
#. ✖ (U+02716), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3202,7 +3200,7 @@ msgctxt ""
"HEAVY_MULTIPLICATION_X\n"
"LngText.text"
msgid "times2"
-msgstr "乘號2"
+msgstr "乘號二"
#. ✙ (U+02719), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3211,7 +3209,7 @@ msgctxt ""
"OUTLINED_GREEK_CROSS\n"
"LngText.text"
msgid "Greek cross2"
-msgstr "希臘式十字2"
+msgstr "希臘十字二"
#. ✚ (U+0271A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3220,7 +3218,7 @@ msgctxt ""
"HEAVY_GREEK_CROSS\n"
"LngText.text"
msgid "Greek cross"
-msgstr "希臘式十字"
+msgstr "希臘十字"
#. ✝ (U+0271D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3229,7 +3227,7 @@ msgctxt ""
"LATIN_CROSS\n"
"LngText.text"
msgid "Latin cross"
-msgstr "拉丁式十字"
+msgstr "拉丁十字"
#. ✠ (U+02720), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3247,7 +3245,7 @@ msgctxt ""
"STAR_OF_DAVID\n"
"LngText.text"
msgid "star of David"
-msgstr "大衛星"
+msgstr "大衛之星"
#. ✨ (U+02728), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3256,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"SPARKLES\n"
"LngText.text"
msgid "sparkles"
-msgstr "閃耀"
+msgstr "閃爍"
#. ❄ (U+02744), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3337,7 +3335,7 @@ msgctxt ""
"HEAVY_BLACK_HEART\n"
"LngText.text"
msgid "heart"
-msgstr "心"
+msgstr "愛心"
#. ➰ (U+027B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3355,7 +3353,7 @@ msgctxt ""
"DOUBLE_CURLY_LOOP\n"
"LngText.text"
msgid "loop2"
-msgstr "迴圈2"
+msgstr "迴圈二"
#. ⬛ (U+02B1B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3364,7 +3362,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_LARGE_SQUARE\n"
"LngText.text"
msgid "large square2"
-msgstr "大正方形2"
+msgstr "大正方形二"
#. ⬜ (U+02B1C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3382,7 +3380,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_PENTAGON\n"
"LngText.text"
msgid "pentagon2"
-msgstr "五角形2"
+msgstr "五角形二"
#. ⬠ (U+02B20), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3409,7 +3407,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_HEXAGON\n"
"LngText.text"
msgid "hexagon2"
-msgstr "六角形2"
+msgstr "六角形二"
#. ⬤ (U+02B24), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3418,7 +3416,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_LARGE_CIRCLE\n"
"LngText.text"
msgid "large circle2"
-msgstr "大圓2"
+msgstr "大圓形二"
#. ⬭ (U+02B2D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3427,7 +3425,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_HORIZONTAL_ELLIPSE\n"
"LngText.text"
msgid "ellipse"
-msgstr "橢圓"
+msgstr "橢圓形"
#. ⭐ (U+02B50), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3436,7 +3434,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_MEDIUM_STAR\n"
"LngText.text"
msgid "medium star"
-msgstr "中級星"
+msgstr "中星星"
#. ⭑ (U+02B51), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3445,7 +3443,7 @@ msgctxt ""
"BLACK_SMALL_STAR\n"
"LngText.text"
msgid "small star2"
-msgstr "小星2"
+msgstr "小星星二"
#. ⭒ (U+02B52), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3454,7 +3452,7 @@ msgctxt ""
"WHITE_SMALL_STAR\n"
"LngText.text"
msgid "small star"
-msgstr "小星"
+msgstr "小星星"
#. ff (U+0FB00), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3643,7 +3641,7 @@ msgctxt ""
"PLAYING_CARD_JACK_OF_SPADES\n"
"LngText.text"
msgid "jack"
-msgstr "傑克"
+msgstr "jack"
#. 🂭 (U+1F0AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3692,23 +3690,21 @@ msgstr "起霧"
#. 🌂 (U+1F302), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"CLOSED_UMBRELLA\n"
"LngText.text"
msgid "umbrella2"
-msgstr "傘"
+msgstr "雨傘二"
#. 🌃 (U+1F303), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"NIGHT_WITH_STARS\n"
"LngText.text"
msgid "night"
-msgstr "右"
+msgstr "夜晚"
#. 🌄 (U+1F304), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3730,13 +3726,12 @@ msgstr "日出"
#. 🌆 (U+1F306), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"CITYSCAPE_AT_DUSK\n"
"LngText.text"
msgid "sunset"
-msgstr "包含於"
+msgstr "日落"
#. 🌇 (U+1F307), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3920,7 +3915,6 @@ msgstr "新月二"
#. 🌛 (U+1F31B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"FIRST_QUARTER_MOON_WITH_FACE\n"
@@ -3930,13 +3924,12 @@ msgstr "月亮"
#. 🌜 (U+1F31C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"LAST_QUARTER_MOON_WITH_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "moon2"
-msgstr "月亮2"
+msgstr "月亮二"
#. 🌝 (U+1F31D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -3958,23 +3951,21 @@ msgstr "太陽"
#. 🌟 (U+1F31F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"GLOWING_STAR\n"
"LngText.text"
msgid "star3"
-msgstr "星號"
+msgstr "星星三"
#. 🌠 (U+1F320), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"SHOOTING_STAR\n"
"LngText.text"
msgid "star4"
-msgstr "星號"
+msgstr "星星四"
#. 🌰 (U+1F330), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4257,13 +4248,12 @@ msgstr "青蘋果"
#. 🍐 (U+1F350), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"PEAR\n"
"LngText.text"
msgid "pear"
-msgstr "齒輪"
+msgstr "梨子"
#. 🍑 (U+1F351), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4726,13 +4716,12 @@ msgstr "煙火"
#. 🎇 (U+1F387), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"FIREWORK_SPARKLER\n"
"LngText.text"
msgid "sparkler"
-msgstr "火花"
+msgstr "花火"
#. 🎈 (U+1F388), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4772,13 +4761,12 @@ msgstr "笹飾"
#. 🎌 (U+1F38C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"CROSSED_FLAGS\n"
"LngText.text"
msgid "flags"
-msgstr "旗幟3"
+msgstr "旗子"
#. 🎍 (U+1F38D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -4800,13 +4788,12 @@ msgstr "人偶"
#. 🎏 (U+1F38F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"CARP_STREAMER\n"
"LngText.text"
msgid "flags2"
-msgstr "旗2"
+msgstr "旗子二"
#. 🎐 (U+1F390), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5008,13 +4995,12 @@ msgstr "撞球"
#. 🎲 (U+1F3B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"GAME_DIE\n"
"LngText.text"
msgid "dice"
-msgstr "骰1"
+msgstr "骰子"
#. 🎳 (U+1F3B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5149,7 +5135,7 @@ msgctxt ""
"CHEQUERED_FLAG\n"
"LngText.text"
msgid "flag3"
-msgstr "旗幟3"
+msgstr "旗子三"
#. 🏂 (U+1F3C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5288,13 +5274,12 @@ msgstr "銀行"
#. 🏧 (U+1F3E7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"AUTOMATED_TELLER_MACHINE\n"
"LngText.text"
msgid "atm"
-msgstr "原子"
+msgstr "atm"
#. 🏨 (U+1F3E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5316,13 +5301,12 @@ msgstr "飯店二"
#. 🏪 (U+1F3EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"CONVENIENCE_STORE\n"
"LngText.text"
msgid "store"
-msgstr "暴風雨"
+msgstr "商店"
#. 🏫 (U+1F3EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5659,13 +5643,12 @@ msgstr "瓢蟲"
#. 🐟 (U+1F41F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"FISH\n"
"LngText.text"
msgid "fish"
-msgstr "拳頭"
+msgstr "魚"
#. 🐠 (U+1F420), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5903,23 +5886,21 @@ msgstr "倉鼠"
#. 🐺 (U+1F43A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"WOLF_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "wolf"
-msgstr "高爾夫球場"
+msgstr "野狼"
#. 🐻 (U+1F43B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"BEAR_FACE\n"
"LngText.text"
msgid "bear"
-msgstr "齒輪"
+msgstr "熊"
#. 🐼 (U+1F43C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5959,23 +5940,21 @@ msgstr "眼睛"
#. 👂 (U+1F442), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"EAR\n"
"LngText.text"
msgid "ear"
-msgstr "齒輪"
+msgstr "耳朵"
#. 👃 (U+1F443), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"NOSE\n"
"LngText.text"
msgid "nose"
-msgstr "音符"
+msgstr "鼻子"
#. 👄 (U+1F444), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6006,43 +5985,39 @@ msgstr "上面二"
#. 👇 (U+1F447), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"WHITE_DOWN_POINTING_BACKHAND_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "down2"
-msgstr "下"
+msgstr "下面二"
#. 👈 (U+1F448), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"WHITE_LEFT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "left2"
-msgstr "左"
+msgstr "左邊二"
#. 👉 (U+1F449), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"WHITE_RIGHT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n"
"LngText.text"
msgid "right2"
-msgstr "右"
+msgstr "右邊二"
#. 👊 (U+1F44A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"FISTED_HAND_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "fist2"
-msgstr "拳頭"
+msgstr "拳頭二"
#. 👋 (U+1F44B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6532,13 +6507,12 @@ msgstr "頭顱"
#. 💁 (U+1F481), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"INFORMATION_DESK_PERSON\n"
"LngText.text"
msgid "information2"
-msgstr "資訊"
+msgstr "資訊二"
#. 💂 (U+1F482), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6641,13 +6615,12 @@ msgstr "情書"
#. 💍 (U+1F48D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"RING\n"
"LngText.text"
msgid "ring"
-msgstr "國王"
+msgstr "戒指"
#. 💎 (U+1F48E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6962,7 +6935,7 @@ msgctxt ""
"BANKNOTE_WITH_YEN_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "yen2"
-msgstr "日圓鈔"
+msgstr "日圓二"
#. 💵 (U+1F4B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6971,7 +6944,7 @@ msgctxt ""
"BANKNOTE_WITH_DOLLAR_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "dollar2"
-msgstr "美鈔"
+msgstr "美金二"
#. 💶 (U+1F4B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6980,7 +6953,7 @@ msgctxt ""
"BANKNOTE_WITH_EURO_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "euro2"
-msgstr "歐圓鈔"
+msgstr "歐元二"
#. 💷 (U+1F4B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -6989,7 +6962,7 @@ msgctxt ""
"BANKNOTE_WITH_POUND_SIGN\n"
"LngText.text"
msgid "pound2"
-msgstr "英鎊2"
+msgstr "英鎊二"
#. 💸 (U+1F4B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7250,7 +7223,7 @@ msgctxt ""
"NOTEBOOK_WITH_DECORATIVE_COVER\n"
"LngText.text"
msgid "notebook2"
-msgstr "筆記本2"
+msgstr "筆記本二"
#. 📕 (U+1F4D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7353,13 +7326,12 @@ msgstr "大聲喧鬧"
#. 📣 (U+1F4E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"CHEERING_MEGAPHONE\n"
"LngText.text"
msgid "mega"
-msgstr "Omega"
+msgstr "加油棒"
#. 📤 (U+1F4E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7399,23 +7371,21 @@ msgstr "e-mail"
#. 📨 (U+1F4E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"INCOMING_ENVELOPE\n"
"LngText.text"
msgid "envelope2"
-msgstr "信封"
+msgstr "信封二"
#. 📩 (U+1F4E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"ENVELOPE_WITH_DOWNWARDS_ARROW_ABOVE\n"
"LngText.text"
msgid "envelope3"
-msgstr "信封"
+msgstr "信封三"
#. 📪 (U+1F4EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7617,13 +7587,12 @@ msgstr "喇叭"
#. 🔉 (U+1F509), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"SPEAKER_WITH_ONE_SOUND_WAVE\n"
"LngText.text"
msgid "sound"
-msgstr "英鎊"
+msgstr "聲音"
#. 🔊 (U+1F50A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -7717,13 +7686,12 @@ msgstr "解鎖"
#. 🔔 (U+1F514), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"BELL\n"
"LngText.text"
msgid "bell"
-msgstr "體育館"
+msgstr "鈴聲"
#. 🔕 (U+1F515), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8290,7 +8258,7 @@ msgctxt ""
"SMILING_FACE_WITH_HEART-SHAPED_EYES\n"
"LngText.text"
msgid "heart eyes"
-msgstr "愛上你"
+msgstr "眼裡愛心"
#. 😎 (U+1F60E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8704,7 +8672,7 @@ msgctxt ""
"SMILING_CAT_FACE_WITH_HEART-SHAPED_EYES\n"
"LngText.text"
msgid "heart eyes cat"
-msgstr "貓愛上你"
+msgstr "眼裡愛心貓"
#. 😼 (U+1F63C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8888,13 +8856,12 @@ msgstr "鐵路車廂"
#. 🚄 (U+1F684), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"HIGH-SPEED_TRAIN\n"
"LngText.text"
msgid "train2"
-msgstr "雨2"
+msgstr "火車二"
#. 🚅 (U+1F685), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -8907,13 +8874,12 @@ msgstr "火車三"
#. 🚆 (U+1F686), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"TRAIN\n"
"LngText.text"
msgid "train"
-msgstr "雨"
+msgstr "火車"
#. 🚇 (U+1F687), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9088,13 +9054,12 @@ msgstr "汽車三"
#. 🚚 (U+1F69A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"DELIVERY_TRUCK\n"
"LngText.text"
msgid "truck2"
-msgstr "卡車"
+msgstr "卡車二"
#. 🚛 (U+1F69B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -9665,7 +9630,6 @@ msgstr "^+"
#. ⁻ (U+0207B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"SUPERSCRIPT_MINUS\n"
@@ -9684,7 +9648,6 @@ msgstr "^="
#. ⁽ (U+0207D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"SUPERSCRIPT_LEFT_PARENTHESIS\n"
@@ -9694,7 +9657,6 @@ msgstr "^("
#. ⁾ (U+0207E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"SUPERSCRIPT_RIGHT_PARENTHESIS\n"
@@ -9803,7 +9765,6 @@ msgstr "_+"
#. ₋ (U+0208B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"SUBSCRIPT_MINUS\n"
@@ -9822,7 +9783,6 @@ msgstr "_="
#. ₍ (U+0208D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"SUBSCRIPT_LEFT_PARENTHESIS\n"
@@ -9832,7 +9792,6 @@ msgstr "_("
#. ₎ (U+0208E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"emoji.ulf\n"
"SUBSCRIPT_RIGHT_PARENTHESIS\n"
diff --git a/source/zh-TW/filter/messages.po b/source/zh-TW/filter/messages.po
index 0e97f9c2447..4b17a4853ae 100644
--- a/source/zh-TW/filter/messages.po
+++ b/source/zh-TW/filter/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512721458.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_NAME"
@@ -340,7 +343,7 @@ msgstr "投影片:"
#: pdfgeneralpage.ui:125
msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets"
msgid "_Selection/Selected sheet(s)"
-msgstr ""
+msgstr "所選範圍/選取工作表(_S)"
#: pdfgeneralpage.ui:141
msgctxt "pdfgeneralpage|label1"
@@ -515,7 +518,7 @@ msgstr "匯出後檢視 PDF(_V)"
#: pdfgeneralpage.ui:650
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
msgid "Use reference XObjects"
-msgstr ""
+msgstr "使用參照 XObject"
#: pdfgeneralpage.ui:665
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
diff --git a/source/zh-TW/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/zh-TW/filter/source/config/fragments/filters.po
index 108aa82c73f..2adcc326470 100644
--- a/source/zh-TW/filter/source/config/fragments/filters.po
+++ b/source/zh-TW/filter/source/config/fragments/filters.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-06 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1504702507.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512721635.000000\n"
#: ADO_rowset_XML.xcu
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "DocBook"
-msgstr ""
+msgstr "DocBook"
#: DosWord.xcu
msgctxt ""
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "EPUB Document"
-msgstr ""
+msgstr "EPUB 文件"
#: FictionBook_2.xcu
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Flat XML ODF Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Flat XML ODF 繪圖"
#: ODP_FlatXML.xcu
msgctxt ""
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Flat XML ODF Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Flat XML ODF 簡報"
#: ODS_FlatXML.xcu
msgctxt ""
@@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Flat XML ODF Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Flat XML ODF 試算表"
#: ODT_FlatXML.xcu
msgctxt ""
@@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Flat XML ODF Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Flat XML ODF 文字文件"
#: OOXML_Text.xcu
msgctxt ""
@@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "QuarkXPress"
-msgstr ""
+msgstr "QuarkXPress"
#: RAS___Sun_Rasterfile.xcu
msgctxt ""
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG - 聯合圖像專家小組"
#: calc_pdf_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA"
#: impress_OOXML.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/filter/source/config/fragments/types.po b/source/zh-TW/filter/source/config/fragments/types.po
index a44dfc1aa6f..3120cfe9644 100644
--- a/source/zh-TW/filter/source/config/fragments/types.po
+++ b/source/zh-TW/filter/source/config/fragments/types.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-06 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1504702513.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512721497.000000\n"
#: MS_Excel_2007_Binary.xcu
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA"
#: StarBase.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/formula/messages.po b/source/zh-TW/formula/messages.po
index 120756a8ed1..0ea6ef24ffc 100644
--- a/source/zh-TW/formula/messages.po
+++ b/source/zh-TW/formula/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 08:28+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512721700.000000\n"
#: core_resource.hrc:2258
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1214,7 +1217,7 @@ msgstr "LEFTB"
#: core_resource.hrc:2497
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "REPLACEB"
-msgstr ""
+msgstr "REPLACEB"
#: core_resource.hrc:2498
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -2058,17 +2061,17 @@ msgstr "RAWSUBTRACT"
#: core_resource.hrc:2674
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROUNDSIG"
-msgstr ""
+msgstr "ROUNDSIG"
#: core_resource.hrc:2675
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FINDB"
-msgstr ""
+msgstr "FINDB"
#: core_resource.hrc:2676
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SEARCHB"
-msgstr ""
+msgstr "SEARCHB"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_OPTIONAL"
@@ -2113,12 +2116,12 @@ msgstr "陣列"
#: formuladialog.ui:57
msgctxt "formuladialog|back"
msgid "< _Back"
-msgstr ""
+msgstr "< 返回(_B)"
#: formuladialog.ui:72
msgctxt "formuladialog|next"
msgid "_Next >"
-msgstr ""
+msgstr "下一步(_N) >"
#: formuladialog.ui:158
msgctxt "formuladialog|function"
diff --git a/source/zh-TW/fpicker/messages.po b/source/zh-TW/fpicker/messages.po
index 6a8de392620..d3fd4cd5115 100644
--- a/source/zh-TW/fpicker/messages.po
+++ b/source/zh-TW/fpicker/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 08:29+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512721751.000000\n"
#: strings.hrc:14
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION"
@@ -27,7 +30,7 @@ msgstr "使用密碼儲存(~W)"
#: strings.hrc:17
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_GPGENCRYPT"
msgid "Encrypt with ~GPG key"
-msgstr ""
+msgstr "以 ~GPG 金鑰加密"
#: strings.hrc:18
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_OPTIONS"
@@ -121,17 +124,17 @@ msgstr "所有檔案"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_FILEDLG_OPEN"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "開啟"
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_FILEDLG_TYPE"
msgid "File ~type"
-msgstr ""
+msgstr "檔案類型(~T)"
#: strings.hrc:36
msgctxt "STR_FILEDLG_SAVE"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "儲存"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN"
@@ -259,7 +262,7 @@ msgstr "編輯篩選器設定(_F)"
#: explorerfiledialog.ui:456
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
msgid "Encrypt with GPG key"
-msgstr ""
+msgstr "以 GPG 金鑰加密"
#: foldernamedialog.ui:7
msgctxt "foldernamedialog|FolderNameDialog"
diff --git a/source/zh-TW/framework/messages.po b/source/zh-TW/framework/messages.po
index 223f613f24e..2c206d7ca4f 100644
--- a/source/zh-TW/framework/messages.po
+++ b/source/zh-TW/framework/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 08:30+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512721819.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
@@ -31,32 +34,32 @@ msgstr "關閉並返回(~C) "
#: strings.hrc:28
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
msgid "Visible ~Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "可視按鈕(~B)"
#: strings.hrc:29
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
msgid "~Customize Toolbar..."
-msgstr ""
+msgstr "自訂工具列(~C)..."
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
msgid "~Dock Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "停駐工具列(~D)"
#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
msgid "Dock ~All Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "停駐所有工具列(~A)"
#: strings.hrc:32
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
msgid "~Lock Toolbar Position"
-msgstr ""
+msgstr "鎖定工具列位置(~L)"
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
msgid "Close ~Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "關閉工具列(~T)"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
diff --git a/source/zh-TW/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/zh-TW/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
index eabd17b4570..1429b14d22d 100644
--- a/source/zh-TW/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
+++ b/source/zh-TW/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-17 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1505651484.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512722012.000000\n"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_20\n"
"LngText.text"
msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard."
-msgstr ""
+msgstr "輸入網路位置或按一下「變更」以瀏覽位置。 按一下「安裝」在指定的網路位置上建立 [ProductName] 的伺服器映像,或按一下「取消」退出精靈。"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_162\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update."
-msgstr ""
+msgstr "此安裝精靈會將 [ProductName] 的修補程式安裝到您的電腦上。若要繼續,請按一下「更新」。"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_218\n"
"LngText.text"
msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait."
-msgstr ""
+msgstr "[ProductName] 安裝程式正在準備安裝精靈。安裝精靈將引導您完成程式安裝過程,請稍候。"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_305\n"
"LngText.text"
msgid "To continue, click Next."
-msgstr ""
+msgstr "若要繼續,請按「下一步」。"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_306\n"
"LngText.text"
msgid "To select a different version, click Change. Otherwise click Cancel to abort the Installation Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "若要選擇不同版本,請按「變更」。否則請按「取消」中止安裝精靈。"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_307\n"
"LngText.text"
msgid "To select a different folder, click Change."
-msgstr ""
+msgstr "若要選擇不同資料夾,請按「變更」。"
#: Control.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/zh-TW/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index a2bcfb96191..a237a528c91 100644
--- a/source/zh-TW/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/zh-TW/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-01 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1483285457.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512730180.000000\n"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "F~ormula"
-msgstr ""
+msgstr "公式(~O)"
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "資料庫"
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "~HTML Document"
-msgstr ""
+msgstr "~HTML 文件"
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "~XML Form Document"
-msgstr ""
+msgstr "~XML 表單文件"
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "M~aster Document"
-msgstr ""
+msgstr "主控文件(~A)"
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt ""
"STR_DELETE_MASTER_PAGES\n"
"value.text"
msgid "Delete unused ~master slides"
-msgstr ""
+msgstr "刪除未使用的投影片母片(~M)"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -10607,7 +10607,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "Nationality"
-msgstr ""
+msgstr "國籍"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/zh-TW/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index d5d77e0ba2f..dd1043c277c 100644
--- a/source/zh-TW/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/zh-TW/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-07 15:24+0000\n"
-"Last-Translator: Voina i Mir <shanshandehongxing@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-11 14:59+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1512660297.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513004364.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Run"
-msgstr ""
+msgstr "執行(~R)"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "對話方塊(~D)"
#: BasicIDEWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Trace ~Precedents"
-msgstr "追蹤此所依賴(~P)"
+msgstr "追蹤前導參照(~P)"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Remove Precedents"
-msgstr "移除進入箭號(~R)"
+msgstr "移除前導參照(~R)"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Trace Dependents"
-msgstr "追蹤依賴此的(~T)"
+msgstr "追蹤從屬參照(~T)"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Remove ~Dependents"
-msgstr "移除出去箭號(~D)"
+msgstr "移除從屬參照(~D)"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Trace ~Precedent"
-msgstr "追蹤此所依賴(~P)"
+msgstr "追蹤前導參照(~P)"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Remove Precedent"
-msgstr "移除進入箭號(~R)"
+msgstr "移除前導參照(~R)"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Unprotected Cells"
-msgstr ""
+msgstr "選取未受保護的儲存格"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paired ~t-test..."
-msgstr ""
+msgstr "成對 ~t-檢定..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Data Provider..."
-msgstr ""
+msgstr "資料提供者..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Refresh Data Provider"
-msgstr ""
+msgstr "重整資料提供者"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Mark Precedents"
-msgstr "標示此所依賴"
+msgstr "標示前導參照"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Mark Dependents"
-msgstr "標示依賴此的"
+msgstr "標示從屬箭號"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7259,7 +7259,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Display Snap Guides"
-msgstr ""
+msgstr "顯示貼附導線(~D)"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7268,7 +7268,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Snap Guides to ~Front"
-msgstr ""
+msgstr "貼附導線在前(~F)"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7385,7 +7385,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Master Slide"
-msgstr ""
+msgstr "投影片母片(~M)"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7394,7 +7394,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "M~aster Notes"
-msgstr ""
+msgstr "備註母片(~A)"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7664,7 +7664,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "屬性..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7781,7 +7781,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Import Slides..."
-msgstr ""
+msgstr "匯入投影片..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7889,7 +7889,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Snap Guide..."
-msgstr ""
+msgstr "貼附導線(~S)..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7898,7 +7898,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Insert Snap Guide..."
-msgstr ""
+msgstr "插入貼附導線(~I)..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8069,7 +8069,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Master Slide..."
-msgstr ""
+msgstr "投影片母片..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8123,7 +8123,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Master Hando~ut"
-msgstr ""
+msgstr "講義母片(~U)"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8231,7 +8231,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "變換"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8600,7 +8600,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Snap to Snap Guides"
-msgstr ""
+msgstr "貼齊貼附導線(~S)"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8708,7 +8708,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Master Background"
-msgstr ""
+msgstr "母片背景"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8717,7 +8717,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Master Objects"
-msgstr ""
+msgstr "母片物件"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8924,7 +8924,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Snap Guides"
-msgstr ""
+msgstr "貼附導線(~S)"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8960,7 +8960,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Master Notes Layout..."
-msgstr ""
+msgstr "備註母片版面配置..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8969,7 +8969,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Master Handout Layout..."
-msgstr ""
+msgstr "講義母片版面配置..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9878,7 +9878,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "版面配置"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -10283,7 +10283,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "變換"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -16772,7 +16772,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Open ~Remote..."
-msgstr ""
+msgstr "開啟遠端(~R)..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16790,7 +16790,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Open ~Remote File..."
-msgstr ""
+msgstr "開啟遠端檔案(~R)..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16799,7 +16799,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sa~ve Remote..."
-msgstr ""
+msgstr "儲存遠端(~V)..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16817,7 +16817,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Save ~Remote File..."
-msgstr ""
+msgstr "儲存遠端檔案(~R)..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17530,7 +17530,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Manage St~yles"
-msgstr ""
+msgstr "管理樣式(~Y)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17539,7 +17539,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show the Styles Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "顯示樣式側邊欄"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18178,7 +18178,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Element"
-msgstr ""
+msgstr "選取元素"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18457,7 +18457,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "St~yles"
-msgstr ""
+msgstr "樣式(~Y)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18565,7 +18565,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Spelling..."
-msgstr ""
+msgstr "拼字檢查(~S)..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18574,7 +18574,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Check Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "檢查拼字"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19150,7 +19150,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Charmap"
-msgstr ""
+msgstr "字元表"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19159,7 +19159,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Special Characters"
-msgstr ""
+msgstr "插入特殊字元"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20410,7 +20410,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "EPUB"
-msgstr ""
+msgstr "EPUB"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20419,7 +20419,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Export as EPUB..."
-msgstr ""
+msgstr "匯出為 EPUB(~E)..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20428,7 +20428,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Export as EPUB"
-msgstr ""
+msgstr "匯出為 EPUB"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20437,7 +20437,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "EPUB"
-msgstr ""
+msgstr "EPUB"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20446,7 +20446,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Export Directly as EPUB"
-msgstr ""
+msgstr "直接匯出為 EPUB"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20455,7 +20455,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Export as EPUB"
-msgstr ""
+msgstr "匯出為 EPUB"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20554,7 +20554,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Donate to LibreOffice"
-msgstr ""
+msgstr "贊助 LibreOffice"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20653,7 +20653,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "執行"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20680,7 +20680,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "停止"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20824,7 +20824,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "標籤"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21463,7 +21463,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Form Control Wizards"
-msgstr ""
+msgstr "表單控制項精靈"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21472,7 +21472,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Control Wizards"
-msgstr ""
+msgstr "控制項精靈"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21481,7 +21481,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Toggle Form Control Wizards"
-msgstr ""
+msgstr "切換表單控制項精靈"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22102,7 +22102,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paste ~Special"
-msgstr ""
+msgstr "選擇性貼上(~S)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22705,7 +22705,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Classification Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "機密對話窗"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22714,7 +22714,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paragraph Classification Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "段落機密對話窗"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22975,7 +22975,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Master Slide Sorter/Pane"
-msgstr ""
+msgstr "投影片母片整理窗/窗格"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -22984,7 +22984,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Master Slide Sorter/Pane (no selection)"
-msgstr ""
+msgstr "投影片母片整理窗/窗格 (無選取)"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23065,7 +23065,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "變換"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23866,7 +23866,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr ""
+msgstr "分頁標籤精簡"
#: Notebookbar.xcu
msgctxt ""
@@ -23920,7 +23920,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr ""
+msgstr "群組式工具列精簡"
#: Notebookbar.xcu
msgctxt ""
@@ -23929,7 +23929,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Groupedbar Full"
-msgstr ""
+msgstr "群組式工具列完整"
#: Notebookbar.xcu
msgctxt ""
@@ -23965,7 +23965,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr ""
+msgstr "群組式工具列精簡"
#: Notebookbar.xcu
msgctxt ""
@@ -23974,7 +23974,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Groupedbar Full"
-msgstr ""
+msgstr "群組式工具列完整"
#: ReportCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24478,7 +24478,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Master Slides"
-msgstr ""
+msgstr "投影片母片"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -24514,7 +24514,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "樣式"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -24847,7 +24847,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "樣式"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -25657,7 +25657,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reject All"
-msgstr ""
+msgstr "拒絕全部"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25666,7 +25666,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject All Tracked Changes"
-msgstr ""
+msgstr "拒絕全部的追蹤修訂"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25675,7 +25675,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject All Changes"
-msgstr ""
+msgstr "拒絕全部的修訂"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25711,7 +25711,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Accept All"
-msgstr ""
+msgstr "接受全部"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25720,7 +25720,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Accept All Tracked Changes"
-msgstr ""
+msgstr "接受全部的追蹤修訂"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25729,7 +25729,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Accept All Changes"
-msgstr ""
+msgstr "接受全部修訂"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26854,7 +26854,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reset R~otation"
-msgstr ""
+msgstr "重設旋轉(~R)"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28510,7 +28510,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "In ~Background"
-msgstr ""
+msgstr "在背景中(~B)"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29500,7 +29500,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Navigate By"
-msgstr ""
+msgstr "導覽"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29563,7 +29563,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default ~Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "預設段落(~P)"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29572,7 +29572,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Default Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "預設段落樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29590,7 +29590,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Title"
-msgstr ""
+msgstr "題名(~T)"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29599,7 +29599,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Title Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "題名段落樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29617,7 +29617,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Su~btitle"
-msgstr ""
+msgstr "副題(~B)"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29626,7 +29626,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Subtitle Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "副題段落樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29644,7 +29644,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~1"
-msgstr ""
+msgstr "標題 ~1"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29653,7 +29653,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 1 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "標題 1 段落樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29671,7 +29671,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~2"
-msgstr ""
+msgstr "標題 ~2"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29680,7 +29680,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 2 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "標題 2 段落樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29698,7 +29698,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~3"
-msgstr ""
+msgstr "標題 ~3"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29707,7 +29707,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 3 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "標題 3 段落樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29725,7 +29725,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~4"
-msgstr ""
+msgstr "標題 ~4"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29734,7 +29734,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 4 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "標題 4 段落樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29752,7 +29752,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~5"
-msgstr ""
+msgstr "標題 ~5"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29761,7 +29761,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 5 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "標題 5 段落樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29779,7 +29779,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~6"
-msgstr ""
+msgstr "標題 ~6"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29788,7 +29788,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 6 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "標題 6 段落樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29833,7 +29833,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Pre~formatted Text"
-msgstr ""
+msgstr "已先格式設定文字(~F)"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29842,7 +29842,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Preformatted Text Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "已先格式設定文字段落樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29860,7 +29860,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Text Body"
-msgstr ""
+msgstr "內文"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29869,7 +29869,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Text Body Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "內文段落樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29887,7 +29887,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default ~Character"
-msgstr ""
+msgstr "預設字元(~C)"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29896,7 +29896,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Default Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "預設字元樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29914,7 +29914,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E~mphasis"
-msgstr ""
+msgstr "強調(~M)"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29923,7 +29923,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Emphasis Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "強調字元樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29941,7 +29941,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Strong Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "特別強調(~S)"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29950,7 +29950,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Strong Emphasis Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "特別強調字元樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29959,7 +29959,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Qu~otation"
-msgstr ""
+msgstr "引文(~O)"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29968,7 +29968,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Qu~otation"
-msgstr ""
+msgstr "引文(~O)"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29995,7 +29995,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sou~rce Text"
-msgstr ""
+msgstr "源碼文字(~R)"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30004,7 +30004,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Source Text Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "源碼文字字元樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30022,7 +30022,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bullet List"
-msgstr ""
+msgstr "項目符號清單"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30031,7 +30031,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Bullet List Style"
-msgstr ""
+msgstr "項目符號清單樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30049,7 +30049,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Number List"
-msgstr ""
+msgstr "數字清單"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30058,7 +30058,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Number List Style"
-msgstr ""
+msgstr "數字清單樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30076,7 +30076,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Roman List"
-msgstr ""
+msgstr "羅馬數字清單"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30085,7 +30085,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Roman List Style"
-msgstr ""
+msgstr "羅馬數字清單樣式"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30148,7 +30148,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Watermark..."
-msgstr ""
+msgstr "水印..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30157,7 +30157,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "More Fields"
-msgstr ""
+msgstr "更多欄位"
#: WriterFormWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31066,7 +31066,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "追蹤修訂"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31075,7 +31075,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Formatting (Styles)"
-msgstr ""
+msgstr "格式設定 (樣式)"
#: WriterReportWindowState.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/readlicense_oo/docs.po b/source/zh-TW/readlicense_oo/docs.po
index 83531f8f7ee..aeec0a82dfc 100644
--- a/source/zh-TW/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/zh-TW/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-06 04:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1480998595.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512722065.000000\n"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"s2s3sdf21\n"
"readmeitem.text"
msgid "Microsoft Windows 7, 8.x, or 10"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Windows 7、8.x、或 10"
#: readme.xrm
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/reportdesign/messages.po b/source/zh-TW/reportdesign/messages.po
index 567a6df9047..420f9c5b732 100644
--- a/source/zh-TW/reportdesign/messages.po
+++ b/source/zh-TW/reportdesign/messages.po
@@ -4,17 +4,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 08:36+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512722162.000000\n"
#: stringarray.hrc:17
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "None"
msgstr "無"
@@ -450,7 +452,6 @@ msgid "Report"
msgstr "報表"
#: strings.hrc:88
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION"
msgid "Section"
msgstr "區段"
@@ -1200,37 +1201,37 @@ msgstr "說明"
#: groupsortmenu.ui:12
msgctxt "groupsortmenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除(_D)"
#: navigatormenu.ui:12
msgctxt "navigatormenu|sorting"
msgid "Sorting and Grouping..."
-msgstr ""
+msgstr "排序及組群..."
#: navigatormenu.ui:26
msgctxt "navigatormenu|page"
msgid "Page Header/Footer..."
-msgstr ""
+msgstr "頁首/頁尾..."
#: navigatormenu.ui:34
msgctxt "navigatormenu|report"
msgid "Report Header/Footer..."
-msgstr ""
+msgstr "報表首/報表尾..."
#: navigatormenu.ui:48
msgctxt "navigatormenu|function"
msgid "New Function"
-msgstr ""
+msgstr "新增函式"
#: navigatormenu.ui:62
msgctxt "navigatormenu|properties"
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "屬性..."
#: navigatormenu.ui:70
msgctxt "navigatormenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除(_D)"
#: pagedialog.ui:8
msgctxt "pagedialog|PageDialog"
diff --git a/source/zh-TW/sc/messages.po b/source/zh-TW/sc/messages.po
index da67066a567..d98e26391bf 100644
--- a/source/zh-TW/sc/messages.po
+++ b/source/zh-TW/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-11 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,63 +13,63 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1509299766.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513004372.000000\n"
#: compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "資料庫"
#: compiler.hrc:28
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "日期與時間"
#: compiler.hrc:29
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "財務"
#: compiler.hrc:30
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "資訊"
#: compiler.hrc:31
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Logical"
-msgstr ""
+msgstr "邏輯"
#: compiler.hrc:32
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Mathematical"
-msgstr ""
+msgstr "數學"
#: compiler.hrc:33
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "陣列"
#: compiler.hrc:34
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Statistical"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
#: compiler.hrc:35
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "試算表"
#: compiler.hrc:36
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: compiler.hrc:37
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Add-in"
-msgstr ""
+msgstr "附加"
#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string
#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like
@@ -340,22 +340,22 @@ msgstr "編輯頁面樣式"
#: globstr.hrc:86
msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED"
msgid "Trace Precedents"
-msgstr "追蹤此所依賴"
+msgstr "追蹤前導參照"
#: globstr.hrc:87
msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED"
msgid "Remove Precedent"
-msgstr "移除進入箭號"
+msgstr "移除前導參照"
#: globstr.hrc:88
msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC"
msgid "Trace Dependents"
-msgstr "追蹤依賴此的"
+msgstr "追蹤從屬參照"
#: globstr.hrc:89
msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC"
msgid "Remove Dependent"
-msgstr "移除出去箭號"
+msgstr "移除從屬箭號"
#: globstr.hrc:90
msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR"
@@ -430,12 +430,12 @@ msgstr "隱藏評註"
#: globstr.hrc:104
msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES"
msgid "Show All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "顯示所有評註"
#: globstr.hrc:105
msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES"
msgid "Hide All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏所有評註"
#: globstr.hrc:106
msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "保護工作表"
#: globstr.hrc:110
msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB"
msgid "Unprotect sheet"
-msgstr ""
+msgstr "取消工作表保護"
#: globstr.hrc:111
msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "保護文件"
#: globstr.hrc:112
msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC"
msgid "Unprotect document"
-msgstr ""
+msgstr "取消文件保護"
#: globstr.hrc:113
msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "無法刪除合併的範圍"
#: globstr.hrc:133
msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged"
-msgstr "如果儲存格已經合併就無法再次合併儲存格!"
+msgstr "如果儲存格已經合併就無法再次合併儲存格"
#: globstr.hrc:134
msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED"
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ") 插入到變數儲存格中?"
#: globstr.hrc:140
msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
msgid "Grand"
-msgstr ""
+msgstr "總結"
#: globstr.hrc:141
msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "或"
#: globstr.hrc:145
msgctxt "STR_TABLE_DEF"
msgid "Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "工作表"
#: globstr.hrc:146
msgctxt "STR_MOVE_TO_END"
@@ -687,6 +687,8 @@ msgid ""
"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
+"刪除樞紐分析表也會移除任何相關的樞紐圖表。\n"
+"您確定要繼續?"
#: globstr.hrc:153
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
@@ -696,7 +698,7 @@ msgstr "這個來源範圍內含有一些可能會改變計算結果的小計公
#: globstr.hrc:154
msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL"
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "總計"
#: globstr.hrc:155
msgctxt "STR_PIVOT_DATA"
@@ -816,6 +818,10 @@ msgid ""
"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
+"無效的工作表名稱。\n"
+"工作表名稱不能和現有名稱重複\n"
+"亦不能包含 [ ] * ? : / \\ 等字元\n"
+"或將 ' 字 (撇號) 作為第一或最末字元。"
#: globstr.hrc:178
msgctxt "STR_SCENARIO"
@@ -823,7 +829,6 @@ msgid "Scenario"
msgstr "分析藍本"
#: globstr.hrc:179
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_TABLE"
msgid "Pivot Table"
msgstr "樞紐分析表"
@@ -832,7 +837,7 @@ msgstr "樞紐分析表"
#: globstr.hrc:181
msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "總和"
#: globstr.hrc:182
msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT"
@@ -852,7 +857,7 @@ msgstr "全計數"
#: globstr.hrc:185
msgctxt "STR_FUN_TEXT_AVG"
msgid "Average"
-msgstr "平均"
+msgstr "平均值"
#: globstr.hrc:186
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
@@ -862,12 +867,12 @@ msgstr "中位數"
#: globstr.hrc:187
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX"
msgid "Max"
-msgstr "最大"
+msgstr "最大值"
#: globstr.hrc:188
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN"
msgid "Min"
-msgstr "最小"
+msgstr "最小值"
#: globstr.hrc:189
msgctxt "STR_FUN_TEXT_PRODUCT"
@@ -877,7 +882,7 @@ msgstr "乘積"
#: globstr.hrc:190
msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV"
msgid "StDev"
-msgstr "標準差 (樣本)"
+msgstr "標準差"
#: globstr.hrc:191
msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR"
@@ -1249,7 +1254,7 @@ msgstr "DIF 匯入"
#: globstr.hrc:272
msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "預設"
#: globstr.hrc:273
msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT"
@@ -1315,7 +1320,7 @@ msgstr "刪除工作表"
#: globstr.hrc:284
msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB"
msgid "Rename Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "重新命名工作表"
#: globstr.hrc:285
msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR"
@@ -1792,6 +1797,11 @@ msgid ""
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""
+"此動作將離開變更記錄模式。\n"
+"任何變更相關資訊終將喪失。\n"
+"\n"
+"是否要離開記錄模式?\n"
+"\n"
#: globstr.hrc:376
msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
@@ -1891,7 +1901,7 @@ msgstr "不支援巢狀陣列。"
#: globstr.hrc:395
msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS"
msgid "Text to Columns"
-msgstr ""
+msgstr "文字轉換為欄"
#: globstr.hrc:396
msgctxt "STR_DOC_UPDATED"
@@ -2083,7 +2093,7 @@ msgstr "管理名稱..."
#: globstr.hrc:425
msgctxt "STR_HEADER_NAME"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名稱"
#: globstr.hrc:426
msgctxt "STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR"
@@ -2377,7 +2387,7 @@ msgstr "總是執行這個動作,未來也不要再提示。"
#: globstr.hrc:479
msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
-msgstr "當受影響的範圍與樞紐分析表相互交錯時,您無法插入或刪除儲存格"
+msgstr "當受影響的範圍與樞紐分析表相互交錯時,您無法插入或刪除儲存格。"
#: globstr.hrc:480
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS"
@@ -2417,7 +2427,7 @@ msgstr "年"
#: globstr.hrc:487
msgctxt "STR_INVALIDVAL"
msgid "Invalid target value."
-msgstr "目標值無效!"
+msgstr "目標值無效。"
#: globstr.hrc:488
msgctxt "STR_INVALIDVAR"
@@ -2474,12 +2484,12 @@ msgstr "已忽略不含文字的儲存格。"
#, c-format
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
msgid "%s-click to follow hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-點按滑鼠可跟隨超連結:"
#: globstr.hrc:498
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
msgid "click to open hyperlink:"
-msgstr "請按這裡開啟超連結:"
+msgstr "請點按這裡開啟超連結:"
#: globstr.hrc:499
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA"
@@ -2499,7 +2509,7 @@ msgstr "條件式格式設定"
#: globstr.hrc:502
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST"
msgid "Conditional Formats"
-msgstr ""
+msgstr "條件式格式"
#: globstr.hrc:503
msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE"
@@ -2574,17 +2584,17 @@ msgstr "布林值"
#: globstr.hrc:517
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: globstr.hrc:518
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "所選的工作表包含的相關樞紐分析表其來源資料可能會喪失。您確定要刪除所選的工作表?"
#: globstr.hrc:519
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "無效的名稱。不允許參照一儲存格,或不允許的儲存格範圍。"
#: pvfundlg.hrc:27
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -2650,119 +2660,119 @@ msgstr "母變異數 (母群體)"
#: scerrors.hrc:30
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Impossible to connect to the file."
-msgstr ""
+msgstr "無法連結至檔案。"
#: scerrors.hrc:32
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟檔案。"
#: scerrors.hrc:34
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "發生不明錯誤。"
#: scerrors.hrc:36
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not enough memory while importing."
-msgstr ""
+msgstr "匯入時記憶體不足。"
#: scerrors.hrc:38
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
-msgstr ""
+msgstr "未知的 Lotus1-2-3 檔案格式。"
#: scerrors.hrc:40
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure while importing."
-msgstr ""
+msgstr "匯入時檔案結構中有錯誤。"
#: scerrors.hrc:42
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "There is no filter available for this file type."
-msgstr ""
+msgstr "此檔案類型無可用的篩選器。"
#: scerrors.hrc:44
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
-msgstr ""
+msgstr "未知的或不支援的 Excel 檔案格式。"
#: scerrors.hrc:46
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Excel file format not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "尚未實作的 Excel 檔案格式。"
#: scerrors.hrc:48
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "This file is password-protected."
-msgstr ""
+msgstr "此檔案受密碼保護。"
#: scerrors.hrc:50
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Internal import error."
-msgstr ""
+msgstr "內部匯入錯誤。"
#: scerrors.hrc:52
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
-msgstr ""
+msgstr "檔案包括第 8192 列後的資料,因此無法讀取。"
#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "發現 $(ARG1) 子文件的檔案在 $(ARG2)(row,col) 處有格式錯誤。"
#: scerrors.hrc:56
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "發現 $(ARG1)(row,col) 處有檔案格式錯誤。"
#. Export ----------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:60
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Connection to the file could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "無法與檔案建立連線。"
#: scerrors.hrc:62
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Data could not be written."
-msgstr ""
+msgstr "無法寫入資料。"
#: scerrors.hrc:64
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "$(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1) 儲存格包含所選的「$(ARG2)」目標字元集中無法呈現的字元。"
#: scerrors.hrc:68
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1) 儲存格在選取的「$(ARG2)」目標字元集中包含一項比給定欄位寬度還長的字串。"
#. WARNINGS ---------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:72
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Only the active sheet was saved."
-msgstr ""
+msgstr "僅儲存使用中的工作表。"
#: scerrors.hrc:74
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
-msgstr ""
+msgstr "超出最大列數。未匯入超出的列!"
#: scerrors.hrc:76
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "因為已超出每份工作表的最大列數所以無法完整載入資料。"
#: scerrors.hrc:78
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "因為已超出每份工作表的最大欄數所以無法完整載入資料。"
#: scerrors.hrc:80
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2771,26 +2781,29 @@ msgid ""
"\n"
"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
msgstr ""
+"並未載入所有的工作表,因為已經超出工作表的最大數目。\n"
+"\n"
+"必須先警告您,若再次儲存這份文件會永久刪除那些尚未載入的工作表!"
#: scerrors.hrc:82
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "無法完整載入資料,因為已超出每個儲存格其字元的最大數量。"
#: scerrors.hrc:84
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟對應的 FM3 檔案。"
#: scerrors.hrc:86
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
-msgstr ""
+msgstr "對應的 FM3 檔案中發現檔案結構錯誤。"
#: scerrors.hrc:88
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
-msgstr ""
+msgstr "文件過於複雜而無法進行自動計算。請按 F9 重新計算。"
#: scerrors.hrc:90
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2798,6 +2811,8 @@ msgid ""
"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
"Additional rows were not saved."
msgstr ""
+"文件所包含的列數多於所選格式能支援的列數。\n"
+"未儲存超出的列。"
#: scerrors.hrc:92
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2805,6 +2820,8 @@ msgid ""
"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
"Additional columns were not saved."
msgstr ""
+"文件所包含的欄數多於所選格式能支援的欄數。\n"
+"未儲存超出的欄。"
#: scerrors.hrc:94
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2812,6 +2829,8 @@ msgid ""
"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
"Additional sheets were not saved."
msgstr ""
+"文件包含的工作表多於所選格式能支援的表數。\n"
+"未儲存超出的工作表。"
#: scerrors.hrc:96
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2819,11 +2838,13 @@ msgid ""
"The document contains information not recognized by this program version.\n"
"Resaving the document will delete this information!"
msgstr ""
+"文件包含此程式版本無法識別的資訊。\n"
+"重新儲存文件將會刪除這些資訊!"
#: scerrors.hrc:98
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
-msgstr ""
+msgstr "無法以指定的格式儲存全部的儲存格內容。"
#: scerrors.hrc:100
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2833,11 +2854,15 @@ msgid ""
"\n"
"$(ARG1)"
msgstr ""
+"無法將下列字元轉換為選取的字元集\n"
+"並以 &#1234; 取代寫入:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:104
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr ""
+msgstr "無法讀取所有的特性。"
#: scfuncs.hrc:37
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
@@ -3097,7 +3122,7 @@ msgstr "資料庫"
#: scfuncs.hrc:123
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含有資料的儲存格範圍"
+msgstr "含有資料的儲存格範圍。"
#: scfuncs.hrc:124
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
@@ -3267,7 +3292,7 @@ msgstr "為給定的日期提供一個內部數值。"
#: scfuncs.hrc:182
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "年份"
#: scfuncs.hrc:183
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
@@ -3277,7 +3302,7 @@ msgstr "介於 1583 和 9956 之間,或者介於 0 和 99 之間的整數 (19x
#: scfuncs.hrc:184
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "月份"
#: scfuncs.hrc:185
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
@@ -3287,7 +3312,7 @@ msgstr "代表月份的介於 1 和 12 之間的整數。"
#: scfuncs.hrc:186
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:187
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
@@ -3302,7 +3327,7 @@ msgstr "傳回可能有日期格式的文字其系統內部數字。"
#: scfuncs.hrc:194
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:195
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
@@ -3332,7 +3357,7 @@ msgstr "按照一年 360 天的算法,計算出兩個日期之間的相差天
#: scfuncs.hrc:210
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 1"
-msgstr ""
+msgstr "日期 1"
#: scfuncs.hrc:211
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
@@ -3342,7 +3367,7 @@ msgstr "計算相差天數用的起始日期。"
#: scfuncs.hrc:212
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 2"
-msgstr ""
+msgstr "日期 2"
#: scfuncs.hrc:213
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
@@ -3367,7 +3392,7 @@ msgstr "傳回兩日期之間的工作天數目,請使用引數來指示週末
#: scfuncs.hrc:222
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "起始日"
#: scfuncs.hrc:223
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
@@ -3377,7 +3402,7 @@ msgstr "要計算的開始日期。"
#: scfuncs.hrc:224
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "結束日"
#: scfuncs.hrc:225
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
@@ -3387,7 +3412,7 @@ msgstr "要計算的結束日期。"
#: scfuncs.hrc:226
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "List of dates"
-msgstr ""
+msgstr "日期的列表"
#: scfuncs.hrc:227
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
@@ -3397,7 +3422,7 @@ msgstr "選填設定一個以上的日期,用來表示假日。"
#: scfuncs.hrc:228
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "陣列"
#: scfuncs.hrc:229
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
@@ -3412,7 +3437,7 @@ msgstr "傳回兩日期之間工作天的數目,請使用引數指示週末與
#: scfuncs.hrc:236
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "起始日"
#: scfuncs.hrc:237
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
@@ -3422,7 +3447,7 @@ msgstr "要計算的開始日期。"
#: scfuncs.hrc:238
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "結束日"
#: scfuncs.hrc:239
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
@@ -3432,7 +3457,7 @@ msgstr "要計算的結束日期。"
#: scfuncs.hrc:240
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "數字或字串"
#: scfuncs.hrc:241
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
@@ -3442,7 +3467,7 @@ msgstr "選填數字或字串,用來指示何時算是週末。一旦省略,
#: scfuncs.hrc:242
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "陣列"
#: scfuncs.hrc:243
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
@@ -3457,7 +3482,7 @@ msgstr "傳回在一段工作天之前或之後的日期資料序列,請使用
#: scfuncs.hrc:250
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "起始日"
#: scfuncs.hrc:251
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -3477,7 +3502,7 @@ msgstr "起始日期之前或之後的工作天日數。"
#: scfuncs.hrc:254
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "數字或字串"
#: scfuncs.hrc:255
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -3487,7 +3512,7 @@ msgstr "選填數字或字串,用來指示何時算是週末。一旦省略,
#: scfuncs.hrc:256
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "陣列"
#: scfuncs.hrc:257
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -3567,7 +3592,7 @@ msgstr "根據由小時、分鐘和秒數組成的詳細資料判定時間值。
#: scfuncs.hrc:302
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "小時"
#: scfuncs.hrc:303
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -3577,7 +3602,7 @@ msgstr "小時的整數。"
#: scfuncs.hrc:304
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgstr "分鐘"
#: scfuncs.hrc:305
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -3587,7 +3612,7 @@ msgstr "分鐘的整數。"
#: scfuncs.hrc:306
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Second"
-msgstr ""
+msgstr "秒數"
#: scfuncs.hrc:307
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -3602,7 +3627,7 @@ msgstr "以可能的時間條目格式傳回文字的序數。"
#: scfuncs.hrc:314
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:315
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
@@ -3662,7 +3687,7 @@ msgstr "計算兩個日期之間的相差天數。"
#: scfuncs.hrc:346
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 2"
-msgstr ""
+msgstr "日期 2"
#: scfuncs.hrc:347
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
@@ -3672,7 +3697,7 @@ msgstr "計算相差天數用的結束日期。"
#: scfuncs.hrc:348
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 1"
-msgstr ""
+msgstr "日期 1"
#: scfuncs.hrc:349
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
@@ -3732,7 +3757,7 @@ msgstr "日期的系統內部數字。"
#: scfuncs.hrc:370
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "模式"
#: scfuncs.hrc:371
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
@@ -3760,6 +3785,8 @@ msgid ""
"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n"
"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org."
msgstr ""
+"計算給定日期在一年中的日曆週次。\n"
+"此函式僅為了使 %PRODUCTNAME 5.0 及先前版本能和 OpenOffice.org 相容。"
#: scfuncs.hrc:385
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
@@ -3774,7 +3801,7 @@ msgstr "日期的系統內部數字。"
#: scfuncs.hrc:387
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "模式"
#: scfuncs.hrc:388
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
@@ -3789,7 +3816,7 @@ msgstr "計算給定年份中復活節星期日的日期。"
#: scfuncs.hrc:395
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "年份"
#: scfuncs.hrc:396
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
@@ -3939,7 +3966,7 @@ msgstr "PV"
#: scfuncs.hrc:440
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr "現值。一系列未來支付的目前價值。"
+msgstr "現值。一系列未來支付的目前價值"
#: scfuncs.hrc:441
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
@@ -4119,7 +4146,7 @@ msgstr "支付期數。支付年金 (退休金) 的總週期數。"
#: scfuncs.hrc:491
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "PV"
#: scfuncs.hrc:492
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
@@ -4214,7 +4241,7 @@ msgstr "類型 = 1 表示在週期開始時付款,= 0 表示在週期結束時
#: scfuncs.hrc:520
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "累積本金。計算一筆恆定利率的投資在一定期間內應償還的本金總額。"
#: scfuncs.hrc:521
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
@@ -4247,7 +4274,6 @@ msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is current
msgstr "現值。年金的現值或目前所值的價格。"
#: scfuncs.hrc:527
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -4305,7 +4331,7 @@ msgstr "支付期數。支付年金 (退休金) 的總週期數。"
#: scfuncs.hrc:543
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "PV"
#: scfuncs.hrc:544
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
@@ -4525,7 +4551,7 @@ msgstr "週期數:計算折舊的週期,單位必須和平均使用期限的
#: scfuncs.hrc:607
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "月數"
#: scfuncs.hrc:608
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
@@ -4570,7 +4596,7 @@ msgstr "使用期限。資產的使用期限週期數。"
#: scfuncs.hrc:621
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "起始"
#: scfuncs.hrc:622
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4580,7 +4606,7 @@ msgstr "折舊計算的起始週期。起始週期必須與資產使用期限的
#: scfuncs.hrc:623
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "結束"
#: scfuncs.hrc:624
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4595,17 +4621,17 @@ msgstr "係數"
#: scfuncs.hrc:626
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "係數,餘額遞減折舊的係數。F=2 代表雙倍餘額遞減折舊法。"
#: scfuncs.hrc:627
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr ""
+msgstr "NoSwitch"
#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch."
-msgstr ""
+msgstr "NoSwitch = 0 表示切換至線性折舊法,NoSwitch = 1 表示不用切換。"
#: scfuncs.hrc:634
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
@@ -4620,10 +4646,9 @@ msgstr "NOM"
#: scfuncs.hrc:636
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Nominal interest"
-msgstr ""
+msgstr "名義利率"
#: scfuncs.hrc:637
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "P"
msgstr "P"
@@ -4641,7 +4666,7 @@ msgstr "以有效利率方式計算年名義利息。"
#: scfuncs.hrc:645
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Effective rate"
-msgstr ""
+msgstr "有效利率"
#: scfuncs.hrc:646
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
@@ -4651,7 +4676,7 @@ msgstr "有效利率"
#: scfuncs.hrc:647
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "NPER"
-msgstr ""
+msgstr "NPER"
#: scfuncs.hrc:648
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
@@ -4666,7 +4691,7 @@ msgstr "淨現值。在一系列週期性支付和一貼現率的情況下,計
#: scfuncs.hrc:655
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "利率"
#: scfuncs.hrc:656
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
@@ -4676,12 +4701,12 @@ msgstr "每個週期的貼現率。"
#: scfuncs.hrc:657
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:658
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
-msgstr ""
+msgstr "值 1, 值 2... 是表示支付和收入的引數。"
#: scfuncs.hrc:664
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
@@ -4696,7 +4721,7 @@ msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:666
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
-msgstr ""
+msgstr "由其內容對應至支付金額的儲存格所構成之陣列或參照。"
#: scfuncs.hrc:667
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
@@ -4726,7 +4751,7 @@ msgstr "由其內容對應至支付金額的儲存格所構成之陣列或參照
#: scfuncs.hrc:677
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "投資利率"
#: scfuncs.hrc:678
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
@@ -4736,12 +4761,12 @@ msgstr "投資的利率 (陣列中的負值)。"
#: scfuncs.hrc:679
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr ""
+msgstr "再投資利率"
#: scfuncs.hrc:680
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
-msgstr ""
+msgstr "再投資的利率 (陣列中的正值)。"
#: scfuncs.hrc:686
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4751,7 +4776,7 @@ msgstr "傳回恆定攤還率下的利息。"
#: scfuncs.hrc:687
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "利率"
#: scfuncs.hrc:688
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4771,7 +4796,7 @@ msgstr "用於計算利息的攤還週期數。"
#: scfuncs.hrc:691
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
-msgstr ""
+msgstr "總週期"
#: scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4781,7 +4806,7 @@ msgstr "攤還週期的總加總數。"
#: scfuncs.hrc:693
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "投資額"
#: scfuncs.hrc:694
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4796,7 +4821,7 @@ msgstr "期限。計算為了達到目標值的情況下一項投資所需要的
#: scfuncs.hrc:701
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "利率"
#: scfuncs.hrc:702
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
@@ -4806,7 +4831,7 @@ msgstr "恆定利率。"
#: scfuncs.hrc:703
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "PV"
#: scfuncs.hrc:704
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
@@ -4831,7 +4856,7 @@ msgstr "利息。計算利率,這裡的利率代表從投資得到的收益率
#: scfuncs.hrc:713
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Periods"
-msgstr ""
+msgstr "週期數"
#: scfuncs.hrc:714
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
@@ -4841,7 +4866,7 @@ msgstr "用於計算的週期數。"
#: scfuncs.hrc:715
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "PV"
#: scfuncs.hrc:716
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
@@ -4866,7 +4891,7 @@ msgstr "如果這個值是個參照,那就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.hrc:725
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:726
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
@@ -4881,7 +4906,7 @@ msgstr "如果一個錯誤值不等於 #N/A,那就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.hrc:733
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:734
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
@@ -4896,7 +4921,7 @@ msgstr "如果這個值是個錯誤值,那麼就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.hrc:741
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:742
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
@@ -4911,7 +4936,7 @@ msgstr "如果該值參照的是空白儲存格,那麼就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.hrc:749
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:750
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
@@ -4926,7 +4951,7 @@ msgstr "如果這個值帶有邏輯數字格式,那就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.hrc:757
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:758
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
@@ -4941,7 +4966,7 @@ msgstr "如果這個值等於 #N/A,那就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.hrc:765
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:766
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
@@ -4956,7 +4981,7 @@ msgstr "如果這個值不是文字,那就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.hrc:773
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:774
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
@@ -4971,7 +4996,7 @@ msgstr "如果該值是文字,那就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.hrc:781
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:782
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
@@ -4986,7 +5011,7 @@ msgstr "如果這個值是個數字,那就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.hrc:789
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:790
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
@@ -5001,12 +5026,12 @@ msgstr "如果這個儲存格是個公式儲存格,那就傳回 TRUE 。"
#: scfuncs.hrc:797
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "參照"
#: scfuncs.hrc:798
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "The cell to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "要檢定的儲存格。"
#: scfuncs.hrc:804
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
@@ -5031,7 +5056,7 @@ msgstr "將值轉換為數字。"
#: scfuncs.hrc:813
msgctxt "SC_OPCODE_N"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:814
msgctxt "SC_OPCODE_N"
@@ -5051,7 +5076,7 @@ msgstr "回傳一值的資料類型 (1 = 數字,2 = 文字,4 = 布林值,8
#: scfuncs.hrc:827
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:828
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
@@ -5066,7 +5091,7 @@ msgstr "判定一個儲存格的地址、格式或內容。"
#: scfuncs.hrc:835
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr ""
+msgstr "資訊類型"
#: scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
@@ -5086,7 +5111,7 @@ msgstr "要檢查的儲存格位置。"
#: scfuncs.hrc:844
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr ""
+msgstr "計算目前位置處公式的現值。"
#: scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
@@ -5131,7 +5156,7 @@ msgstr "一個邏輯值或表達式,結果可以是 TRUE 或 FALSE。"
#: scfuncs.hrc:873
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr ""
+msgstr "則值"
#: scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5141,7 +5166,7 @@ msgstr "如果邏輯檢定結果為 TRUE 則傳回函數值。"
#: scfuncs.hrc:875
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr ""
+msgstr "否則值"
#: scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5156,7 +5181,7 @@ msgstr "如果不是錯誤值則傳回數值,否則改傳回替代值。"
#: scfuncs.hrc:883
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:884
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
@@ -5166,12 +5191,12 @@ msgstr "要計算的值。"
#: scfuncs.hrc:885
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "替代值"
#: scfuncs.hrc:886
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "The alternative to be returned, should value be an error value."
-msgstr "要傳回的替代值,用來替換錯誤值"
+msgstr "要傳回的替代值,用來替換錯誤值。"
#: scfuncs.hrc:892
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
@@ -5181,7 +5206,7 @@ msgstr "如果不是 #N/A 錯誤則傳回數值,否則改傳回替代值。"
#: scfuncs.hrc:893
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:894
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
@@ -5191,7 +5216,7 @@ msgstr "要計算的值。"
#: scfuncs.hrc:895
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "替代值"
#: scfuncs.hrc:896
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
@@ -5211,7 +5236,7 @@ msgstr "邏輯值"
#: scfuncs.hrc:904
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "邏輯值 1, 邏輯值 2, ... 為檢定用的條件,條件要傳回邏輯值 TRUE 或 FALSE。"
#: scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
@@ -5226,12 +5251,12 @@ msgstr "邏輯值"
#: scfuncs.hrc:912
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "邏輯值 1, 邏輯值 2, ... 為檢定用的條件,條件會傳回邏輯值 TRUE 或 FALSE。"
#: scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE."
-msgstr "如果所有引數皆是 TRUE 則傳回 TRUE。"
+msgstr "如果所有引數皆是 TRUE 則傳回 TRUE。"
#: scfuncs.hrc:919
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -5241,7 +5266,7 @@ msgstr "邏輯值"
#: scfuncs.hrc:920
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "邏輯值 1, 邏輯值 2;... 為檢定用的條件,各個條件會傳回邏輯值 TRUE 或 FALSE 。"
#: scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -5291,7 +5316,7 @@ msgstr "計算指定範圍中空白儲存格的數目。"
#: scfuncs.hrc:945
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "範圍"
#: scfuncs.hrc:946
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
@@ -5311,12 +5336,12 @@ msgstr "傳回所有引數的總和。"
#: scfuncs.hrc:959
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:960
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "數字 1, 數字 2, ... 是用來計算總和的引數。"
#: scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -5326,12 +5351,12 @@ msgstr "計算引數的平方和。"
#: scfuncs.hrc:967
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:968
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "數字 1, 數字 2,... 是用來計算平方和的引數。"
#: scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
@@ -5346,7 +5371,7 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:976
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr ""
+msgstr "數字 1, 數字 2, ... 是用來計算它們的乘積的引數,接著傳回乘積結果。"
#: scfuncs.hrc:982
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5356,7 +5381,7 @@ msgstr "滿足檢定條件的引數之總和。"
#: scfuncs.hrc:983
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "範圍"
#: scfuncs.hrc:984
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5366,7 +5391,7 @@ msgstr "受條件檢定的儲存格範圍。"
#: scfuncs.hrc:985
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "條件"
#: scfuncs.hrc:986
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5376,7 +5401,7 @@ msgstr "套用至儲存格範圍的檢定條件。"
#: scfuncs.hrc:987
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Sum range"
-msgstr ""
+msgstr "總和範圍"
#: scfuncs.hrc:988
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5391,7 +5416,7 @@ msgstr "將符合條件的引數做平均。"
#: scfuncs.hrc:995
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "範圍"
#: scfuncs.hrc:996
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
@@ -5401,7 +5426,7 @@ msgstr "受條件檢定的儲存格範圍。"
#: scfuncs.hrc:997
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "條件"
#: scfuncs.hrc:998
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
@@ -5411,7 +5436,7 @@ msgstr "評估儲存格範圍的條件。"
#: scfuncs.hrc:999
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "平均範圍"
#: scfuncs.hrc:1000
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
@@ -5426,7 +5451,7 @@ msgstr "將多個範圍中符合多重條件的儲存格總計和值。"
#: scfuncs.hrc:1006
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Sum range"
-msgstr ""
+msgstr "總和範圍"
#: scfuncs.hrc:1007
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
@@ -5436,7 +5461,7 @@ msgstr "需要計算總和的儲存格範圍。"
#: scfuncs.hrc:1008
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Range "
-msgstr ""
+msgstr "範圍"
#: scfuncs.hrc:1009
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
@@ -5446,7 +5471,7 @@ msgstr "範圍 1, 範圍 2,...是要評估指定條件的範圍。"
#: scfuncs.hrc:1010
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "條件"
#: scfuncs.hrc:1011
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
@@ -5461,7 +5486,7 @@ msgstr "將多個範圍中符合多重條件的儲存格值做平均。"
#: scfuncs.hrc:1018
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "平均範圍"
#: scfuncs.hrc:1019
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5471,7 +5496,7 @@ msgstr "要計算平均值的儲存格範圍。"
#: scfuncs.hrc:1020
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Range "
-msgstr ""
+msgstr "範圍"
#: scfuncs.hrc:1021
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5481,7 +5506,7 @@ msgstr "範圍 1, 範圍 2,...是要評估指定條件的範圍。"
#: scfuncs.hrc:1022
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "條件"
#: scfuncs.hrc:1023
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5496,7 +5521,7 @@ msgstr "計算多個範圍中符合多重條件的儲存格數目。"
#: scfuncs.hrc:1030
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Range "
-msgstr ""
+msgstr "範圍"
#: scfuncs.hrc:1031
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
@@ -5506,7 +5531,7 @@ msgstr "範圍 1, 範圍 2,...是要評估指定條件的範圍。"
#: scfuncs.hrc:1032
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "條件"
#: scfuncs.hrc:1033
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
@@ -5521,7 +5546,7 @@ msgstr "計算符合條件的儲存格數目。"
#: scfuncs.hrc:1040
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "範圍"
#: scfuncs.hrc:1041
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
@@ -5531,7 +5556,7 @@ msgstr "評估指定條件的儲存格範圍。"
#: scfuncs.hrc:1042
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "條件"
#: scfuncs.hrc:1043
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
@@ -5546,7 +5571,7 @@ msgstr "求一個數的正平方根。"
#: scfuncs.hrc:1050
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數值"
#: scfuncs.hrc:1051
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
@@ -5566,7 +5591,7 @@ msgstr "如果值是個偶整數,則傳回 TRUE。"
#: scfuncs.hrc:1064
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "數值"
#: scfuncs.hrc:1065
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
@@ -5581,7 +5606,7 @@ msgstr "如果值是個奇整數,則傳回 TRUE。"
#: scfuncs.hrc:1072
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "數值"
#: scfuncs.hrc:1073
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
@@ -5596,7 +5621,7 @@ msgstr "計算元素的所有可能組合數目 (不重複計算)。"
#: scfuncs.hrc:1080
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Number 1"
-msgstr ""
+msgstr "數字一"
#: scfuncs.hrc:1081
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
@@ -5606,7 +5631,7 @@ msgstr "元素的總數。"
#: scfuncs.hrc:1082
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Number 2"
-msgstr ""
+msgstr "數字二"
#: scfuncs.hrc:1083
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
@@ -5621,7 +5646,7 @@ msgstr "計算元素的所有可能組合數目 (重複計算)。"
#: scfuncs.hrc:1090
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Number 1"
-msgstr ""
+msgstr "數字一"
#: scfuncs.hrc:1091
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
@@ -5631,7 +5656,7 @@ msgstr "元素的總數。"
#: scfuncs.hrc:1092
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Number 2"
-msgstr ""
+msgstr "數字二"
#: scfuncs.hrc:1093
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
@@ -5781,7 +5806,7 @@ msgstr "傳回輸入數字的正弦值。"
#: scfuncs.hrc:1172
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1173
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
@@ -5811,7 +5836,7 @@ msgstr "傳回一個數的正切值。"
#: scfuncs.hrc:1188
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1189
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
@@ -5841,7 +5866,7 @@ msgstr "傳回一個數的雙曲正弦值。"
#: scfuncs.hrc:1204
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1205
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
@@ -5871,7 +5896,7 @@ msgstr "傳回一個數的雙曲正切值。"
#: scfuncs.hrc:1220
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1221
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
@@ -5886,22 +5911,22 @@ msgstr "傳回給定座標值的點其反正切值。"
#: scfuncs.hrc:1228
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Number X"
-msgstr ""
+msgstr "數值 X"
#: scfuncs.hrc:1229
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "X 座標值。"
#: scfuncs.hrc:1230
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Number Y"
-msgstr ""
+msgstr "數值 Y"
#: scfuncs.hrc:1231
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "Y 座標值。"
#: scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
@@ -6126,7 +6151,7 @@ msgstr "計算試算表中的小計。"
#: scfuncs.hrc:1346
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "函式"
#: scfuncs.hrc:1347
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
@@ -6136,7 +6161,7 @@ msgstr "函式索引。是可能函式的索引,如 Total、MAX... 等。"
#: scfuncs.hrc:1348
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "範圍"
#: scfuncs.hrc:1349
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
@@ -6171,7 +6196,7 @@ msgstr "選項索引。是可能忽略選項的索引。"
#: scfuncs.hrc:1360
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 1 or array"
-msgstr ""
+msgstr "參照 1 或陣列"
#: scfuncs.hrc:1361
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -6181,7 +6206,7 @@ msgstr "要列入計算的儲存格範圍。"
#: scfuncs.hrc:1362
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 2..n or k "
-msgstr ""
+msgstr "參照 2..n 或 k"
#: scfuncs.hrc:1363
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -6211,7 +6236,7 @@ msgstr "去除數字的小數點。"
#: scfuncs.hrc:1378
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1379
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
@@ -6221,7 +6246,7 @@ msgstr "要除去小數點的數字。"
#: scfuncs.hrc:1380
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "位數"
#: scfuncs.hrc:1381
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
@@ -6236,7 +6261,7 @@ msgstr "按指定位數無條件四捨五入數字。"
#: scfuncs.hrc:1388
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1389
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
@@ -6246,7 +6271,7 @@ msgstr "要四捨五入的數字。"
#: scfuncs.hrc:1390
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "位數"
#: scfuncs.hrc:1391
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
@@ -6261,7 +6286,7 @@ msgstr "依指定位數無條件入位數字。"
#: scfuncs.hrc:1398
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1399
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
@@ -6271,7 +6296,7 @@ msgstr "要無條件入位的數字。"
#: scfuncs.hrc:1400
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "位數"
#: scfuncs.hrc:1401
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
@@ -6286,7 +6311,7 @@ msgstr "按指定位數無條件捨去數字。"
#: scfuncs.hrc:1408
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1409
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
@@ -6296,7 +6321,7 @@ msgstr "要無條件捨去的數字。"
#: scfuncs.hrc:1410
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "位數"
#: scfuncs.hrc:1411
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
@@ -6339,6 +6364,8 @@ msgid ""
"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+"將數字以遠離零的方向朝基準數最接近倍數無條件入位。\n"
+"本函式之存在是為了滿足 Microsoft Excel 2007 或更舊版本之互操作相容性。"
#: scfuncs.hrc:1434
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
@@ -6521,6 +6548,8 @@ msgid ""
"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+"將數字朝基準值絕對值的最接近倍數無條件捨入。\n"
+"本函式之存在是為了滿足 Microsoft Excel 2007 或更舊版本之互操作相容性。"
#: scfuncs.hrc:1500
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
@@ -6605,7 +6634,7 @@ msgstr "是指要無條件捨去至其倍數的數字。正負號不具意義。
#: scfuncs.hrc:1531
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
msgid "Greatest Common Divisor"
-msgstr "最大公約數。"
+msgstr "最大公約數"
#: scfuncs.hrc:1532
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
@@ -6620,7 +6649,7 @@ msgstr "整數 1;整數 2,... 是要計算出最大公約數用的整數。"
#: scfuncs.hrc:1539
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
msgid "Lowest common multiple"
-msgstr "最小公倍數。"
+msgstr "最小公倍數"
#: scfuncs.hrc:1540
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
@@ -6640,7 +6669,7 @@ msgstr "陣列轉置。交換陣列的列與欄。"
#: scfuncs.hrc:1548
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "陣列"
#: scfuncs.hrc:1549
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
@@ -6655,7 +6684,7 @@ msgstr "陣列乘積。傳回兩個陣列的乘積。"
#: scfuncs.hrc:1556
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 1"
-msgstr ""
+msgstr "陣列 1"
#: scfuncs.hrc:1557
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
@@ -6665,7 +6694,7 @@ msgstr "用於陣列乘積的第一個陣列。"
#: scfuncs.hrc:1558
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 2"
-msgstr ""
+msgstr "陣列 2"
#: scfuncs.hrc:1559
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
@@ -6680,7 +6709,7 @@ msgstr "傳回陣列的欄列式值。"
#: scfuncs.hrc:1566
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "陣列"
#: scfuncs.hrc:1567
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
@@ -6695,7 +6724,7 @@ msgstr "傳回一個陣列的反陣列。"
#: scfuncs.hrc:1574
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "陣列"
#: scfuncs.hrc:1575
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
@@ -6730,7 +6759,7 @@ msgstr "陣列 "
#: scfuncs.hrc:1591
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr ""
+msgstr "陣列 1, 陣列 2, ... 為引數要進行相乘的陣列。"
#: scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6740,7 +6769,7 @@ msgstr "兩個陣列中對應值的平方差之總和。"
#: scfuncs.hrc:1598
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array X"
-msgstr ""
+msgstr "陣列 X"
#: scfuncs.hrc:1599
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6750,7 +6779,7 @@ msgstr "引數平方要加總的第一個陣列。"
#: scfuncs.hrc:1600
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array Y"
-msgstr ""
+msgstr "陣列 Y"
#: scfuncs.hrc:1601
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6765,7 +6794,7 @@ msgstr "傳回兩個陣列中對應值的平方和之加總。"
#: scfuncs.hrc:1608
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array X"
-msgstr ""
+msgstr "陣列 X"
#: scfuncs.hrc:1609
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
@@ -6775,7 +6804,7 @@ msgstr "引數平方要加總的第一個陣列。"
#: scfuncs.hrc:1610
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array Y"
-msgstr ""
+msgstr "陣列 Y"
#: scfuncs.hrc:1611
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
@@ -6790,7 +6819,7 @@ msgstr "兩個陣列中對應值之差的平方和。"
#: scfuncs.hrc:1618
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array X"
-msgstr ""
+msgstr "陣列 X"
#: scfuncs.hrc:1619
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
@@ -6800,7 +6829,7 @@ msgstr "用於構成引數差的第一個陣列。"
#: scfuncs.hrc:1620
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array Y"
-msgstr ""
+msgstr "陣列 Y"
#: scfuncs.hrc:1621
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
@@ -6810,12 +6839,12 @@ msgstr "用於構成引數差的第二個陣列。"
#: scfuncs.hrc:1627
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array."
-msgstr "計算次數分佈,以垂直陣列形式顯示結果。"
+msgstr "計算次數分布,以垂直陣列形式顯示結果。"
#: scfuncs.hrc:1628
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
#: scfuncs.hrc:1629
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
@@ -6825,7 +6854,7 @@ msgstr "資料的陣列。"
#: scfuncs.hrc:1630
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "組數"
#: scfuncs.hrc:1631
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
@@ -6840,7 +6869,7 @@ msgstr "以陣列方式計算線性迴歸的參數。"
#: scfuncs.hrc:1638
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "資料 Y"
#: scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6850,7 +6879,7 @@ msgstr "Y 資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:1640
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "資料 X"
#: scfuncs.hrc:1641
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6860,7 +6889,7 @@ msgstr "X 資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:1642
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "線性類型"
#: scfuncs.hrc:1643
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6870,7 +6899,7 @@ msgstr "如果類型為 0,則表示直線通過零點,否則移動直線。"
#: scfuncs.hrc:1644
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
#: scfuncs.hrc:1645
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6885,7 +6914,7 @@ msgstr "以陣列方式計算指數迴歸曲線的參數。"
#: scfuncs.hrc:1652
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "資料 Y"
#: scfuncs.hrc:1653
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -6895,7 +6924,7 @@ msgstr "Y 資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:1654
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "資料 X"
#: scfuncs.hrc:1655
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -6905,7 +6934,7 @@ msgstr "X 資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:1656
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "函式類型"
#: scfuncs.hrc:1657
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -6915,7 +6944,7 @@ msgstr "如果類型 = 0,則按照公式 y=m^x 計算,否則按照 y=b*m^x
#: scfuncs.hrc:1658
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
#: scfuncs.hrc:1659
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -6930,7 +6959,7 @@ msgstr "計算迴歸線上的座標值。"
#: scfuncs.hrc:1666
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "資料 Y"
#: scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -6940,7 +6969,7 @@ msgstr "Y 資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:1668
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "資料 X"
#: scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -6950,7 +6979,7 @@ msgstr "作為迴歸計算基礎的 X 資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:1670
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "新資料 X"
#: scfuncs.hrc:1671
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -6960,7 +6989,7 @@ msgstr "用來計算新值的 X 資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:1672
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "線性類型"
#: scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -6975,7 +7004,7 @@ msgstr "計算點的指數迴歸函式值。"
#: scfuncs.hrc:1680
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "資料 Y"
#: scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -6985,7 +7014,7 @@ msgstr "Y 資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:1682
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "資料 X"
#: scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -6995,7 +7024,7 @@ msgstr "作為迴歸計算基礎的 X 資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:1684
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "新資料 X"
#: scfuncs.hrc:1685
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7005,7 +7034,7 @@ msgstr "用來計算新值的 X 資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:1686
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "函式類型"
#: scfuncs.hrc:1687
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7020,12 +7049,12 @@ msgstr "計算引數清單中數字的個數。"
#: scfuncs.hrc:1694
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:1695
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr ""
+msgstr "值 1, 值 2, ...是含有各種不同資料類型的引數,但只計數字類型的資料之數。"
#: scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7035,12 +7064,12 @@ msgstr "計算引數清單中數值的個數。"
#: scfuncs.hrc:1702
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:1703
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "值 1, 值 2, ...是要計算數目的引數。"
#: scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -7050,12 +7079,12 @@ msgstr "傳回引數清單中的最大值。"
#: scfuncs.hrc:1710
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1711
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "數字 1, 數字 2, ...是要判定出何者為最大值的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
@@ -7065,12 +7094,12 @@ msgstr "找出引數清單中的最大值。文字視為零。"
#: scfuncs.hrc:1718
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:1719
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "值 1, 值 2, ... 是要定出何者為最大值的引數。"
#: scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
@@ -7080,12 +7109,12 @@ msgstr "傳回引數清單中的最小值。"
#: scfuncs.hrc:1726
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1727
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "數字 1, 數字 2, ...是要判定出何者為最小值的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -7095,12 +7124,12 @@ msgstr "傳回引數清單中的最小值。文字為零。"
#: scfuncs.hrc:1734
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:1735
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "值 1, 值 2, ... 是要定出何者為最小值的引數。"
#: scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -7110,12 +7139,12 @@ msgstr "根據樣本計算其變異數。"
#: scfuncs.hrc:1742
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1743
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "數字 1, 數字 2, ...是表示母群體樣本的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7125,12 +7154,12 @@ msgstr "根據樣本計算其變異數。"
#: scfuncs.hrc:1750
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1751
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "數字 1, 數字 2, ...是表示母群體樣本的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7140,12 +7169,12 @@ msgstr "根據樣本傳回其變異數。文字視為零。"
#: scfuncs.hrc:1758
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:1759
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "值 1; 值 2; ... 是從基本總母群體採樣的樣本引數。"
#: scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -7155,12 +7184,12 @@ msgstr "計算整個母群體的的變異數。"
#: scfuncs.hrc:1766
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1767
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "數字 1, 數字 2, ...是表示母群體的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7170,12 +7199,12 @@ msgstr "計算整個母群體的的變異數。"
#: scfuncs.hrc:1774
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1775
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "數字 1, 數字 2, ...是表示母群體的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -7185,12 +7214,12 @@ msgstr "根據整個母群體傳回其變異數。文字視為零。"
#: scfuncs.hrc:1782
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:1783
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr ""
+msgstr "值 1﹔值 2﹔...是對應至母群體的引數。"
#: scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -7200,12 +7229,12 @@ msgstr "計算樣本的標準差。"
#: scfuncs.hrc:1790
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1791
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "數字 1, 數字 2, ... 是表示母群體樣本的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7215,12 +7244,12 @@ msgstr "計算樣本的標準差。"
#: scfuncs.hrc:1798
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1799
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "數字 1, 數字 2, ... 是表示母群體樣本的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7230,12 +7259,12 @@ msgstr "根據樣本傳回其標準差。文字視為零。"
#: scfuncs.hrc:1806
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:1807
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "值 1; 值 2; ... 是從基本總母群體採樣的樣本引數。"
#: scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7245,12 +7274,12 @@ msgstr "根據整個母群體計算標準差。"
#: scfuncs.hrc:1814
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1815
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr ""
+msgstr "數字 1, 數字 2, ...是表示母群體的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1821
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
@@ -7260,12 +7289,12 @@ msgstr "根據整個母群體計算標準差。"
#: scfuncs.hrc:1822
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1823
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr ""
+msgstr "數字 1, 數字 2, ...是表示母群體的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1829
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
@@ -7275,12 +7304,12 @@ msgstr "根據整個母群體回傳其標準差。文字視為零。"
#: scfuncs.hrc:1830
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:1831
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr ""
+msgstr "值 1﹔值 2﹔...是對應至母群體的引數。"
#: scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -7290,12 +7319,12 @@ msgstr "傳回樣本的平均值。"
#: scfuncs.hrc:1838
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1839
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr ""
+msgstr "數字 1, 數字 2;...是代表母群體樣本的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -7305,12 +7334,12 @@ msgstr "計算樣本的平均值。文字視為零。"
#: scfuncs.hrc:1846
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:1847
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "值 1; 值 2; ... 是從基本總母群體採樣的樣本引數。"
#: scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -7320,12 +7349,12 @@ msgstr "計算樣本與平均值的偏差的平方和。"
#: scfuncs.hrc:1854
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1855
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "數字1, 數字 2, ... 是表示樣本的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1861
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
@@ -7335,57 +7364,57 @@ msgstr "傳回樣本與平均值的平均絕對偏差。"
#: scfuncs.hrc:1862
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1863
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr ""
+msgstr "數字1, 數字2, ...是代表樣本的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Returns the skewness of a distribution."
-msgstr "計算分佈的偏態。"
+msgstr "計算分布的偏態。"
#: scfuncs.hrc:1870
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1871
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "數字 1, 數字 2,...是表示樣本分布的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable."
-msgstr "使用隨機變數的母群體傳回分佈的偏態。"
+msgstr "使用隨機變數的母群體傳回分布的偏態。"
#: scfuncs.hrc:1878
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1879
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
-msgstr ""
+msgstr "數字 1, 數字 2, ...是代表母群體的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Returns the kurtosis of a distribution."
-msgstr "計算一個分佈的峰度。"
+msgstr "計算一個分布的峰度。"
#: scfuncs.hrc:1886
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1887
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "數字1, 數字2, ...是代表樣本分布的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
@@ -7395,12 +7424,12 @@ msgstr "傳回樣本的幾何平均值。"
#: scfuncs.hrc:1894
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1895
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "數字1, 數字 2, ... 是表示樣本的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1901
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
@@ -7410,12 +7439,12 @@ msgstr "計算樣本的調和平均值。"
#: scfuncs.hrc:1902
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1903
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "數字1, 數字 2, ... 是表示樣本的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1909
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
@@ -7425,12 +7454,12 @@ msgstr "計算樣本中出現頻率最高的值。"
#: scfuncs.hrc:1910
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1911
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "數字1, 數字 2, ... 是表示樣本的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1917
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
@@ -7440,12 +7469,12 @@ msgstr "傳回樣本中出現頻率最高的值。"
#: scfuncs.hrc:1918
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1919
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "數字1, 數字 2, ... 是表示樣本的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1925
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
@@ -7455,7 +7484,7 @@ msgstr "傳回樣本中出現頻率最高的值。"
#: scfuncs.hrc:1926
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1927
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
@@ -7470,12 +7499,12 @@ msgstr "計算樣本的中位數。"
#: scfuncs.hrc:1934
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Number "
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:1935
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "數字1, 數字 2, ... 是表示樣本的數字引數。"
#: scfuncs.hrc:1941
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
@@ -7485,7 +7514,7 @@ msgstr "傳回樣本的 alpha 四分位數。"
#: scfuncs.hrc:1942
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
#: scfuncs.hrc:1943
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
@@ -7510,7 +7539,7 @@ msgstr "傳回樣本的 alpha 百分位數。"
#: scfuncs.hrc:1952
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
#: scfuncs.hrc:1953
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
@@ -7535,7 +7564,7 @@ msgstr "傳回樣本的 alpha 百分位數。"
#: scfuncs.hrc:1962
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
#: scfuncs.hrc:1963
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
@@ -7560,7 +7589,7 @@ msgstr "計算樣本的四分位數。"
#: scfuncs.hrc:1972
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
#: scfuncs.hrc:1973
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
@@ -7585,7 +7614,7 @@ msgstr "傳回樣本的四分位數。"
#: scfuncs.hrc:1982
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
#: scfuncs.hrc:1983
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
@@ -7610,7 +7639,7 @@ msgstr "傳回樣本的四分位數。"
#: scfuncs.hrc:1992
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
#: scfuncs.hrc:1993
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
@@ -7635,7 +7664,7 @@ msgstr "傳回樣本中第 k 大的值。"
#: scfuncs.hrc:2002
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
#: scfuncs.hrc:2003
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -7645,7 +7674,7 @@ msgstr "樣本中的資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:2004
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "等第"
#: scfuncs.hrc:2005
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -7660,7 +7689,7 @@ msgstr "傳回樣本中第 k 小的值。"
#: scfuncs.hrc:2012
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
#: scfuncs.hrc:2013
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
@@ -7670,7 +7699,7 @@ msgstr "樣本中的資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:2014
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "等第"
#: scfuncs.hrc:2015
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
@@ -7685,7 +7714,7 @@ msgstr "計算一個值在樣本中的百分等級。"
#: scfuncs.hrc:2022
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
#: scfuncs.hrc:2023
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
@@ -7695,7 +7724,7 @@ msgstr "樣本中的資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:2024
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:2025
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
@@ -7705,7 +7734,7 @@ msgstr "決定其百分等級的值。"
#: scfuncs.hrc:2026
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "基準數"
#: scfuncs.hrc:2027
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
@@ -7720,7 +7749,7 @@ msgstr "回傳一樣本的百分等級 (0..1,排除性) 值。"
#: scfuncs.hrc:2034
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
#: scfuncs.hrc:2035
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
@@ -7730,7 +7759,7 @@ msgstr "樣本中的資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:2036
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:2037
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
@@ -7740,7 +7769,7 @@ msgstr "決定其百分等級的值。"
#: scfuncs.hrc:2038
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "基準數"
#: scfuncs.hrc:2039
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
@@ -7755,7 +7784,7 @@ msgstr "回傳一樣本的百分等級 (0..1,納入性) 值。"
#: scfuncs.hrc:2046
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
#: scfuncs.hrc:2047
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
@@ -7765,7 +7794,7 @@ msgstr "樣本中的資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:2048
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:2049
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
@@ -7775,7 +7804,7 @@ msgstr "決定其百分等級的值。"
#: scfuncs.hrc:2050
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "基準數"
#: scfuncs.hrc:2051
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
@@ -7790,7 +7819,7 @@ msgstr "回傳一個值在一組樣本中的等級。"
#: scfuncs.hrc:2058
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:2059
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
@@ -7825,7 +7854,7 @@ msgstr "傳回樣本的值之等第;如果多於一個值有相同等第,則
#: scfuncs.hrc:2070
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:2071
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
@@ -7860,7 +7889,7 @@ msgstr "傳回樣本的值之等第;如果多於一個值有相同等第,則
#: scfuncs.hrc:2082
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:2083
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
@@ -7895,7 +7924,7 @@ msgstr "傳回樣本除去邊際值後的平均值。"
#: scfuncs.hrc:2094
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
#: scfuncs.hrc:2095
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
@@ -7920,7 +7949,7 @@ msgstr "傳回一個區間內的離散機率。"
#: scfuncs.hrc:2104
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
#: scfuncs.hrc:2105
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
@@ -7930,7 +7959,7 @@ msgstr "樣本資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:2106
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "Probability"
-msgstr ""
+msgstr "機率"
#: scfuncs.hrc:2107
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
@@ -7960,12 +7989,12 @@ msgstr "用來機率求和計算的值上界。"
#: scfuncs.hrc:2117
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
-msgstr "傳回二項分佈試驗結果的機率。"
+msgstr "傳回二項分布試驗結果的機率。"
#: scfuncs.hrc:2118
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "試驗數"
#: scfuncs.hrc:2119
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -7985,7 +8014,7 @@ msgstr "單個試驗的成功機率。"
#: scfuncs.hrc:2122
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T 1"
-msgstr ""
+msgstr "T 1"
#: scfuncs.hrc:2123
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -7995,7 +8024,7 @@ msgstr "試驗次數的下限。"
#: scfuncs.hrc:2124
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T 2"
-msgstr ""
+msgstr "T 2"
#: scfuncs.hrc:2125
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8005,22 +8034,22 @@ msgstr "試驗次數的上限。"
#: scfuncs.hrc:2131
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution."
-msgstr "標準常態分佈的分佈函數值。"
+msgstr "標準常態分布的分布函數值。"
#: scfuncs.hrc:2132
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2133
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "用於計算標準常態分佈的值。"
+msgstr "用於計算標準常態分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2139
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution."
-msgstr "回傳標準常態分佈的積分值。"
+msgstr "回傳標準常態分布的積分值。"
#: scfuncs.hrc:2140
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
@@ -8030,7 +8059,7 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2141
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "用於計算標準常態分佈積分值的值。"
+msgstr "用於計算標準常態分布積分值的值。"
#: scfuncs.hrc:2147
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
@@ -8065,7 +8094,7 @@ msgstr "要反轉換的值。"
#: scfuncs.hrc:2163
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Values of the binomial distribution."
-msgstr "二項分佈的值。"
+msgstr "二項分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2164
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -8080,7 +8109,7 @@ msgstr "試驗系列的成功次數。"
#: scfuncs.hrc:2166
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "試驗數"
#: scfuncs.hrc:2167
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -8110,7 +8139,7 @@ msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算個別機率,C=1
#: scfuncs.hrc:2177
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Values of the binomial distribution."
-msgstr "二項分佈的值。"
+msgstr "二項分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2178
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -8125,7 +8154,7 @@ msgstr "試驗系列的成功次數。"
#: scfuncs.hrc:2180
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "試驗數"
#: scfuncs.hrc:2181
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -8155,7 +8184,7 @@ msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算個別機率,C=1
#: scfuncs.hrc:2191
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
-msgstr "負二項分佈的值。"
+msgstr "負二項分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2192
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
@@ -8190,7 +8219,7 @@ msgstr "單個試驗的成功率。"
#: scfuncs.hrc:2203
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
-msgstr "負二項分佈的值。"
+msgstr "負二項分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2204
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
@@ -8230,17 +8259,17 @@ msgstr "累積"
#: scfuncs.hrc:2211
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函數。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2217
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
-msgstr "傳回使累積二項式分佈函數大於或等於臨界值的最小值。"
+msgstr "傳回使累積二項式分布函數大於或等於臨界值的最小值。"
#: scfuncs.hrc:2218
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "試驗數"
#: scfuncs.hrc:2219
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
@@ -8260,7 +8289,7 @@ msgstr "單個試驗的成功率。"
#: scfuncs.hrc:2222
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: scfuncs.hrc:2223
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
@@ -8270,12 +8299,12 @@ msgstr "抵達或超過的機率邊界值。"
#: scfuncs.hrc:2229
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
-msgstr "傳回使累積二項式分佈函數大於或等於臨界值的最小值。"
+msgstr "傳回使累積二項式分布函數大於或等於臨界值的最小值。"
#: scfuncs.hrc:2230
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "試驗數"
#: scfuncs.hrc:2231
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
@@ -8295,7 +8324,7 @@ msgstr "單個試驗的成功率。"
#: scfuncs.hrc:2234
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: scfuncs.hrc:2235
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
@@ -8305,7 +8334,7 @@ msgstr "抵達或超過的機率臨界值。"
#: scfuncs.hrc:2241
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Returns the Poisson distribution."
-msgstr "傳回卜瓦松分佈。"
+msgstr "傳回卜瓦松分布。"
#: scfuncs.hrc:2242
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
@@ -8315,17 +8344,17 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2243
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
-msgstr "用於計算卜瓦松分佈的值。"
+msgstr "用於計算卜瓦松分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2244
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "平均值"
#: scfuncs.hrc:2245
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
-msgstr "平均值。卜瓦松分佈的平均值。"
+msgstr "平均值。卜瓦松分布的平均值。"
#: scfuncs.hrc:2246
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
@@ -8335,12 +8364,12 @@ msgstr "累積"
#: scfuncs.hrc:2247
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函數。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2253
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Returns the Poisson distribution."
-msgstr "傳回卜瓦松分佈。"
+msgstr "傳回卜瓦松分布。"
#: scfuncs.hrc:2254
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
@@ -8350,17 +8379,17 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2255
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
-msgstr "用於計算卜瓦松分佈的值。"
+msgstr "用於計算卜瓦松分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2256
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "平均"
#: scfuncs.hrc:2257
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
-msgstr "平均數。卜瓦松分佈的平均值。"
+msgstr "平均。卜瓦松分布的平均值。"
#: scfuncs.hrc:2258
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
@@ -8370,12 +8399,12 @@ msgstr "累積"
#: scfuncs.hrc:2259
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函數。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2265
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Values of the normal distribution."
-msgstr "常態分佈的值。"
+msgstr "常態分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2266
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
@@ -8385,7 +8414,7 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2267
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
-msgstr "要計算其常態分佈的值。"
+msgstr "要計算其常態分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2268
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
@@ -8395,17 +8424,17 @@ msgstr "平均數"
#: scfuncs.hrc:2269
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
-msgstr "平均值。常態分佈的平均值。"
+msgstr "平均值。常態分布的平均值。"
#: scfuncs.hrc:2270
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "STDEV"
-msgstr "標準差 (樣本)"
+msgstr "標準差"
#: scfuncs.hrc:2271
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
-msgstr "標準差。常態分佈的標準差。"
+msgstr "標準差。常態分布的標準差。"
#: scfuncs.hrc:2272
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
@@ -8415,12 +8444,12 @@ msgstr "C"
#: scfuncs.hrc:2273
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函數。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2279
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Values of the normal distribution."
-msgstr "常態分佈的值。"
+msgstr "常態分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2280
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
@@ -8430,7 +8459,7 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2281
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
-msgstr "要計算其常態分佈的值。"
+msgstr "要計算其常態分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2282
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
@@ -8440,7 +8469,7 @@ msgstr "平均數"
#: scfuncs.hrc:2283
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
-msgstr "平均值。常態分佈的平均值。"
+msgstr "平均值。常態分布的平均值。"
#: scfuncs.hrc:2284
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
@@ -8450,7 +8479,7 @@ msgstr "STDEV"
#: scfuncs.hrc:2285
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
-msgstr "標準差。常態分佈的標準差。"
+msgstr "標準差。常態分布的標準差。"
#: scfuncs.hrc:2286
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
@@ -8460,32 +8489,32 @@ msgstr "C"
#: scfuncs.hrc:2287
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函數。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2293
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Values of the inverse normal distribution."
-msgstr "反查常態分佈的值。"
+msgstr "反查常態分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2294
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2295
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
-msgstr "要計算常態分佈反函數用的機率值。"
+msgstr "要計算常態分布反函數用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2296
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "平均"
#: scfuncs.hrc:2297
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
-msgstr "平均值。常態分佈的平均值。"
+msgstr "平均值。常態分布的平均值。"
#: scfuncs.hrc:2298
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
@@ -8495,32 +8524,32 @@ msgstr "STDEV"
#: scfuncs.hrc:2299
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
-msgstr "標準差。常態分佈的標準差。"
+msgstr "標準差。常態分布的標準差。"
#: scfuncs.hrc:2305
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Values of the inverse normal distribution."
-msgstr "反查常態分佈的值。"
+msgstr "反查常態分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2306
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2307
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
-msgstr "要計算常態分佈反函數用的機率值。"
+msgstr "要計算常態分布反函數用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2308
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "平均"
#: scfuncs.hrc:2309
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
-msgstr "平均值。常態分佈的平均值。"
+msgstr "平均值。常態分布的平均值。"
#: scfuncs.hrc:2310
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
@@ -8530,12 +8559,12 @@ msgstr "STDEV"
#: scfuncs.hrc:2311
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
-msgstr "標準差。常態分佈的標準差。"
+msgstr "標準差。常態分布的標準差。"
#: scfuncs.hrc:2317
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
msgid "The values of the standard normal cumulative distribution."
-msgstr "標準常態分佈函數。"
+msgstr "標準常態分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2318
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
@@ -8545,12 +8574,12 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2319
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "用於計算標準常態分佈的值。"
+msgstr "用於計算標準常態分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2325
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "The values of the standard normal distribution."
-msgstr "標準常態分佈的值。"
+msgstr "標準常態分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2326
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
@@ -8560,7 +8589,7 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2327
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "用於計算標準常態分佈的值。"
+msgstr "用於計算標準常態分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2328
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
@@ -8570,42 +8599,42 @@ msgstr "累積"
#: scfuncs.hrc:2329
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函數。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2335
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
-msgstr "標準常態分佈反函數的值。"
+msgstr "標準常態分布反函數的值。"
#: scfuncs.hrc:2336
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2337
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "反查標準常態分佈用的機率值。"
+msgstr "反查標準常態分布用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2343
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
-msgstr "標準常態分佈反函數的值。"
+msgstr "標準常態分布反函數的值。"
#: scfuncs.hrc:2344
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2345
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "反查標準常態分佈用的機率值。"
+msgstr "反查標準常態分布用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2351
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Values of the log normal distribution."
-msgstr "對數常態分佈函數的值。"
+msgstr "對數常態分布函數的值。"
#: scfuncs.hrc:2352
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
@@ -8615,17 +8644,17 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2353
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
-msgstr "用來計算對數常態分佈的值。"
+msgstr "用來計算對數常態分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2354
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "平均"
#: scfuncs.hrc:2355
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted."
-msgstr "對數常態分佈的平均值。若省略,會設為 0。"
+msgstr "對數常態分布的平均值。若省略,會設為 0。"
#: scfuncs.hrc:2356
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
@@ -8635,7 +8664,7 @@ msgstr "標準差 (樣本)"
#: scfuncs.hrc:2357
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted."
-msgstr "對數常態分佈的標準差。若省略,會設為 1。"
+msgstr "對數常態分布的標準差。若省略,會設為 1。"
#: scfuncs.hrc:2358
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
@@ -8645,12 +8674,12 @@ msgstr "累積"
#: scfuncs.hrc:2359
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函數。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2365
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Values of the log normal distribution."
-msgstr "對數常態分佈函數的值。"
+msgstr "對數常態分布函數的值。"
#: scfuncs.hrc:2366
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
@@ -8660,17 +8689,17 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2367
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
-msgstr "用來計算對數常態分佈的值。"
+msgstr "用來計算對數常態分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2368
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "平均"
#: scfuncs.hrc:2369
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The mean value of the log normal distribution."
-msgstr "對數常態分佈的平均值。"
+msgstr "對數常態分布的平均值。"
#: scfuncs.hrc:2370
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
@@ -8680,7 +8709,7 @@ msgstr "STDEV"
#: scfuncs.hrc:2371
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The standard deviation of the log normal distribution."
-msgstr "對數常態分佈的標準差。"
+msgstr "對數常態分布的標準差。"
#: scfuncs.hrc:2372
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
@@ -8690,67 +8719,67 @@ msgstr "累積"
#: scfuncs.hrc:2373
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函數。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2379
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
-msgstr "對數常態分佈函數的反函數值。"
+msgstr "對數常態分布函數的反函數值。"
#: scfuncs.hrc:2380
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2381
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
-msgstr "反查對數常態分佈用的機率值。"
+msgstr "反查對數常態分布用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2382
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "平均"
#: scfuncs.hrc:2383
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
-msgstr "平均值。對數常態分佈的平均值。"
+msgstr "平均值。對數常態分布的平均值。"
#: scfuncs.hrc:2384
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "STDEV"
-msgstr "標準差 (樣本)"
+msgstr "STDEV"
#: scfuncs.hrc:2385
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
-msgstr "標準差。對數常態分佈的標準差。"
+msgstr "標準差。對數常態分布的標準差。"
#: scfuncs.hrc:2391
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
-msgstr "對數常態分佈函數的反函數值。"
+msgstr "對數常態分布函數的反函數值。"
#: scfuncs.hrc:2392
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2393
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
-msgstr "反查對數常態分佈用的機率值。"
+msgstr "反查對數常態分布用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2394
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "平均值"
#: scfuncs.hrc:2395
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
-msgstr "平均值。對數常態分佈的平均值。"
+msgstr "平均值。對數常態分布的平均值。"
#: scfuncs.hrc:2396
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
@@ -8760,12 +8789,12 @@ msgstr "STDEV"
#: scfuncs.hrc:2397
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
-msgstr "標準差。對數常態分佈的標準差。"
+msgstr "標準差。對數常態分布的標準差。"
#: scfuncs.hrc:2403
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Values of the exponential distribution."
-msgstr "指數分佈的值。"
+msgstr "指數分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2404
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
@@ -8775,17 +8804,17 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2405
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
-msgstr "要計算的指數分佈值。"
+msgstr "要計算的指數分布值。"
#: scfuncs.hrc:2406
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
#: scfuncs.hrc:2407
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "The parameters of the exponential distribution."
-msgstr "指數分佈的參數。"
+msgstr "指數分布的參數。"
#: scfuncs.hrc:2408
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
@@ -8795,12 +8824,12 @@ msgstr "C"
#: scfuncs.hrc:2409
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算密度函數,C=1 為計算累積分佈函數。"
+msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算密度函數,C=1 為計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2415
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Values of the exponential distribution."
-msgstr "指數分佈的值。"
+msgstr "指數分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2416
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
@@ -8810,17 +8839,17 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2417
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
-msgstr "要計算的指數分佈值。"
+msgstr "要計算的指數分布值。"
#: scfuncs.hrc:2418
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
#: scfuncs.hrc:2419
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "The parameters of the exponential distribution."
-msgstr "指數分佈的參數。"
+msgstr "指數分布的參數。"
#: scfuncs.hrc:2420
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
@@ -8830,12 +8859,12 @@ msgstr "C"
#: scfuncs.hrc:2421
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算密度函數,C=1 為計算累積分佈函數。"
+msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算密度函數,C=1 為計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2427
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
-msgstr "傳回 Gamma 分佈的機率密度函式或累積分佈函數的值。"
+msgstr "傳回 Gamma 分布的機率密度函式或累積分布函數的值。"
#: scfuncs.hrc:2428
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
@@ -8845,27 +8874,27 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2429
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "用來計算 Gamma 分佈的值。"
+msgstr "用來計算 Gamma 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2430
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: scfuncs.hrc:2431
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Gamma 分佈的 Alpha 參數。"
+msgstr "Gamma 分布的 Alpha 參數。"
#: scfuncs.hrc:2432
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2433
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Gamma 分佈的 Beta 參數。"
+msgstr "Gamma 分布的 Beta 參數。"
#: scfuncs.hrc:2434
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
@@ -8875,12 +8904,12 @@ msgstr "累積"
#: scfuncs.hrc:2435
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函數。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2441
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
-msgstr "傳回 Gamma 分佈的機率密度函數或累積分佈函數的值。"
+msgstr "傳回 Gamma 分布的機率密度函數或累積分布函數的值。"
#: scfuncs.hrc:2442
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
@@ -8890,27 +8919,27 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2443
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "用來計算 Gamma 分佈的值。"
+msgstr "用來計算 Gamma 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2444
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: scfuncs.hrc:2445
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Gamma 分佈的 Alpha 參數。"
+msgstr "Gamma 分布的 Alpha 參數。"
#: scfuncs.hrc:2446
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2447
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Gamma 分佈的 Beta 參數。"
+msgstr "Gamma 分布的 Beta 參數。"
#: scfuncs.hrc:2448
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
@@ -8920,12 +8949,12 @@ msgstr "累積"
#: scfuncs.hrc:2449
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函數。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2455
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Values of the inverse gamma distribution."
-msgstr "Gamma 分佈的反函數值。"
+msgstr "Gamma 分布的反函數值。"
#: scfuncs.hrc:2456
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
@@ -8935,32 +8964,32 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2457
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "反查 Gamma 分佈用的機率值。"
+msgstr "反查 Gamma 分布用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2458
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: scfuncs.hrc:2459
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Gamma 分佈的 Alpha (形狀) 參數。"
+msgstr "Gamma 分布的 Alpha (形狀) 參數。"
#: scfuncs.hrc:2460
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2461
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Gamma 分佈的 Beta (尺度) 參數。"
+msgstr "Gamma 分布的 Beta (尺度) 參數。"
#: scfuncs.hrc:2467
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Values of the inverse gamma distribution."
-msgstr "Gamma 分佈的反函數值。"
+msgstr "Gamma 分布的反函數值。"
#: scfuncs.hrc:2468
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
@@ -8970,27 +8999,27 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2469
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "反查 Gamma 分佈用的機率值。"
+msgstr "反查 Gamma 分布用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2470
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: scfuncs.hrc:2471
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Gamma 分佈的 Alpha (形狀) 參數。"
+msgstr "Gamma 分布的 Alpha (形狀) 參數。"
#: scfuncs.hrc:2472
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2473
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Gamma 分佈的 Beta (尺度) 參數。"
+msgstr "Gamma 分布的 Beta (尺度) 參數。"
#: scfuncs.hrc:2479
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
@@ -9040,37 +9069,37 @@ msgstr "用來計算 Gamma 函式的值。"
#: scfuncs.hrc:2505
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Values of the beta distribution."
-msgstr "Beta 分佈的值。"
+msgstr "Beta 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2506
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2507
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
-msgstr "用來計算 Beta 分佈的值。"
+msgstr "用來計算 Beta 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2508
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: scfuncs.hrc:2509
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
-msgstr "Beta 分佈的 Alpha 參數。"
+msgstr "Beta 分布的 Alpha 參數。"
#: scfuncs.hrc:2510
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2511
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
-msgstr "Beta 分佈的 Beta 參數。"
+msgstr "Beta 分布的 Beta 參數。"
#: scfuncs.hrc:2512
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
@@ -9080,7 +9109,7 @@ msgstr "Start"
#: scfuncs.hrc:2513
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr "分佈的值區間的起始值。"
+msgstr "分布的值區間的起始值。"
#: scfuncs.hrc:2514
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
@@ -9090,7 +9119,7 @@ msgstr "End"
#: scfuncs.hrc:2515
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
-msgstr "分佈的值區間的最終值。"
+msgstr "分布的值區間的最終值。"
#: scfuncs.hrc:2516
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
@@ -9100,42 +9129,42 @@ msgstr "累積"
#: scfuncs.hrc:2517
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數,其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函數。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數,其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2523
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Values of the inverse beta distribution."
-msgstr "反查 Beta 分佈的值。"
+msgstr "反查 Beta 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2524
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2525
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
-msgstr "反查 Beta 分佈用的機率值。"
+msgstr "反查 Beta 分布用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2526
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: scfuncs.hrc:2527
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
-msgstr "Beta 分佈的 Alpha 參數。"
+msgstr "Beta 分布的 Alpha 參數。"
#: scfuncs.hrc:2528
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2529
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
-msgstr "Beta 分佈的 Beta 參數。"
+msgstr "Beta 分布的 Beta 參數。"
#: scfuncs.hrc:2530
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
@@ -9145,7 +9174,7 @@ msgstr "Start"
#: scfuncs.hrc:2531
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr "分佈的值區間的起始值。"
+msgstr "分布的值區間的起始值。"
#: scfuncs.hrc:2532
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
@@ -9155,42 +9184,42 @@ msgstr "End"
#: scfuncs.hrc:2533
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
-msgstr "分佈的值區間的最終值。"
+msgstr "分布的值區間的最終值。"
#: scfuncs.hrc:2539
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Values of the beta distribution."
-msgstr "Beta 分佈的值。"
+msgstr "Beta 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2540
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2541
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
-msgstr "用來計算 Beta 分佈的值。"
+msgstr "用來計算 Beta 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2542
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: scfuncs.hrc:2543
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
-msgstr "Beta 分佈的 Alpha 參數。"
+msgstr "Beta 分布的 Alpha 參數。"
#: scfuncs.hrc:2544
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2545
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
-msgstr "Beta 分佈的 Beta 參數。"
+msgstr "Beta 分布的 Beta 參數。"
#: scfuncs.hrc:2546
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -9200,7 +9229,7 @@ msgstr "累積"
#: scfuncs.hrc:2547
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數,其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函數。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數,其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2548
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -9210,7 +9239,7 @@ msgstr "開始"
#: scfuncs.hrc:2549
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr "分佈的值區間的起始值。"
+msgstr "分布的值區間的起始值。"
#: scfuncs.hrc:2550
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -9220,42 +9249,42 @@ msgstr "結束"
#: scfuncs.hrc:2551
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
-msgstr "分佈的值區間的最終值。"
+msgstr "分布的值區間的最終值。"
#: scfuncs.hrc:2557
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Values of the inverse beta distribution."
-msgstr "反查 Beta 分佈的值。"
+msgstr "反查 Beta 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2558
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2559
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
-msgstr "反查 Beta 分佈用的機率值。"
+msgstr "反查 Beta 分布用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2560
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: scfuncs.hrc:2561
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
-msgstr "Beta 分佈的 Alpha 參數。"
+msgstr "Beta 分布的 Alpha 參數。"
#: scfuncs.hrc:2562
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2563
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
-msgstr "Beta 分佈的 Beta 參數。"
+msgstr "Beta 分布的 Beta 參數。"
#: scfuncs.hrc:2564
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
@@ -9265,7 +9294,7 @@ msgstr "開始"
#: scfuncs.hrc:2565
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr "分佈的值區間的起始值。"
+msgstr "分布的值區間的起始值。"
#: scfuncs.hrc:2566
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
@@ -9275,12 +9304,12 @@ msgstr "結束"
#: scfuncs.hrc:2567
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
-msgstr "分佈的值區間的最終值。"
+msgstr "分布的值區間的最終值。"
#: scfuncs.hrc:2573
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
-msgstr "傳回韋伯分佈的值。"
+msgstr "傳回韋伯分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2574
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -9290,7 +9319,7 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2575
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
-msgstr "用來計算韋伯分佈的值。"
+msgstr "用來計算韋伯分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2576
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -9300,17 +9329,17 @@ msgstr "Alpha"
#: scfuncs.hrc:2577
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "韋伯分佈的 Alpha 參數。"
+msgstr "韋伯分布的 Alpha 參數。"
#: scfuncs.hrc:2578
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2579
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "韋伯分佈的 Beta 參數。"
+msgstr "韋伯分布的 Beta 參數。"
#: scfuncs.hrc:2580
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -9320,12 +9349,12 @@ msgstr "C"
#: scfuncs.hrc:2581
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算密度函數,C=1 為計算累積分佈函數。"
+msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算密度函數,C=1 為計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2587
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
-msgstr "傳回韋伯分佈的值。"
+msgstr "傳回韋伯分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2588
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -9335,7 +9364,7 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2589
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
-msgstr "用來計算韋伯分佈的值。"
+msgstr "用來計算韋伯分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2590
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -9345,17 +9374,17 @@ msgstr "Alpha"
#: scfuncs.hrc:2591
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "韋伯分佈的 Alpha 參數。"
+msgstr "韋伯分布的 Alpha 參數。"
#: scfuncs.hrc:2592
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2593
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "韋伯分佈的 Beta 參數。"
+msgstr "韋伯分布的 Beta 參數。"
#: scfuncs.hrc:2594
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -9365,12 +9394,12 @@ msgstr "C"
#: scfuncs.hrc:2595
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算密度函數,C=1 為計算累積分佈函數。"
+msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算密度函數,C=1 為計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2601
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Values of the hypergeometric distribution."
-msgstr "超幾何分佈的值。"
+msgstr "超幾何分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2602
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9385,7 +9414,7 @@ msgstr "樣本中的成功次數。"
#: scfuncs.hrc:2604
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "樣本數"
#: scfuncs.hrc:2605
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9395,7 +9424,7 @@ msgstr "樣本的大小。"
#: scfuncs.hrc:2606
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "成功數"
#: scfuncs.hrc:2607
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9405,7 +9434,7 @@ msgstr "母群體中的成功次數。"
#: scfuncs.hrc:2608
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "母群體數"
#: scfuncs.hrc:2609
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9420,12 +9449,12 @@ msgstr "累積"
#: scfuncs.hrc:2611
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
-msgstr "用來確定函式類型是否累積。TRUE 則計算累積分佈函式,FALSE 則計算機率質量函式。"
+msgstr "用來確定函式類型是否累積。TRUE 則計算累積分布函式,FALSE 則計算機率質量函式。"
#: scfuncs.hrc:2617
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Values of the hypergeometric distribution."
-msgstr "超幾何分佈的值。"
+msgstr "超幾何分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2618
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9440,7 +9469,7 @@ msgstr "樣本中的成功次數。"
#: scfuncs.hrc:2620
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "樣本數"
#: scfuncs.hrc:2621
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9450,7 +9479,7 @@ msgstr "樣本的大小。"
#: scfuncs.hrc:2622
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "成功數"
#: scfuncs.hrc:2623
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9460,7 +9489,7 @@ msgstr "母群體中的成功次數。"
#: scfuncs.hrc:2624
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "母群體數"
#: scfuncs.hrc:2625
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9475,12 +9504,12 @@ msgstr "累積"
#: scfuncs.hrc:2627
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
-msgstr "用來確定函式類型是否累積。TRUE 則計算累積分佈函數,FALSE 則計算機率質量函數。"
+msgstr "用來確定函式類型是否累積。TRUE 則計算累積分布函數,FALSE 則計算機率質量函數。"
#: scfuncs.hrc:2633
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Returns the t-distribution."
-msgstr "計算 t 分佈。"
+msgstr "計算 t 分布。"
#: scfuncs.hrc:2634
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
@@ -9490,32 +9519,32 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2635
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr "要計算其 T 分佈的值。"
+msgstr "要計算其 T 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2636
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2637
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "T 分佈的自由度。"
+msgstr "T 分布的自由度。"
#: scfuncs.hrc:2638
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "模式"
#: scfuncs.hrc:2639
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution."
-msgstr "模式 = 1 計算單尾檢定,2 = 雙尾分佈。"
+msgstr "模式 = 1 計算單尾檢定,2 = 雙尾分布。"
#: scfuncs.hrc:2645
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Returns the two-tailed t-distribution."
-msgstr "傳回雙尾 t 分佈的值。"
+msgstr "傳回雙尾 t 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2646
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
@@ -9525,22 +9554,22 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2647
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr "要計算其 T 分佈的值。"
+msgstr "要計算其 T 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2648
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2649
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "T 分佈的自由度。"
+msgstr "T 分布的自由度。"
#: scfuncs.hrc:2655
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Returns the t-distribution."
-msgstr "回傳 t-分佈。"
+msgstr "回傳 t-分布。"
#: scfuncs.hrc:2656
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
@@ -9550,32 +9579,32 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2657
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr "要計算其 T 分佈的值。"
+msgstr "要計算其 T 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2658
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2659
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "T 分佈的自由度。"
+msgstr "T 分布的自由度。"
#: scfuncs.hrc:2660
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "累積"
#: scfuncs.hrc:2661
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function."
-msgstr "計算累積分佈函數 (TRUE),或是機率密度函數 (FALSE)。"
+msgstr "計算累積分布函數 (TRUE),或是機率密度函數 (FALSE)。"
#: scfuncs.hrc:2667
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Returns the right-tailed t-distribution."
-msgstr "傳回右尾 t 分佈的值。"
+msgstr "傳回右尾 t 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2668
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
@@ -9585,97 +9614,97 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2669
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr "要計算其 T 分佈的值。"
+msgstr "要計算其 T 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2670
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2671
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "T 分佈的自由度。"
+msgstr "T 分布的自由度。"
#: scfuncs.hrc:2677
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "Values of the inverse t-distribution."
-msgstr "反查 T 分佈的值。"
+msgstr "反查 T 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2678
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2679
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
-msgstr "反查 T 分佈用的機率值。"
+msgstr "反查 T 分布用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2680
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2681
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "T 分佈的自由度。"
+msgstr "T 分布的自由度。"
#: scfuncs.hrc:2687
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution."
-msgstr "反查 t 分佈左尾的值。"
+msgstr "反查 t 分布左尾的值。"
#: scfuncs.hrc:2688
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2689
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
-msgstr "反查 T 分佈用的機率值。"
+msgstr "反查 T 分布用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2690
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2691
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "T 分佈的自由度。"
+msgstr "T 分布的自由度。"
#: scfuncs.hrc:2697
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution."
-msgstr "反查 t 分佈雙尾的值。"
+msgstr "反查 t 分布雙尾的值。"
#: scfuncs.hrc:2698
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2699
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
-msgstr "反查 T 分佈用的機率值。"
+msgstr "反查 T 分布用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2700
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2701
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "T 分佈的自由度。"
+msgstr "T 分布的自由度。"
#: scfuncs.hrc:2707
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Values of the F probability distribution."
-msgstr "F 機率分佈的值。"
+msgstr "F 機率分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2708
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9685,32 +9714,32 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2709
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "用來計算 F 分佈的值。"
+msgstr "用來計算 F 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2710
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度 1"
#: scfuncs.hrc:2711
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "F 分佈的分子自由度。"
+msgstr "F 分布的分子自由度。"
#: scfuncs.hrc:2712
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度 2"
#: scfuncs.hrc:2713
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "F 分佈的分母自由度。"
+msgstr "F 分布的分母自由度。"
#: scfuncs.hrc:2719
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Values of the left tail F probability distribution."
-msgstr "F 機率分佈的左尾值。"
+msgstr "F 機率分布的左尾值。"
#: scfuncs.hrc:2720
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9720,42 +9749,42 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2721
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "用來計算 F 分佈的值。"
+msgstr "用來計算 F 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2722
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度 1"
#: scfuncs.hrc:2723
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "F 分佈的分子自由度。"
+msgstr "F 分布的分子自由度。"
#: scfuncs.hrc:2724
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度 2"
#: scfuncs.hrc:2725
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "F 分佈的分母自由度。"
+msgstr "F 分布的分母自由度。"
#: scfuncs.hrc:2726
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "累積"
#: scfuncs.hrc:2727
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)."
-msgstr "計算累積分佈函數 (TRUE),或是機率密度函數 (FALSE)。"
+msgstr "計算累積分布函數 (TRUE),或是機率密度函數 (FALSE)。"
#: scfuncs.hrc:2733
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Values of the right tail F probability distribution."
-msgstr "F 機率分佈的右尾值。"
+msgstr "F 機率分布的右尾值。"
#: scfuncs.hrc:2734
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -9765,137 +9794,137 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2735
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "用來計算 F 分佈的值。"
+msgstr "用來計算 F 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2736
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度 1"
#: scfuncs.hrc:2737
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "F 分佈的分子自由度。"
+msgstr "F 分布的分子自由度。"
#: scfuncs.hrc:2738
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度 2"
#: scfuncs.hrc:2739
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "F 分佈的分母自由度。"
+msgstr "F 分布的分母自由度。"
#: scfuncs.hrc:2745
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Values of the inverse F distribution."
-msgstr "反查 F 分佈的值。"
+msgstr "反查 F 分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2746
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2747
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "反查 F 分佈用的機率值。"
+msgstr "反查 F 分布用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2748
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度 1"
#: scfuncs.hrc:2749
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "F 分佈的分子自由度。"
+msgstr "F 分布的分子自由度。"
#: scfuncs.hrc:2750
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度 2"
#: scfuncs.hrc:2751
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "F 分佈的分母自由度。"
+msgstr "F 分布的分母自由度。"
#: scfuncs.hrc:2757
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Values of the inverse left tail F distribution."
-msgstr "反查 F 分佈左尾的值。"
+msgstr "反查 F 分布左尾的值。"
#: scfuncs.hrc:2758
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2759
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "反查 F 分佈用的機率值。"
+msgstr "反查 F 分布用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2760
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度 1"
#: scfuncs.hrc:2761
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "F 分佈的分子自由度。"
+msgstr "F 分布的分子自由度。"
#: scfuncs.hrc:2762
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度 2"
#: scfuncs.hrc:2763
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "F 分佈的分母自由度。"
+msgstr "F 分布的分母自由度。"
#: scfuncs.hrc:2769
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Values of the inverse right tail F distribution."
-msgstr "反查 F 分佈右尾的值。"
+msgstr "反查 F 分布右尾的值。"
#: scfuncs.hrc:2770
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2771
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "反查 F 分佈用的機率值。"
+msgstr "反查 F 分布用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2772
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度 1"
#: scfuncs.hrc:2773
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "F 分佈的分子自由度。"
+msgstr "F 分布的分子自由度。"
#: scfuncs.hrc:2774
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度 2"
#: scfuncs.hrc:2775
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "F 分佈的分母自由度。"
+msgstr "F 分布的分母自由度。"
#: scfuncs.hrc:2781
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
-msgstr "傳回卡方分佈的右尾機率。"
+msgstr "傳回卡方分布的右尾機率。"
#: scfuncs.hrc:2782
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
@@ -9905,22 +9934,22 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2783
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
-msgstr "用來計算卡方分佈的值。"
+msgstr "用來計算卡方分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2784
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2785
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr "卡方分佈的自由度。"
+msgstr "卡方分布的自由度。"
#: scfuncs.hrc:2791
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
-msgstr "傳回卡方分佈的右尾機率。"
+msgstr "傳回卡方分布的右尾機率。"
#: scfuncs.hrc:2792
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
@@ -9930,22 +9959,22 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2793
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
-msgstr "用來計算卡方分佈的值。"
+msgstr "用來計算卡方分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2794
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2795
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr "卡方分佈的自由度。"
+msgstr "卡方分布的自由度。"
#: scfuncs.hrc:2802
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
-msgstr "傳回累積分佈函數的左尾機率,或卡方分佈的機率密度函數值。"
+msgstr "傳回累積分布函數的左尾機率,或卡方分布的機率密度函數值。"
#: scfuncs.hrc:2803
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
@@ -9955,7 +9984,7 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2804
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
-msgstr "用來計算機率密度函數或累積分佈函數的值。"
+msgstr "用來計算機率密度函數或累積分布函數的值。"
#: scfuncs.hrc:2805
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
@@ -9965,7 +9994,7 @@ msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2806
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
-msgstr "卡方分佈的自由度。"
+msgstr "卡方分布的自由度。"
#: scfuncs.hrc:2807
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
@@ -9975,12 +10004,12 @@ msgstr "累積"
#: scfuncs.hrc:2808
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函數。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2815
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
-msgstr "傳回累積分佈函數的左尾機率,或卡方分佈的機率密度函數值。"
+msgstr "傳回累積分布函數的左尾機率,或卡方分布的機率密度函數值。"
#: scfuncs.hrc:2816
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
@@ -9990,7 +10019,7 @@ msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2817
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
-msgstr "用來計算機率密度函數,或累積分佈函數的值。"
+msgstr "用來計算機率密度函數,或累積分布函數的值。"
#: scfuncs.hrc:2818
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
@@ -10000,7 +10029,7 @@ msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2819
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
-msgstr "卡方分佈的自由度。"
+msgstr "卡方分布的自由度。"
#: scfuncs.hrc:2820
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
@@ -10010,7 +10039,7 @@ msgstr "累積"
#: scfuncs.hrc:2821
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函數。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分布函數。"
#: scfuncs.hrc:2828
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
@@ -10020,22 +10049,22 @@ msgstr "CHIDIST(x; DegreesOfFreedom) 的反函數值。"
#: scfuncs.hrc:2829
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2830
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
-msgstr "計算卡方分佈反函數用的機率值。"
+msgstr "計算卡方分布反函數用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2831
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2832
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr "卡方分佈的自由度。"
+msgstr "卡方分布的自由度。"
#: scfuncs.hrc:2839
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
@@ -10045,22 +10074,22 @@ msgstr "CHIDIST(x; DegreesOfFreedom) 的反函數值。"
#: scfuncs.hrc:2840
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:2841
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
-msgstr "計算卡方分佈反函數用的機率值。"
+msgstr "計算卡方分布反函數用的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2842
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2843
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr "卡方分佈的自由度。"
+msgstr "卡方分布的自由度。"
#: scfuncs.hrc:2850
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
@@ -10075,7 +10104,7 @@ msgstr "機率"
#: scfuncs.hrc:2852
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
-msgstr "用來計算卡方分佈反函數的機率值。"
+msgstr "用來計算卡方分布反函數的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2853
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
@@ -10085,7 +10114,7 @@ msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2854
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr "卡方分佈的自由度。"
+msgstr "卡方分布的自由度。"
#: scfuncs.hrc:2861
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
@@ -10100,7 +10129,7 @@ msgstr "機率"
#: scfuncs.hrc:2863
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
-msgstr "用來計算卡方分佈反函數的機率值。"
+msgstr "用來計算卡方分布反函數的機率值。"
#: scfuncs.hrc:2864
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
@@ -10110,7 +10139,7 @@ msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2865
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr "卡方分佈的自由度。"
+msgstr "卡方分布的自由度。"
#: scfuncs.hrc:2872
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
@@ -10130,7 +10159,7 @@ msgstr "要標準化的值。"
#: scfuncs.hrc:2875
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "平均"
#: scfuncs.hrc:2876
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
@@ -10155,7 +10184,7 @@ msgstr "在指定元素總數的情況下計算選取若干元素的排列數 (
#: scfuncs.hrc:2885
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "數目 1"
#: scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10165,7 +10194,7 @@ msgstr "元素的總數。"
#: scfuncs.hrc:2887
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "數目 2"
#: scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10180,7 +10209,7 @@ msgstr "在指定元素總數的情況下計算選取若干元素的排列數 (
#: scfuncs.hrc:2895
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "數目 1"
#: scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10190,7 +10219,7 @@ msgstr "元素的總數。"
#: scfuncs.hrc:2897
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "數目 2"
#: scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10200,12 +10229,12 @@ msgstr "選取的元素數目。"
#: scfuncs.hrc:2904
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
-msgstr "傳回常態分佈的 (1-alpha) 信賴區間。"
+msgstr "傳回常態分布的 (1-alpha) 信賴區間。"
#: scfuncs.hrc:2905
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: scfuncs.hrc:2906
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
@@ -10225,7 +10254,7 @@ msgstr "母群體的標準差。"
#: scfuncs.hrc:2909
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "大小"
#: scfuncs.hrc:2910
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
@@ -10235,12 +10264,12 @@ msgstr "母群體的大小。"
#: scfuncs.hrc:2916
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
-msgstr "傳回常態分佈的 (1-alpha) 信賴區間。"
+msgstr "傳回常態分布的 (1-alpha) 信賴區間。"
#: scfuncs.hrc:2917
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: scfuncs.hrc:2918
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
@@ -10260,7 +10289,7 @@ msgstr "母群體的標準差。"
#: scfuncs.hrc:2921
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "大小"
#: scfuncs.hrc:2922
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
@@ -10270,12 +10299,12 @@ msgstr "母群體的大小。"
#: scfuncs.hrc:2928
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
-msgstr "傳回學生 t 分佈的 (1-alpha) 信賴區間。"
+msgstr "傳回學生 t 分布的 (1-alpha) 信賴區間。"
#: scfuncs.hrc:2929
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: scfuncs.hrc:2930
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -10295,7 +10324,7 @@ msgstr "母群體的標準差。"
#: scfuncs.hrc:2933
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "大小"
#: scfuncs.hrc:2934
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -10310,12 +10339,12 @@ msgstr "計算觀察到 Z 統計量大於根據樣本計算所得之統計量的
#: scfuncs.hrc:2941
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "數據"
#: scfuncs.hrc:2942
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
-msgstr "取自常態分佈母群體的指定樣本。"
+msgstr "取自常態分布母群體的指定樣本。"
#: scfuncs.hrc:2943
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
@@ -10345,12 +10374,12 @@ msgstr "計算觀察到 Z 統計量大於根據樣本計算所得之統計量的
#: scfuncs.hrc:2953
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "數據"
#: scfuncs.hrc:2954
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
-msgstr "取自常態分佈母群體的指定樣本。"
+msgstr "取自常態分布母群體的指定樣本。"
#: scfuncs.hrc:2955
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
@@ -10380,7 +10409,7 @@ msgstr "傳回卡方獨立性檢定值。"
#: scfuncs.hrc:2965
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data B"
-msgstr ""
+msgstr "資料 B"
#: scfuncs.hrc:2966
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10390,7 +10419,7 @@ msgstr "含觀察資料的陣列。"
#: scfuncs.hrc:2967
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "資料 E"
#: scfuncs.hrc:2968
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10405,7 +10434,7 @@ msgstr "傳回卡方獨立性檢定值。"
#: scfuncs.hrc:2975
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data B"
-msgstr ""
+msgstr "資料 B"
#: scfuncs.hrc:2976
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -10415,7 +10444,7 @@ msgstr "含觀察資料的陣列。"
#: scfuncs.hrc:2977
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "資料 E"
#: scfuncs.hrc:2978
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -10430,7 +10459,7 @@ msgstr "計算 F 檢定的結果。"
#: scfuncs.hrc:2985
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "資料 1"
#: scfuncs.hrc:2986
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10440,7 +10469,7 @@ msgstr "第一組記錄條目陣列。"
#: scfuncs.hrc:2987
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "資料 2"
#: scfuncs.hrc:2988
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10455,7 +10484,7 @@ msgstr "計算 F 檢定的結果。"
#: scfuncs.hrc:2995
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "資料 1"
#: scfuncs.hrc:2996
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10465,7 +10494,7 @@ msgstr "第一組記錄條目陣列。"
#: scfuncs.hrc:2997
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "資料 2"
#: scfuncs.hrc:2998
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10480,7 +10509,7 @@ msgstr "計算 T 檢定。"
#: scfuncs.hrc:3005
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "資料 1"
#: scfuncs.hrc:3006
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10490,7 +10519,7 @@ msgstr "第一組記錄條目陣列。"
#: scfuncs.hrc:3007
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "資料 2"
#: scfuncs.hrc:3008
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10500,12 +10529,12 @@ msgstr "第二組記錄條目陣列。"
#: scfuncs.hrc:3009
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "模式"
#: scfuncs.hrc:3010
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr "模式指定要傳回的分佈尾數。1 = 單尾分佈,2 = 雙尾分佈。"
+msgstr "模式指定要傳回的分布尾數。1 = 單尾分布,2 = 雙尾分布。"
#: scfuncs.hrc:3011
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10525,7 +10554,7 @@ msgstr "計算 T 檢定。"
#: scfuncs.hrc:3019
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "資料 1"
#: scfuncs.hrc:3020
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10535,7 +10564,7 @@ msgstr "第一組記錄條目陣列。"
#: scfuncs.hrc:3021
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "資料 2"
#: scfuncs.hrc:3022
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10545,12 +10574,12 @@ msgstr "第二組記錄條目陣列。"
#: scfuncs.hrc:3023
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "模式"
#: scfuncs.hrc:3024
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr "模式指定要傳回的分佈尾數。1 = 單尾分佈,2 = 雙尾分佈。"
+msgstr "模式指定要傳回的分布尾數。1 = 單尾分布,2 = 雙尾分布。"
#: scfuncs.hrc:3025
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10570,7 +10599,7 @@ msgstr "傳回皮爾森積差相關係數的平方。"
#: scfuncs.hrc:3033
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "資料 Y"
#: scfuncs.hrc:3034
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10580,7 +10609,7 @@ msgstr "Y 資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:3035
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "資料 X"
#: scfuncs.hrc:3036
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10595,7 +10624,7 @@ msgstr "傳回線性迴歸線和 Y 軸的交點。"
#: scfuncs.hrc:3043
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "資料 Y"
#: scfuncs.hrc:3044
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10605,7 +10634,7 @@ msgstr "Y 資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:3045
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "資料 X"
#: scfuncs.hrc:3046
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10620,7 +10649,7 @@ msgstr "傳回線性迴歸直線的斜率。"
#: scfuncs.hrc:3053
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "資料 Y"
#: scfuncs.hrc:3054
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10630,7 +10659,7 @@ msgstr "Y 資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:3055
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "資料 X"
#: scfuncs.hrc:3056
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10645,7 +10674,7 @@ msgstr "傳回線性迴歸法預測值的標準誤。"
#: scfuncs.hrc:3063
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "資料 Y"
#: scfuncs.hrc:3064
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10655,7 +10684,7 @@ msgstr "Y 資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:3065
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "資料 X"
#: scfuncs.hrc:3066
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10670,7 +10699,7 @@ msgstr "傳回皮爾森積差相關係數。"
#: scfuncs.hrc:3073
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "資料 1"
#: scfuncs.hrc:3074
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10680,7 +10709,7 @@ msgstr "第一組記錄條目陣列。"
#: scfuncs.hrc:3075
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "資料 2"
#: scfuncs.hrc:3076
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10695,7 +10724,7 @@ msgstr "傳回相關係數。"
#: scfuncs.hrc:3083
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "資料 1"
#: scfuncs.hrc:3084
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10705,7 +10734,7 @@ msgstr "第一組記錄條目陣列。"
#: scfuncs.hrc:3085
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "資料 2"
#: scfuncs.hrc:3086
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10720,7 +10749,7 @@ msgstr "計算母群體的共變異數。"
#: scfuncs.hrc:3093
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "資料 1"
#: scfuncs.hrc:3094
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -10730,7 +10759,7 @@ msgstr "第一組記錄條目陣列。"
#: scfuncs.hrc:3095
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "資料 2"
#: scfuncs.hrc:3096
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -10745,7 +10774,7 @@ msgstr "計算母群體的共變異數。"
#: scfuncs.hrc:3103
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "資料 1"
#: scfuncs.hrc:3104
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -10755,7 +10784,7 @@ msgstr "第一組記錄條目陣列。"
#: scfuncs.hrc:3105
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "資料 2"
#: scfuncs.hrc:3106
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -10770,7 +10799,7 @@ msgstr "計算樣本共變異數。"
#: scfuncs.hrc:3113
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "資料 1"
#: scfuncs.hrc:3114
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -10780,7 +10809,7 @@ msgstr "第一組記錄條目陣列。"
#: scfuncs.hrc:3115
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "資料 2"
#: scfuncs.hrc:3116
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -10795,7 +10824,7 @@ msgstr "傳回線性迴歸的預測值"
#: scfuncs.hrc:3123
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "數值"
#: scfuncs.hrc:3124
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -10805,7 +10834,7 @@ msgstr "資料點 X,基於已知的 x 值可用線性迴歸函數推導出 y
#: scfuncs.hrc:3125
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "資料 Y"
#: scfuncs.hrc:3126
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -10815,7 +10844,7 @@ msgstr "Y 資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:3127
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "資料 X"
#: scfuncs.hrc:3128
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -10830,7 +10859,7 @@ msgstr "使用加法指數平滑演算法計算未來值。"
#: scfuncs.hrc:3135
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "目標"
#: scfuncs.hrc:3136
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -10840,7 +10869,7 @@ msgstr "您想要用來預測數值之日期(陣列)。"
#: scfuncs.hrc:3137
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:3138
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -10850,7 +10879,7 @@ msgstr "預測所依的資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:3139
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "時間軸"
#: scfuncs.hrc:3140
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -10860,7 +10889,7 @@ msgstr "日期或數字陣列;要有介於值之間的持續恆定步階。"
#: scfuncs.hrc:3141
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "週期長度"
#: scfuncs.hrc:3142
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -10870,7 +10899,7 @@ msgstr "週期的樣本數(預設 1);季節性模式的長度。"
#: scfuncs.hrc:3143
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "資料補完"
#: scfuncs.hrc:3144
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -10880,7 +10909,7 @@ msgstr "資料補完(預設 1);0 將遺失點視為零,1 則插補。"
#: scfuncs.hrc:3145
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "匯集"
#: scfuncs.hrc:3146
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -10895,7 +10924,7 @@ msgstr "使用乘法指數平滑演算法計算未來值。"
#: scfuncs.hrc:3153
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "目標"
#: scfuncs.hrc:3154
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -10905,7 +10934,7 @@ msgstr "您想要用來預測數值之日期(陣列)。"
#: scfuncs.hrc:3155
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:3156
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -10915,7 +10944,7 @@ msgstr "預測所依的資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:3157
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "時間軸"
#: scfuncs.hrc:3158
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -10925,7 +10954,7 @@ msgstr "日期或數字陣列;要有介於值之間的持續恆定步階。"
#: scfuncs.hrc:3159
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "週期長度"
#: scfuncs.hrc:3160
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -10935,7 +10964,7 @@ msgstr "週期的樣本數(預設 1);季節性模式的長度。"
#: scfuncs.hrc:3161
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "資料補完"
#: scfuncs.hrc:3162
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -10945,7 +10974,7 @@ msgstr "資料補完(預設 1);0 將遺失點視為零,1 則插補。"
#: scfuncs.hrc:3163
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "匯集"
#: scfuncs.hrc:3164
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -10960,7 +10989,7 @@ msgstr "回傳加法指數平滑法的指定目標值預測區間"
#: scfuncs.hrc:3171
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "目標"
#: scfuncs.hrc:3172
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -10970,7 +10999,7 @@ msgstr "您想要用來預測數值之日期(陣列)。"
#: scfuncs.hrc:3173
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:3174
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -10980,7 +11009,7 @@ msgstr "預測所依的資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:3175
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "時間軸"
#: scfuncs.hrc:3176
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -10990,7 +11019,7 @@ msgstr "日期或數字陣列;要有介於值之間的持續恆定步階。"
#: scfuncs.hrc:3177
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "信賴水準"
#: scfuncs.hrc:3178
#, c-format
@@ -11001,7 +11030,7 @@ msgstr "信賴水準(預設 0.95);值 0 至 1 (排除) 表示 0 至 100%
#: scfuncs.hrc:3179
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "週期長度"
#: scfuncs.hrc:3180
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11011,7 +11040,7 @@ msgstr "週期的樣本數(預設 1);季節性模式的長度。"
#: scfuncs.hrc:3181
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "資料補完"
#: scfuncs.hrc:3182
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11021,7 +11050,7 @@ msgstr "資料補完(預設 1);0 將遺失點視為零,1 則插補。"
#: scfuncs.hrc:3183
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "匯集"
#: scfuncs.hrc:3184
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11036,7 +11065,7 @@ msgstr "回傳乘法指數平滑法的指定目標值預測區間"
#: scfuncs.hrc:3191
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "目標"
#: scfuncs.hrc:3192
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11046,7 +11075,7 @@ msgstr "您想要用來預測數值之日期(陣列)。"
#: scfuncs.hrc:3193
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "數值"
#: scfuncs.hrc:3194
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11056,7 +11085,7 @@ msgstr "預測所依的資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:3195
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "時間軸"
#: scfuncs.hrc:3196
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11066,7 +11095,7 @@ msgstr "日期或數字陣列;要有介於值之間的持續恆定步階。"
#: scfuncs.hrc:3197
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "信賴水準"
#: scfuncs.hrc:3198
#, c-format
@@ -11077,7 +11106,7 @@ msgstr "信賴水準(預設 0.95);值 0 至 1 (排除) 表示 0 至 100%
#: scfuncs.hrc:3199
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "週期長度"
#: scfuncs.hrc:3200
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11087,7 +11116,7 @@ msgstr "週期的樣本數(預設 1);季節性模式的長度。"
#: scfuncs.hrc:3201
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "資料補完"
#: scfuncs.hrc:3202
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11097,7 +11126,7 @@ msgstr "資料補完(預設 1);0 將遺失點視為零,1 則插補。"
#: scfuncs.hrc:3203
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "匯集"
#: scfuncs.hrc:3204
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11112,7 +11141,7 @@ msgstr "使用三次指數平滑演算法計算的週期(季節性)樣本數
#: scfuncs.hrc:3211
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:3212
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11122,7 +11151,7 @@ msgstr "預測所依的資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:3213
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "時間軸"
#: scfuncs.hrc:3214
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11132,7 +11161,7 @@ msgstr "日期或數字陣列;要有介於值之間的持續恆定步階。"
#: scfuncs.hrc:3215
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "資料補完"
#: scfuncs.hrc:3216
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11142,7 +11171,7 @@ msgstr "資料補完(預設 1);0 將遺失點視為零,1 則插補。"
#: scfuncs.hrc:3217
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "匯集"
#: scfuncs.hrc:3218
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11157,7 +11186,7 @@ msgstr "使用加法指數平滑演算法回傳統計值。"
#: scfuncs.hrc:3225
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:3226
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11167,7 +11196,7 @@ msgstr "預測所依的資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:3227
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "時間軸"
#: scfuncs.hrc:3228
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11177,7 +11206,7 @@ msgstr "日期或數字陣列;要有介於值之間的持續恆定步階。"
#: scfuncs.hrc:3229
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "統計類型"
#: scfuncs.hrc:3230
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11187,7 +11216,7 @@ msgstr "值 (1-9) 或值的陣列,指示算出的預測會傳回何種統計"
#: scfuncs.hrc:3231
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "週期長度"
#: scfuncs.hrc:3232
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11197,7 +11226,7 @@ msgstr "週期的樣本數(預設 1);季節性模式的長度。"
#: scfuncs.hrc:3233
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "資料補完"
#: scfuncs.hrc:3234
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11207,7 +11236,7 @@ msgstr "資料補完(預設 1);0 將遺失點視為零,1 則插補。"
#: scfuncs.hrc:3235
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "匯集"
#: scfuncs.hrc:3236
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11222,17 +11251,17 @@ msgstr "使用乘法指數平滑演算法回傳統計值。"
#: scfuncs.hrc:3243
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:3244
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr "預測所依的資料陣列。 "
+msgstr "預測所依的資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:3245
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "時間軸"
#: scfuncs.hrc:3246
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11242,7 +11271,7 @@ msgstr "日期或數字陣列;要有介於值之間的持續恆定步階。"
#: scfuncs.hrc:3247
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "統計類型"
#: scfuncs.hrc:3248
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11252,17 +11281,17 @@ msgstr "值 (1-9) 或值的陣列,指示算出的預測會傳回何種統計"
#: scfuncs.hrc:3249
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "週期長度"
#: scfuncs.hrc:3250
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "週期的樣本數 (預設 1);季節性模式的長度。"
#: scfuncs.hrc:3251
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "資料補完"
#: scfuncs.hrc:3252
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11272,7 +11301,7 @@ msgstr "資料補完(預設 1);0 將遺失點視為零,1 則插補。"
#: scfuncs.hrc:3253
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "匯集"
#: scfuncs.hrc:3254
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11287,7 +11316,7 @@ msgstr "回傳線性迴歸的預測值"
#: scfuncs.hrc:3261
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "數值"
#: scfuncs.hrc:3262
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11297,7 +11326,7 @@ msgstr "X 值,利用線性迴歸函數根據已知的 X 值計算出 Y 值。"
#: scfuncs.hrc:3263
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "資料 Y"
#: scfuncs.hrc:3264
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11307,7 +11336,7 @@ msgstr "Y 資料陣列。"
#: scfuncs.hrc:3265
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "資料 X"
#: scfuncs.hrc:3266
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11322,7 +11351,7 @@ msgstr "將儲存格的參照以文字回傳。"
#: scfuncs.hrc:3273
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "列"
#: scfuncs.hrc:3274
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
@@ -11332,7 +11361,7 @@ msgstr "儲存格的列號。"
#: scfuncs.hrc:3275
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "欄"
#: scfuncs.hrc:3276
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
@@ -11362,7 +11391,7 @@ msgstr "參照樣式:0 或 FALSE 表示 R1C1 樣式,其他任何值或省略
#: scfuncs.hrc:3281
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "工作表"
#: scfuncs.hrc:3282
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
@@ -11377,7 +11406,7 @@ msgstr "傳回屬於一 (多重) 範圍的各獨立範圍數。"
#: scfuncs.hrc:3289
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "參照"
#: scfuncs.hrc:3290
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
@@ -11402,7 +11431,7 @@ msgstr "要選擇的值 (1..30) 其索引。"
#: scfuncs.hrc:3299
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:3300
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
@@ -11417,7 +11446,7 @@ msgstr "傳回一參照的內部欄號。"
#: scfuncs.hrc:3307
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "參照"
#: scfuncs.hrc:3308
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
@@ -11432,7 +11461,7 @@ msgstr "定義一參照的內部列號。"
#: scfuncs.hrc:3315
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "參照"
#: scfuncs.hrc:3316
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
@@ -11447,7 +11476,7 @@ msgstr "傳回一個參照或一個字串的內部工作表號碼。"
#: scfuncs.hrc:3323
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "參照"
#: scfuncs.hrc:3324
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
@@ -11462,7 +11491,7 @@ msgstr "傳回陣列或參照中的欄數。"
#: scfuncs.hrc:3331
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "陣列"
#: scfuncs.hrc:3332
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
@@ -11477,7 +11506,7 @@ msgstr "傳回參照或陣列中的列數。"
#: scfuncs.hrc:3339
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "陣列"
#: scfuncs.hrc:3340
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
@@ -11492,7 +11521,7 @@ msgstr "傳為給定參照的工作表數目。如果沒有輸入參數,則傳
#: scfuncs.hrc:3347
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "參照"
#: scfuncs.hrc:3348
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
@@ -11507,7 +11536,7 @@ msgstr "水平方向搜尋某一儲存格並參照位在其下方的儲存格。
#: scfuncs.hrc:3355
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Search criterion"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋條件"
#: scfuncs.hrc:3356
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -11517,7 +11546,7 @@ msgstr "要在第一列中找的值。"
#: scfuncs.hrc:3357
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "陣列"
#: scfuncs.hrc:3358
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -11537,7 +11566,7 @@ msgstr "陣列內的列索引。"
#: scfuncs.hrc:3361
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Sorted"
-msgstr ""
+msgstr "排序"
#: scfuncs.hrc:3362
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -11562,7 +11591,7 @@ msgstr "要在第一欄中尋找的值。"
#: scfuncs.hrc:3371
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "陣列"
#: scfuncs.hrc:3372
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
@@ -11582,7 +11611,7 @@ msgstr "陣列內部的欄索引號。"
#: scfuncs.hrc:3375
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "排序"
#: scfuncs.hrc:3376
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
@@ -11597,7 +11626,7 @@ msgstr "傳回定義範圍內的儲存格其參照。"
#: scfuncs.hrc:3383
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "參照"
#: scfuncs.hrc:3384
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
@@ -11607,7 +11636,7 @@ msgstr "參照一個 (多重) 範圍。"
#: scfuncs.hrc:3385
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "列"
#: scfuncs.hrc:3386
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
@@ -11617,7 +11646,7 @@ msgstr "範圍內的列。"
#: scfuncs.hrc:3387
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "欄"
#: scfuncs.hrc:3388
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
@@ -11627,7 +11656,7 @@ msgstr "範圍內的欄。"
#: scfuncs.hrc:3389
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "範圍"
#: scfuncs.hrc:3390
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
@@ -11642,7 +11671,7 @@ msgstr "傳回儲存格內容參照時採用的文字形式。"
#: scfuncs.hrc:3397
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "參照"
#: scfuncs.hrc:3398
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
@@ -11687,7 +11716,7 @@ msgstr "要在其中搜尋的向量 (欄或列)。"
#: scfuncs.hrc:3411
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
-msgstr ""
+msgstr "結果向量"
#: scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
@@ -11697,7 +11726,7 @@ msgstr "要從中判定值的向量 (欄或列)。"
#: scfuncs.hrc:3418
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Defines a position in an array after comparing values."
-msgstr ""
+msgstr "在比較值之後定義在陣列中的位置。"
#: scfuncs.hrc:3419
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -11712,7 +11741,7 @@ msgstr "用來比較的值。"
#: scfuncs.hrc:3421
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Lookup array"
-msgstr ""
+msgstr "查找陣列"
#: scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -11727,7 +11756,7 @@ msgstr "類型"
#: scfuncs.hrc:3424
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria to be used for comparison purposes."
-msgstr ""
+msgstr "類型可取得 1、0 或 -1 的值,用來判定比較用規則。"
#: scfuncs.hrc:3430
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
@@ -11737,7 +11766,7 @@ msgstr "傳回從指定基點出發移動後的參照。"
#: scfuncs.hrc:3431
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "參照"
#: scfuncs.hrc:3432
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
@@ -11747,7 +11776,7 @@ msgstr "用來移動的基點參照 (儲存格)。"
#: scfuncs.hrc:3433
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "列數"
#: scfuncs.hrc:3434
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
@@ -11757,7 +11786,7 @@ msgstr "向上或下移動的列數。"
#: scfuncs.hrc:3435
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "欄數"
#: scfuncs.hrc:3436
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
@@ -11767,7 +11796,7 @@ msgstr "向左或右移動的欄數。"
#: scfuncs.hrc:3437
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "高度"
#: scfuncs.hrc:3438
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
@@ -11777,7 +11806,7 @@ msgstr "移動的參照其列數。"
#: scfuncs.hrc:3439
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "寬度"
#: scfuncs.hrc:3440
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
@@ -11792,7 +11821,7 @@ msgstr "傳回錯誤類型的對應號碼。"
#: scfuncs.hrc:3447
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "參照"
#: scfuncs.hrc:3448
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
@@ -11807,7 +11836,7 @@ msgstr "傳回與錯誤值之一對應的數字,或如果沒有錯誤則傳回
#: scfuncs.hrc:3455
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "表述式"
#: scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
@@ -11842,12 +11871,12 @@ msgstr "樣式保持有效的時間 (以秒為單位)。"
#: scfuncs.hrc:3467
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style 2"
-msgstr ""
+msgstr "樣式 2"
#: scfuncs.hrc:3468
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The style to be applied after time expires."
-msgstr ""
+msgstr "在時間過期後要套用的樣式。"
#: scfuncs.hrc:3474
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -11857,7 +11886,7 @@ msgstr "DDE 連結的結果。"
#: scfuncs.hrc:3475
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器"
#: scfuncs.hrc:3476
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -11867,27 +11896,27 @@ msgstr "伺服器應用程式的名稱。"
#: scfuncs.hrc:3477
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Topic/file"
-msgstr ""
+msgstr "主題/檔案"
#: scfuncs.hrc:3478
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The topic or name of the file."
-msgstr ""
+msgstr "檔案的主題或名稱。"
#: scfuncs.hrc:3479
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Item/range"
-msgstr ""
+msgstr "項目/範圍"
#: scfuncs.hrc:3480
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
-msgstr ""
+msgstr "要讀取資料用的項目或範圍。"
#: scfuncs.hrc:3481
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "模式"
#: scfuncs.hrc:3482
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -11897,7 +11926,7 @@ msgstr "定義資料如何轉換成數字。"
#: scfuncs.hrc:3488
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Construct a Hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "建構超連結。"
#: scfuncs.hrc:3489
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -11907,17 +11936,17 @@ msgstr "URL"
#: scfuncs.hrc:3490
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The clickable URL."
-msgstr ""
+msgstr "可點按的 URL。"
#: scfuncs.hrc:3491
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell text"
-msgstr ""
+msgstr "儲存格文字"
#: scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The cell text to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "要顯示的儲存格文字。"
#: scfuncs.hrc:3498
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -11927,7 +11956,7 @@ msgstr "從樞紐分析表擷取值。"
#: scfuncs.hrc:3499
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Data field"
-msgstr ""
+msgstr "資料欄位"
#: scfuncs.hrc:3500
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -11937,7 +11966,7 @@ msgstr "要擷取的樞紐分析表名稱。"
#: scfuncs.hrc:3501
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Pivot table"
-msgstr ""
+msgstr "樞紐分析表"
#: scfuncs.hrc:3502
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -11947,7 +11976,7 @@ msgstr "樞紐分析表中某個儲存格或範圍的參照。"
#: scfuncs.hrc:3503
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
-msgstr ""
+msgstr "欄位名稱 / 項目"
#: scfuncs.hrc:3504
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -11977,7 +12006,7 @@ msgstr "將半形 ASCII 與片假名字元轉換為全形。"
#: scfuncs.hrc:3519
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3520
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
@@ -11992,7 +12021,7 @@ msgstr "將全形 ASCII 與片假名字元轉換為半形。"
#: scfuncs.hrc:3527
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3528
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
@@ -12007,7 +12036,7 @@ msgstr "提供一段文字串其第一個字元的數字代碼。"
#: scfuncs.hrc:3535
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3536
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
@@ -12022,7 +12051,7 @@ msgstr "將數字轉換成目前貨幣格式的文字。"
#: scfuncs.hrc:3543
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "值"
#: scfuncs.hrc:3544
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
@@ -12032,7 +12061,7 @@ msgstr "值是一個數字,一個含有數字的儲存格參照,或者含有
#: scfuncs.hrc:3545
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Decimals"
-msgstr ""
+msgstr "小數點位數"
#: scfuncs.hrc:3546
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
@@ -12047,7 +12076,7 @@ msgstr "將代碼數字轉化成字元或字母。"
#: scfuncs.hrc:3553
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "代碼"
#: scfuncs.hrc:3554
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
@@ -12062,7 +12091,7 @@ msgstr "移除文字中所有的非列印字元。"
#: scfuncs.hrc:3561
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3562
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
@@ -12077,7 +12106,7 @@ msgstr "將若干文字項目結合為一段文字。"
#: scfuncs.hrc:3569
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3570
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
@@ -12092,7 +12121,7 @@ msgstr "將多個文字項結合成一個,儲存格範圍可作為引數。"
#: scfuncs.hrc:3577
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3578
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
@@ -12107,7 +12136,7 @@ msgstr "將多個文字項結合成一個,儲存格範圍可作為引數。項
#: scfuncs.hrc:3585
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "分隔符"
#: scfuncs.hrc:3586
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12117,7 +12146,7 @@ msgstr "可作為分隔符的文字串。"
#: scfuncs.hrc:3587
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Skip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "略過空儲存格"
#: scfuncs.hrc:3588
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12127,7 +12156,7 @@ msgstr "若為真,忽略空儲存格。"
#: scfuncs.hrc:3589
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3590
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12142,7 +12171,7 @@ msgstr "檢查一個(含)以上的條件,傳回對應第一個為真條件的
#: scfuncs.hrc:3597
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "檢定"
#: scfuncs.hrc:3598
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
@@ -12152,7 +12181,7 @@ msgstr "任何值或可為 TRUE 或 FALSE 的表示式。"
#: scfuncs.hrc:3599
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "結果"
#: scfuncs.hrc:3600
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
@@ -12167,7 +12196,7 @@ msgstr "檢查一個(含)以上的值,傳回等於指定表示式的第一個
#: scfuncs.hrc:3607
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "表述式"
#: scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12177,7 +12206,7 @@ msgstr "用來比較值1至值N的數值。"
#: scfuncs.hrc:3609
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "數值"
#: scfuncs.hrc:3610
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12187,7 +12216,7 @@ msgstr "用來比較表述式的數值。"
#: scfuncs.hrc:3611
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "結果"
#: scfuncs.hrc:3612
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12202,7 +12231,7 @@ msgstr "傳回多個範圍中符合多重條件的最小值。"
#: scfuncs.hrc:3618
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Min range"
-msgstr ""
+msgstr "最小值範圍"
#: scfuncs.hrc:3619
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
@@ -12212,7 +12241,7 @@ msgstr "判定最小值的範圍。"
#: scfuncs.hrc:3620
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Range "
-msgstr ""
+msgstr "範圍"
#: scfuncs.hrc:3621
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
@@ -12222,7 +12251,7 @@ msgstr "範圍 1, 範圍 2,...是要以指定條件評估的範圍。"
#: scfuncs.hrc:3622
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "條件"
#: scfuncs.hrc:3623
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
@@ -12237,7 +12266,7 @@ msgstr "傳回多個範圍中符合多重條件的最大值。"
#: scfuncs.hrc:3629
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Max range"
-msgstr ""
+msgstr "最大值範圍"
#: scfuncs.hrc:3630
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
@@ -12247,7 +12276,7 @@ msgstr "判定最大值的範圍。"
#: scfuncs.hrc:3631
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Range "
-msgstr ""
+msgstr "範圍"
#: scfuncs.hrc:3632
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
@@ -12257,7 +12286,7 @@ msgstr "範圍 1, 範圍 2,...是要以指定條件評估的範圍。"
#: scfuncs.hrc:3633
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "條件"
#: scfuncs.hrc:3634
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
@@ -12272,7 +12301,7 @@ msgstr "比較兩個字元串是否相同。"
#: scfuncs.hrc:3641
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 1"
-msgstr ""
+msgstr "文字 1"
#: scfuncs.hrc:3642
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
@@ -12282,7 +12311,7 @@ msgstr "用於比較的第一段文字。"
#: scfuncs.hrc:3643
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 2"
-msgstr ""
+msgstr "文字 2"
#: scfuncs.hrc:3644
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
@@ -12297,7 +12326,7 @@ msgstr "在文字內找其中一段文字,區分字母大小寫。"
#: scfuncs.hrc:3651
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "尋找文字"
#: scfuncs.hrc:3652
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
@@ -12307,7 +12336,7 @@ msgstr "要找出的文字。"
#: scfuncs.hrc:3653
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3654
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
@@ -12317,7 +12346,7 @@ msgstr "您所要找出文字的文字搜尋對象。"
#: scfuncs.hrc:3655
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
#: scfuncs.hrc:3656
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
@@ -12332,7 +12361,7 @@ msgstr "在其他文字內找一段文字,不區分字母大小寫。"
#: scfuncs.hrc:3663
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "尋找文字"
#: scfuncs.hrc:3664
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
@@ -12342,7 +12371,7 @@ msgstr "要找出的文字。"
#: scfuncs.hrc:3665
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3666
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
@@ -12352,7 +12381,7 @@ msgstr "您所要找出文字的文字搜尋對象。"
#: scfuncs.hrc:3667
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
#: scfuncs.hrc:3668
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
@@ -12367,7 +12396,7 @@ msgstr "移除文字中冗餘的空格。"
#: scfuncs.hrc:3675
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3676
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
@@ -12382,7 +12411,7 @@ msgstr "將所有字詞的首字母轉大寫。"
#: scfuncs.hrc:3683
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3684
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
@@ -12397,7 +12426,7 @@ msgstr "將文字中的所有字母轉換成大寫。"
#: scfuncs.hrc:3691
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3692
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
@@ -12412,7 +12441,7 @@ msgstr "將文字中的所有字母轉換為小寫。"
#: scfuncs.hrc:3699
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3700
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
@@ -12427,7 +12456,7 @@ msgstr "將文字轉換成數字。"
#: scfuncs.hrc:3707
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3708
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
@@ -12442,7 +12471,7 @@ msgstr "根據給定的格式將數字轉換成文字。"
#: scfuncs.hrc:3715
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數值"
#: scfuncs.hrc:3716
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
@@ -12467,7 +12496,7 @@ msgstr "若為文字,則傳回值,否則傳回空字串。"
#: scfuncs.hrc:3725
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "數值"
#: scfuncs.hrc:3726
msgctxt "SC_OPCODE_T"
@@ -12492,7 +12521,7 @@ msgstr "要替換部份字元的文字。"
#: scfuncs.hrc:3735
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
#: scfuncs.hrc:3736
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -12502,7 +12531,7 @@ msgstr "開始替換文字的字元位置。"
#: scfuncs.hrc:3737
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "字數"
#: scfuncs.hrc:3738
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -12512,7 +12541,7 @@ msgstr "要替換的字元數目。"
#: scfuncs.hrc:3739
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "新文字"
#: scfuncs.hrc:3740
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -12527,7 +12556,7 @@ msgstr "用固定的小數點位數和千位點來格式設定一個數字。"
#: scfuncs.hrc:3747
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:3748
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
@@ -12562,7 +12591,7 @@ msgstr "計算一段文字字串的長度。"
#: scfuncs.hrc:3759
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3760
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
@@ -12577,7 +12606,7 @@ msgstr "傳回文字中的第一個或前幾個字元。"
#: scfuncs.hrc:3767
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3768
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
@@ -12587,7 +12616,7 @@ msgstr "要判定其初始部份字詞的文字。"
#: scfuncs.hrc:3769
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "字數"
#: scfuncs.hrc:3770
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
@@ -12602,7 +12631,7 @@ msgstr "傳回文字中的最後一個或後幾個字元。"
#: scfuncs.hrc:3777
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3778
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
@@ -12612,7 +12641,7 @@ msgstr "要判定其末端部份字詞的文字。"
#: scfuncs.hrc:3779
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "字數"
#: scfuncs.hrc:3780
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
@@ -12627,7 +12656,7 @@ msgstr "傳回一段文字的部份字串。"
#: scfuncs.hrc:3787
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3788
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
@@ -12637,7 +12666,7 @@ msgstr "要判定其部份字詞的文字。"
#: scfuncs.hrc:3789
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "起始"
#: scfuncs.hrc:3790
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
@@ -12647,7 +12676,7 @@ msgstr "要判定該部份字詞的起始位置。"
#: scfuncs.hrc:3791
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "字數"
#: scfuncs.hrc:3792
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
@@ -12662,7 +12691,7 @@ msgstr "按照指定的次數重複字串。"
#: scfuncs.hrc:3799
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3800
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
@@ -12672,7 +12701,7 @@ msgstr "要重複的文字。"
#: scfuncs.hrc:3801
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "次數"
#: scfuncs.hrc:3802
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
@@ -12687,7 +12716,7 @@ msgstr "將字串中舊的文字片段替換為新的文字片段。"
#: scfuncs.hrc:3809
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3810
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -12697,7 +12726,7 @@ msgstr "用來取代部份字詞的文字。"
#: scfuncs.hrc:3811
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Search text"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋文字"
#: scfuncs.hrc:3812
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -12707,7 +12736,7 @@ msgstr "要被 (重複) 取代的部份字串。"
#: scfuncs.hrc:3813
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "新文字"
#: scfuncs.hrc:3814
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -12717,7 +12746,7 @@ msgstr "用來取代原來文字字串的文字。"
#: scfuncs.hrc:3815
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "出現處"
#: scfuncs.hrc:3816
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -12732,7 +12761,7 @@ msgstr "按照輸入的數字系統將一個正整數轉換成文字。"
#: scfuncs.hrc:3823
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:3824
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -12742,7 +12771,7 @@ msgstr "要轉換的數字。"
#: scfuncs.hrc:3825
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "底數"
#: scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -12767,7 +12796,7 @@ msgstr "將一個指定數字系統的文字轉換成正整數。"
#: scfuncs.hrc:3835
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3836
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
@@ -12777,7 +12806,7 @@ msgstr "要轉換的文字。"
#: scfuncs.hrc:3837
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "底數"
#: scfuncs.hrc:3838
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
@@ -12792,7 +12821,7 @@ msgstr "根據組態檔 (main.xcd) 中的換算表來轉換數值。"
#: scfuncs.hrc:3845
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "數值"
#: scfuncs.hrc:3846
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
@@ -12802,7 +12831,7 @@ msgstr "要轉換的值。"
#: scfuncs.hrc:3847 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3849
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3848
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
@@ -12877,7 +12906,7 @@ msgstr "以文字字串方式傳回第一個 Unicode 字元的數字代碼。"
#: scfuncs.hrc:3881
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3882
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
@@ -12892,7 +12921,7 @@ msgstr "將代碼數字轉換成 Unicode 字元或字母。"
#: scfuncs.hrc:3888
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "代碼"
#: scfuncs.hrc:3889
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
@@ -12907,7 +12936,7 @@ msgstr "將值轉換成另一種歐元貨幣。"
#: scfuncs.hrc:3895
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "數值"
#: scfuncs.hrc:3896
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -12917,7 +12946,7 @@ msgstr "要轉換的值。"
#: scfuncs.hrc:3897
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
-msgstr ""
+msgstr "來源貨幣"
#: scfuncs.hrc:3898
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -12927,7 +12956,7 @@ msgstr "要轉換之來源貨幣的 ISO 4217 代碼,區分字母大小寫。"
#: scfuncs.hrc:3899
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
-msgstr ""
+msgstr "目標貨幣"
#: scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -12937,17 +12966,17 @@ msgstr "要轉換之目標貨幣的 ISO 4217 代碼,區分字母大小寫。"
#: scfuncs.hrc:3901
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
-msgstr ""
+msgstr "完整精度"
#: scfuncs.hrc:3902
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr ""
+msgstr "若省略或是 0 或 FALSE,則結果即會四捨五入至「目標貨幣」的小數位數。否則結果不會進行四捨五入。"
#: scfuncs.hrc:3903
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
-msgstr ""
+msgstr "三角轉換精度"
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
#: scfuncs.hrc:3905
@@ -12963,7 +12992,7 @@ msgstr "以與語言環境無關的方式,將文字轉換為數字。"
#: scfuncs.hrc:3911
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3912
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -12973,7 +13002,7 @@ msgstr "要轉換為數字的字串。"
#: scfuncs.hrc:3913
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Decimal separator"
-msgstr ""
+msgstr "小數分隔符"
#: scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -12983,7 +13012,7 @@ msgstr "定義作為小數點分隔符的字元。"
#: scfuncs.hrc:3915
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Group separator"
-msgstr ""
+msgstr "群組分隔符"
#: scfuncs.hrc:3916
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13003,7 +13032,7 @@ msgstr "數字一"
#: scfuncs.hrc:3924 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3926
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "小於 2^48 的正整數。"
#: scfuncs.hrc:3925
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
@@ -13023,7 +13052,7 @@ msgstr "數字一"
#: scfuncs.hrc:3933 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3935
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "小於 2^48 的正整數。"
#: scfuncs.hrc:3934
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
@@ -13043,7 +13072,7 @@ msgstr "數字一"
#: scfuncs.hrc:3942 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3944
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "小於 2^48 的正整數。"
#: scfuncs.hrc:3943
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
@@ -13108,7 +13137,7 @@ msgstr "以 DBCS 計算文字串的長度"
#: scfuncs.hrc:3968
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3969
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
@@ -13123,7 +13152,7 @@ msgstr "以 DBCS 傳回一段文字的最後或部份字元"
#: scfuncs.hrc:3975
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3976
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
@@ -13133,7 +13162,7 @@ msgstr "用來判斷其尾端部份字詞的一段文字。"
#: scfuncs.hrc:3977
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數目"
#: scfuncs.hrc:3978
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
@@ -13148,7 +13177,7 @@ msgstr "以 DBCS 傳回一段文字的最前或部份字元"
#: scfuncs.hrc:3984
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3985
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
@@ -13158,7 +13187,7 @@ msgstr "用來判斷其開頭部份字詞的一段文字。"
#: scfuncs.hrc:3986
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數目"
#: scfuncs.hrc:3987
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
@@ -13173,7 +13202,7 @@ msgstr "以 DBCS 傳回一段文字的部份文字串"
#: scfuncs.hrc:3993
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:3994
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
@@ -13183,7 +13212,7 @@ msgstr "用來判斷其部份字詞的一段文字。"
#: scfuncs.hrc:3995
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "起始"
#: scfuncs.hrc:3996
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
@@ -13193,7 +13222,7 @@ msgstr "判斷一段文字中部份字詞用的起始位置。"
#: scfuncs.hrc:3997
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "數目"
#: scfuncs.hrc:3998
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
@@ -13228,7 +13257,7 @@ msgstr "包含有效 XPath 表述式的字串"
#: scfuncs.hrc:4012
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color"
-msgstr "傳回以 RGBA 色彩定義的實作。"
+msgstr "傳回以 RGBA 色彩定義的實作"
#: scfuncs.hrc:4013
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
@@ -13308,7 +13337,7 @@ msgstr "傳回誤差函數。"
#: scfuncs.hrc:4040
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "下限"
#: scfuncs.hrc:4041
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
@@ -13323,7 +13352,7 @@ msgstr "傳回一個互補誤差函數。"
#: scfuncs.hrc:4047
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "下限"
#: scfuncs.hrc:4048
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
@@ -13338,17 +13367,17 @@ msgstr "回傳數值的減去。類似 a-b-c,但無法避免些微的四捨五
#: scfuncs.hrc:4054
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Minuend"
-msgstr ""
+msgstr "減去值"
#: scfuncs.hrc:4055
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Number from which following arguments are subtracted."
-msgstr "下列引數要減去的數值。"
+msgstr "下列引數為要減去的數值。"
#: scfuncs.hrc:4056
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend "
-msgstr ""
+msgstr "減去值"
#: scfuncs.hrc:4057
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
@@ -13358,142 +13387,142 @@ msgstr "減去值1, 減去值 2… 等,為要減去的數值引數。"
#: scfuncs.hrc:4063
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
-msgstr ""
+msgstr "將數值以預先定義的基準位數作捨入。"
#: scfuncs.hrc:4064
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "數字"
#: scfuncs.hrc:4065
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "要四捨五入的數字。"
#: scfuncs.hrc:4066
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "位數"
#: scfuncs.hrc:4067
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "數值要接近的捨入基準位數。"
#: scfuncs.hrc:4072
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS."
-msgstr ""
+msgstr "以 DBCS 用不同的文字字串來替換某文字字串中的字元。"
#: scfuncs.hrc:4073
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:4074
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The text in which some characters are to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "要替換部份字元的文字。"
#: scfuncs.hrc:4075
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
#: scfuncs.hrc:4076
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The character position from which text is to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "開始替換文字的字元位置。"
#: scfuncs.hrc:4077
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "長度"
#: scfuncs.hrc:4078
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The number of characters to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "要替換的字元數目。"
#: scfuncs.hrc:4079
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "新文字"
#: scfuncs.hrc:4080
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The text to be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "要插入的字串。"
#: scfuncs.hrc:4086
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions."
-msgstr ""
+msgstr "利用位元組位置在另一段文字中尋找一段字串(區分大小寫)。"
#: scfuncs.hrc:4087
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "尋找文字"
#: scfuncs.hrc:4088
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "The text to be found."
-msgstr ""
+msgstr "要找出的文字。"
#: scfuncs.hrc:4089
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:4090
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "The text in which a search is to be made."
-msgstr ""
+msgstr "您所要找出文字的文字搜尋對象。"
#: scfuncs.hrc:4091
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
#: scfuncs.hrc:4092
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "The position in the text from which the search starts."
-msgstr ""
+msgstr "展開搜尋的文字位置。"
#: scfuncs.hrc:4098
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions."
-msgstr ""
+msgstr "利用位元組位置在另一段文字中尋找一段字串(不區分大小寫)。"
#: scfuncs.hrc:4099
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "尋找文字"
#: scfuncs.hrc:4100
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "The text to be found."
-msgstr ""
+msgstr "要找出的文字。"
#: scfuncs.hrc:4101
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: scfuncs.hrc:4102
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "The text in which a search is to be made."
-msgstr ""
+msgstr "您所要找出文字的文字搜尋對象。"
#: scfuncs.hrc:4103
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
#: scfuncs.hrc:4104
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "The position in the text from which the search starts."
-msgstr ""
+msgstr "展開搜尋的文字位置。"
#: scstyles.hrc:29
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
@@ -13641,12 +13670,12 @@ msgstr "插入影像"
#: strings.hrc:50
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "%1 results found"
-msgstr ""
+msgstr "找到 %1 個結果"
#: strings.hrc:51
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
msgid "(only %1 are listed)"
-msgstr ""
+msgstr "(僅列出 %1 個)"
#. Attribute
#: strings.hrc:53
@@ -14206,37 +14235,37 @@ msgstr "評註"
#: strings.hrc:167
msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
msgid "Sort Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "按升序排序"
#: strings.hrc:168
msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
msgid "Sort Descending"
-msgstr ""
+msgstr "按降序排序"
#: strings.hrc:169
msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
msgid "Custom Sort"
-msgstr ""
+msgstr "自訂排序"
#: strings.hrc:170
msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "全部"
#: strings.hrc:171
msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
msgid "Show only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "僅顯示目前項目。"
#: strings.hrc:172
msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
msgid "Hide only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "僅隱藏目前項目。"
#: strings.hrc:173
msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
msgid "Search items..."
-msgstr ""
+msgstr "搜尋項目..."
#: strings.hrc:175
msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND"
@@ -14271,7 +14300,7 @@ msgstr "總和"
#: strings.hrc:181
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL"
msgid "Formula"
-msgstr ""
+msgstr "公式"
#: strings.hrc:182
msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA"
@@ -14412,530 +14441,530 @@ msgstr "重新輸入"
#: strings.hrc:214
msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME"
msgid "Moving Average"
-msgstr ""
+msgstr "移動平均"
#. ExponentialSmoothingDialog
#: strings.hrc:216
msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME"
msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "指數平滑"
#. AnalysisOfVarianceDialog
#: strings.hrc:218
msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Analysis of Variance"
-msgstr ""
+msgstr "變異數分析"
#: strings.hrc:219
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA - 單因子"
#: strings.hrc:220
msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Two Factor"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA - 雙因子"
#: strings.hrc:221
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS"
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "群組"
#: strings.hrc:222
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
msgid "Between Groups"
-msgstr ""
+msgstr "群組間"
#: strings.hrc:223
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
msgid "Within Groups"
-msgstr ""
+msgstr "群組內"
#: strings.hrc:224
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION"
msgid "Source of Variation"
-msgstr ""
+msgstr "變異數來源"
#: strings.hrc:225
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS"
msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "SS"
#: strings.hrc:226
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: strings.hrc:227
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
msgid "MS"
-msgstr ""
+msgstr "MS"
#: strings.hrc:228
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: strings.hrc:229
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "P-值"
#: strings.hrc:230
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
msgid "F critical"
-msgstr ""
+msgstr "F 臨界值"
#: strings.hrc:231
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL"
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "總計"
#. CorrelationDialog
#: strings.hrc:233
msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME"
msgid "Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "相關"
#: strings.hrc:234
msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL"
msgid "Correlations"
-msgstr ""
+msgstr "相關"
#. CovarianceDialog
#: strings.hrc:236
msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Covariance"
-msgstr ""
+msgstr "共變異數"
#: strings.hrc:237
msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL"
msgid "Covariances"
-msgstr ""
+msgstr "共變異數"
#. DescriptiveStatisticsDialog
#: strings.hrc:239
msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME"
msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "描述性統計"
#: strings.hrc:240
msgctxt "STRID_CALC_MEAN"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "平均數"
#: strings.hrc:241
msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR"
msgid "Standard Error"
-msgstr ""
+msgstr "標準誤"
#: strings.hrc:242
msgctxt "STRID_CALC_MODE"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "眾數"
#: strings.hrc:243
msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "中位數"
#: strings.hrc:244
msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "變異數"
#: strings.hrc:245
msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "標準差"
#: strings.hrc:246
msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
msgid "Kurtosis"
-msgstr ""
+msgstr "峰度"
#: strings.hrc:247
msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
msgid "Skewness"
-msgstr ""
+msgstr "偏態"
#: strings.hrc:248
msgctxt "STRID_CALC_RANGE"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "全距"
#: strings.hrc:249
msgctxt "STRID_CALC_MIN"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "最小"
#: strings.hrc:250
msgctxt "STRID_CALC_MAX"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "最大"
#: strings.hrc:251
msgctxt "STRID_CALC_SUM"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "加總"
#: strings.hrc:252
msgctxt "STRID_CALC_COUNT"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "樣本數"
#: strings.hrc:253
msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
msgid "First Quartile "
-msgstr ""
+msgstr "第一四分位數"
#: strings.hrc:254
msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
msgid "Third Quartile"
-msgstr ""
+msgstr "第三四分位數"
#. RandomNumberGeneratorDialog
#: strings.hrc:256
msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
-msgstr ""
+msgstr "隨機 ($(DISTRIBUTION))"
#: strings.hrc:257
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL"
msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "均勻"
#: strings.hrc:258
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER"
msgid "Uniform Integer"
-msgstr ""
+msgstr "均勻整數"
#: strings.hrc:259
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "常態"
#: strings.hrc:260
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY"
msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "柯西"
#: strings.hrc:261
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI"
msgid "Bernoulli"
-msgstr ""
+msgstr "白努利"
#: strings.hrc:262
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL"
msgid "Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "二項"
#: strings.hrc:263
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL"
msgid "Negative Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "負二項"
#: strings.hrc:264
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED"
msgid "Chi Squared"
-msgstr ""
+msgstr "卡方"
#: strings.hrc:265
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC"
msgid "Geometric"
-msgstr ""
+msgstr "幾何"
#: strings.hrc:266
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "最小"
#: strings.hrc:267
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "最大"
#: strings.hrc:268
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "平均數"
#: strings.hrc:269
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "標準差"
#: strings.hrc:270
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "中位數"
#: strings.hrc:271
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA"
msgid "Sigma"
-msgstr ""
+msgstr "Sigma"
#: strings.hrc:272
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
msgid "p Value"
-msgstr ""
+msgstr "p 值"
#: strings.hrc:273
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
msgid "Number of Trials"
-msgstr ""
+msgstr "試驗數"
#: strings.hrc:274
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
msgid "nu Value"
-msgstr ""
+msgstr "nu 值"
#. SamplingDialog
#: strings.hrc:276
msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME"
msgid "Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "取樣"
#. Names of dialogs
#: strings.hrc:278
msgctxt "STR_FTEST"
msgid "F-test"
-msgstr ""
+msgstr "F-檢定"
#: strings.hrc:279
msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME"
msgid "F-test"
-msgstr ""
+msgstr "F-檢定"
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_TTEST"
msgid "Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "成對 t-檢定"
#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME"
msgid "Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "成對 t-檢定"
#: strings.hrc:282
msgctxt "STR_ZTEST"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "z-檢定"
#: strings.hrc:283
msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "z-檢定"
#: strings.hrc:284
msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
-msgstr ""
+msgstr "獨立性檢定 (卡方)"
#: strings.hrc:285
msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME"
msgid "Regression"
-msgstr ""
+msgstr "回歸分析"
#: strings.hrc:286
msgctxt "STR_REGRESSION"
msgid "Regression"
-msgstr ""
+msgstr "回歸分析"
#. Common
#: strings.hrc:288
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Column %NUMBER%"
-msgstr ""
+msgstr "欄 %NUMBER%"
#: strings.hrc:289
msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Row %NUMBER%"
-msgstr ""
+msgstr "列 %NUMBER%"
#: strings.hrc:290
msgctxt "STR_LABEL_ALPHA"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: strings.hrc:291
msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "變數 1"
#: strings.hrc:292
msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "變數 2"
#: strings.hrc:293
msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "假設的平均數差異"
#: strings.hrc:294
msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL"
msgid "Observations"
-msgstr ""
+msgstr "觀察"
#: strings.hrc:295
msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Observed Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "觀察的平均數差異"
#: strings.hrc:296
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: strings.hrc:297
msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "P值"
#: strings.hrc:298
msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
msgid "Critical Value"
-msgstr ""
+msgstr "臨界值"
#: strings.hrc:299
msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL"
msgid "Test Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "檢定統計"
#. RegressionDialog
#: strings.hrc:301
msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "線性"
#: strings.hrc:302
msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
+msgstr "對數"
#: strings.hrc:303
msgctxt "STR_LABEL_POWER"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "次方"
#: strings.hrc:304
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
msgid "Regression Model"
-msgstr ""
+msgstr "回歸模型"
#: strings.hrc:305
msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
msgid "R^2"
-msgstr ""
+msgstr "R^2"
#: strings.hrc:306
msgctxt "STR_LABEL_SLOPE"
msgid "Slope"
-msgstr ""
+msgstr "斜率"
#: strings.hrc:307
msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
msgid "Intercept"
-msgstr ""
+msgstr "截距"
#. F Test
#: strings.hrc:309
msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL"
msgid "P (F<=f) right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) 右尾"
#: strings.hrc:310
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL"
msgid "F Critical right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F 臨界右尾"
#: strings.hrc:311
msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL"
msgid "P (F<=f) left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) 左尾"
#: strings.hrc:312
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL"
msgid "F Critical left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F 臨界左尾"
#: strings.hrc:313
msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P 雙尾"
#: strings.hrc:314
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "F Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F 臨界雙尾"
#. t Test
#: strings.hrc:316
msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION"
msgid "Pearson Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "皮爾森相關係數"
#: strings.hrc:317
msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES"
msgid "Variance of the Differences"
-msgstr ""
+msgstr "差異的變異數"
#: strings.hrc:318
msgctxt "STR_TTEST_T_STAT"
msgid "t Stat"
-msgstr ""
+msgstr "t 統計"
#: strings.hrc:319
msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (T<=t) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) 單尾"
#: strings.hrc:320
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "t Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t 臨界單尾"
#: strings.hrc:321
msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (T<=t) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) 雙尾"
#: strings.hrc:322
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "t Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t 臨界雙尾"
#. Z Test
#: strings.hrc:324
msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE"
msgid "z"
-msgstr ""
+msgstr "z"
#: strings.hrc:325
msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE"
msgid "Known Variance"
-msgstr ""
+msgstr "已知變異數"
#: strings.hrc:326
msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (Z<=z) 單尾"
#: strings.hrc:327
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "z Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z 臨界單尾"
#: strings.hrc:328
msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (Z<=z) 雙尾"
#: strings.hrc:329
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "z Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z 臨界雙尾"
#: units.hrc:27
msgctxt "SCSTR_UNIT"
@@ -16496,7 +16525,7 @@ msgstr "顯示(_S):"
#: datafieldoptionsdialog.ui:334
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
msgid "_From:"
-msgstr "從(_F):"
+msgstr "取自(_F):"
#: datafieldoptionsdialog.ui:348
msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
@@ -16576,57 +16605,57 @@ msgstr "關閉(_C)"
#: dataprovider.ui:9
msgctxt "dataprovider|DataStreamDialog"
msgid "Live Data Streams"
-msgstr ""
+msgstr "即時資料串流"
#: dataprovider.ui:107
msgctxt "dataprovider|label6"
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#: dataprovider.ui:120
msgctxt "dataprovider|url|tooltip_text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
-msgstr ""
+msgstr "請在此處輸入本機檔案系統中、或網際網路中來源文件的 URL。"
#: dataprovider.ui:138
msgctxt "dataprovider|browse"
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽(_B)..."
#: dataprovider.ui:165
msgctxt "dataprovider|label_db"
msgid "Database Range:"
-msgstr ""
+msgstr "資料庫範圍:"
#: dataprovider.ui:199
msgctxt "dataprovider|label_provider"
msgid "Data Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "資料庫提供者:"
#: dataprovider.ui:234
msgctxt "dataprovider|label_search"
msgid "Search String:"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋字串:"
#: dataprovider.ui:268
msgctxt "dataprovider|label"
msgid "Source Stream"
-msgstr ""
+msgstr "來源串流"
#: dataproviderentry.ui:46
msgctxt "dataproviderentry|url"
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#: dataproviderentry.ui:57
msgctxt "dataproviderentry|id"
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID:"
#: dataproviderentry.ui:68
msgctxt "dataproviderentry|provider"
msgid "Data Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "資料提供者:"
#: datastreams.ui:9
msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
@@ -16946,17 +16975,17 @@ msgstr "編輯設定"
#: dropmenu.ui:12
msgctxt "dropmenu|hyperlink"
msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "插入為超連結"
#: dropmenu.ui:20
msgctxt "dropmenu|link"
msgid "Insert as Link"
-msgstr ""
+msgstr "插入為連結"
#: dropmenu.ui:28
msgctxt "dropmenu|copy"
msgid "Insert as Copy"
-msgstr ""
+msgstr "插入為副本"
#: erroralerttabpage.ui:14
msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
@@ -17266,7 +17295,7 @@ msgstr "左與右邊框"
#: floatinglinestyle.ui:41
msgctxt "floatinglinestyle|more"
msgid "_More Options..."
-msgstr "更多選項(_M)…"
+msgstr "更多選項(_M)..."
#: footerdialog.ui:8
msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
@@ -17771,7 +17800,7 @@ msgstr "欄位分隔符(_F):"
#: imoptdialog.ui:124
msgctxt "imoptdialog|textft"
msgid "Strin_g delimiter:"
-msgstr ""
+msgstr "字串分隔符(_G):"
#: imoptdialog.ui:135
msgctxt "imoptdialog|asshown"
@@ -17884,7 +17913,6 @@ msgid "_From file"
msgstr "取自檔案(_F)"
#: insertsheet.ui:371
-#, fuzzy
msgctxt "insertsheet|tables-atkobject"
msgid "Tables in file"
msgstr "檔案中的表格"
@@ -18347,512 +18375,512 @@ msgstr "影像"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3863
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "預設"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "強調 1"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "強調 2"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "強調 3"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1"
msgid "Header 1"
-msgstr ""
+msgstr "頁首 1"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3915
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2"
msgid "Header 2"
-msgstr ""
+msgstr "頁首 2"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3929
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad"
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "不佳"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "優良"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral"
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "中等"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3961
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "註腳"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note"
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "備註"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4643
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "檔案(_F)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編輯(_E)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "樣式(_Y)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb"
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "字型(_O)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5152
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bordertype"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "指定選取儲存格的邊框。"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5315
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
msgid "_Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字(_N)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5470
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
msgid "_Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "對齊(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "儲存格(_C)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入(_I)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5901
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
msgid "_Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料(_D)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "校對(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "圖形(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "色彩(_O)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "編排(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "網格(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6985
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb"
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "語言(_L)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "校閱(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "評註(_C)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "比較(_P)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "樣式(_S)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "繪圖(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "編排(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "網格(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8258
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "群組(_P)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8366
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "訊框(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "編排(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "網格(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "樣式(_S)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "格式(_O)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9527
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "段落(_P)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "選單(_M)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "工具(_T)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "選單列"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3797
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "預設"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "強調 1"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "強調 2"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "強調 3"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
msgid "Header 1"
-msgstr ""
+msgstr "頁首 1"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3849
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
msgid "Header 2"
-msgstr ""
+msgstr "頁首 2"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3863
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "不佳"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "優良"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "中等"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3895
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "註腳"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note"
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "備註"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4589
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "檔案(_F)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編輯(_E)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "樣式(_Y)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "字型(_O)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5525
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
msgid "_Number"
-msgstr ""
+msgstr "數字(_N)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5736
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
msgid "_Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "對齊(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "儲存格(_C)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入(_I)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6317
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab"
msgid "_Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料(_D)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "校閱(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "圖形(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "編排(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "色彩(_O)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "網格(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7776
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "語言(_L)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "校閱(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "評註(_C)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "比較(_P)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "繪圖(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編輯(_E)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "編排(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "群組(_P)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10273
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10580
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "字型(_O)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10845
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "對齊(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入(_I)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "媒體(_M)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "訊框(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "編排(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "網格(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "選單(_M)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "工具(_T)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "說明(_H)"
#: notebookbar_groups.ui:40
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
@@ -18912,17 +18940,17 @@ msgstr "標題 2"
#: notebookbar_groups.ui:224
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
msgid "Good"
-msgstr "優"
+msgstr "優良"
#: notebookbar_groups.ui:233
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
msgid "Neutral"
-msgstr "平"
+msgstr "中等"
#: notebookbar_groups.ui:242
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb"
msgid "Bad"
-msgstr "劣"
+msgstr "不佳"
#: notebookbar_groups.ui:251
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw"
@@ -18992,12 +19020,12 @@ msgstr "樣式"
#: notebookbar_groups.ui:971
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: notebookbar_groups.ui:993
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: notebookbar_groups.ui:1034
msgctxt "notebookbar_groups|leftb"
@@ -19017,7 +19045,7 @@ msgstr "右側"
#: notebookbar_groups.ui:1275
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: notebookbar_groups.ui:1376
msgctxt "notebookbar_groups|mergeb"
@@ -20112,22 +20140,22 @@ msgstr "選取未受保護的儲存格"
#: protectsheetdlg.ui:255
msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
msgid "Insert columns"
-msgstr ""
+msgstr "插入欄"
#: protectsheetdlg.ui:267
msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
msgid "Insert rows"
-msgstr ""
+msgstr "插入列"
#: protectsheetdlg.ui:279
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns"
-msgstr ""
+msgstr "刪除欄"
#: protectsheetdlg.ui:291
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows"
-msgstr ""
+msgstr "刪除列"
#: queryrunstreamscriptdialog.ui:13
msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
@@ -20197,7 +20225,7 @@ msgstr "資料"
#: randomnumbergenerator.ui:263
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
msgid "Distribution:"
-msgstr "分布"
+msgstr "分布:"
#: randomnumbergenerator.ui:288
msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
@@ -20502,12 +20530,12 @@ msgstr "時間"
#: scenariomenu.ui:12
msgctxt "scenariomenu|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除"
#: scenariomenu.ui:20
msgctxt "scenariomenu|edit"
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "屬性..."
#: scgeneralpage.ui:48
msgctxt "scgeneralpage|label4"
@@ -20622,7 +20650,7 @@ msgstr "輸入設定"
#: searchresults.ui:9
msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog"
msgid "Search Results"
-msgstr "搜尋結果:"
+msgstr "搜尋結果"
#: selectdatasource.ui:8
msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog"
@@ -20882,12 +20910,12 @@ msgstr "高度頁數(_H):"
#: sheetprintpage.ui:486
msgctxt "sheetprintpage|unsetwidth"
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "未指定"
#: sheetprintpage.ui:499
msgctxt "sheetprintpage|unsetheight"
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "未指定"
#: sheetprintpage.ui:526
msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
@@ -20980,7 +21008,6 @@ msgid "Indents from the left edge."
msgstr "左邊緣起的縮排。"
#: sidebaralignment.ui:285
-#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
msgid "Left Indent"
msgstr "左起縮排"
@@ -21016,7 +21043,6 @@ msgid "Select the angle for rotation."
msgstr "選取旋轉的角度。"
#: sidebaralignment.ui:390
-#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject"
msgid "Text Orientation"
msgstr "文字方向"
@@ -21569,7 +21595,7 @@ msgstr "降序(_D)"
#: sortkey.ui:81
msgctxt "sortkey|sortft"
msgid "Sort Key "
-msgstr "排序鍵"
+msgstr "排序鍵 "
#: sortoptionspage.ui:32
msgctxt "sortoptionspage|case"
@@ -21679,17 +21705,17 @@ msgstr "提示:可以自動偵測排序範圍。請將儲存格游標置於清
#: splitcolumnentry.ui:21
msgctxt "splitcolumnentry|name"
msgid "Split Column Action"
-msgstr ""
+msgstr "切分欄動作"
#: splitcolumnentry.ui:37
msgctxt "splitcolumnentry|separator"
msgid "Separator:"
-msgstr ""
+msgstr "分隔符:"
#: splitcolumnentry.ui:48
msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns"
msgid "Maximum Number of Columns"
-msgstr ""
+msgstr "最大欄數"
#: standardfilterdialog.ui:9
msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
@@ -22334,7 +22360,7 @@ msgstr "其他"
#: textimportcsv.ui:428
msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
msgid "Strin_g delimiter:"
-msgstr ""
+msgstr "字串分隔符(_G):"
#: textimportcsv.ui:479
msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
@@ -22344,7 +22370,7 @@ msgstr "分隔符選項"
#: textimportcsv.ui:513
msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
msgid "F_ormat quoted field as text"
-msgstr ""
+msgstr "括住的欄位為文字(_O)"
#: textimportcsv.ui:529
msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
@@ -22624,7 +22650,7 @@ msgstr "欄(_C)"
#: ungroupdialog.ui:141
msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
msgid "Deactivate for"
-msgstr "對以下項目關閉:"
+msgstr "對以下項目關閉"
#: validationcriteriapage.ui:15
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
diff --git a/source/zh-TW/scaddins/messages.po b/source/zh-TW/scaddins/messages.po
index 2b1f62bc18b..2a5e45c8411 100644
--- a/source/zh-TW/scaddins/messages.po
+++ b/source/zh-TW/scaddins/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512725692.000000\n"
#: analysis.hrc:27
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
@@ -1087,7 +1090,7 @@ msgstr "傳回多個複數的乘積。"
#: analysis.hrc:430 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:432
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "複數"
#: analysis.hrc:431
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
@@ -1137,12 +1140,12 @@ msgstr "傳回兩個複數的差。"
#: analysis.hrc:453 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:454
msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
msgid "Complex number 1"
-msgstr ""
+msgstr "複數 1"
#: analysis.hrc:455 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:456
msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
msgid "Complex number 2"
-msgstr ""
+msgstr "複數 2"
#: analysis.hrc:461
msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
@@ -3973,62 +3976,62 @@ msgstr "可選的履約水準"
#: strings.hrc:26
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier"
msgid "OPT_BARRIER"
-msgstr ""
+msgstr "OPT_BARRIER"
#: strings.hrc:27
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch"
msgid "OPT_TOUCH"
-msgstr ""
+msgstr "OPT_TOUCH"
#: strings.hrc:28
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit"
msgid "OPT_PROB_HIT"
-msgstr ""
+msgstr "OPT_PROB_HIT"
#: strings.hrc:29
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney"
msgid "OPT_PROB_INMONEY"
-msgstr ""
+msgstr "OPT_PROB_INMONEY"
#: strings.hrc:31
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks"
msgid "WEEKS"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKS"
#: strings.hrc:32
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths"
msgid "MONTHS"
-msgstr ""
+msgstr "MONTHS"
#: strings.hrc:33
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears"
msgid "YEARS"
-msgstr ""
+msgstr "YEARS"
#: strings.hrc:34
msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear"
msgid "ISLEAPYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "ISLEAPYEAR"
#: strings.hrc:35
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth"
msgid "DAYSINMONTH"
-msgstr ""
+msgstr "DAYSINMONTH"
#: strings.hrc:36
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear"
msgid "DAYSINYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "DAYSINYEAR"
#: strings.hrc:37
msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear"
msgid "WEEKSINYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKSINYEAR"
#: strings.hrc:38
msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13"
msgid "ROT13"
-msgstr ""
+msgstr "ROT13"
#: strings.hrc:40
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday"
diff --git a/source/zh-TW/sccomp/messages.po b/source/zh-TW/sccomp/messages.po
index 60daa861296..6aeaebf4ddb 100644
--- a/source/zh-TW/sccomp/messages.po
+++ b/source/zh-TW/sccomp/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 09:39+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512725995.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_SOLVER_COMPONENT"
@@ -26,7 +29,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME CoinMP 線性求解器"
#: strings.hrc:27
msgctxt "RID_SWARM_SOLVER_COMPONENT"
msgid "%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 群集非線性求解器 (實驗性)"
#: strings.hrc:28
msgctxt "RID_PROPERTY_NONNEGATIVE"
@@ -56,7 +59,7 @@ msgstr "限制分支界限的深度"
#: strings.hrc:33
msgctxt "RID_PROPERTY_ALGORITHM"
msgid "Swarm algorithm (0 - Differential Evolution, 1 - Particle Swarm Optimization)"
-msgstr ""
+msgstr "群集演算法 (0 - 差異演化,1 - 粒子群集最佳化)"
#: strings.hrc:34
msgctxt "RID_ERROR_NONLINEAR"
diff --git a/source/zh-TW/scp2/source/ooo.po b/source/zh-TW/scp2/source/ooo.po
index 64b96e0a132..695f1024818 100644
--- a/source/zh-TW/scp2/source/ooo.po
+++ b/source/zh-TW/scp2/source/ooo.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-06 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1504705548.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512726046.000000\n"
#: folderitem_ooo.ulf
msgctxt ""
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SQ\n"
"LngText.text"
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "阿爾巴尼亞文"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
@@ -4422,7 +4422,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SQ\n"
"LngText.text"
msgid "Albanian spelling dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "阿爾巴尼亞文拼寫詞典"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/sd/messages.po b/source/zh-TW/sd/messages.po
index fc7c41d6d50..14e6dd41b7d 100644
--- a/source/zh-TW/sd/messages.po
+++ b/source/zh-TW/sd/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 15:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,183 +13,183 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1509300837.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512741898.000000\n"
#: DocumentRenderer.hrc:29
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Slides"
-msgstr ""
+msgstr "投影片"
#: DocumentRenderer.hrc:30
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Handouts"
-msgstr ""
+msgstr "講義"
#: DocumentRenderer.hrc:31
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "備註"
#: DocumentRenderer.hrc:32
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "大綱"
#: DocumentRenderer.hrc:37
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "According to layout"
-msgstr ""
+msgstr "根據版面配置"
#: DocumentRenderer.hrc:38
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: DocumentRenderer.hrc:39
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: DocumentRenderer.hrc:40
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: DocumentRenderer.hrc:41
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: DocumentRenderer.hrc:42
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: DocumentRenderer.hrc:43
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#: DocumentRenderer.hrc:48
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
msgid "Left to right, then down"
-msgstr ""
+msgstr "由左至右,再向下"
#: DocumentRenderer.hrc:49
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
msgid "Top to bottom, then right"
-msgstr ""
+msgstr "由上至下,再向右"
#: DocumentRenderer.hrc:54
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Original colors"
-msgstr ""
+msgstr "原始色彩"
#: DocumentRenderer.hrc:55
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "灰階"
#: DocumentRenderer.hrc:56
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Black & white"
-msgstr ""
+msgstr "黑白"
#: DocumentRenderer.hrc:61
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Original size"
-msgstr ""
+msgstr "原始大小"
#: DocumentRenderer.hrc:62
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Fit to printable page"
-msgstr ""
+msgstr "符合可列印頁面大小"
#: DocumentRenderer.hrc:63
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
-msgstr ""
+msgstr "分散到多張紙上"
#: DocumentRenderer.hrc:64
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
-msgstr ""
+msgstr "在紙上平鋪重複的投影片"
#: DocumentRenderer.hrc:69
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Original size"
-msgstr ""
+msgstr "原始大小"
#: DocumentRenderer.hrc:70
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Fit to printable page"
-msgstr ""
+msgstr "符合可列印頁面大小"
#: DocumentRenderer.hrc:71
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
-msgstr ""
+msgstr "分散到多張紙上"
#: DocumentRenderer.hrc:72
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
-msgstr ""
+msgstr "在紙上平鋪重複的投影片"
#: DocumentRenderer.hrc:77
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "All pages"
-msgstr ""
+msgstr "所有頁面"
#: DocumentRenderer.hrc:78
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "Front sides / right pages"
-msgstr ""
+msgstr "正面頁 / 右頁"
#: DocumentRenderer.hrc:79
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "Back sides / left pages"
-msgstr ""
+msgstr "反面頁 / 左頁"
#: DocumentRenderer.hrc:84
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~All slides"
-msgstr ""
+msgstr "所有投影片(~A)"
#: DocumentRenderer.hrc:85
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~Slides"
-msgstr ""
+msgstr "投影片(~S)"
#: DocumentRenderer.hrc:86
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Se~lection"
-msgstr ""
+msgstr "選取(~L)"
#: DocumentRenderer.hrc:91
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~All pages"
-msgstr ""
+msgstr "所有頁面(~A)"
#: DocumentRenderer.hrc:92
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Pa~ges"
-msgstr ""
+msgstr "頁面(~G)"
#: DocumentRenderer.hrc:93
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Se~lection"
-msgstr ""
+msgstr "選取(~L)"
#: errhdl.hrc:29
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "發現 $(ARG1)(row,col) 有檔案格式錯誤。"
#: errhdl.hrc:31 /home/cl/vc/git/libo-core/sd/inc/errhdl.hrc:33
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "在 $(ARG1) 子文件中的檔案 $(ARG2)(row,col) 位置處發現格式錯誤。"
#: family.hrc:29
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "一般"
#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE"
msgid "Master Slide"
-msgstr ""
+msgstr "投影片母片"
#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_OUTLINE_MODE"
@@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "備註"
#: strings.hrc:40
msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE"
msgid "Master Notes"
-msgstr ""
+msgstr "備註母片"
#: strings.hrc:41
msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE"
msgid "Master Handout"
-msgstr ""
+msgstr "講義母片"
#: strings.hrc:42
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "投影片 %1 / %2 (%3)"
#: strings.hrc:99
msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS"
msgid "All supported formats"
-msgstr ""
+msgstr "所有支援的格式"
#: strings.hrc:100
msgctxt "STR_ALL_FILES"
@@ -710,12 +710,12 @@ msgstr "物件"
#: strings.hrc:119
msgctxt "STR_END_SPELLING"
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
-msgstr "已經完成這個文件的拼字檢查!"
+msgstr "已經完成這個文件的拼字檢查。"
#: strings.hrc:120
msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ"
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
-msgstr "已經完成選取範圍的拼字檢查!"
+msgstr "已經完成選取範圍的拼字檢查。"
#: strings.hrc:121
msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER"
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "取消分組中介檔..."
#: strings.hrc:197
msgctxt "STR_BREAK_FAIL"
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
-msgstr "無法取消分組所有的繪圖物件!"
+msgstr "無法取消分組所有的繪圖物件。"
#. HtmlExport
#: strings.hrc:199
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "文字"
#: strings.hrc:216
msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "影像"
#: strings.hrc:217
msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE"
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "指定 3D 最愛"
#: strings.hrc:224
msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER"
msgid "Image filter"
-msgstr ""
+msgstr "影像篩選器"
#: strings.hrc:225
msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "名稱"
#: strings.hrc:234
msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER"
msgid "Rename Master Slide"
-msgstr ""
+msgstr "重新命名投影片母片"
#: strings.hrc:235
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE"
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "版面配置"
#: strings.hrc:256
msgctxt "STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY"
msgid "Drawing Styles"
-msgstr ""
+msgstr "繪圖樣式"
#: strings.hrc:257
msgctxt "STR_PRESENTATIONS_STYLE_FAMILY"
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "頁面樹"
#, c-format
msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING"
msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "本機的「%FILENAME」目標目錄並非空白。有些檔案可能會被覆蓋。您是否希望繼續?"
#: strings.hrc:278
msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND"
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "投影片"
#: strings.hrc:286
msgctxt "STR_MASTERSLIDE_NAME"
msgid "Master Slide"
-msgstr "母片投影片"
+msgstr "投影片母片"
#: strings.hrc:287
msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME"
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "請按這裡編輯題名文字格式"
#: strings.hrc:291
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE"
msgid "Click to edit the outline text format"
-msgstr "請按這裡編輯大綱文字格式。"
+msgstr "請按這裡編輯大綱文字格式"
#: strings.hrc:292
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2"
@@ -2302,87 +2302,87 @@ msgstr "表格"
#: strings.hrc:445
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: strings.hrc:446
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PRINT_GROUP"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "列印"
#: strings.hrc:447
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT"
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "文件"
#: strings.hrc:448
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE"
msgid "Slides per page"
-msgstr ""
+msgstr "紙面上投影片張數"
#: strings.hrc:449
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER"
msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "順序"
#: strings.hrc:450
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT"
msgid "~Contents"
-msgstr ""
+msgstr "內容(~C)"
#: strings.hrc:451
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME"
msgid "~Slide name"
-msgstr ""
+msgstr "投影片名稱(~S)"
#: strings.hrc:452
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME"
msgid "P~age name"
-msgstr ""
+msgstr "頁面名稱(~A)"
#: strings.hrc:453
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_DATE"
msgid "~Date and time"
-msgstr ""
+msgstr "日期與時間(~D)"
#: strings.hrc:454
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_HIDDEN"
msgid "Hidden pages"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏的頁面"
#: strings.hrc:455
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "色彩"
#: strings.hrc:456
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS"
msgid "~Size"
-msgstr ""
+msgstr "大小(~S)"
#: strings.hrc:457
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE"
msgid "Brochure"
-msgstr ""
+msgstr "小手冊"
#: strings.hrc:458
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES"
msgid "Page sides"
-msgstr ""
+msgstr "頁面左右"
#: strings.hrc:459
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE"
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "包含"
#: strings.hrc:460
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
-msgstr ""
+msgstr "僅使用印表機偏好設定的送紙匣(~U)"
#: strings.hrc:461
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE"
msgid "Print range"
-msgstr ""
+msgstr "列印範圍"
#: strings.hrc:463
msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD"
@@ -2407,107 +2407,107 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Draw 已經搜尋至文件頁首位置。要繼續從頁尾
#: strings.hrc:468
msgctxt "STR_SD_NONE"
msgid "- None -"
-msgstr ""
+msgstr "- 無 -"
#: annotationmenu.ui:13
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "_Reply"
-msgstr ""
+msgstr "回覆(_R)"
#: annotationmenu.ui:28
msgctxt "annotationmenu|bold"
msgid "_Bold"
-msgstr ""
+msgstr "粗體(_B)"
#: annotationmenu.ui:37
msgctxt "annotationmenu|italic"
msgid "_Italic"
-msgstr ""
+msgstr "斜體(_I)"
#: annotationmenu.ui:46
msgctxt "annotationmenu|underline"
msgid "_Underline"
-msgstr ""
+msgstr "底線(_U)"
#: annotationmenu.ui:55
msgctxt "annotationmenu|strike"
msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "刪除線(_S)"
#: annotationmenu.ui:70
msgctxt "annotationmenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "複製(_C)"
#: annotationmenu.ui:79
msgctxt "annotationmenu|paste"
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "貼上(_P)"
#: annotationmenu.ui:94
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "_Delete Comment"
-msgstr ""
+msgstr "刪除評註(_D)"
#: annotationmenu.ui:103
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete All Comments b_y %1"
-msgstr ""
+msgstr "刪除 %1 的所有評註(_Y)"
#: annotationmenu.ui:112
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "Delete _All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "刪除所有評註(_A)"
#: annotationtagmenu.ui:12
msgctxt "annotationtagmenu|reply"
msgid "_Reply"
-msgstr ""
+msgstr "回覆(_R)"
#: annotationtagmenu.ui:26
msgctxt "annotationtagmenu|delete"
msgid "_Delete Comment"
-msgstr ""
+msgstr "刪除評註(_D)"
#: annotationtagmenu.ui:34
msgctxt "annotationtagmenu|deleteby"
msgid "Delete All Comments b_y %1"
-msgstr ""
+msgstr "刪除 %1 的所有評註(_Y)"
#: annotationtagmenu.ui:42
msgctxt "annotationtagmenu|deleteall"
msgid "Delete _All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "刪除所有評註(_A)"
#: currentmastermenu.ui:12
msgctxt "currentmastermenu|applyall"
msgid "_Apply to All Slides"
-msgstr ""
+msgstr "套用至全部投影片(_A)"
#: currentmastermenu.ui:20
msgctxt "currentmastermenu|applyselect"
msgid "Apply to _Selected Slides"
-msgstr ""
+msgstr "套用至選取的投影片(_S)"
#: currentmastermenu.ui:34
msgctxt "currentmastermenu|edit"
msgid "_Edit Master..."
-msgstr ""
+msgstr "編輯母片(_E)..."
#: currentmastermenu.ui:42
msgctxt "currentmastermenu|delete"
msgid "D_elete Master"
-msgstr ""
+msgstr "刪除母片(_E)"
#: currentmastermenu.ui:56
msgctxt "currentmastermenu|large"
msgid "Show _Large Preview"
-msgstr ""
+msgstr "顯示大型預覽(_L)"
#: currentmastermenu.ui:63
msgctxt "currentmastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
-msgstr ""
+msgstr "顯示小型預覽(_M)"
#: customanimationeffecttab.ui:44
msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1"
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "選項"
#: customanimationspanel.ui:350
msgctxt "customanimationspanel|delay_label"
msgid "_Delay:"
-msgstr ""
+msgstr "延遲(_D):"
#: customanimationspanel.ui:387
msgctxt "customanimationspanel|effect_label"
@@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "選取動畫速度。"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:302
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|delay_label"
msgid "_Delay:"
-msgstr ""
+msgstr "延遲(_D):"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:340
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effectlabel"
@@ -3202,67 +3202,67 @@ msgstr "建立"
#: effectmenu.ui:12
msgctxt "effectmenu|onclick"
msgid "Start On _Click"
-msgstr ""
+msgstr "按一下以開始(_C)"
#: effectmenu.ui:20
msgctxt "effectmenu|withprev"
msgid "Start _With Previous"
-msgstr ""
+msgstr "與前動畫同時(_W)"
#: effectmenu.ui:28
msgctxt "effectmenu|afterprev"
msgid "Start _After Previous"
-msgstr ""
+msgstr "接續前動畫(_A)"
#: effectmenu.ui:41
msgctxt "effectmenu|options"
msgid "_Effect Options..."
-msgstr ""
+msgstr "效果選項(_E)..."
#: effectmenu.ui:49
msgctxt "effectmenu|timing"
msgid "_Timing..."
-msgstr ""
+msgstr "預留時間(_T)..."
#: effectmenu.ui:57
msgctxt "effectmenu|remove"
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "移除(_R)"
#: fontsizemenu.ui:12
msgctxt "fontsizemenu|25"
msgid "Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "微小"
#: fontsizemenu.ui:20
msgctxt "fontsizemenu|50"
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "較小"
#: fontsizemenu.ui:28
msgctxt "fontsizemenu|150"
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "較大"
#: fontsizemenu.ui:36
msgctxt "fontsizemenu|400"
msgid "Extra Large"
-msgstr ""
+msgstr "特大"
#: fontstylemenu.ui:12
msgctxt "fontstylemenu|bold"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "粗體"
#: fontstylemenu.ui:20
msgctxt "fontstylemenu|italic"
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "斜體"
#: fontstylemenu.ui:28
msgctxt "fontstylemenu|underline"
msgid "Underlined"
-msgstr ""
+msgstr "加底線"
#: headerfooterdialog.ui:8
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
@@ -3355,7 +3355,6 @@ msgid "Include on page"
msgstr "包含在頁面上"
#: impressprinteroptions.ui:32
-#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|printname"
msgid "Slide name"
msgstr "投影片名稱"
@@ -3363,10 +3362,9 @@ msgstr "投影片名稱"
#: impressprinteroptions.ui:48
msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
-msgstr ""
+msgstr "日期和時間"
#: impressprinteroptions.ui:64
-#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|printhidden"
msgid "Hidden pages"
msgstr "隱藏的頁面"
@@ -3374,45 +3372,44 @@ msgstr "隱藏的頁面"
#: impressprinteroptions.ui:86
msgctxt "impressprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "內容"
#: impressprinteroptions.ui:119
msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors"
msgid "Original size"
-msgstr ""
+msgstr "原始大小"
#: impressprinteroptions.ui:137
msgctxt "impressprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "灰階"
#: impressprinteroptions.ui:155
msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
-msgstr ""
+msgstr "黑白"
#: impressprinteroptions.ui:179
msgctxt "impressprinteroptions|label5"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "色彩"
#: impressprinteroptions.ui:212
msgctxt "impressprinteroptions|originalsize"
msgid "Original size"
-msgstr ""
+msgstr "原始大小"
#: impressprinteroptions.ui:230
msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
-msgstr ""
+msgstr "符合可列印頁面大小"
#: impressprinteroptions.ui:248
msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
-msgstr ""
+msgstr "分散到多張紙上"
#: impressprinteroptions.ui:266
-#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "在紙上平鋪重複的投影片"
@@ -3420,7 +3417,7 @@ msgstr "在紙上平鋪重複的投影片"
#: impressprinteroptions.ui:290
msgctxt "impressprinteroptions|label6"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "大小"
#: insertslides.ui:8
msgctxt "insertslides|InsertSlidesDialog"
@@ -3480,12 +3477,12 @@ msgstr "路徑名稱"
#: layoutmenu.ui:12
msgctxt "layoutmenu|apply"
msgid "Apply to _Selected Slides"
-msgstr ""
+msgstr "套用至選取的投影片(_S)"
#: layoutmenu.ui:26
msgctxt "layoutmenu|insert"
msgid "_Insert Slide"
-msgstr ""
+msgstr "插入投影片(_I)"
#: masterlayoutdlg.ui:8
msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog"
@@ -3525,22 +3522,22 @@ msgstr "佔位項"
#: mastermenu.ui:12
msgctxt "mastermenu|applyall"
msgid "_Apply to All Slides"
-msgstr ""
+msgstr "套用至全部投影片(_A)"
#: mastermenu.ui:20
msgctxt "mastermenu|applyselect"
msgid "Apply to _Selected Slides"
-msgstr ""
+msgstr "套用至選取的投影片(_S)"
#: mastermenu.ui:34
msgctxt "mastermenu|large"
msgid "Show _Large Preview"
-msgstr ""
+msgstr "顯示大型預覽(_L)"
#: mastermenu.ui:42
msgctxt "mastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
-msgstr ""
+msgstr "顯示小型預覽(_M)"
#: navigatorpanel.ui:22
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
@@ -3685,232 +3682,232 @@ msgstr "影像"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:466
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "選單列"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1884
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "選單列"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2575
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "檔案(_F)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2714
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編輯(_E)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2884
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "投影片放映(_S)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3012
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet"
msgid "S_lide"
-msgstr ""
+msgstr "投影片(_L)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3163
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入(_I)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3332
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "繪圖(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3616
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3767
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4777
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "校閱(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3906
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowf"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "投影片放映(_S)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4071
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5079
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "格式(_O)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4321
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5329
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "段落(_P)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4492
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextO"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入(_I)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4626
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4914
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowb"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "投影片放映(_S)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5479
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
-msgstr ""
+msgstr "列(_O)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "_Calc"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5987
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "樣式(_Y)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6214
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "繪圖(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6585
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "群組(_P)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6694
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "網格(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6836
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7008
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "圖形(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7123
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "色彩(_O)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7596
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8350
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "網格(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7732
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowOLE"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "投影片放映(_S)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7957
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "訊框(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewOLE"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8663
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "_Master Page"
-msgstr ""
+msgstr "母片頁面(_M)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8808
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextb"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入(_I)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9016
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawMaster"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "繪圖(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9391
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewMaster"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9526
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "選單(_M)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9581
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "工具(_T)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2372
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "選單列"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2541
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2"
msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "引文"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3227
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "檔案(_F)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3449
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編輯(_E)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3608
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "投影片放映(_S)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3805
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
msgid "S_lide"
-msgstr ""
+msgstr "投影片(_L)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3956
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入(_I)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4302
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "繪圖(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4486
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4632
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6202
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "校閱(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4920
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8526
@@ -3919,146 +3916,146 @@ msgstr ""
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12467
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "編排(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5075
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "投影片放映(_S)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5327
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6592
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "格式(_O)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5651
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6918
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "段落(_P)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5894
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入(_I)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6056
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6339
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "投影片放映(_S)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7097
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled"
msgid "T_able"
-msgstr ""
+msgstr "表格(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7362
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
-msgstr ""
+msgstr "列(_O)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7482
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "_Calc"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7818
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "繪圖(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8114
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編輯(_E)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8677
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9941
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11368
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "網格(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8819
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "群組(_P)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8958
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9216
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "圖形(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9387
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "色彩(_O)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10344
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "媒體(_M)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10520
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE"
msgid "_Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "投影片放映(_S)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10805
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "訊框(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11514
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11674
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "_Master Page"
-msgstr ""
+msgstr "母片頁面(_M)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11912
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入(_I)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12141
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "繪圖(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12629
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視(_V)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12749
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "選單(_M)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12801
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "工具(_T)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12855
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "說明(_H)"
#: notebookbar_groups.ui:49
msgctxt "notebookbar_groups|layout01"
@@ -4163,17 +4160,17 @@ msgstr "樣式"
#: notebookbar_groups.ui:849
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: notebookbar_groups.ui:871
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: notebookbar_groups.ui:1201
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: notebookbar_groups.ui:1251
msgctxt "notebookbar_groups|startshowb"
@@ -4551,7 +4548,6 @@ msgid "Duration of pause"
msgstr "暫停的間隔時間"
#: presentationdialog.ui:395
-#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|pauseduration-atkobject"
msgid "Pause Duration"
msgstr "暫停間隔"
@@ -4984,12 +4980,12 @@ msgstr "選取配色方案"
#: publishingdialog.ui:1607
msgctxt "publishingdialog|lastPageButton"
msgid "< Back"
-msgstr ""
+msgstr "< 返回"
#: publishingdialog.ui:1621
msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
msgid "Ne_xt >"
-msgstr ""
+msgstr "下一步(_X) >"
#: publishingdialog.ui:1638
msgctxt "publishingdialog|finishButton"
@@ -5009,67 +5005,67 @@ msgstr "連線"
#: rotatemenu.ui:12
msgctxt "rotatemenu|90"
msgid "Quarter Spin"
-msgstr ""
+msgstr "90 度旋轉"
#: rotatemenu.ui:20
msgctxt "rotatemenu|180"
msgid "Half Spin"
-msgstr ""
+msgstr "180 度旋轉"
#: rotatemenu.ui:28
msgctxt "rotatemenu|360"
msgid "Full Spin"
-msgstr ""
+msgstr "360 度旋轉"
#: rotatemenu.ui:36
msgctxt "rotatemenu|720"
msgid "Two Spins"
-msgstr ""
+msgstr "720 度旋轉"
#: rotatemenu.ui:50
msgctxt "rotatemenu|clockwise"
msgid "Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "順時針"
#: rotatemenu.ui:58
msgctxt "rotatemenu|counterclock"
msgid "Counter-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "逆時針"
#: scalemenu.ui:12
msgctxt "scalemenu|25"
msgid "Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "微小"
#: scalemenu.ui:20
msgctxt "scalemenu|50"
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "較小"
#: scalemenu.ui:28
msgctxt "scalemenu|150"
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "較大"
#: scalemenu.ui:36
msgctxt "scalemenu|400"
msgid "Extra Large"
-msgstr ""
+msgstr "特大"
#: scalemenu.ui:50
msgctxt "scalemenu|hori"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "水平"
#: scalemenu.ui:58
msgctxt "scalemenu|vert"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "垂直"
#: scalemenu.ui:66
msgctxt "scalemenu|both"
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "兩者"
#: sdviewpage.ui:26
msgctxt "sdviewpage|ruler"
@@ -5079,7 +5075,7 @@ msgstr "顯示尺規(_R)"
#: sdviewpage.ui:42
msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
msgid "_Helplines while moving"
-msgstr ""
+msgstr "移動時採用輔助線(_H)"
#: sdviewpage.ui:58
msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
@@ -5119,7 +5115,7 @@ msgstr "縱向"
#: sidebarslidebackground.ui:91
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterobjects"
msgid "Master Objects"
-msgstr ""
+msgstr "母片物件"
#: sidebarslidebackground.ui:130
msgctxt "sidebarslidebackground|button2"
@@ -5129,7 +5125,7 @@ msgstr "插入影像"
#: sidebarslidebackground.ui:168
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground"
msgid "Master Background"
-msgstr ""
+msgstr "母片背景"
#: sidebarslidebackground.ui:197
msgctxt "sidebarslidebackground|label4"
@@ -5144,147 +5140,147 @@ msgstr "母片投影片"
#: sidebarslidebackground.ui:226
msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide"
msgid "Close Master View"
-msgstr ""
+msgstr "關閉母片檢視"
#: sidebarslidebackground.ui:248
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "無"
#: sidebarslidebackground.ui:249
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "窄縮"
#: sidebarslidebackground.ui:250
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "中等"
#: sidebarslidebackground.ui:251
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 0.75\""
-msgstr ""
+msgstr "一般 0.75\""
#: sidebarslidebackground.ui:252
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 1\""
-msgstr ""
+msgstr "一般 1\""
#: sidebarslidebackground.ui:253
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 1.25\""
-msgstr ""
+msgstr "一般 1.25\""
#: sidebarslidebackground.ui:254
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "寬鬆"
#: sidebarslidebackground.ui:267
msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin"
msgid "Margin: "
-msgstr ""
+msgstr "邊距:"
#: sidebarslidebackground.ui:277
msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "自訂"
#: slidecontextmenu.ui:12
msgctxt "slidecontextmenu|next"
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "下一張(_N)"
#: slidecontextmenu.ui:20
msgctxt "slidecontextmenu|prev"
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "上一張(_P)"
#: slidecontextmenu.ui:28
msgctxt "slidecontextmenu|goto"
msgid "_Go to Slide"
-msgstr ""
+msgstr "前往投影片(_G)"
#: slidecontextmenu.ui:38
msgctxt "slidecontextmenu|first"
msgid "_First Slide"
-msgstr ""
+msgstr "第一張投影片(_F)"
#: slidecontextmenu.ui:46
msgctxt "slidecontextmenu|last"
msgid "_Last Slide"
-msgstr ""
+msgstr "最後一張投影片(L)"
#: slidecontextmenu.ui:70
msgctxt "slidecontextmenu|pen"
msgid "Mouse Pointer as ~Pen"
-msgstr ""
+msgstr "將滑鼠指標以畫筆顯示(~P)"
#: slidecontextmenu.ui:78
msgctxt "slidecontextmenu|width"
msgid "_Pen Width"
-msgstr ""
+msgstr "畫筆寬度(_P)"
#: slidecontextmenu.ui:88
msgctxt "slidecontextmenu|4"
msgid "_Very Thin"
-msgstr ""
+msgstr "極細(_V)"
#: slidecontextmenu.ui:96
msgctxt "slidecontextmenu|100"
msgid "_Thin"
-msgstr ""
+msgstr "細(_T)"
#: slidecontextmenu.ui:104
msgctxt "slidecontextmenu|150"
msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "一般(_N)"
#: slidecontextmenu.ui:112
msgctxt "slidecontextmenu|200"
msgid "_Thick"
-msgstr ""
+msgstr "粗(_T)"
#: slidecontextmenu.ui:120
msgctxt "slidecontextmenu|400"
msgid "_Very Thick"
-msgstr ""
+msgstr "極粗(_V)"
#: slidecontextmenu.ui:132
msgctxt "slidecontextmenu|color"
msgid "_Change Pen Color..."
-msgstr ""
+msgstr "變更畫筆色彩(_C)..."
#: slidecontextmenu.ui:140
msgctxt "slidecontextmenu|erase"
msgid "_Erase All Ink on Slide"
-msgstr ""
+msgstr "抹除投影片上的所有墨跡(_E)"
#: slidecontextmenu.ui:154
msgctxt "slidecontextmenu|screen"
msgid "_Screen"
-msgstr ""
+msgstr "螢幕(_S)"
#: slidecontextmenu.ui:164
msgctxt "slidecontextmenu|black"
msgid "_Black"
-msgstr ""
+msgstr "黑(_B)"
#: slidecontextmenu.ui:172
msgctxt "slidecontextmenu|white"
msgid "_White"
-msgstr ""
+msgstr "白(_W)"
#: slidecontextmenu.ui:184
msgctxt "slidecontextmenu|edit"
msgid "E_dit Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "編輯簡報(_D)"
#: slidecontextmenu.ui:192
msgctxt "slidecontextmenu|end"
msgid "_End Show"
-msgstr ""
+msgstr "結束放映(_E)"
#: slidedesigndialog.ui:9
msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog"
@@ -5599,7 +5595,7 @@ msgstr "定位點"
#: templatedialog.ui:463
msgctxt "templatedialog|background"
msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "色彩標明"
#: breakdialog.ui:7
msgctxt "breakdialog|BreakDialog"
@@ -5872,43 +5868,36 @@ msgid "Numbering"
msgstr "編號"
#: drawprinteroptions.ui:32
-#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|printname"
msgid "Page name"
msgstr "頁面名稱"
#: drawprinteroptions.ui:48
-#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
msgstr "日期和時間"
#: drawprinteroptions.ui:70
-#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "內容"
#: drawprinteroptions.ui:103
-#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|originalcolors"
msgid "Original size"
msgstr "原始大小"
#: drawprinteroptions.ui:121
-#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "灰階"
#: drawprinteroptions.ui:139
-#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
msgstr "黑白"
#: drawprinteroptions.ui:163
-#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "色彩"
@@ -5916,28 +5905,24 @@ msgstr "色彩"
#: drawprinteroptions.ui:196
msgctxt "drawprinteroptions|originalsize"
msgid "Original size"
-msgstr ""
+msgstr "原始大小"
#: drawprinteroptions.ui:214
-#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "符合可列印頁面大小"
#: drawprinteroptions.ui:232
-#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "分散到多張紙上"
#: drawprinteroptions.ui:250
-#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
msgstr "在紙上平鋪重複的投影片"
#: drawprinteroptions.ui:274
-#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|label6"
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -6025,7 +6010,7 @@ msgstr "定位點"
#: drawprtldialog.ui:449
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND"
msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "色彩標明"
#: insertlayer.ui:8
msgctxt "insertlayer|InsertLayerDialog"
diff --git a/source/zh-TW/sfx2/messages.po b/source/zh-TW/sfx2/messages.po
index 650395fbc9c..713e7909095 100644
--- a/source/zh-TW/sfx2/messages.po
+++ b/source/zh-TW/sfx2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-12 20:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1507840956.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512727401.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
@@ -47,7 +47,6 @@ msgid "Open"
msgstr "開啟"
#: strings.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
@@ -309,12 +308,12 @@ msgstr "您確定要刪除選取的範本?"
#: strings.hrc:78
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE"
msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n"
-msgstr ""
+msgstr "開啓檔案時遭遇錯誤。這可能是檔案內容不正確所致。\n"
#: strings.hrc:79
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS"
msgid "The error details are:\n"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤細節為:\n"
#: strings.hrc:80
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE"
@@ -324,6 +323,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?"
msgstr ""
+"\n"
+"持續匯入可能導致資料喪失或毀損,而應用程式可能變得不穩定或崩潰。\n"
+"\n"
+"您是否要忽略錯誤,並試圖繼續載入檔案?"
#: strings.hrc:82
msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE"
@@ -450,7 +453,6 @@ msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external appl
msgstr "「$(ARG1)」不是絕對 URL,因此無法傳給外部程式來開啟它。"
#: strings.hrc:107
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_INTERN"
msgid "Internal"
msgstr "內部"
@@ -458,10 +460,9 @@ msgstr "內部"
#: strings.hrc:108
msgctxt "STR_GID_APPLICATION"
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "應用程式"
#: strings.hrc:109
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_VIEW"
msgid "View"
msgstr "檢視"
@@ -469,45 +470,39 @@ msgstr "檢視"
#: strings.hrc:110
msgctxt "STR_GID_DOCUMENT"
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "文件"
#: strings.hrc:111
msgctxt "STR_GID_EDIT"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編輯"
#: strings.hrc:112
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_MACRO"
msgid "BASIC"
msgstr "BASIC"
#: strings.hrc:113
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: strings.hrc:114
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_MATH"
msgid "Math"
-msgstr "數學"
+msgstr "Math"
#: strings.hrc:115
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR"
msgid "Navigate"
-msgstr "瀏覽"
+msgstr "導覽"
#: strings.hrc:116
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: strings.hrc:117
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_FORMAT"
msgid "Format"
msgstr "格式"
@@ -515,86 +510,74 @@ msgstr "格式"
#: strings.hrc:118
msgctxt "STR_GID_TEMPLATE"
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "範本"
#: strings.hrc:119
msgctxt "STR_GID_TEXT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: strings.hrc:120
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "訊框"
#: strings.hrc:121
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "影像"
#: strings.hrc:122
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "表格"
#: strings.hrc:123
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_ENUMERATION"
msgid "Numbering"
msgstr "編號"
#: strings.hrc:124
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_DATA"
msgid "Data"
msgstr "資料"
#: strings.hrc:125
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_SPECIAL"
msgid "Special Functions"
-msgstr "特殊功能"
+msgstr "特殊函式"
#: strings.hrc:126
msgctxt "STR_GID_IMAGE"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "影像"
#: strings.hrc:127
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_CHART"
msgid "Chart"
msgstr "圖表"
#: strings.hrc:128
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_EXPLORER"
msgid "Explorer"
-msgstr "檔案瀏覽器"
+msgstr "檔案總管"
#: strings.hrc:129
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_CONNECTOR"
msgid "Connector"
msgstr "連接點"
#: strings.hrc:130
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "修改"
#: strings.hrc:131
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_DRAWING"
msgid "Drawing"
msgstr "繪圖"
#: strings.hrc:132
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_CONTROLS"
msgid "Controls"
msgstr "控制項"
@@ -736,7 +719,7 @@ msgstr " (已簽章)"
#: strings.hrc:155
msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE"
msgid " (Embedded document)"
-msgstr ""
+msgstr " (內嵌文件)"
#: strings.hrc:156
msgctxt "STR_STANDARD"
@@ -913,12 +896,12 @@ msgstr "另存副本"
#: strings.hrc:190
msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
msgid "Compare to"
-msgstr ""
+msgstr "相較於"
#: strings.hrc:191
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
msgid "Merge with"
-msgstr ""
+msgstr "合併到"
#: strings.hrc:193
msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC"
@@ -999,13 +982,11 @@ msgid "Styles in use: "
msgstr "使用中的樣式:"
#: strings.hrc:207
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR"
msgid "Navigator"
msgstr "助手"
#: strings.hrc:208
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SID_SIDEBAR"
msgid "Sidebar"
msgstr "側邊欄"
@@ -1053,17 +1034,17 @@ msgstr "階層式"
#: strings.hrc:219
msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
msgid "Fill Format Mode"
-msgstr ""
+msgstr "填入格式模式"
#: strings.hrc:220
msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
msgid "New Style from Selection"
-msgstr ""
+msgstr "依據選取內容新增樣式"
#: strings.hrc:221
msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
msgid "Update Style"
-msgstr ""
+msgstr "更新樣式"
#: strings.hrc:223
msgctxt "STR_MACRO_LOSS"
@@ -1234,32 +1215,32 @@ msgstr "此文件有簽章無效。"
#: strings.hrc:252
msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID"
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "簽章有效,但文件已被修改"
#: strings.hrc:253
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED"
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
-msgstr ""
+msgstr "簽章沒有問題,但憑證無法通過驗證。"
#: strings.hrc:254
msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK"
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
-msgstr ""
+msgstr "簽章沒有問題,但文件僅部分有簽署。"
#: strings.hrc:255
msgctxt "STR_SIGNATURE_OK"
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
-msgstr ""
+msgstr "此文件已數位簽署,且簽章有效。"
#: strings.hrc:256
msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW"
msgid "Show Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "顯示簽章"
#: strings.hrc:258
msgctxt "STR_CLOSE_PANE"
msgid "Close Pane"
-msgstr ""
+msgstr "關閉窗格"
#: strings.hrc:259
msgctxt "STR_SFX_DOCK"
@@ -1354,12 +1335,12 @@ msgstr "久釀"
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "移除"
#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Clear All"
-msgstr ""
+msgstr "全部清除"
#: dinfdlg.hrc:27
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
@@ -1512,19 +1493,16 @@ msgid "URL"
msgstr "網址"
#: dinfdlg.hrc:69
-#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: dinfdlg.hrc:70
-#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "DateTime"
msgstr "日期時間"
#: dinfdlg.hrc:71
-#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Date"
msgstr "日期"
@@ -1532,16 +1510,14 @@ msgstr "日期"
#: dinfdlg.hrc:72
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "持續時間"
#: dinfdlg.hrc:73
-#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Number"
-msgstr "數字"
+msgstr "編號"
#: dinfdlg.hrc:74
-#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Yes or no"
msgstr "是或否"
@@ -1654,32 +1630,32 @@ msgstr "書籤:"
#: bookmarkmenu.ui:12
msgctxt "bookmarkmenu|display"
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "顯示"
#: bookmarkmenu.ui:26
msgctxt "bookmarkmenu|rename"
msgid "Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "重新命名..."
#: bookmarkmenu.ui:34
msgctxt "bookmarkmenu|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除"
#: charmapcontrol.ui:27
msgctxt "charmapcontrol|label1"
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "喜好"
#: charmapcontrol.ui:248
msgctxt "charmapcontrol|label2"
msgid "Recent"
-msgstr ""
+msgstr "最近"
#: charmapcontrol.ui:469
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
msgid "More Characters…"
-msgstr ""
+msgstr "更多字元..."
#: checkin.ui:8
msgctxt "checkin|CheckinDialog"
@@ -1829,7 +1805,7 @@ msgstr "重設屬性"
#: documentinfopage.ui:231
msgctxt "documentinfopage|signature"
msgid "Di_gital Signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "數位簽章(_G)..."
#: documentinfopage.ui:250
msgctxt "documentinfopage|label11"
@@ -2029,22 +2005,22 @@ msgstr "搜尋詞語(_S)"
#: helpmanual.ui:8
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 說明尚未安裝"
#: helpmanual.ui:12
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
msgid "The %PRODUCTNAME built-in help is not installed on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 內建說明尚未安裝到您的電腦上。"
#: helpmanual.ui:13
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version."
-msgstr ""
+msgstr "您可以從我們的網站或是您系統的軟體庫安裝,也可以閱讀說明的線上版本。"
#: helpmanual.ui:26
msgctxt "helpmanual|website"
msgid "Read Help Online"
-msgstr ""
+msgstr "閱讀線上說明"
#: helpsearchpage.ui:22
msgctxt "helpsearchpage|display"
@@ -2094,6 +2070,15 @@ msgid ""
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
+"%PRODUCTNAME 根據 Mozilla Public License v. 2.0 授權條款發布給大眾使用。MPL 條文副本可由 http://mozilla.org/MPL/2.0/ 取得。\n"
+"\n"
+"本軟體中適用「第三方額外代碼」著作權聲明與條款細則之部份,其條款列於 LICENSE.html 檔案中;請點選 [顯示授權條款] 查看以英文書寫的切確內容。\n"
+"\n"
+"所有於此提及的商標與註冊商標,皆為其各自對應擁有者之財產。\n"
+"\n"
+"著作權 © 2000–2017 LibreOffice 貢獻者。保留所有權利。\n"
+"\n"
+"本產品由 %OOOVENDOR 基於 OpenOffice.org 所建立。OpenOffice.org 著作權所有 2000, 2011 Oracle 與/或其附屬機構。%OOOVENDOR 謹向所有社群成員致謝,若要瞭解更多細節請見 http://www.libreoffice.org/ 。"
#: linkeditdialog.ui:100
msgctxt "linkeditdialog|label2"
@@ -2453,7 +2438,7 @@ msgstr "重新啟動(_R)"
#: safemodequerydialog.ui:63
msgctxt "safemodequerydialog|label"
msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?"
-msgstr ""
+msgstr "您確定要重新啟動 %PRODUCTNAME 並進入安全模式?"
#: saveastemplatedlg.ui:13
msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
@@ -2653,27 +2638,27 @@ msgstr "範本清單"
#: stylecontextmenu.ui:12
msgctxt "stylecontextmenu|new"
msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "新增..."
#: stylecontextmenu.ui:20
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
msgid "Modify..."
-msgstr ""
+msgstr "修改..."
#: stylecontextmenu.ui:28
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏"
#: stylecontextmenu.ui:36
msgctxt "stylecontextmenu|show"
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "顯示"
#: stylecontextmenu.ui:44
msgctxt "stylecontextmenu|delete"
msgid "Delete..."
-msgstr ""
+msgstr "刪除..."
#: templatecategorydlg.ui:13
msgctxt "templatecategorydlg|categorylist"
diff --git a/source/zh-TW/starmath/messages.po b/source/zh-TW/starmath/messages.po
index 9cfc718ae55..6d7fea26f21 100644
--- a/source/zh-TW/starmath/messages.po
+++ b/source/zh-TW/starmath/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 09:43+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512726196.000000\n"
#: smmod.hrc:16
msgctxt "RID_UI_SYMBOLSET_NAMES"
@@ -421,22 +424,22 @@ msgstr "除法 (分數)"
#: strings.hrc:38
msgctxt "RID_XODIVIDEY_HELP"
msgid "Circled Slash"
-msgstr ""
+msgstr "圓框斜線"
#: strings.hrc:39
msgctxt "RID_XODOTY_HELP"
msgid "Circled Dot"
-msgstr ""
+msgstr "圓框點"
#: strings.hrc:40
msgctxt "RID_XOMINUSY_HELP"
msgid "Circled Minus"
-msgstr ""
+msgstr "圓框減號"
#: strings.hrc:41
msgctxt "RID_XOPLUSY_HELP"
msgid "Circled Plus"
-msgstr ""
+msgstr "圓框加號"
#: strings.hrc:42
msgctxt "RID_XOTIMESY_HELP"
@@ -506,7 +509,7 @@ msgstr "遠大於"
#: strings.hrc:55
msgctxt "RID_XDEFY_HELP"
msgid "Is Defined As"
-msgstr ""
+msgstr "定義為"
#: strings.hrc:56
msgctxt "RID_XEQUIVY_HELP"
@@ -551,12 +554,12 @@ msgstr "接近"
#: strings.hrc:64
msgctxt "RID_XTRANSLY_HELP"
msgid "Corresponds To (Left)"
-msgstr ""
+msgstr "對應至 (左)"
#: strings.hrc:65
msgctxt "RID_XTRANSRY_HELP"
msgid "Corresponds To (Right)"
-msgstr ""
+msgstr "對應至 (右)"
#: strings.hrc:66
msgctxt "RID_XINY_HELP"
@@ -836,42 +839,42 @@ msgstr "極限上/下標"
#: strings.hrc:121
msgctxt "RID_LIMINFX_HELP"
msgid "Limit Inferior"
-msgstr ""
+msgstr "下極限"
#: strings.hrc:122
msgctxt "RID_LIMINF_FROMX_HELP"
msgid "Limit Inferior Subscript Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "下極限底下標"
#: strings.hrc:123
msgctxt "RID_LIMINF_TOX_HELP"
msgid "Limit Inferior Superscript Top"
-msgstr ""
+msgstr "下極限頂上標"
#: strings.hrc:124
msgctxt "RID_LIMINF_FROMTOX_HELP"
msgid "Limit Inferior Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "下極限上/下標"
#: strings.hrc:125
msgctxt "RID_LIMSUPX_HELP"
msgid "Limit Superior"
-msgstr ""
+msgstr "上極限"
#: strings.hrc:126
msgctxt "RID_LIMSUP_FROMX_HELP"
msgid "Limit Superior Subscript Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "上極限底下標"
#: strings.hrc:127
msgctxt "RID_LIMSUP_TOX_HELP"
msgid "Limit Superior Superscript Top"
-msgstr ""
+msgstr "上極限頂上標"
#: strings.hrc:128
msgctxt "RID_LIMSUP_FROMTOX_HELP"
msgid "Limit Superior Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "上極限上/下標"
#: strings.hrc:129
msgctxt "RID_EXISTS_HELP"
@@ -1801,7 +1804,7 @@ msgstr "未預期的字元"
#: strings.hrc:315
msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDTOKEN"
msgid "Unexpected token"
-msgstr ""
+msgstr "未預期的符記"
#: strings.hrc:316
msgctxt "RID_ERR_LGROUPEXPECTED"
@@ -1826,27 +1829,27 @@ msgstr "預期「)」"
#: strings.hrc:320
msgctxt "RID_ERR_PARENTMISMATCH"
msgid "Left and right symbols mismatched"
-msgstr ""
+msgstr "左右符號不符"
#: strings.hrc:321
msgctxt "RID_ERR_FONTEXPECTED"
msgid "'fixed', 'sans', or 'serif' expected"
-msgstr ""
+msgstr "預期「fixed」、「sans」或「serif」"
#: strings.hrc:322
msgctxt "RID_ERR_SIZEEXPECTED"
msgid "'size' followed by an unexpected token"
-msgstr ""
+msgstr "「size」後接未預期的符記"
#: strings.hrc:323
msgctxt "RID_ERR_DOUBLEALIGN"
msgid "Double aligning is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "不允許雙重對齊"
#: strings.hrc:324
msgctxt "RID_ERR_DOUBLESUBSUPSCRIPT"
msgid "Double sub/superscripts is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "不允許雙重上/下標"
#: strings.hrc:325
msgctxt "RID_ERR_POUNDEXPECTED"
@@ -1901,7 +1904,7 @@ msgstr "原始尺寸(~R)"
#: strings.hrc:335
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FITTOPAGE"
msgid "Fit to ~page"
-msgstr "符合頁面大小(_F)"
+msgstr "符合頁面大小(~P)"
#: strings.hrc:336
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SCALING"
diff --git a/source/zh-TW/svl/messages.po b/source/zh-TW/svl/messages.po
index 13fbd49223e..a82c18ad02e 100644
--- a/source/zh-TW/svl/messages.po
+++ b/source/zh-TW/svl/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 09:43+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512726229.000000\n"
#. Internet Media Type Presentations
#: svl.hrc:26
@@ -112,12 +115,12 @@ msgstr "影像"
#: svl.hrc:45
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_PNG"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "影像"
#: svl.hrc:46
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_TIFF"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "影像"
#: svl.hrc:47
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_JPEG"
diff --git a/source/zh-TW/svtools/messages.po b/source/zh-TW/svtools/messages.po
index 04918147103..8a762e5b3ae 100644
--- a/source/zh-TW/svtools/messages.po
+++ b/source/zh-TW/svtools/messages.po
@@ -4,209 +4,212 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 15:37+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512747454.000000\n"
#: errtxt.hrc:30
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤"
#: errtxt.hrc:31
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
#: errtxt.hrc:32
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "載入 $(ARG1) 範本時發生 $(ERR)"
#: errtxt.hrc:33 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:34
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "儲存 $(ARG1) 文件時發生 $(ERR)"
#: errtxt.hrc:35
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "顯示 $(ARG1) 文件的文件資訊時發生 $(ERR)"
#: errtxt.hrc:36
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
-msgstr ""
+msgstr "將 $(ARG1) 文件做為範本寫入時發生 $(ERR)"
#: errtxt.hrc:37
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
-msgstr ""
+msgstr "複製和移動文件內容時發生 $(ERR)"
#: errtxt.hrc:38
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
-msgstr ""
+msgstr "啟動文件管理員時發生 $(ERR)"
#: errtxt.hrc:39
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "載入 $(ARG1) 文件時發生 $(ERR)"
#: errtxt.hrc:40 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:41
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a new document"
-msgstr ""
+msgstr "建立新文件時發生 $(ERR)"
#: errtxt.hrc:42
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) expanding entry"
-msgstr ""
+msgstr "擴展條目時發生 $(ERR)"
#: errtxt.hrc:43
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "載入 $(ARG1) 文件的 BASIC 時發生 $(ERR)"
#: errtxt.hrc:44
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) searching for an address"
-msgstr ""
+msgstr "在搜尋地址時發生 $(ERR)"
#: errtxt.hrc:50
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "中止"
#: errtxt.hrc:51
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent object"
-msgstr ""
+msgstr "不存在的物件"
#: errtxt.hrc:52
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object already exists"
-msgstr ""
+msgstr "物件已經存在"
#: errtxt.hrc:53
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "無法存取物件"
#: errtxt.hrc:54
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible path"
-msgstr ""
+msgstr "不允許的路徑"
#: errtxt.hrc:55
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Locking problem"
-msgstr ""
+msgstr "檔案鎖定衝突"
#: errtxt.hrc:56
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Wrong parameter"
-msgstr ""
+msgstr "參數錯誤"
#: errtxt.hrc:57
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Resource exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "資源已經用盡"
#: errtxt.hrc:58
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Action not supported"
-msgstr ""
+msgstr "動作不受支援"
#: errtxt.hrc:59
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Read Error"
-msgstr ""
+msgstr "讀取錯誤"
#: errtxt.hrc:60
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Write Error"
-msgstr ""
+msgstr "寫入錯誤"
#: errtxt.hrc:61
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知"
#: errtxt.hrc:62
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Version Incompatibility"
-msgstr ""
+msgstr "版本不相容"
#: errtxt.hrc:63 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:74
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General Error"
-msgstr ""
+msgstr "一般錯誤"
#: errtxt.hrc:64
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect format"
-msgstr ""
+msgstr "格式不正確"
#: errtxt.hrc:65
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error creating object"
-msgstr ""
+msgstr "建立物件時發生錯誤"
#: errtxt.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible value or data type"
-msgstr ""
+msgstr "不允許的值或資料類型"
#: errtxt.hrc:67
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC runtime error"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC 執行時期錯誤"
#: errtxt.hrc:68
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC 語法錯誤"
#: errtxt.hrc:75
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General input/output error."
-msgstr ""
+msgstr "一般輸入/輸出錯誤。"
#: errtxt.hrc:76
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid file name."
-msgstr ""
+msgstr "檔案名稱無效。"
#: errtxt.hrc:77
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent file."
-msgstr ""
+msgstr "檔案不存在。"
#: errtxt.hrc:78
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "File already exists."
-msgstr ""
+msgstr "檔案已經存在。"
#: errtxt.hrc:79
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "物件不是目錄。"
#: errtxt.hrc:80
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a file."
-msgstr ""
+msgstr "物件不是檔案。"
#: errtxt.hrc:81
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified device is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "指定的裝置無效。"
#: errtxt.hrc:82
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -214,16 +217,18 @@ msgid ""
"The object cannot be accessed\n"
"due to insufficient user rights."
msgstr ""
+"使用者權限不足,\n"
+"無法存取此物件。"
#: errtxt.hrc:83
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Sharing violation while accessing the object."
-msgstr ""
+msgstr "存取該物件時發生共用違規。"
#: errtxt.hrc:84
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "No more space on device."
-msgstr ""
+msgstr "裝置已無空間可用。"
#: errtxt.hrc:85
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -231,136 +236,138 @@ msgid ""
"This operation cannot be run on\n"
"files containing wildcards."
msgstr ""
+"無法對含有萬用字元的\n"
+"檔案執行此操作。"
#: errtxt.hrc:86
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This operation is not supported on this operating system."
-msgstr ""
+msgstr "此作業系統不支援此操作。"
#: errtxt.hrc:87
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "There are too many files open."
-msgstr ""
+msgstr "開啟了太多檔案。"
#: errtxt.hrc:88
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Data could not be read from the file."
-msgstr ""
+msgstr "無法由此檔案讀取資料。"
#: errtxt.hrc:89
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be written."
-msgstr ""
+msgstr "無法寫入此檔案。"
#: errtxt.hrc:90
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
-msgstr ""
+msgstr "因為記憶體不足而無法執行這項操作。"
#: errtxt.hrc:91
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The seek operation could not be run."
-msgstr ""
+msgstr "無法執行 seek 操作。"
#: errtxt.hrc:92
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The tell operation could not be run."
-msgstr ""
+msgstr "無法執行 tell 操作。"
#: errtxt.hrc:93
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file version."
-msgstr ""
+msgstr "檔案版本不正確。"
#: errtxt.hrc:94
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file format."
-msgstr ""
+msgstr "檔案格式不正確。"
#: errtxt.hrc:95
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "檔案名稱含有無效字元。"
#: errtxt.hrc:96
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An unknown I/O error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "發生不明的 I/O 錯誤。"
#: errtxt.hrc:97
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
-msgstr ""
+msgstr "嘗試存取檔案的方式無效。"
#: errtxt.hrc:98
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "無法建立檔案。"
#: errtxt.hrc:99
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
-msgstr ""
+msgstr "使用了無效的參數啟動此操作。"
#: errtxt.hrc:100
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation on the file was aborted."
-msgstr ""
+msgstr "檔案操作被中止。"
#: errtxt.hrc:101
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Path to the file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "檔案的路徑不存在。"
#: errtxt.hrc:102
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An object cannot be copied into itself."
-msgstr ""
+msgstr "物件無法被複製到自身上。"
#: errtxt.hrc:103
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified template could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "找不到指定的範本。"
#: errtxt.hrc:104
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file cannot be used as template."
-msgstr ""
+msgstr "此檔案無法作為範本。"
#: errtxt.hrc:105
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This document has already been opened for editing."
-msgstr ""
+msgstr "此文件已經開啟可供編輯。"
#: errtxt.hrc:106
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The wrong password has been entered."
-msgstr ""
+msgstr "輸入的密碼錯誤。"
#: errtxt.hrc:107
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
-msgstr ""
+msgstr "讀取檔案時發生錯誤。"
#: errtxt.hrc:108
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The document was opened as read-only."
-msgstr ""
+msgstr "此文件已開啟為唯讀狀態。"
#: errtxt.hrc:109
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General OLE Error."
-msgstr ""
+msgstr "一般 OLE 錯誤。"
#: errtxt.hrc:110
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "無法解析主機名稱 $(ARG1)。"
#: errtxt.hrc:111
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
-msgstr ""
+msgstr "無法與 $(ARG1) 建立網際網路連線。"
#: errtxt.hrc:112
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -368,6 +375,8 @@ msgid ""
"Error reading data from the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
+"從網際網路讀取資料時發生錯誤。\n"
+"伺服器錯誤訊息:$(ARG1)。"
#: errtxt.hrc:113
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -375,31 +384,33 @@ msgid ""
"Error transferring data to the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
+"傳輸資料至網際網路時發生錯誤。\n"
+"伺服器錯誤訊息:$(ARG1)。"
#: errtxt.hrc:114
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General Internet error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "遭遇一般網際網路錯誤。"
#: errtxt.hrc:115
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
-msgstr ""
+msgstr "請求的網際網路資料不在快取中,再加上尚未啟動線上模式而無法傳輸。"
#: errtxt.hrc:116
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The contents could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "無法建立內容。"
#: errtxt.hrc:117
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name is too long for the target file system."
-msgstr ""
+msgstr "這個檔案的名稱過長,不適用目標檔案系統。"
#: errtxt.hrc:118
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The input syntax is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "輸入語法無效。"
#: errtxt.hrc:119
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -407,16 +418,18 @@ msgid ""
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
msgstr ""
+"此文件含有無法儲存於所選擇格式的特性。\n"
+"請將文件儲存為 %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 檔案格式。"
#: errtxt.hrc:120
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
-msgstr ""
+msgstr "已達可同時開啟的文件數上限。您必須先關閉一或多個文件,才能再開啟新文件。"
#: errtxt.hrc:121
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Could not create backup copy."
-msgstr ""
+msgstr "無法製作備份副本。"
#: errtxt.hrc:122
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -424,6 +437,8 @@ msgid ""
"An attempt was made to execute a macro.\n"
"For security reasons, macro support is disabled."
msgstr ""
+"有執行巨集的嘗試動作。\n"
+"基於安全理由,已停用巨集支援。"
#: errtxt.hrc:123
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -434,6 +449,11 @@ msgid ""
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
+"此文件含有巨集。\n"
+"\n"
+"巨集可能包含病毒。基於「%PRODUCTNAME」-「偏好設定」-「%PRODUCTNAME」-「安全性」中目前的巨集安全設定,已停用巨集的執行。\n"
+"\n"
+"因此,有些功能可能無法使用。"
#: errtxt.hrc:124
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -444,6 +464,11 @@ msgid ""
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
+"此文件含有巨集。\n"
+"\n"
+"巨集可能包含病毒。基於「工具」-「選項」-「%PRODUCTNAME」-「安全性」中目前的巨集安全性設定,已停用巨集的執行。\n"
+"\n"
+"因此,有些功能可能無法使用。"
#: errtxt.hrc:125
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -456,36 +481,43 @@ msgid ""
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
" "
msgstr ""
+"加密的文件包含未預期的非加密串流。\n"
+"\n"
+"這可能是文件遭動手的結果。\n"
+"\n"
+"建議您不要信任目前文件的內容。\n"
+"此文件已停用巨集的執行。\n"
+" "
#: errtxt.hrc:126
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid data length."
-msgstr ""
+msgstr "資料長度無效。"
#: errtxt.hrc:127
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: path contains current directory."
-msgstr ""
+msgstr "無法執行功能:路徑包含目前目錄。"
#: errtxt.hrc:128
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
-msgstr ""
+msgstr "無法執行功能:裝置 (磁碟機) 不相同。"
#: errtxt.hrc:129
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Device (drive) not ready."
-msgstr ""
+msgstr "裝置 (磁碟機) 尚未就緒。"
#: errtxt.hrc:130
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Wrong checksum."
-msgstr ""
+msgstr "校驗計算碼錯誤。"
#: errtxt.hrc:131
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: write protected."
-msgstr ""
+msgstr "無法執行功能:有寫入保護。"
#: errtxt.hrc:132
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -493,31 +525,33 @@ msgid ""
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
"Deactivate sharing mode first."
msgstr ""
+"無法設定或變更共用試算表的密碼。\n"
+"請先關閉共用模式。"
#: errtxt.hrc:138
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General OLE error."
-msgstr ""
+msgstr "一般 OLE 錯誤。"
#: errtxt.hrc:140
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The action cannot be executed in the object's current state."
-msgstr ""
+msgstr "物件的目前狀態無法執行動作。"
#: errtxt.hrc:142
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object does not support any actions."
-msgstr ""
+msgstr "物件不支援任何動作。"
#: errtxt.hrc:144
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object does not support this action."
-msgstr ""
+msgstr "物件不支援此動作。"
#: errtxt.hrc:151
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "$(ERR) activating object"
-msgstr ""
+msgstr "啟動物件時發生 $(ERR) "
#: langtab.hrc:29
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2002,7 +2036,7 @@ msgstr "Bekwel 文"
#: langtab.hrc:326
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kituba (Congo)"
-msgstr ""
+msgstr "吉土巴文 (剛果)"
#: langtab.hrc:327
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -2392,32 +2426,32 @@ msgstr "匈牙利文 (賽楷伊字母)"
#: langtab.hrc:404
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "English (Malaysia)"
-msgstr ""
+msgstr "英文 (馬來西亞)"
#: langtab.hrc:405
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Manchu"
-msgstr ""
+msgstr "滿洲文"
#: langtab.hrc:406
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Xibe"
-msgstr ""
+msgstr "錫伯文"
#: langtab.hrc:407
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)"
-msgstr ""
+msgstr "吉土巴文 (剛果民主共和國)"
#: langtab.hrc:408
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Fon"
-msgstr ""
+msgstr "豐文"
#: langtab.hrc:409
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Plautdietsch"
-msgstr ""
+msgstr "門諾低地德文"
#: templwin.hrc:42
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
@@ -2512,12 +2546,12 @@ msgstr "欄位指定"
#: fileviewmenu.ui:12
msgctxt "fileviewmenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除(_D)"
#: fileviewmenu.ui:20
msgctxt "fileviewmenu|rename"
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "重新命名(_R)"
#: graphicexport.ui:31
msgctxt "graphicexport|liststore1"
@@ -2957,12 +2991,12 @@ msgstr "取消動作:"
#: strings.hrc:26
msgctxt "STR_REDO"
msgid "Re~do: "
-msgstr "再次動作(~D):"
+msgstr "再次動作(~D):"
#: strings.hrc:27
msgctxt "STR_REPEAT"
msgid "~Repeat: "
-msgstr "重複(~R)"
+msgstr "重複(~R):"
#: strings.hrc:29
msgctxt "STR_FORMAT_STRING"
@@ -2972,7 +3006,7 @@ msgstr "未格式設定的文字"
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_FORMAT_ID_STRING_TSVC"
msgid "Unformatted text [TSV-Calc]"
-msgstr ""
+msgstr "未格式設定的文字 [TSV-Calc]"
#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_FORMAT_BITMAP"
@@ -2992,7 +3026,7 @@ msgstr "格式設定過的文字 [RTF]"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_FORMAT_ID_RICHTEXT"
msgid "Formatted text [Richtext]"
-msgstr ""
+msgstr "格式設定過的文字 [Richtext]"
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_FORMAT_ID_DRAWING"
@@ -3307,7 +3341,7 @@ msgstr "沒有註解的 HTML 格式"
#: strings.hrc:97
msgctxt "STR_FORMAT_ID_PNG_BITMAP"
msgid "PNG Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "PNG 點陣圖"
#: strings.hrc:99
#, c-format
@@ -3360,7 +3394,7 @@ msgstr "類型"
#: strings.hrc:109
msgctxt "STR_SVT_BYTES"
msgid "Bytes"
-msgstr "bytes"
+msgstr "Bytes"
#: strings.hrc:110
msgctxt "STR_SVT_KB"
@@ -3593,77 +3627,77 @@ msgstr "黑斜體"
#: strings.hrc:176
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOOK"
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "書本體"
#: strings.hrc:177
msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_OBLIQUE"
msgid "Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "粗斜體"
#: strings.hrc:178
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED"
msgid "Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "壓縮"
#: strings.hrc:179
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD"
msgid "Condensed Bold"
-msgstr ""
+msgstr "壓縮粗體"
#: strings.hrc:180
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_ITALIC"
msgid "Condensed Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "壓縮義式粗斜體"
#: strings.hrc:181
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_OBLIQUE"
msgid "Condensed Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "壓縮粗斜體"
#: strings.hrc:182
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_ITALIC"
msgid "Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "壓縮義式斜體"
#: strings.hrc:183
msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_OBLIQUE"
msgid "Condensed Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "壓縮斜體"
#: strings.hrc:184
msgctxt "STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT"
msgid "ExtraLight"
-msgstr ""
+msgstr "特細體"
#: strings.hrc:185
msgctxt "STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT_ITALIC"
msgid "ExtraLight Italic"
-msgstr ""
+msgstr "義式特細斜體"
#: strings.hrc:186
msgctxt "STR_SVT_STYLE_OBLIQUE"
msgid "Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "斜體"
#: strings.hrc:187
msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD"
msgid "Semibold"
-msgstr ""
+msgstr "半粗體"
#: strings.hrc:188
msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD_ITALIC"
msgid "Semibold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "義式半粗斜體"
#: strings.hrc:189
msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_BOTH"
msgid "The same font will be used on both your printer and your screen."
-msgstr "螢幕顯示和列印使用統一的字型"
+msgstr "螢幕顯示和列印都使用一樣的字型。"
#: strings.hrc:190
msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_PRINTERONLY"
msgid "This is a printer font. The screen image may differ."
-msgstr "列印字型。螢幕顯示字型可能略微有些偏差。"
+msgstr "列印字型。螢幕畫面上可能略微有些偏差。"
#: strings.hrc:191
msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_STYLENOTAVAILABLE"
@@ -3753,12 +3787,12 @@ msgstr "24 位元全彩"
#: strings.hrc:211
msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_1"
msgid "The image needs about %1 KB of memory."
-msgstr ""
+msgstr "這個影像需要大約 %1 KB 的記憶體。"
#: strings.hrc:212
msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_2"
msgid "The image needs about %1 KB of memory, the file size is %2 KB."
-msgstr ""
+msgstr "這個影像需要大約 %1 KB 的記憶體,檔案大小為 %2 KB。"
#: strings.hrc:213
msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_VEC"
@@ -3768,17 +3802,17 @@ msgstr "檔案大小為 %1 KB。"
#: strings.hrc:214
msgctxt "STR_SVT_HOST"
msgid "host"
-msgstr ""
+msgstr "主機"
#: strings.hrc:215
msgctxt "STR_SVT_PORT"
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "連接埠"
#: strings.hrc:216
msgctxt "STR_SVT_OTHER_CMIS"
msgid "Other CMIS"
-msgstr ""
+msgstr "其他 CMIS"
#: strings.hrc:217
msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_READY"
@@ -3924,12 +3958,12 @@ msgstr "完成(~F)"
#: strings.hrc:246
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
-msgstr ""
+msgstr "下一步 (~N)>"
#: strings.hrc:247
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
-msgstr ""
+msgstr "< 返回(~K)"
#: strings.hrc:248
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
@@ -4459,14 +4493,14 @@ msgstr "%PRODUCTNAME 擴充套件"
#: strings.hrc:358
msgctxt "STR_DESCRIPTION_HUNSPELL"
msgid "Hunspell SpellChecker"
-msgstr ""
+msgstr "Hunspell 拼字檢查器"
#: strings.hrc:359
msgctxt "STR_DESCRIPTION_LIBHYPHEN"
msgid "Libhyphen Hyphenator"
-msgstr ""
+msgstr "Libhyphen 斷連字處理器"
#: strings.hrc:360
msgctxt "STR_DESCRIPTION_MYTHES"
msgid "Mythes Thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Mythes 同義詞庫"
diff --git a/source/zh-TW/svx/messages.po b/source/zh-TW/svx/messages.po
index a6fcefdaa63..3a08e81e2e6 100644
--- a/source/zh-TW/svx/messages.po
+++ b/source/zh-TW/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-30 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-11 05:20+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1509372306.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512969655.000000\n"
#: fieldunit.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
@@ -284,169 +284,169 @@ msgstr "從左下到右上的對角框線"
#: numberingtype.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "沒有"
#. SVX_NUM_NUMBER_NONE
#: numberingtype.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Bullet"
-msgstr ""
+msgstr "項目符號"
#. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL
#: numberingtype.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "圖形"
#. SVX_NUM_BITMAP
#: numberingtype.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Linked graphics"
-msgstr ""
+msgstr "連結的圖形"
#. SVX_NUM_BITMAP|0x80
#: numberingtype.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr ""
+msgstr "1, 2, 3, ..."
#. SVX_NUM_ARABIC
#: numberingtype.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, B, C, ..."
-msgstr ""
+msgstr "A, B, C, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER
#: numberingtype.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, b, c, ..."
-msgstr ""
+msgstr "a, b, c, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER
#: numberingtype.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "I, II, III, ..."
-msgstr ""
+msgstr "I, II, III, ..."
#. SVX_NUM_ROMAN_UPPER
#: numberingtype.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "i, ii, iii, ..."
-msgstr ""
+msgstr "i, ii, iii, ..."
#. SVX_NUM_ROMAN_LOWER
#: numberingtype.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
-msgstr ""
+msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N
#: numberingtype.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
-msgstr ""
+msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N
#: numberingtype.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Native Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "母語編號方式"
#. NATIVE_NUMBERING
#: numberingtype.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (保加利亞文)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG
#: numberingtype.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (保加利亞文)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG
#: numberingtype.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (保加利亞文)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG
#: numberingtype.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (保加利亞文)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG
#: numberingtype.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (俄文)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU
#: numberingtype.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (俄文)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU
#: numberingtype.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (俄文)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU
#: numberingtype.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (俄文)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU
#: numberingtype.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (塞爾維亞文)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR
#: numberingtype.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (塞爾維亞文)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR
#: numberingtype.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (塞爾維亞文)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR
#: numberingtype.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (塞爾維亞文)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR
#: numberingtype.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Α, Β, Γ, ... (希臘字母大寫)"
#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
#: numberingtype.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
-msgstr ""
+msgstr "α, β, γ, ...(希臘字母小寫)"
#. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER
#: numberingtype.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...י, יא...כ, ..."
-msgstr ""
+msgstr "א...י, יא...כ, ..."
#. NUMBER_HEBREW
#: numberingtype.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...ת, אא...תת, ..."
-msgstr ""
+msgstr "א...ת, אא...תת, ..."
#: samecontent.hrc:18
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
@@ -545,6 +545,9 @@ msgid ""
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
msgstr ""
+"$(ARG1) 不被拼字檢查功能支援,或是目前未啟用。\n"
+"請檢查您的程式安裝,若有必要請安裝需要的語言模組,\n"
+"或請前往「工具 - 選項 - 語言設定 - 書寫輔助」啟用功能。"
#: svxerr.hrc:53
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
@@ -1545,72 +1548,72 @@ msgstr "全部拒絕(_E)"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:134
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
msgid "Edit Comment..."
-msgstr ""
+msgstr "編輯評註..."
#: acceptrejectchangesdialog.ui:141
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "排序方式"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:151
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "動作"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:159
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:167
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "作者"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:175
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:183
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "描述說明"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:199
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
-msgstr ""
+msgstr "編輯評註..."
#: acceptrejectchangesdialog.ui:206
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
msgid "Sort By"
-msgstr ""
+msgstr "排序方式"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:216
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "動作"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:224
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "作者"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:232
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:240
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "評註"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:248
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition"
msgid "Document Position"
-msgstr ""
+msgstr "文件位置"
#: addconditiondialog.ui:8
msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
@@ -1930,7 +1933,7 @@ msgstr "預覽:"
#: cellmenu.ui:12
msgctxt "cellmenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "複製(_C)"
#: chineseconversiondialog.ui:8
msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
@@ -2085,62 +2088,62 @@ msgstr "修改(_M)"
#: classificationdialog.ui:9
msgctxt "classificationdialog|dialogname"
msgid "Classification Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "機密對話窗"
#: classificationdialog.ui:94
msgctxt "classificationdialog|label-Content"
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "內容"
#: classificationdialog.ui:113
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Classification:"
-msgstr ""
+msgstr "機密:"
#: classificationdialog.ui:125
msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification"
msgid "International:"
-msgstr ""
+msgstr "國際:"
#: classificationdialog.ui:168
msgctxt "classificationdialog|label-Marking"
msgid "Marking:"
-msgstr ""
+msgstr "標記:"
#: classificationdialog.ui:186
msgctxt "classificationdialog|signButton"
msgid "Sign Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "簽署段落"
#: classificationdialog.ui:221
msgctxt "classificationdialog|boldButton"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "粗體"
#: classificationdialog.ui:259
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Recently Used:"
-msgstr ""
+msgstr "最近使用:"
#: classificationdialog.ui:288
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part Number:"
-msgstr ""
+msgstr "部件編號:"
#: classificationdialog.ui:310
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "加入"
#: classificationdialog.ui:326
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part:"
-msgstr ""
+msgstr "部件:"
#: classificationdialog.ui:373
msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
msgid "Intellectual Property"
-msgstr ""
+msgstr "智慧財產"
#: colorwindow.ui:59
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
@@ -2160,152 +2163,152 @@ msgstr "自訂色彩…"
#: colsmenu.ui:12
msgctxt "colsmenu|insert"
msgid "Insert _Column"
-msgstr ""
+msgstr "插入欄(_C)"
#: colsmenu.ui:22
msgctxt "colsmenu|TextField"
msgid "Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "文字方塊"
#: colsmenu.ui:30
msgctxt "colsmenu|CheckBox"
msgid "Check Box"
-msgstr ""
+msgstr "核取方塊"
#: colsmenu.ui:38
msgctxt "colsmenu|ComboBox"
msgid "Combo Box"
-msgstr ""
+msgstr "複合方塊"
#: colsmenu.ui:46
msgctxt "colsmenu|ListBox"
msgid "List Box"
-msgstr ""
+msgstr "清單方塊"
#: colsmenu.ui:54
msgctxt "colsmenu|DateField"
msgid "Date Field"
-msgstr ""
+msgstr "日期欄位"
#: colsmenu.ui:62
msgctxt "colsmenu|TimeField"
msgid "Time Field"
-msgstr ""
+msgstr "時間欄位"
#: colsmenu.ui:69
msgctxt "colsmenu|NumericField"
msgid "Numeric Field"
-msgstr ""
+msgstr "數字欄位"
#: colsmenu.ui:76
msgctxt "colsmenu|CurrencyField"
msgid "Currency Field"
-msgstr ""
+msgstr "貨幣欄位"
#: colsmenu.ui:84
msgctxt "colsmenu|PatternField"
msgid "Pattern Field"
-msgstr ""
+msgstr "樣式欄位"
#: colsmenu.ui:92
msgctxt "colsmenu|FormattedField"
msgid "Formatted Field"
-msgstr ""
+msgstr "格式設定後欄位"
#: colsmenu.ui:100
msgctxt "colsmenu|dateandtimefield"
msgid "Date and Time Field"
-msgstr ""
+msgstr "日期與時間欄位"
#: colsmenu.ui:113
msgctxt "colsmenu|change"
msgid "_Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "取代為(_R)"
#: colsmenu.ui:123
msgctxt "colsmenu|TextField1"
msgid "Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "文字方塊"
#: colsmenu.ui:131
msgctxt "colsmenu|CheckBox1"
msgid "Check Box"
-msgstr ""
+msgstr "核取方塊"
#: colsmenu.ui:139
msgctxt "colsmenu|ComboBox1"
msgid "Combo Box"
-msgstr ""
+msgstr "複合方塊"
#: colsmenu.ui:147
msgctxt "colsmenu|ListBox1"
msgid "List Box"
-msgstr ""
+msgstr "清單方塊"
#: colsmenu.ui:155
msgctxt "colsmenu|DateField1"
msgid "Date Field"
-msgstr ""
+msgstr "日期欄位"
#: colsmenu.ui:163
msgctxt "colsmenu|TimeField1"
msgid "Time Field"
-msgstr ""
+msgstr "時間欄位"
#: colsmenu.ui:171
msgctxt "colsmenu|NumericField1"
msgid "Numeric Field"
-msgstr ""
+msgstr "數字欄位"
#: colsmenu.ui:179
msgctxt "colsmenu|CurrencyField1"
msgid "Currency Field"
-msgstr ""
+msgstr "貨幣欄位"
#: colsmenu.ui:187
msgctxt "colsmenu|PatternField1"
msgid "Pattern Field"
-msgstr ""
+msgstr "樣式欄位"
#: colsmenu.ui:195
msgctxt "colsmenu|FormattedField1"
msgid "Formatted Field"
-msgstr ""
+msgstr "格式設定後欄位"
#: colsmenu.ui:203
msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1"
msgid "Date and Time Field"
-msgstr ""
+msgstr "日期與時間欄位"
#: colsmenu.ui:216
msgctxt "colsmenu|delete"
msgid "Delete column"
-msgstr ""
+msgstr "刪除欄"
#: colsmenu.ui:224
msgctxt "colsmenu|hide"
msgid "_Hide Column"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏欄(_H)"
#: colsmenu.ui:232
msgctxt "colsmenu|show"
msgid "_Show Columns"
-msgstr ""
+msgstr "顯示欄(_S)"
#: colsmenu.ui:242
msgctxt "colsmenu|more"
msgid "_More..."
-msgstr ""
+msgstr "更多(_M)..."
#: colsmenu.ui:255
msgctxt "colsmenu|all"
msgid "_All"
-msgstr ""
+msgstr "所有(_A)"
#: colsmenu.ui:266
msgctxt "colsmenu|column"
msgid "Column..."
-msgstr ""
+msgstr "欄..."
#: compressgraphicdialog.ui:26
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
@@ -2435,102 +2438,102 @@ msgstr "影像資訊"
#: convertmenu.ui:13
msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit"
msgid "_Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "文字方塊(_T)"
#: convertmenu.ui:22
msgctxt "convertmenu|ConvertToButton"
msgid "_Button"
-msgstr ""
+msgstr "按鈕(_B)"
#: convertmenu.ui:31
msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed"
msgid "La_bel field"
-msgstr ""
+msgstr "標籤欄位(_B)"
#: convertmenu.ui:40
msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup"
msgid "G_roup Box"
-msgstr ""
+msgstr "群組方塊(_R)"
#: convertmenu.ui:49
msgctxt "convertmenu|ConvertToList"
msgid "L_ist Box"
-msgstr ""
+msgstr "清單方塊(_I)"
#: convertmenu.ui:58
msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox"
msgid "_Check Box"
-msgstr ""
+msgstr "核取方塊(_C)"
#: convertmenu.ui:67
msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio"
msgid "_Radio Button"
-msgstr ""
+msgstr "單選按鈕(_R)"
#: convertmenu.ui:76
msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo"
msgid "Combo Bo_x"
-msgstr ""
+msgstr "複合方塊(_X)"
#: convertmenu.ui:85
msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn"
msgid "I_mage Button"
-msgstr ""
+msgstr "影像按鈕(_M)"
#: convertmenu.ui:94
msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl"
msgid "_File Selection"
-msgstr ""
+msgstr "檔案選取(_F)"
#: convertmenu.ui:103
msgctxt "convertmenu|ConvertToDate"
msgid "_Date Field"
-msgstr ""
+msgstr "日期欄位(_D)"
#: convertmenu.ui:112
msgctxt "convertmenu|ConvertToTime"
msgid "Tim_e Field"
-msgstr ""
+msgstr "時間欄位(_E)"
#: convertmenu.ui:120
msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric"
msgid "_Numerical Field"
-msgstr ""
+msgstr "數字欄位(_N)"
#: convertmenu.ui:128
msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency"
msgid "C_urrency Field"
-msgstr ""
+msgstr "貨幣欄位(_U)"
#: convertmenu.ui:137
msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern"
msgid "_Pattern Field"
-msgstr ""
+msgstr "樣式欄位(_P)"
#: convertmenu.ui:146
msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl"
msgid "Ima_ge Control"
-msgstr ""
+msgstr "影像控制項(_G)"
#: convertmenu.ui:155
msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted"
msgid "Fo_rmatted Field"
-msgstr ""
+msgstr "格式設定後欄位(_R)"
#: convertmenu.ui:164
msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar"
msgid "Scroll bar"
-msgstr ""
+msgstr "捲軸條"
#: convertmenu.ui:173
msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton"
msgid "Spin Button"
-msgstr ""
+msgstr "微調按鈕"
#: convertmenu.ui:182
msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar"
msgid "Navigation Bar"
-msgstr ""
+msgstr "導覽列"
#: crashreportdlg.ui:8
msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog"
@@ -2588,7 +2591,7 @@ msgstr ""
#: crashreportdlg.ui:116
msgctxt "crashreportdlg|check_safemode"
msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode"
-msgstr ""
+msgstr "重新啟動 %PRODUCTNAME 並進入安全模式"
#: datanavigator.ui:37
msgctxt "datanavigator|modelsbutton"
@@ -2628,7 +2631,7 @@ msgstr "編輯(_E)..."
#: datanavigator.ui:178
msgctxt "datanavigator|instancesremove"
msgid "_Remove..."
-msgstr "移除(_R):"
+msgstr "移除(_R)..."
#: datanavigator.ui:191
msgctxt "datanavigator|instancesdetails"
@@ -3210,25 +3213,21 @@ msgid "Tr_ansparency"
msgstr "透明度(_A)"
#: dockingcolorreplace.ui:179
-#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject"
msgid "Tolerance 1"
msgstr "容差 1"
#: dockingcolorreplace.ui:197
-#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject"
msgid "Tolerance 2"
msgstr "容差 2"
#: dockingcolorreplace.ui:215
-#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject"
msgid "Tolerance 3"
msgstr "容差 3"
#: dockingcolorreplace.ui:233
-#, fuzzy
msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject"
msgid "Tolerance 4"
msgstr "容差 4"
@@ -3349,7 +3348,6 @@ msgid "No Shadow"
msgstr "無陰影"
#: dockingfontwork.ui:332
-#, fuzzy
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
@@ -3488,22 +3486,22 @@ msgstr "深度"
#: filtermenu.ui:12
msgctxt "filtermenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除(_D)"
#: filtermenu.ui:20
msgctxt "filtermenu|edit"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編輯(_E)"
#: filtermenu.ui:28
msgctxt "filtermenu|isnull"
msgid "_Is Null"
-msgstr ""
+msgstr "是空無(_I)"
#: filtermenu.ui:36
msgctxt "filtermenu|isnotnull"
msgid "I_s not Null"
-msgstr ""
+msgstr "不是空無(_S)"
#: findreplacedialog.ui:8
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
@@ -3543,7 +3541,7 @@ msgstr "全部的工作表(_S)"
#: findreplacedialog.ui:281
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "_Search For"
-msgstr "搜尋(_S):"
+msgstr "搜尋(_S)"
#: findreplacedialog.ui:365
msgctxt "findreplacedialog|label5"
@@ -3613,12 +3611,12 @@ msgstr "搜尋樣式(_Y)"
#: findreplacedialog.ui:734
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "區分發音附加符號(_R)"
#: findreplacedialog.ui:749
msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "區分卡希達對齊字元(_K)"
#: findreplacedialog.ui:764
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
@@ -3833,7 +3831,7 @@ msgstr "自動輪廓"
#: floatingcontour.ui:260
msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
-msgstr "取消動作"
+msgstr "取消動作 "
#: floatingcontour.ui:275
msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO"
@@ -3878,27 +3876,27 @@ msgstr "值(_V):"
#: formdatamenu.ui:12
msgctxt "formdatamenu|additem"
msgid "Add Item"
-msgstr ""
+msgstr "加入項目"
#: formdatamenu.ui:20
msgctxt "formdatamenu|addelement"
msgid "Add Element"
-msgstr ""
+msgstr "加入元素"
#: formdatamenu.ui:28
msgctxt "formdatamenu|addattribute"
msgid "Add Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "加入特性"
#: formdatamenu.ui:36
msgctxt "formdatamenu|edit"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編輯"
#: formdatamenu.ui:50
msgctxt "formdatamenu|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除"
#: formlinkwarndialog.ui:12
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
@@ -3924,167 +3922,167 @@ msgstr "編輯(_E)"
#: formnavimenu.ui:12
msgctxt "formnavimenu|new"
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "新增(_N)"
#: formnavimenu.ui:22
msgctxt "formnavimenu|form"
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "表單"
#: formnavimenu.ui:30
msgctxt "formnavimenu|hidden"
msgid "Hidden Control"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏的控制項"
#: formnavimenu.ui:42
msgctxt "formnavimenu|change"
msgid "Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "取代為"
#: formnavimenu.ui:50
msgctxt "formnavimenu|cut"
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "剪下(_T)"
#: formnavimenu.ui:58
msgctxt "formnavimenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "複製(_C)"
#: formnavimenu.ui:66
msgctxt "formnavimenu|paste"
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "貼上(_P)"
#: formnavimenu.ui:74
msgctxt "formnavimenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除(_D)"
#: formnavimenu.ui:82
msgctxt "formnavimenu|taborder"
msgid "Tab Order..."
-msgstr ""
+msgstr "標籤順序..."
#: formnavimenu.ui:90
msgctxt "formnavimenu|rename"
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "重新命名(_R)"
#: formnavimenu.ui:98
msgctxt "formnavimenu|props"
msgid "Propert_ies"
-msgstr ""
+msgstr "屬性(_I)"
#: formnavimenu.ui:106
msgctxt "formnavimenu|designmode"
msgid "Open in Design Mode"
-msgstr ""
+msgstr "在設計模式中開啟"
#: formnavimenu.ui:114
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
msgid "Automatic Control Focus"
-msgstr ""
+msgstr "自動控制焦點"
#: functionmenu.ui:12
msgctxt "functionmenu|avg"
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "平均值"
#: functionmenu.ui:20
msgctxt "functionmenu|counta"
msgid "CountA"
-msgstr ""
+msgstr "全計數"
#: functionmenu.ui:27
msgctxt "functionmenu|count"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "數計數"
#: functionmenu.ui:34
msgctxt "functionmenu|max"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "最大值"
#: functionmenu.ui:41
msgctxt "functionmenu|min"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "最小值"
#: functionmenu.ui:48
msgctxt "functionmenu|sum"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "總和"
#: functionmenu.ui:55
msgctxt "functionmenu|selection"
msgid "Selection count"
-msgstr ""
+msgstr "選取計數"
#: functionmenu.ui:62
msgctxt "functionmenu|none"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "沒有"
#: gallerymenu1.ui:12
msgctxt "gallerymenu1|update"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "更新"
#: gallerymenu1.ui:26
msgctxt "gallerymenu1|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除(_D)"
#: gallerymenu1.ui:33
msgctxt "gallerymenu1|rename"
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "重新命名(_R)"
#: gallerymenu1.ui:46
msgctxt "gallerymenu1|assign"
msgid "Assign _ID"
-msgstr ""
+msgstr "指派 _ID"
#: gallerymenu1.ui:59
msgctxt "gallerymenu1|properties"
msgid "Propert_ies..."
-msgstr ""
+msgstr "屬性(_I)..."
#: gallerymenu2.ui:12
msgctxt "gallerymenu2|add"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入(_I)"
#: gallerymenu2.ui:20
msgctxt "gallerymenu2|background"
msgid "Insert as Bac_kground"
-msgstr ""
+msgstr "插入為背景(_K)"
#: gallerymenu2.ui:34
msgctxt "gallerymenu2|preview"
msgid "_Preview"
-msgstr ""
+msgstr "預覽(_P)"
#: gallerymenu2.ui:48
msgctxt "gallerymenu2|title"
msgid "_Title"
-msgstr ""
+msgstr "標題(_T)"
#: gallerymenu2.ui:61
msgctxt "gallerymenu2|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除(_D)"
#: gallerymenu2.ui:74
msgctxt "gallerymenu2|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "複製(_C)"
#: gallerymenu2.ui:82
msgctxt "gallerymenu2|paste"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入(_I)"
#: headfootformatpage.ui:58
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
@@ -4179,7 +4177,7 @@ msgstr "儲存..."
#: imapdialog.ui:77
msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
#: imapdialog.ui:91
msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT"
@@ -4229,7 +4227,7 @@ msgstr "刪除接點"
#: imapdialog.ui:226
msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
-msgstr "取消動作"
+msgstr "取消動作 "
#: imapdialog.ui:241
msgctxt "imapdialog|TBI_REDO"
@@ -4269,52 +4267,52 @@ msgstr "文字:"
#: imapmenu.ui:12
msgctxt "imapmenu|url"
msgid "Description..."
-msgstr ""
+msgstr "描述說明..."
#: imapmenu.ui:20
msgctxt "imapmenu|macro"
msgid "_Macro..."
-msgstr ""
+msgstr "巨集(_M)..."
#: imapmenu.ui:28
msgctxt "imapmenu|active"
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "啟用"
#: imapmenu.ui:42
msgctxt "imapmenu|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "編排(_A)"
#: imapmenu.ui:52
msgctxt "imapmenu|front"
msgid "Bring to Front"
-msgstr ""
+msgstr "移動到最上層"
#: imapmenu.ui:60
msgctxt "imapmenu|forward"
msgid "Bring _Forward"
-msgstr ""
+msgstr "上移一層(_F)"
#: imapmenu.ui:68
msgctxt "imapmenu|backward"
msgid "Send Back_ward"
-msgstr ""
+msgstr "下移一層(_W)"
#: imapmenu.ui:76
msgctxt "imapmenu|back"
msgid "_Send to Back"
-msgstr ""
+msgstr "移動到最下層(_S)"
#: imapmenu.ui:94
msgctxt "imapmenu|selectall"
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "全部選取(_A)"
#: imapmenu.ui:102
msgctxt "imapmenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除(_D)"
#: linkwarndialog.ui:8
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
@@ -4509,7 +4507,7 @@ msgstr "點減少(_O):"
#: optgridpage.ui:651
msgctxt "optgridpage|label8"
msgid "Constrain Objects"
-msgstr ""
+msgstr "約束物件"
#: paralinespacingcontrol.ui:66
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1"
@@ -4644,12 +4642,12 @@ msgstr "新密碼"
#: presetmenu.ui:12
msgctxt "presetmenu|rename"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "重新命名"
#: presetmenu.ui:20
msgctxt "presetmenu|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除"
#: profileexporteddialog.ui:8
msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog"
@@ -4876,13 +4874,11 @@ msgid "a_nd"
msgstr "與(_N)"
#: redlinefilterpage.ui:287
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject"
msgid "Start Date"
msgstr "開始日期"
#: redlinefilterpage.ui:306
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject"
msgid "Start Time"
msgstr "開始時間"
@@ -4893,13 +4889,11 @@ msgid "Set current time and date"
msgstr "設定目前時間與日期"
#: redlinefilterpage.ui:341
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject"
msgid "End Date"
msgstr "結束日期"
#: redlinefilterpage.ui:360
-#, fuzzy
msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject"
msgid "End Time"
msgstr "結束時間"
@@ -4937,77 +4931,77 @@ msgstr "評註"
#: redlineviewpage.ui:92
msgctxt "redlineviewpage|changes-atkobject"
msgid "Changes"
-msgstr "變動"
+msgstr "變更"
#: rowsmenu.ui:12
msgctxt "rowsmenu|delete"
msgid "Delete Rows"
-msgstr ""
+msgstr "刪除列"
#: rowsmenu.ui:19
msgctxt "rowsmenu|save"
msgid "Save Record"
-msgstr ""
+msgstr "儲存記錄條目"
#: rowsmenu.ui:26
msgctxt "rowsmenu|undo"
msgid "Undo: Data entry"
-msgstr ""
+msgstr "取消動作:資料輸入"
#: rulermenu.ui:12
msgctxt "rulermenu|mm"
msgid "Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "公釐"
#: rulermenu.ui:20
msgctxt "rulermenu|cm"
msgid "Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "公分"
#: rulermenu.ui:28
msgctxt "rulermenu|m"
msgid "Meter"
-msgstr ""
+msgstr "公尺"
#: rulermenu.ui:36
msgctxt "rulermenu|km"
msgid "Kilometer"
-msgstr ""
+msgstr "公里"
#: rulermenu.ui:44
msgctxt "rulermenu|in"
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "英吋"
#: rulermenu.ui:52
msgctxt "rulermenu|ft"
msgid "Foot"
-msgstr ""
+msgstr "英呎"
#: rulermenu.ui:60
msgctxt "rulermenu|mile"
msgid "Miles"
-msgstr ""
+msgstr "英哩"
#: rulermenu.ui:68
msgctxt "rulermenu|pt"
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "點"
#: rulermenu.ui:76
msgctxt "rulermenu|pc"
msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "派卡"
#: rulermenu.ui:84
msgctxt "rulermenu|ch"
msgid "Char"
-msgstr ""
+msgstr "字元"
#: rulermenu.ui:92
msgctxt "rulermenu|line"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "字行"
#: safemodedialog.ui:8
msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog"
@@ -5022,12 +5016,12 @@ msgstr "以安全模式繼續(_C)"
#: safemodedialog.ui:52
msgctxt "safemodedialog|btn_restart"
msgid "_Restart in Normal Mode"
-msgstr ""
+msgstr "以一般模式重新啟動(_R)"
#: safemodedialog.ui:66
msgctxt "safemodedialog|btn_apply"
msgid "_Apply Changes and Restart"
-msgstr ""
+msgstr "套用變更並重新啟動(_A)"
#: safemodedialog.ui:90
msgctxt "safemodedialog|label1"
@@ -5152,22 +5146,22 @@ msgstr "目前表單的內容已被修改。"
#: selectionmenu.ui:12
msgctxt "selectionmenu|standard"
msgid "Standard selection"
-msgstr ""
+msgstr "標準選取"
#: selectionmenu.ui:20
msgctxt "selectionmenu|extending"
msgid "Extending selection"
-msgstr ""
+msgstr "擴展選取"
#: selectionmenu.ui:28
msgctxt "selectionmenu|adding"
msgid "Adding selection"
-msgstr ""
+msgstr "追加選取"
#: selectionmenu.ui:36
msgctxt "selectionmenu|block"
msgid "Block selection"
-msgstr ""
+msgstr "區塊選取"
#: sidebararea.ui:40
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
@@ -5265,13 +5259,11 @@ msgid "Select the gradient angle."
msgstr "選取漸層角度。"
#: sidebararea.ui:216
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject"
msgid "Gradient angle"
msgstr "漸層角度"
#: sidebararea.ui:232
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text"
msgid "Transparency"
msgstr "透明"
@@ -5349,7 +5341,7 @@ msgstr "指定 0% 為完全不透明,而 100% 完全透明。"
#: sidebararea.ui:346
msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "透明"
#: sidebargraphic.ui:46
msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
@@ -5362,7 +5354,6 @@ msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr "指定圖形的照度。"
#: sidebargraphic.ui:70
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject"
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
@@ -5378,7 +5369,6 @@ msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts o
msgstr "指定圖形最亮處與最暗處之間的差異程度。"
#: sidebargraphic.ui:107
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject"
msgid "Contrast"
msgstr "對比"
@@ -5406,10 +5396,9 @@ msgstr "指定透明的百分比;0% 完全不透明,而 100% 完全透明。
#: sidebargraphic.ui:176
msgctxt "sidebargraphic|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "透明"
#: sidebargraphic.ui:209
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text"
msgid "Red"
msgstr "紅色"
@@ -5417,10 +5406,9 @@ msgstr "紅色"
#: sidebargraphic.ui:215
msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject"
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "紅色"
#: sidebargraphic.ui:255
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text"
msgid "Green"
msgstr "綠色"
@@ -5428,10 +5416,9 @@ msgstr "綠色"
#: sidebargraphic.ui:261
msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "綠色"
#: sidebargraphic.ui:302
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text"
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
@@ -5439,7 +5426,7 @@ msgstr "藍色"
#: sidebargraphic.ui:308
msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject"
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "藍色"
#: sidebargraphic.ui:348
msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text"
@@ -5447,7 +5434,6 @@ msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values
msgstr "指定影響中間色調亮度的伽瑪值。"
#: sidebargraphic.ui:358
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject"
msgid "Gamma value"
msgstr "伽瑪值"
@@ -5520,7 +5506,7 @@ msgstr "指定線條的透明度。"
#: sidebarline.ui:230
msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "透明"
#: sidebarline.ui:262
msgctxt "sidebarline|cornerlabel"
@@ -5708,7 +5694,6 @@ msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr "為水平位置輸入其值。"
#: sidebarpossize.ui:65
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos-atkobject"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
@@ -5726,7 +5711,7 @@ msgstr "為垂直位置輸入其值。"
#: sidebarpossize.ui:105
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos-atkobject"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "垂直"
#: sidebarpossize.ui:122
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
@@ -5739,7 +5724,6 @@ msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr "輸入所選物件的寬度。"
#: sidebarpossize.ui:146
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth-atkobject"
msgid "Width"
msgstr "寬度"
@@ -5755,7 +5739,6 @@ msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr "輸入所選物件的高度。"
#: sidebarpossize.ui:187
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|selectheight-atkobject"
msgid "Height"
msgstr "高度"
@@ -5828,12 +5811,12 @@ msgstr "色彩:"
#: stylemenu.ui:12
msgctxt "stylemenu|update"
msgid "Update to Match Selection"
-msgstr ""
+msgstr "更新以符合選取內容"
#: stylemenu.ui:20
msgctxt "stylemenu|edit"
msgid "Edit Style..."
-msgstr ""
+msgstr "編輯樣式..."
#: textcharacterspacingcontrol.ui:73
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
@@ -6008,47 +5991,47 @@ msgstr "刪除"
#: xmlsecstatmenu.ui:12
msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures"
msgid "Digital Signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "數位簽章..."
#: zoommenu.ui:12
msgctxt "zoommenu|page"
msgid "Entire Page"
-msgstr ""
+msgstr "整頁"
#: zoommenu.ui:20
msgctxt "zoommenu|width"
msgid "Page Width"
-msgstr ""
+msgstr "頁寬"
#: zoommenu.ui:28
msgctxt "zoommenu|optimal"
msgid "Optimal View"
-msgstr ""
+msgstr "最適檢視"
#: zoommenu.ui:36
msgctxt "zoommenu|50"
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: zoommenu.ui:44
msgctxt "zoommenu|75"
msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "75%"
#: zoommenu.ui:52
msgctxt "zoommenu|100"
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: zoommenu.ui:60
msgctxt "zoommenu|150"
msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "150%"
#: zoommenu.ui:68
msgctxt "zoommenu|200"
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
@@ -6523,22 +6506,22 @@ msgstr "SVG"
#: strings.hrc:119
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF"
msgid "WMF"
-msgstr ""
+msgstr "WMF"
#: strings.hrc:120
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF"
msgid "WMFs"
-msgstr ""
+msgstr "WMF"
#: strings.hrc:121
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF"
msgid "EMF"
-msgstr ""
+msgstr "EMF"
#: strings.hrc:122
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
msgid "EMFs"
-msgstr ""
+msgstr "EMF"
#: strings.hrc:123
msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2"
@@ -6818,7 +6801,7 @@ msgstr "群組 %1"
#: strings.hrc:178
msgctxt "STR_EditUngroup"
msgid "Ungroup %1"
-msgstr "取消群組 %1 "
+msgstr "取消群組 %1"
#: strings.hrc:179
msgctxt "STR_EditSetAttributes"
@@ -7113,7 +7096,7 @@ msgstr "%1 的點"
#: strings.hrc:237
msgctxt "STR_ViewMarkedPoints"
msgid "%2 points from %1"
-msgstr "%1 的 %2 點"
+msgstr "%1 的 %2 個點"
#: strings.hrc:238
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint"
@@ -7123,7 +7106,7 @@ msgstr "%1 的接點"
#: strings.hrc:239
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints"
msgid "%2 glue points from %1"
-msgstr "%1 的 %2 接點"
+msgstr "%1 的 %2 個接點"
#: strings.hrc:240
msgctxt "STR_ViewMarkObjs"
@@ -8004,10 +7987,9 @@ msgid "Glue spacing object 2"
msgstr "接點間隔物件 2"
#: strings.hrc:418
-#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT"
msgid "Number of movable lines"
-msgstr "可移動式線條的數目"
+msgstr "可移動式線條數目"
#: strings.hrc:419
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA"
@@ -8507,7 +8489,7 @@ msgstr "互補色轉換"
#: strings.hrc:518
msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE"
msgid "Image mode"
-msgstr ""
+msgstr "影像模式"
#: strings.hrc:519
msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP"
@@ -8730,7 +8712,7 @@ msgstr "黃色"
#: strings.hrc:565
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD"
msgid "Gold"
-msgstr ""
+msgstr "金色"
#: strings.hrc:566
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE"
@@ -8740,7 +8722,7 @@ msgstr "橘色"
#: strings.hrc:567
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK"
msgid "Brick"
-msgstr ""
+msgstr "磚紅色"
#: strings.hrc:568
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED"
@@ -8760,7 +8742,7 @@ msgstr "紫色"
#: strings.hrc:571
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO"
msgid "Indigo"
-msgstr ""
+msgstr "靛藍色"
#: strings.hrc:572
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE"
@@ -8770,7 +8752,7 @@ msgstr "藍色"
#: strings.hrc:573
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL"
msgid "Teal"
-msgstr ""
+msgstr "藍綠色"
#: strings.hrc:574
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
@@ -8780,139 +8762,139 @@ msgstr "綠色"
#: strings.hrc:575
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME"
msgid "Lime"
-msgstr ""
+msgstr "萊姆綠色"
#. Light variants of the standard color palette
#: strings.hrc:577
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY"
msgid "Light Gray"
-msgstr ""
+msgstr "亮灰色"
#: strings.hrc:578
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW"
msgid "Light Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "亮黃色"
#: strings.hrc:579
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD"
msgid "Light Gold"
-msgstr ""
+msgstr "亮金色"
#: strings.hrc:580
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE"
msgid "Light Orange"
-msgstr ""
+msgstr "亮橙色"
#: strings.hrc:581
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK"
msgid "Light Brick"
-msgstr ""
+msgstr "亮磚紅色"
#: strings.hrc:582
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED"
msgid "Light Red"
-msgstr ""
+msgstr "亮紅色"
#: strings.hrc:583
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET"
msgid "Light Violet"
-msgstr ""
+msgstr "亮紫羅蘭色"
#: strings.hrc:584
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE"
msgid "Light Purple"
-msgstr ""
+msgstr "亮紫色"
#: strings.hrc:585
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO"
msgid "Light Indigo"
-msgstr ""
+msgstr "亮靛藍色"
#: strings.hrc:586
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE"
msgid "Light Blue"
-msgstr ""
+msgstr "亮藍色"
#: strings.hrc:587
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL"
msgid "Light Teal"
-msgstr ""
+msgstr "亮藍綠色"
#: strings.hrc:588
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN"
msgid "Light Green"
-msgstr ""
+msgstr "亮綠色"
#: strings.hrc:589
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME"
msgid "Light Lime"
-msgstr ""
+msgstr "亮萊姆綠色"
#. Dark variants of the standard color palette
#: strings.hrc:591
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY"
msgid "Dark Gray"
-msgstr ""
+msgstr "暗灰色"
#: strings.hrc:592
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW"
msgid "Dark Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "暗黃色"
#: strings.hrc:593
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD"
msgid "Dark Gold"
-msgstr ""
+msgstr "暗金色"
#: strings.hrc:594
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE"
msgid "Dark Orange"
-msgstr ""
+msgstr "暗橙色"
#: strings.hrc:595
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK"
msgid "Dark Brick"
-msgstr ""
+msgstr "暗磚紅色"
#: strings.hrc:596
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED"
msgid "Dark Red"
-msgstr ""
+msgstr "暗紅色"
#: strings.hrc:597
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET1"
msgid "Dark Violet"
-msgstr ""
+msgstr "暗紫羅蘭色"
#: strings.hrc:598
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE"
msgid "Dark Purple"
-msgstr ""
+msgstr "暗紫色"
#: strings.hrc:599
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO"
msgid "Dark Indigo"
-msgstr ""
+msgstr "暗靛藍色"
#: strings.hrc:600
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE"
msgid "Dark Blue"
-msgstr ""
+msgstr "暗藍色"
#: strings.hrc:601
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL"
msgid "Dark Teal"
-msgstr ""
+msgstr "暗藍綠色"
#: strings.hrc:602
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN"
msgid "Dark Green"
-msgstr ""
+msgstr "暗綠色"
#: strings.hrc:603
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME"
msgid "Dark Lime"
-msgstr ""
+msgstr "暗萊姆綠色"
#. Old default color names, probably often used in saved files
#: strings.hrc:605
@@ -9075,52 +9057,52 @@ msgstr "黃色"
#: strings.hrc:638
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC"
msgid "Academic"
-msgstr ""
+msgstr "學術研究"
#: strings.hrc:639
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE"
msgid "Box List Blue"
-msgstr ""
+msgstr "清單方框藍"
#: strings.hrc:640
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN"
msgid "Box List Green"
-msgstr ""
+msgstr "清單方框綠"
#: strings.hrc:641
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED"
msgid "Box List Red"
-msgstr ""
+msgstr "清單方框紅"
#: strings.hrc:642
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW"
msgid "Box List Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "清單方框黃"
#: strings.hrc:643
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT"
msgid "Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "優雅"
#: strings.hrc:644
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "財務"
#: strings.hrc:645
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS"
msgid "Simple Grid Columns"
-msgstr ""
+msgstr "簡單網格欄"
#: strings.hrc:646
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS"
msgid "Simple Grid Rows"
-msgstr ""
+msgstr "簡單網格列"
#: strings.hrc:647
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED"
msgid "Simple List Shaded"
-msgstr ""
+msgstr "簡單清單陰影"
#: strings.hrc:648
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE"
@@ -9774,272 +9756,272 @@ msgstr "點陣圖"
#: strings.hrc:785
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22"
msgid "5 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "5%"
#: strings.hrc:786
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23"
msgid "10 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "10%"
#: strings.hrc:787
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24"
msgid "20 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "20%"
#: strings.hrc:788
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25"
msgid "25 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "25%"
#: strings.hrc:789
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26"
msgid "30 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "30%"
#: strings.hrc:790
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27"
msgid "40 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "40%"
#: strings.hrc:791
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28"
msgid "50 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: strings.hrc:792
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29"
msgid "60 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "60%"
#: strings.hrc:793
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30"
msgid "70 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "70%"
#: strings.hrc:794
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31"
msgid "75 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "75%"
#: strings.hrc:795
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32"
msgid "80 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "80%"
#: strings.hrc:796
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33"
msgid "90 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "90%"
#: strings.hrc:797
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34"
msgid "Light Downward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "亮對角向下"
#: strings.hrc:798
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35"
msgid "Light Upward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "亮對角向上"
#: strings.hrc:799
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36"
msgid "Dark Downward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "暗對角向下"
#: strings.hrc:800
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37"
msgid "Dark Upward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "暗對角向上"
#: strings.hrc:801
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38"
msgid "Wide Downward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "寬對角向下"
#: strings.hrc:802
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39"
msgid "Wide Upward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "寬對角向上"
#: strings.hrc:803
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40"
msgid "Light Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "亮垂直"
#: strings.hrc:804
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41"
msgid "Light Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "亮水平"
#: strings.hrc:805
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42"
msgid "Narrow Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "窄垂直"
#: strings.hrc:806
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43"
msgid "Narrow Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "窄水平"
#: strings.hrc:807
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44"
msgid "Dark Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "暗垂直"
#: strings.hrc:808
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45"
msgid "Dark Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "暗水平"
#: strings.hrc:809
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46"
msgid "Dashed Downward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "虛線對角向下"
#: strings.hrc:810
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47"
msgid "Dashed Upward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "虛線對角向上"
#: strings.hrc:811
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48"
msgid "Dashed Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "虛線水平"
#: strings.hrc:812
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49"
msgid "Dashed Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "虛線垂直"
#: strings.hrc:813
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50"
msgid "Small Confetti"
-msgstr ""
+msgstr "小張彩色碎紙"
#: strings.hrc:814
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51"
msgid "Large Confetti"
-msgstr ""
+msgstr "大張彩色碎紙"
#: strings.hrc:815
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52"
msgid "Zig Zag"
-msgstr ""
+msgstr "鋸齒"
#: strings.hrc:816
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53"
msgid "Wave"
-msgstr ""
+msgstr "波浪"
#: strings.hrc:817
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54"
msgid "Diagonal Brick"
-msgstr ""
+msgstr "對角磚紋"
#: strings.hrc:818
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55"
msgid "Horizontal Brick"
-msgstr ""
+msgstr "水平磚紋"
#: strings.hrc:819
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56"
msgid "Weave"
-msgstr ""
+msgstr "編織"
#: strings.hrc:820
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57"
msgid "Plaid"
-msgstr ""
+msgstr "格紋布"
#: strings.hrc:821
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58"
msgid "Divot"
-msgstr ""
+msgstr "草皮"
#: strings.hrc:822
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59"
msgid "Dotted Grid"
-msgstr ""
+msgstr "點狀網格"
#: strings.hrc:823
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60"
msgid "Dotted Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "點狀菱形"
#: strings.hrc:824
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61"
msgid "Shingle"
-msgstr ""
+msgstr "木瓦頂"
#: strings.hrc:825
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62"
msgid "Trellis"
-msgstr ""
+msgstr "格架"
#: strings.hrc:826
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63"
msgid "Sphere"
-msgstr ""
+msgstr "球體"
#: strings.hrc:827
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64"
msgid "Small Grid"
-msgstr ""
+msgstr "小網格"
#: strings.hrc:828
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65"
msgid "Large Grid"
-msgstr ""
+msgstr "大網格"
#: strings.hrc:829
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66"
msgid "Small Checker Board"
-msgstr ""
+msgstr "小棋盤格"
#: strings.hrc:830
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67"
msgid "Large Checker Board"
-msgstr ""
+msgstr "大棋盤格"
#: strings.hrc:831
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68"
msgid "Outlined Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "空心菱形"
#: strings.hrc:832
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69"
msgid "Solid Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "實心菱形"
#: strings.hrc:833
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "垂直"
#: strings.hrc:834
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "水平"
#: strings.hrc:835
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72"
msgid "Downward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "對角向下"
#: strings.hrc:836
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73"
msgid "Upward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "對角向上"
#: strings.hrc:837
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74"
msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgstr "十字"
#: strings.hrc:838
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75"
msgid "Diagonal Cross"
-msgstr ""
+msgstr "對角十字"
#: strings.hrc:839
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0"
@@ -10074,7 +10056,7 @@ msgstr "細虛線"
#: strings.hrc:845
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6"
msgid "3 Dashes 3 Dots"
-msgstr "3 虛線 3 點 "
+msgstr "3 虛線 3 點"
#: strings.hrc:846
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7"
@@ -10372,7 +10354,7 @@ msgstr "影像匯出"
#: strings.hrc:913
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE"
msgid "Save as Image"
-msgstr ""
+msgstr "另存為影像"
#. Strings for the Draw Dialog --------------------------------------------
#: strings.hrc:916
@@ -10474,7 +10456,7 @@ msgstr "情緒圖案"
#: strings.hrc:939
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS"
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "影像"
#: strings.hrc:940
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS"
@@ -10712,55 +10694,46 @@ msgid "P~arallel"
msgstr "平行(~A)"
#: strings.hrc:990
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW"
msgid "Extrusion North-West"
msgstr "向西北外推"
#: strings.hrc:991
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N"
msgid "Extrusion North"
msgstr "向北外推"
#: strings.hrc:992
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE"
msgid "Extrusion North-East"
msgstr "向東北外推"
#: strings.hrc:993
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W"
msgid "Extrusion West"
msgstr "向西外推"
#: strings.hrc:994
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE"
msgid "Extrusion Backwards"
msgstr "向後外推"
#: strings.hrc:995
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E"
msgid "Extrusion East"
msgstr "向東外推"
#: strings.hrc:996
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW"
msgid "Extrusion South-West"
msgstr "向西南外推"
#: strings.hrc:997
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S"
msgid "Extrusion South"
msgstr "向南外推"
#: strings.hrc:998
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE"
msgid "Extrusion South-East"
msgstr "向東南外推"
@@ -10873,7 +10846,7 @@ msgstr "透明"
#: strings.hrc:1021
msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "預設值"
#: strings.hrc:1022
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME"
@@ -11232,12 +11205,12 @@ msgstr "在這個區塊選擇特殊字元。"
#: strings.hrc:1100
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE"
msgid "Character code "
-msgstr "字元碼"
+msgstr "字元碼 "
#: strings.hrc:1102
msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED"
msgid "Input required in field '#'. Please enter a value."
-msgstr "必須輸入一個值到欄位「#」﹗"
+msgstr "欄位「#」必須輸入﹗請輸入一個值。"
#: strings.hrc:1103
msgctxt "RID_STR_FORMS"
@@ -11307,7 +11280,7 @@ msgstr "寫入資料庫時發生錯誤"
#: strings.hrc:1116
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
msgid "Syntax error in query expression"
-msgstr "在分解查詢語句時發生一個錯誤。"
+msgstr "查詢表述式有語法錯誤"
#: strings.hrc:1117
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD"
@@ -11356,7 +11329,7 @@ msgstr "刪除 #"
#: strings.hrc:1125
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE"
msgid "Delete # objects"
-msgstr "刪除物件 #"
+msgstr "刪除 # 個物件"
#: strings.hrc:1126
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE"
@@ -11481,17 +11454,17 @@ msgstr "多重選取"
#: strings.hrc:1150
msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS"
msgid "No data-related controls in the current form!"
-msgstr "使用中的表單沒有一個有效的和表單欄位連結的控制項﹗"
+msgstr "使用中的表單沒有和資料相關的控制項!"
#: strings.hrc:1151
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE"
msgid " (Date)"
-msgstr "(日期)"
+msgstr " (日期)"
#: strings.hrc:1152
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME"
msgid " (Time)"
-msgstr "(時間)"
+msgstr " (時間)"
#: strings.hrc:1153
msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR"
@@ -11586,7 +11559,7 @@ msgstr "資料助手"
#: strings.hrc:1171
msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW"
msgid " (read-only)"
-msgstr "(唯讀)"
+msgstr " (唯讀)"
#: strings.hrc:1172
msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
@@ -11876,7 +11849,7 @@ msgstr "數位簽名:文件簽名與憑證沒問題,但某些文件組件尚
#: strings.hrc:1229
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES"
msgid "The document has been modified. Click to save the document."
-msgstr ""
+msgstr "文件已經修改。請點按以儲存文件。"
#: strings.hrc:1230
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO"
@@ -11896,12 +11869,12 @@ msgstr "調整投影片以適應目前視窗大小。"
#: strings.hrc:1233
msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART"
msgid "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue."
-msgstr ""
+msgstr "無法載入所有 SmartArt。若以 Microsoft Office 2010 或後續版本儲存或許可避免此問題。"
#: strings.hrc:1234
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog."
-msgstr ""
+msgstr "遠近係數。請點按右鍵變更遠近係數,或是點按開啟遠近調整對話視窗。"
#: strings.hrc:1235
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN"
@@ -12440,26 +12413,28 @@ msgid ""
"The image has been modified. By default the original image will be saved.\n"
"Do you want to save the modified version instead ?"
msgstr ""
+"影像已經修改。預設情況下將儲存原始影像。\n"
+"您是否想要改為儲存修改後的版本?"
#: strings.hrc:1358
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Add to favorites"
-msgstr ""
+msgstr "加入喜好中"
#: strings.hrc:1359
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Remove from favorites"
-msgstr ""
+msgstr "自喜好中移除"
#: strings.hrc:1360
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Insert into document"
-msgstr ""
+msgstr "插入文件中"
#: strings.hrc:1361
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "複製到剪貼簿"
#: strings.hrc:1363
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
@@ -13834,37 +13809,37 @@ msgstr "西夏文部件"
#: strings.hrc:1637
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
-msgstr ""
+msgstr "中日韓統一表意文字擴充 F"
#: strings.hrc:1638
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "假名擴充-A"
#: strings.hrc:1639
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Masaram Gondi"
-msgstr ""
+msgstr "馬薩拉姆共地文"
#: strings.hrc:1640
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nushu"
-msgstr ""
+msgstr "女書文"
#: strings.hrc:1641
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Soyombo"
-msgstr ""
+msgstr "索永布文"
#: strings.hrc:1642
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syriac Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "敘利亞文補充"
#: strings.hrc:1643
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Zanabazar Square"
-msgstr ""
+msgstr "札那巴札爾方塊字"
#: svxitems.hrc:33
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
diff --git a/source/zh-TW/sw/messages.po b/source/zh-TW/sw/messages.po
index 857581938b1..dcf9d88c075 100644
--- a/source/zh-TW/sw/messages.po
+++ b/source/zh-TW/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-07 13:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1512652932.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512745079.000000\n"
#: app.hrc:30
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -275,94 +275,94 @@ msgstr "性別"
#: error.hrc:33
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found."
-msgstr ""
+msgstr "發現檔案格式錯誤。"
#: error.hrc:34
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
-msgstr ""
+msgstr "讀取檔案時發生錯誤。"
#: error.hrc:35
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
-msgstr ""
+msgstr "這不是有效的 WinWord6 檔案。"
#: error.hrc:36
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "發現 $(ARG1)(row,col) 處有檔案格式錯誤。"
#: error.hrc:37
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
-msgstr ""
+msgstr "這不是有效的 WinWord97 檔案。"
#: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "發現子文件 $(ARG1) 的檔案中在 $(ARG2)(row,col) 處有格式錯誤。"
#. Export-Errors
#: error.hrc:40
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error writing file."
-msgstr ""
+msgstr "寫入檔案時發生錯誤。"
#: error.hrc:41
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Wrong AutoText document version."
-msgstr ""
+msgstr "「自動圖文集」文件版本錯誤。"
#: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
-msgstr ""
+msgstr "寫入子文件 $(ARG1) 時發生錯誤。"
#. Import-/Export-Errors
#: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer 檔案格式有內部錯誤。"
#: error.hrc:46
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1) 已經變更。"
#: error.hrc:47
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1) 不存在。"
#: error.hrc:48
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
-msgstr ""
+msgstr "無法進一步分割儲存格。"
#: error.hrc:49
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "無法插入其他欄。"
#: error.hrc:50
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "無法修改連結表格的結構。"
#: error.hrc:52
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr ""
+msgstr "無法讀取所有的特性。"
#: error.hrc:53
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "無法記錄所有的特性。"
#: error.hrc:54
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Document could not be completely saved."
-msgstr ""
+msgstr "無法完全儲存文件。"
#: error.hrc:55
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
@@ -370,6 +370,8 @@ msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
+"HTML 文件含有 %PRODUCTNAME Basic 巨集。\n"
+"無法採用目前的匯出設定來儲存文件。"
#: mmaddressblockpage.hrc:27
msgctxt "RA_SALUTATION"
@@ -1469,7 +1471,7 @@ msgstr "下列字元無效,已被移除:"
#: strings.hrc:235
msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "書籤"
#: strings.hrc:236
msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME"
@@ -2379,7 +2381,6 @@ msgid "Stop attribute"
msgstr "停止顯示屬性"
#: strings.hrc:420
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "自動校正"
@@ -2435,25 +2436,21 @@ msgid "Apply table attributes"
msgstr "使用表格屬性"
#: strings.hrc:431
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
msgid "AutoFormat Table"
-msgstr "自動格式 表格"
+msgstr "自動格式表格"
#: strings.hrc:432
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert Column"
msgstr "插入欄"
#: strings.hrc:433
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
msgid "Insert Row"
msgstr "插入列"
#: strings.hrc:434
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
msgid "Delete row/column"
msgstr "刪除列/欄"
@@ -2469,13 +2466,11 @@ msgid "Delete row"
msgstr "刪除列"
#: strings.hrc:437
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
msgid "Split Cells"
msgstr "分割儲存格"
#: strings.hrc:438
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
msgid "Merge Cells"
msgstr "合併儲存格"
@@ -2568,12 +2563,12 @@ msgstr "表格/索引變更"
#: strings.hrc:456
msgctxt "STR_START_QUOTE"
msgid "“"
-msgstr ""
+msgstr "“"
#: strings.hrc:457
msgctxt "STR_END_QUOTE"
msgid "”"
-msgstr ""
+msgstr "”"
#: strings.hrc:458
msgctxt "STR_LDOTS"
@@ -2598,7 +2593,7 @@ msgstr "貼上剪貼簿"
#: strings.hrc:462
msgctxt "STR_YIELDS"
msgid "→"
-msgstr ""
+msgstr "→"
#: strings.hrc:463
msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
@@ -2628,52 +2623,52 @@ msgstr "斷欄符"
#: strings.hrc:468
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
msgid "Insert $1"
-msgstr ""
+msgstr "插入 $1"
#: strings.hrc:469
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
msgid "Delete $1"
-msgstr ""
+msgstr "刪除 $1"
#: strings.hrc:470
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
msgid "Attributes changed"
-msgstr ""
+msgstr "特性已變更"
#: strings.hrc:471
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
-msgstr ""
+msgstr "表格已變更"
#: strings.hrc:472
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Style changed"
-msgstr ""
+msgstr "樣式已變更"
#: strings.hrc:473
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
-msgstr ""
+msgstr "段落格式設定已變更"
#: strings.hrc:474
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Insert Row"
-msgstr ""
+msgstr "插入列"
#: strings.hrc:475
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Delete Row"
-msgstr ""
+msgstr "刪除列"
#: strings.hrc:476
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Insert Cell"
-msgstr ""
+msgstr "插入儲存格"
#: strings.hrc:477
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Delete Cell"
-msgstr ""
+msgstr "刪除儲存格"
#: strings.hrc:478
msgctxt "STR_N_REDLINES"
@@ -2849,7 +2844,7 @@ msgstr "頁尾"
#: strings.hrc:513
msgctxt "STR_GRAPHIC"
msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "影像"
#: strings.hrc:514
msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
@@ -2869,7 +2864,7 @@ msgstr "段落"
#: strings.hrc:517
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
msgid "Paragraph sign"
-msgstr ""
+msgstr "段落簽章"
#: strings.hrc:518
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
@@ -3481,184 +3476,184 @@ msgstr "。下方:"
#: strings.hrc:649
msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "頁"
#: strings.hrc:650
msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "行"
#: strings.hrc:651
msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "拍攝者"
#: strings.hrc:652
msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
msgid "** Syntax Error **"
-msgstr ""
+msgstr "** 語法錯誤 **"
#: strings.hrc:653
msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
msgid "** Division by zero **"
-msgstr ""
+msgstr "** 除以零 **"
#: strings.hrc:654
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
msgid "** Wrong use of brackets **"
-msgstr ""
+msgstr "** 括號使用錯誤 **"
#: strings.hrc:655
msgctxt "STR_CALC_POW"
msgid "** Square function overflow **"
-msgstr ""
+msgstr "** 方根函式溢位 **"
#: strings.hrc:656
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
msgid "** Overflow **"
-msgstr ""
+msgstr "** 溢位 **"
#: strings.hrc:657
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
msgid "** Error **"
-msgstr ""
+msgstr "** 錯誤 **"
#: strings.hrc:658
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
msgid "** Expression is faulty **"
-msgstr ""
+msgstr "** 表述式有誤 **"
#: strings.hrc:659
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
msgid "Error: Reference source not found"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤:找不到參照來源"
#: strings.hrc:660
msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "無"
#: strings.hrc:661
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
msgid "(fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "(固定)"
#: strings.hrc:662
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
-msgstr ""
+msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
#: strings.hrc:663
msgctxt "STR_TOI"
msgid "Alphabetical Index"
-msgstr ""
+msgstr "字母順序索引"
#: strings.hrc:664
msgctxt "STR_TOU"
msgid "User-Defined"
-msgstr ""
+msgstr "使用者定義"
#: strings.hrc:665
msgctxt "STR_TOC"
msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "目錄"
#: strings.hrc:666
msgctxt "STR_TOX_AUTH"
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "參考文獻"
#: strings.hrc:667
msgctxt "STR_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
-msgstr ""
+msgstr "引用"
#: strings.hrc:668
msgctxt "STR_TOX_TBL"
msgid "Index of Tables"
-msgstr ""
+msgstr "表格索引"
#: strings.hrc:669
msgctxt "STR_TOX_OBJ"
msgid "Table of Objects"
-msgstr ""
+msgstr "物件目錄"
#: strings.hrc:670
msgctxt "STR_TOX_ILL"
msgid "Illustration Index"
-msgstr ""
+msgstr "插圖索引"
#: strings.hrc:671
#, c-format
msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK"
msgid "%s-Click to follow link"
-msgstr ""
+msgstr "%s-點按滑鼠可跟隨連結"
#: strings.hrc:672
msgctxt "STR_LINK_CLICK"
msgid "Click to follow link"
-msgstr ""
+msgstr "點按滑鼠可跟隨連結"
#. SubType DocInfo
#: strings.hrc:674
msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "題名"
#: strings.hrc:675
msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "主題"
#: strings.hrc:676
msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "關鍵字"
#: strings.hrc:677
msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "評註"
#: strings.hrc:678
msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "已建立"
#: strings.hrc:679
msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "最後修改"
#: strings.hrc:680
msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
msgid "Last printed"
-msgstr ""
+msgstr "上次列印"
#: strings.hrc:681
msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
msgid "Revision number"
-msgstr ""
+msgstr "修訂版號"
#: strings.hrc:682
msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
msgid "Total editing time"
-msgstr ""
+msgstr "總編輯時間"
#: strings.hrc:683
msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
msgid "Convert $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "轉換 $(ARG1)"
#: strings.hrc:684
msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
msgid "First convert $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "第一轉換 $(ARG1)"
#: strings.hrc:685
msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
msgid "Next convert $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "下個轉換 $(ARG1)"
#: strings.hrc:686
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
@@ -4153,7 +4148,7 @@ msgstr "預覽"
#: strings.hrc:791
msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
msgid " not yet matched "
-msgstr "不相符"
+msgstr " 不符合 "
#: strings.hrc:792
msgctxt "STR_FILTER_ALL"
@@ -4178,7 +4173,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Calc(*.ods;*.sxc)"
#: strings.hrc:796
msgctxt "STR_FILTER_SXW"
msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
#: strings.hrc:797
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
@@ -4188,12 +4183,12 @@ msgstr "dBase (*.dbf)"
#: strings.hrc:798
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
#: strings.hrc:799
msgctxt "STR_FILTER_DOC"
msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
#: strings.hrc:800
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
@@ -4274,7 +4269,7 @@ msgstr "完成(~F)"
#: strings.hrc:815
msgctxt "ST_MMWTITLE"
msgid "M