summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-TW/helpcontent2/source
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-24 13:16:51 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-24 13:20:02 +0100
commit5634878ae8bfcd66bdf403e9ae009eab7312c611 (patch)
tree109d043bc5e715630c3bfb0f8e85c7e64c8ac2c5 /source/zh-TW/helpcontent2/source
parent4c9058997dff2f568d90ead5d9b50fc92b1281cc (diff)
update translations for 6.0.0 rc3
Change-Id: I4f1d4959997ff3e5522b8947985937a372cb96f0
Diffstat (limited to 'source/zh-TW/helpcontent2/source')
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/auxiliary.po6
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po60
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po12
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po10
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc.po24
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/00.po24
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/01.po194
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/02.po10
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/04.po16
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po254
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/schart/01.po10
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw.po34
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po10
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po38
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared.po36
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/00.po162
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/01.po478
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/02.po130
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/04.po24
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po62
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po12
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/guide.po272
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po80
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress.po36
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/00.po12
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/01.po114
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/02.po286
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/04.po14
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po110
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/smath/01.po332
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/smath/04.po10
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/smath/guide.po40
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter.po40
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/00.po12
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/01.po368
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/02.po42
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/04.po24
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po414
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po16
39 files changed, 1914 insertions, 1914 deletions
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/auxiliary.po
index cb17c428af2..5fcbd00b500 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/auxiliary.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/auxiliary.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-22 07:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1513928139.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631874.000000\n"
#: sbasic.tree
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"0207\n"
"node.text"
msgid "Sections and Frames in Text Documents"
-msgstr "文字文件中的區段與框架"
+msgstr "文字文件中的區段與外框"
#: swriter.tree
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 3b26dbb4cf0..5859e20f54a 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-22 07:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1513928455.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631881.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character."
-msgstr "您可以設定用於 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [語言設定] - [語言]</emph> 的 $[officename] Basic 中,控制格式化數字、日期及貨幣的語言環境。在 Basic 格式碼中,小數點 (<emph>.</emph>) 經常用作為定義在您語言環境中之小數點符號的<emph>「預留位置」</emph>,並將會由對應的字元所取代。"
+msgstr "您可以設定用於 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [語言設定] - [語言]</emph> 的 $[officename] Basic 中,控制格式化數字、日期及貨幣的語言環境。在 Basic 格式碼中,小數點 (<emph>.</emph>) 經常用作為定義在您語言環境中之小數點符號的<emph>「佔位項」</emph>,並將會由對應的字元所取代。"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[組織器]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集組織器]</emph> 對話方塊。"
+msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[統籌概覽]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[組織器]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集組織器]</emph> 對話方塊。"
+msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[統籌概覽]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147005\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[組織器]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集組織器]</emph> 對話方塊。"
+msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[統籌概覽]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150086\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[組織器]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集組織器]</emph> 對話方塊。"
+msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[統籌概覽]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154537\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[組織器]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集組織器]</emph> 對話方塊。"
+msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[統籌概覽]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159230\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[組織器]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集組織器]</emph> 對話方塊。"
+msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[統籌概覽]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147547\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[組織器]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集組織器]</emph> 對話方塊。"
+msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[統籌概覽]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149319\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[組織器]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集組織器]</emph> 對話方塊。"
+msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[統籌概覽]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "Inserts a line break in multiline fields."
-msgstr "在多行欄位中插入換行符。"
+msgstr "在多行欄位中插入斷行符。"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -5294,7 +5294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146816\n"
"help.text"
msgid "You can create multi-line <emph>labels</emph> by inserting manual line breaks in the label using <emph>Shift+Enter</emph>."
-msgstr "使用 <emph>SHIFT+ENTER</emph> 組合鍵在貼標中插入手動換行符,來建立多行<emph>貼標</emph>。"
+msgstr "使用 <emph>SHIFT+ENTER</emph> 組合鍵在貼標中插入手動斷行符,來建立多行<emph>貼標</emph>。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5382,7 +5382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149015\n"
"help.text"
msgid "Manual line break"
-msgstr "手動換行"
+msgstr "手動斷行"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow manual line breaks inside multiline controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">選取 [是],允許在多行控制項中使用手動換行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">選取 [是],允許在多行控制項中使用手動斷行。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144741\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow the input of multiple lines in the control. Press Enter to insert a manual line break in the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">選取 [是],可允許在控制項中輸入多行。按 Enter 鍵在控制項中插入手動換行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">選取 [是],可允許在控制項中輸入多行。按 Enter 鍵在控制項中插入手動斷行。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6614,7 +6614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
-msgstr "<emph>Text</emph>:字串型表示式,即在對話方塊中顯示的訊息。使用 Chr$(13) 可以插入換行符。"
+msgstr "<emph>Text</emph>:字串型表示式,即在對話方塊中顯示的訊息。使用 Chr$(13) 可以插入斷行符。"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
-msgstr "<emph>Text</emph>:字串型表示式,即在對話方塊中顯示的訊息。使用 Chr$(13) 可以插入換行符。"
+msgstr "<emph>Text</emph>:字串型表示式,即在對話方塊中顯示的訊息。使用 Chr$(13) 可以插入斷行符。"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -7262,7 +7262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "If the expression to be printed exceeds a certain length, the display will automatically wrap to the next line."
-msgstr "如果要列印的表示式超出了一定的長度,其顯示將自動換行。"
+msgstr "如果要列印的表示式超出了一定的長度,其顯示將自動斷行。"
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -8782,7 +8782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" ' Fill line with text"
-msgstr "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM 用文字充填行"
+msgstr "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM 用文字填入行"
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
@@ -8894,7 +8894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Input#</emph> statement reads numeric values or strings from an open file and assigns the data to one or more variables. A numeric variable is read up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), space, or comma. String variables are read to up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), or comma."
-msgstr "<emph>Input#</emph> 陳述式從開啟的檔案中讀取數值或字串,並將這些資料指定給一個或多個變數。數值型變數的讀取程序在遇到第一個換行鍵 (Asc=13)、換行 (Asc=10)、空格或逗號時停止,而字串型變數的讀取程序在遇到第一個換行鍵 (Asc=13)、換行 (Asc=10) 或逗號時停止。"
+msgstr "<emph>Input#</emph> 陳述式從開啟的檔案中讀取數值或字串,並將這些資料指定給一個或多個變數。數值型變數的讀取程序在遇到第一個斷行鍵 (Asc=13)、斷行 (Asc=10)、空格或逗號時停止,而字串型變數的讀取程序在遇到第一個斷行鍵 (Asc=13)、斷行 (Asc=10) 或逗號時停止。"
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -9022,7 +9022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "With the <emph>Line Input#</emph> statement, you can read strings from an open file into a variable. String variables are read line-by-line up to the first carriage return (Asc=13) or linefeed (Asc=10). Line end marks are not included in the resulting string."
-msgstr "使用 <emph>Line Input#</emph> 陳述式,您可以從開啟的檔案讀取字串,並將其寫入一個變數中。字串型變數的逐行讀取程序在遇到第一個換行鍵 (Asc=13) 或換行 (Asc=10) 時停止。結果字串中不包含行尾標記。"
+msgstr "使用 <emph>Line Input#</emph> 陳述式,您可以從開啟的檔案讀取字串,並將其寫入一個變數中。字串型變數的逐行讀取程序在遇到第一個斷行鍵 (Asc=13) 或斷行 (Asc=10) 時停止。結果字串中不包含行尾標記。"
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -9190,7 +9190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" ' Fill line with text"
-msgstr "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM 用文字充填行"
+msgstr "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM 用文字填入行"
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9670,7 +9670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM Fill with text"
-msgstr "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM 用文字充填"
+msgstr "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM 用文字填入"
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
@@ -20382,7 +20382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "The following example uses two nested loops to sort a string array with 10 elements ( sEntry() ), that are first filled with various contents:"
-msgstr "以下示例使用了兩個嵌套的迴圈,以排序含有 10 個元素的字串陣列 (sEntry()),這 10 個元素充填有不同的內容:"
+msgstr "以下示例使用了兩個嵌套的迴圈,以排序含有 10 個元素的字串陣列 (sEntry()),這 10 個元素填入有不同的內容:"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -21838,7 +21838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152939\n"
"help.text"
msgid "For siStep = 0 To 10 ' Fill array with test data"
-msgstr "For siStep = 0 to 10 REM 用測試資料來充填陣列"
+msgstr "For siStep = 0 to 10 REM 用測試資料來填入陣列"
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
@@ -22414,7 +22414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "For siStep = 0 To 10 ' Fill array with test data"
-msgstr "For siStep = 0 to 10 REM 用測試資料來充填陣列"
+msgstr "For siStep = 0 to 10 REM 用測試資料來填入陣列"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -34950,7 +34950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the macro that you want to execute when the selected graphic, frame, or OLE object is selected.</ahelp> Depending on the object that is selected, the function is either found on the <emph>Macro</emph> tab of the <emph>Object</emph> dialog, or in the <emph>Assign Macro</emph> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">選擇要在所選圖形、訊框或 OLE 物件被選取時執行的巨集。</ahelp>依選取的物件,該功能可在 <emph>[物件]</emph> 對話方塊的 <emph>[巨集]</emph> 標籤或 <emph>[指定巨集]</emph> 對話方塊中找到。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">選擇要在所選圖形、外框或 OLE 物件被選取時執行的巨集。</ahelp>依選取的物件,該功能可在 <emph>[物件]</emph> 對話方塊的 <emph>[巨集]</emph> 標籤或 <emph>[指定巨集]</emph> 對話方塊中找到。"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35182,7 +35182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151131\n"
"help.text"
msgid "Nonprinting characters are entered from the keyboard, for example, tabs and line breaks."
-msgstr "從鍵盤輸入控制符號,例如定位鍵和換行符。"
+msgstr "從鍵盤輸入控制符號,例如定位鍵和斷行符。"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35270,7 +35270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147296\n"
"help.text"
msgid "Frames allow you to link events to a function, so that the function can determine if it processes the event or $[officename] Writer."
-msgstr "您可以利用框架將事件和函式連結起來,這樣,函式就可以確定是由自己還是由 $[officename] Writer 處理該事件。"
+msgstr "您可以利用外框將事件和函式連結起來,這樣,函式就可以確定是由自己還是由 $[officename] Writer 處理該事件。"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
index c33488db7f3..88f4cf59713 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-01 03:56+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1472702177.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631881.000000\n"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153764\n"
"help.text"
msgid "Organizer"
-msgstr "管理"
+msgstr "統籌概覽"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">開啟 <emph>[管理巨集]</emph> 對話方塊,您可以在其中增加、編輯或刪除現有的巨集模組、對話方塊和程式庫。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊,您可以在其中增加、編輯或刪除現有的巨集模組、對話方塊和程式庫。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
index d627eac07a4..337af01e0da 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-10 14:54+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1470840844.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631881.000000\n"
#: 11010000.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Click here to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">按一下此處以開啟 <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"[管理巨集]\"><emph>[管理巨集]</emph></link> 對話方塊。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">按一下此處以開啟 <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"巨集統籌概覽\"><emph>[巨集統籌概覽]</emph></link> 對話方塊。</ahelp>"
#: 11110000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc.po
index 52673cee6cc..2a33a42f7a7 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-09 03:42+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-23 10:06+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1481254942.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516701992.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147003\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"訊框\">訊框</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"浮動外框\">浮動外框</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Define Range\">Define Range</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"定義區域...\">定義區域...</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"定義範圍\">定義範圍</link>"
#: main0112.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Select Range\">Select Range</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"選擇區域...\">選擇區域...</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"選擇範圍\">選擇範圍</link>"
#: main0112.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Refresh Range</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"重新整理區域\">重新整理區域</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"重新整理範圍\">重新整理範圍</link>"
#: main0116.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154703\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"左右對齊\">左右對齊</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"兩端對齊\">兩端對齊</link>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147338\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"區域樣式/區域充填\">區域樣式/區域充填</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"區塊樣式/區塊填入\">區塊樣式/區塊填入</link>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">游標處於文字物件 (如文字框架或繪圖物件) 中時,螢幕上顯示的 <emph>[文字格式]</emph> 列包含格式化和對齊等指令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">游標處於文字物件 (如文字外框或繪圖物件) 中時,螢幕上顯示的 <emph>[文字格式]</emph> 列包含格式化和對齊等指令。</ahelp>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155115\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"左右對齊\">左右對齊</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"兩端對齊\">兩端對齊</link>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 9734d49642b..41417e84907 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-21 02:44+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1477017879.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631895.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausunten\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Down</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausunten\">選擇 <emph>[工作表] - [填充儲存格] - [上至此]</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausunten\">選擇 <emph>[工作表] - [填入儲存格] - [上至此]</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausrechts\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Right</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausunten\">選擇 <emph>[工作表] - [填充儲存格] - [左至此]</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausunten\">選擇 <emph>[工作表] - [填入儲存格] - [左至此]</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausoben\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Up</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausoben\">選擇 <emph>[工作表] - [填充儲存格] - [下至此]</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausoben\">選擇 <emph>[工作表] - [填入儲存格] - [下至此]</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bauslinks\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Left</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bauslinks\">選擇 <emph>[工作表] - [填充儲存格] - [右至此]</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bauslinks\">選擇 <emph>[工作表] - [填入儲存格] - [右至此]</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausreihe\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Series</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausreihe\">選擇 <emph>[工作表] - [填充儲存格] - [序列]</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausreihe\">選擇 <emph>[工作表] - [填入儲存格] - [序列]</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dbrbf\">Choose <emph>Data - Define Range</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dbrbf\">選擇 <emph>[資料] - [定義區域]</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dbrbf\">選擇 <emph>[資料] - [定義範圍]</emph></variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dbrba\">Choose <emph>Data - Select Range</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dbrba\">選擇 <emph>[資料] - [選擇區域]</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dbrba\">選擇 <emph>[資料] - [選擇範圍]</emph></variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150397\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dndakt\">Choose <emph>Data - Refresh Range</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dndakt\">選擇 <emph>[資料] - [重新整理區域]</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndakt\">選擇 <emph>[資料] - [重新整理範圍]</emph></variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index a62353b295a..6f9c57194a0 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1509304429.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631890.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150717\n"
"help.text"
msgid "Data Range"
-msgstr "資料區域"
+msgstr "資料範圍"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146919\n"
"help.text"
msgid "Data Range"
-msgstr "資料區域"
+msgstr "資料範圍"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Left Area"
-msgstr "左區域"
+msgstr "左區塊"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148648\n"
"help.text"
msgid "Center Area"
-msgstr "中間區域"
+msgstr "中間區塊"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154942\n"
"help.text"
msgid "Right Area"
-msgstr "右區域"
+msgstr "右區塊"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">在選取的區域插入檔案名稱預留位置。</ahelp> 按一下滑鼠左鍵插入標題。長時間按下以從子功能表中選取標題、檔案名稱或路徑/檔案名稱。如果未指定標題 (請參閱 <emph>[檔案] - [屬性]</emph>),則將插入此檔案名稱作為標題。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">在選取的區塊插入檔案名稱佔位項。</ahelp> 按一下滑鼠左鍵插入標題。長時間按下以從子功能表中選取標題、檔案名稱或路徑/檔案名稱。如果未指定標題 (請參閱 <emph>[檔案] - [屬性]</emph>),則將插入此檔案名稱作為標題。"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148842\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">在選取的頁首/頁尾區域中插入預留位置,此預留位置將由實際文件頁首/頁尾中的試算表名稱所代替。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">在選取的頁首/頁尾區塊中插入佔位項,此佔位項將由實際文件頁首/頁尾中的試算表名稱所代替。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">在選取的頁首/頁尾區域中插入預留位置,此定位符將由頁碼所代替。這樣即可保證文件中頁碼編號的連續性。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">在選取的頁首/頁尾區塊中插入佔位項,此定位符將由頁碼所代替。這樣即可保證文件中頁碼編號的連續性。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">在選取的頁首/頁尾區域中插入預留位置,此預留位置將由文件的總頁數所代替。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">在選取的頁首/頁尾區塊中插入佔位項,此佔位項將由文件的總頁數所代替。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">在選取的頁首/頁尾區域中插入預留位置,此預留位置將由目前的日期所代替,該日期將在文件中每一頁的頁首/頁尾中重複出現。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">在選取的頁首/頁尾區塊中插入佔位項,此佔位項將由目前的日期所代替,該日期將在文件中每一頁的頁首/頁尾中重複出現。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145638\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">在選取的頁首/頁尾區域中插入預留位置,此預留位置將由目前的時間所代替,該時間將在文件中每一頁的頁首/頁尾中重複出現。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">在選取的頁首/頁尾區塊中插入佔位項,此佔位項將由目前的時間所代替,該時間將在文件中每一頁的頁首/頁尾中重複出現。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fill"
-msgstr "充填"
+msgstr "填入"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8473769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filling;selection lists</bookmark_value> <bookmark_value>selection lists;filling cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>篩選; 選擇清單</bookmark_value> <bookmark_value>選擇清單; 填充儲存格</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>篩選; 選擇清單</bookmark_value> <bookmark_value>選擇清單; 填入儲存格</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153876\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Fill\">Fill</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"充填\">充填</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"填入\">填入</link>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically fills cells with content.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">自動用內容充填儲存格。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">自動用內容填入儲存格。</ahelp>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] Calc context menus have <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">additional options</link> for filling the cells."
-msgstr "$[officename] Calc 右鍵功能表具有充填儲存格的 <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"其他選項\">其他選項</link>。"
+msgstr "$[officename] Calc 右鍵功能表具有填入儲存格的 <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"其他選項\">其他選項</link>。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "<emph>Filling cells using context menus:</emph>"
-msgstr "<emph>您可以透過右鍵功能表來填充儲存格:</emph>"
+msgstr "<emph>您可以透過右鍵功能表來填入儲存格:</emph>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">用區域最上方儲存格的內容充填選取的區域 (至少有兩列)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">用範圍最上方儲存格的內容填入選取的區域 (至少有兩列)。</ahelp>"
#: 02140100.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">用最左側儲存格的內容充填選取的區域 (至少有兩欄)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">用最左側儲存格的內容填入選取的範圍 (至少有兩欄)。</ahelp>"
#: 02140200.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">用最下方儲存格的內容充填選取的區域 (至少有兩列)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">用最下方儲存格的內容填入選取的範圍 (至少有兩列)。</ahelp>"
#: 02140300.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above."
-msgstr "若一個區域只選取了一欄,則最下方儲存格的內容會複製到選取的區域中所有其它儲存格裡。若選取了多個欄,則每欄最下方的儲存格會複製到其上方的儲存格。"
+msgstr "若一個範圍只選取了一欄,則最下方儲存格的內容會複製到選取的範圍中所有其它儲存格裡。若選取了多個欄,則每欄最下方的儲存格會複製到其上方的儲存格。"
#: 02140400.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">用最右側儲存格的內容充填選取的區域 (至少有兩欄)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">用最右側儲存格的內容填入選取的範圍 (至少有兩欄)。</ahelp>"
#: 02140400.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155131\n"
"help.text"
msgid "Filling a Sheet"
-msgstr "充填工作表"
+msgstr "填入工作表"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied."
-msgstr "按一下工作表左上角空白的灰色方塊,選取整個工作表。您也可以選取要複製的工作表區域。"
+msgstr "按一下工作表左上角空白的灰色方塊,選取整個工作表。您也可以選取要複製的工作表區塊。"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fill Series"
-msgstr "充填排列"
+msgstr "填入排列"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Fill Series"
-msgstr "充填排列"
+msgstr "填入排列"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Before filling a series, first select the cell range."
-msgstr "在您填充順序之前,必須先選取要填入的所有儲存格區域。"
+msgstr "在您填入順序之前,必須先選取要填入的所有儲存格範圍。"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149257\n"
"help.text"
msgid "Defines the series type. Choose between <emph>Linear, Growth, Date </emph>and <emph>AutoFill</emph>."
-msgstr "您可以選擇此區域中的排列類型<emph>「直線」、「等比序列」、「日期」</emph>和 <emph>「自動填充」</emph>。"
+msgstr "您可以選擇此區域中的排列類型<emph>「直線」、「等比序列」、「日期」</emph>和 <emph>「自動填入」</emph>。"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150300\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">刪除增加至儲存格的備註。所有其他元素維持不變。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">刪除增加至儲存格的評註。所有其他元素維持不變。</ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space.</ahelp></variable> Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called."
-msgstr "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">完全刪除所選的儲存格、欄或列。刪除的儲存格其下方或右方的儲存格將以空格填充。</ahelp></variable> 請注意所選的刪除選項會自動儲存,您下次呼叫刪除功能時將自動還原設定。"
+msgstr "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">完全刪除所選的儲存格、欄或列。刪除的儲存格其下方或右方的儲存格將以空格填入。</ahelp></variable> 請注意所選的刪除選項會自動儲存,您下次呼叫刪除功能時將自動還原設定。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153714\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">將被刪除的儲存格下方的儲存格向上移動,充填刪除後產生的空白。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">將被刪除的儲存格下方的儲存格向上移動,填入刪除後產生的空白。</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">將被刪除儲存格右側的儲存格向左移動,充填刪除後產生的空白。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">將被刪除儲存格右側的儲存格向左移動,填入刪除後產生的空白。</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Delete Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "刪除分頁符"
#: 02190000.xhp
msgctxt ""
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Delete Page Break\">Delete Page Break</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"刪除分頁符\">刪除分頁符</link>"
#: 02190000.xhp
msgctxt ""
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the type of page break that you want to delete.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">選擇要刪除的手動分隔之類型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">選擇要刪除的分頁類型。</ahelp>"
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Row Break"
-msgstr "換列"
+msgstr "斷列"
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; deleting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>試算表; 刪除換列</bookmark_value><bookmark_value>刪除; 手動換列</bookmark_value><bookmark_value>換列; 刪除</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>試算表; 刪除斷列</bookmark_value><bookmark_value>刪除; 手動斷列</bookmark_value><bookmark_value>斷列; 刪除</bookmark_value>"
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190100.xhp\" name=\"Row Break\">Row Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190100.xhp\" name=\"換行\">換行</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190100.xhp\" name=\"斷列\">斷列</link>"
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Removes the manual row break above the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">移除使用中儲存格之上的手動換列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">移除使用中儲存格之上的手動斷列。</ahelp>"
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Column Break"
-msgstr "換欄"
+msgstr "斷欄"
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets;deleting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks;deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>試算表; 刪除換欄</bookmark_value><bookmark_value>刪除; 手動換欄</bookmark_value><bookmark_value>換欄; 刪除</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>試算表; 刪除斷欄</bookmark_value><bookmark_value>刪除; 手動斷欄</bookmark_value><bookmark_value>斷欄; 刪除</bookmark_value>"
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190200.xhp\" name=\"Column Break\">Column Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190200.xhp\" name=\"換欄\">換欄</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190200.xhp\" name=\"斷欄\">斷欄</link>"
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumnbreak\">Removes a manual column break to the left of the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumnbreak\">移除使用中儲存格左側的手動換欄。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumnbreak\">移除使用中儲存格左側的手動斷欄。</ahelp>"
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Value Highlighting"
-msgstr "反白顯示數值"
+msgstr "數值色彩標明"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>values;highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting; values in sheets</bookmark_value> <bookmark_value>colors;values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>試算表; 值反白</bookmark_value><bookmark_value>值;反白</bookmark_value><bookmark_value>反白; 工作表的值</bookmark_value><bookmark_value>色彩;值</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>試算表; 數值色彩標明</bookmark_value><bookmark_value>數值;標明</bookmark_value><bookmark_value>色彩標明; 工作表的值</bookmark_value><bookmark_value>色彩;值</bookmark_value>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Value Highlighting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"反白顯示數值\">反白顯示數值</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"數值色彩標明\">數值色彩標明</link>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays cell contents in different colors, depending on type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewValueHighlighting\">根據內容的類型以不同色彩顯示儲存格內容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewValueHighlighting\">根據內容的類型以不同色顯示儲存格內容。</ahelp>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry."
-msgstr "若要移除反白顯示,請取消標記此功能表條目。 "
+msgstr "若要移除色彩標明,請取消標記此功能表條目。"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes all manual breaks in the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteAllBreaks\">刪除目前試算表中的所有手動分隔符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteAllBreaks\">刪除目前試算表中的所有手動隔斷符。</ahelp>"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This command inserts manual row or column breaks to ensure that your data prints properly. You can insert a horizontal page break above, or a vertical page break to the left of, the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">此指令插入手動換列或換欄,以確保資料被正確列印。您可以在使用中的儲存格上方插入水平分頁,或在左側插入垂直分頁。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">此指令插入手動斷列或斷欄,以確保資料被正確列印。您可以在使用中的儲存格上方插入水平分頁,或在左側插入垂直分頁。</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Row Break"
-msgstr "換列"
+msgstr "斷列"
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; inserting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual row breaks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>試算表; 插入換列</bookmark_value><bookmark_value>換列; 插入</bookmark_value><bookmark_value>插入; 手動換列</bookmark_value><bookmark_value>手動換列</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>試算表; 插入斷列</bookmark_value><bookmark_value>斷列; 插入</bookmark_value><bookmark_value>插入; 手動斷列</bookmark_value><bookmark_value>手動斷列</bookmark_value>"
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010100.xhp\" name=\"Row Break\">Row Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010100.xhp\" name=\"換列\">換列</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010100.xhp\" name=\"斷列\">斷列</link>"
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">Inserts a row break (horizontal page break) above the selected cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">在選取的儲存格上方插入換列 (水平分頁)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">在選取的儲存格上方插入斷列 (水平分頁)。</ahelp>"
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "The manual row break is indicated by a dark blue horizontal line."
-msgstr "您可透過試算表的深藍色水平線來識別一個手動換列。"
+msgstr "您可透過試算表的深藍色水平線來識別一個手動斷列。"
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Column Break"
-msgstr "換欄"
+msgstr "斷欄"
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2862,7 +2862,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155923\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual column breaks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>試算表; 插入換欄</bookmark_value><bookmark_value>換欄; 插入</bookmark_value><bookmark_value>插入; 手動換欄</bookmark_value><bookmark_value>手動換欄</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>試算表; 插入斷欄</bookmark_value><bookmark_value>斷欄; 插入</bookmark_value><bookmark_value>插入; 手動斷欄</bookmark_value><bookmark_value>手動斷欄</bookmark_value>"
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155923\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010200.xhp\" name=\"Column Break\">Column Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010200.xhp\" name=\"換欄\">換欄</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010200.xhp\" name=\"斷欄\">斷欄</link>"
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">Inserts a column break (vertical page break) to the left of the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">在使用中儲存格的左側插入一個換欄 (垂直方向分頁)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">在使用中儲存格的左側插入一個斷欄 (垂直方向分頁)。</ahelp>"
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "The manual column break is indicated by a dark blue vertical line."
-msgstr "您可透過試算表的深藍色水平線來識別一個手動換欄。"
+msgstr "您可透過試算表的深藍色水平線來識別一個手動斷欄。"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148886\n"
"help.text"
msgid "Blue dots denote correctly entered arguments. Red dots indicate incorrect data types. For example: if the SUM function has one argument entered as text, this is highlighted in red as SUM only permits number entries."
-msgstr "若自變數出現藍點,代表您的指定正確。紅點代表錯誤的資料類型。例如,若您將函式 SUM 當成自變數輸入文字中,這個自變數會突顯出紅色,因為這個函式只能以數字型式出現。"
+msgstr "若自變數出現藍點,代表您的指定正確。紅點代表錯誤的資料類型。例如,若您將函式 SUM 當成自變數輸入文字中,這個自變數會以紅色標明,因為這個函式只能以數字型式出現。"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -4182,7 +4182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database</emph> is the cell range defining the database."
-msgstr "<emph>資料庫</emph>為定義資料庫的儲存格區域。"
+msgstr "<emph>資料庫</emph>為定義資料庫的儲存格範圍。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -9902,7 +9902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156090\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> (list of options) is the position of the cell to be examined. If <emph>Reference</emph> is a range, the cell moves to the top left of the range. If <emph>Reference</emph> is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned."
-msgstr "<emph>reference</emph> (選擇性)為要檢查的儲存格的位置。<emph>reference</emph> 為一個區域、涉及到區域左上方的儲存格。如果不使用 <emph>reference</emph> 參數,$[officename] Calc 就會佔用儲存格公式的所在位置。Microsoft Excel 使用游標所在儲存格的引用。"
+msgstr "<emph>reference</emph> (選擇性)為要檢查的儲存格的位置。<emph>reference</emph> 為一個範圍、涉及到範圍左上方的儲存格。如果不使用 <emph>reference</emph> 參數,$[officename] Calc 就會佔用儲存格公式的所在位置。Microsoft Excel 使用游標所在儲存格的引用。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -14934,7 +14934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143606\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the range whose cells are included."
-msgstr "<emph>Range</emph> 是要加入其儲存格的區域。"
+msgstr "<emph>Range</emph> 是要加入其儲存格的範圍。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15958,7 +15958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154298\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wasmatrix\">An array is a linked range of cells on a spreadsheet containing values.</variable> A square range of 3 rows and 3 columns is a 3 x 3 array:"
-msgstr "<variable id=\"wasmatrix\">陣列是包含值的試算表中儲存格的連結區域。</variable> 3 列與 3 欄的方塊區域是 3 x 3 陣列:"
+msgstr "<variable id=\"wasmatrix\">陣列是包含值的試算表中儲存格的連結範圍。</variable> 3 列與 3 欄的方塊範圍是 3 x 3 陣列:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16150,7 +16150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149787\n"
"help.text"
msgid "Use array formulas if you have to repeat calculations using different values. If you decide to change the calculation method later, you only have to update the array formula. To add an array formula, select the entire array range and then <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"make the required change to the array formula\">make the required change to the array formula</link>."
-msgstr "如果要對不同的數值重複執行相同的計算,可使用陣列公式。以後如果您要變更計算方法,則僅需更新陣列公式。若要增加陣列公式,選取整個陣列區域然後<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"對陣列公式進行必要的變更\">對陣列公式進行必要的變更</link>。"
+msgstr "如果要對不同的數值重複執行相同的計算,可使用陣列公式。以後如果您要變更計算方法,則僅需更新陣列公式。若要增加陣列公式,選取整個陣列範圍然後<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"對陣列公式進行必要的變更\">對陣列公式進行必要的變更</link>。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16174,7 +16174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152876\n"
"help.text"
msgid "You can also create a \"normal\" formula in which the reference range, such as parameters, indicate an array formula. The result is obtained from the intersection of the reference range and the rows or columns in which the formula is found. If there is no intersection or if the range at the intersection covers several rows or columns, a #VALUE! error message appears. The following example illustrates this concept:"
-msgstr "您也可以建立「一般」公式,在此公式中參照區域 (例如參數) 指示陣列公式。可從參照區域與包含公式之列或欄的交集中得到結果。如果此處無交集或交集區域涵蓋了數個列或欄,則螢幕上會顯示錯誤訊息 #VALUE!。以下範例說明了此概念:"
+msgstr "您也可以建立「一般」公式,在此公式中參照範圍 (例如參數) 指示陣列公式。可從參照範圍與包含公式之列或欄的交集中得到結果。如果此處無交集或交集範圍涵蓋了數個列或欄,則螢幕上會顯示錯誤訊息 #VALUE!。以下範例說明了此概念:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16494,7 +16494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D4E\n"
"help.text"
msgid "In the following example, the >0 test of the {=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} formula is applied to each cell in the range A1:A3 and the result is copied to the corresponding cell."
-msgstr "在下列範例中,{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} 公式的 >0 測試套用至 A1:A3 區域中的每個儲存格,而結果會複製到對應儲存格。"
+msgstr "在下列範例中,{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} 公式的 >0 測試套用至 A1:A3 範圍中的每個儲存格,而結果會複製到對應儲存格。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -17302,7 +17302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MDET\">Returns the array determinant of an array.</ahelp> This function returns a value in the current cell; it is not necessary to define a range for the results."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MDET\">傳回陣列的行列式。</ahelp> 此函式在目前儲存格中傳回一個值,因此無需為結果定義區域。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MDET\">傳回陣列的行列式。</ahelp> 此函式在目前儲存格中傳回一個值,因此無需為結果定義範圍。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18174,7 +18174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158084\n"
"help.text"
msgid "As soon as you click <emph>OK</emph>, $[officename] Calc will fill the above example with the LINEST values as shown in the example."
-msgstr "只要按一下<emph>[確定]</emph>,$[officename] Calc 就會使用範例中顯示的 LINEST 值充填上述範例。"
+msgstr "只要按一下<emph>[確定]</emph>,$[officename] Calc 就會使用範例中顯示的 LINEST 值填入上述範例。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19494,7 +19494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150036\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\">Returns the number of individual ranges that belong to a multiple range.</ahelp> A range can consist of contiguous cells or a single cell."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\">傳回屬於多個區域中個別區域的數字。</ahelp> 區域可以由相連的儲存格或單一儲存格組成。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\">傳回屬於多個範圍中個別範圍的數字。</ahelp> 範圍可以由相連的儲存格或單一儲存格組成。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -19526,7 +19526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153118\n"
"help.text"
msgid "Reference represents the reference to a cell or cell range."
-msgstr "reference 為儲存格或儲存格區域的參照。"
+msgstr "reference 為儲存格或儲存格範圍的參照。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -19574,7 +19574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149434\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Returns the result of a DDE-based link.</ahelp> If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose <emph>Edit - Links</emph> to see the updated links. Cross-platform links, for example from a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">傳回 DDE 基礎連結的結果。</ahelp> 如果連結區域或區段的內容變更,傳回的值也會變更。您必須重新載入試算表或選擇 <emph>[編輯] - [連結]</emph>,以查看已更新的連結。不允許跨平台連結,例如從在 Windows 機器上執行的 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 安裝連結至在 Linux 機器上建立的文件。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">傳回 DDE 基礎連結的結果。</ahelp> 如果連結範圍或區段的內容變更,傳回的值也會變更。您必須重新載入試算表或選擇 <emph>[編輯] - [連結]</emph>,以查看已更新的連結。不允許跨平台連結,例如從在 Windows 機器上執行的 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 安裝連結至在 Linux 機器上建立的文件。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21934,7 +21934,7 @@ msgctxt ""
"par_id0907200910283297\n"
"help.text"
msgid "=\"abc\" & CHAR(10) & \"def\" inserts a newline character into the string."
-msgstr "=\"abc\" & CHAR(10) & \"def\" 會將換行字元插入字串中。"
+msgstr "=\"abc\" & CHAR(10) & \"def\" 會將斷行字元插入字串中。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25510,7 +25510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148750\n"
"help.text"
msgid "Output: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter."
-msgstr "輸出值:Array 上含有正好 16 個 Paramtype 類型變量的指標。第一個 nParamCount 條目會以對應的參數類型填充。"
+msgstr "輸出值:Array 上含有正好 16 個 Paramtype 類型變量的指標。第一個 nParamCount 條目會以對應的參數類型填入。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -48614,7 +48614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -48622,7 +48622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">Prints the comments defined in your spreadsheet.</ahelp> They will be printed on a separate page, along with the corresponding cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">列印在試算表中定義的備註。</ahelp> 備註會伴隨對應的儲存格參照,列印在單獨的頁面上。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">列印在試算表中定義的評註。</ahelp> 評註會伴隨對應的儲存格參照,列印在單獨的頁面上。"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -49294,7 +49294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150202\n"
"help.text"
msgid "Fill Format Mode"
-msgstr "充填格式模式"
+msgstr "填入格式模式"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49318,7 +49318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156198\n"
"help.text"
msgid "Fill Format Mode"
-msgstr "充填格式模式"
+msgstr "填入格式模式"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49342,7 +49342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159098\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> icon."
-msgstr "按一下<emph>「充填模式」</emph>圖示。"
+msgstr "按一下<emph>「填入模式」</emph>圖示。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49358,7 +49358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149438\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> icon again to exit this mode."
-msgstr "再次按一下<emph>[填充格式模式]</emph>以結束此模式。"
+msgstr "再次按一下<emph>[填入格式模式]</emph>以結束此模式。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -50134,7 +50134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "You can only turn on the automatic hyphenation in $[officename] Calc when the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"row break\">row break</link> feature is active."
-msgstr "僅當<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"換行\">換行</link>功能處於使用中時,才能啟動 $[officename] Calc 中的自動連字符。"
+msgstr "僅當<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"斷行\">斷行</link>功能處於使用中時,才能啟動 $[officename] Calc 中的自動連字符。"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -50174,7 +50174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Mark the <emph>Wrap text automatically</emph> and <emph>Hyphenation active</emph> check boxes."
-msgstr "標記 <emph>[文字自動換行]</emph> 與 <emph>[使用連字符]</emph> 核取方塊。"
+msgstr "標記 <emph>[文字自動斷行]</emph> 與 <emph>[使用連字符]</emph> 核取方塊。"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -50286,7 +50286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Traces are displayed in the sheet with marking arrows. At the same time, the range of all the cells contained in the formula of the current cell is highlighted with a blue frame."
-msgstr "追蹤透過標記箭頭顯示在試算表中。同時,目前儲存格之公式中包含的所有儲存格的範圍以藍色框突出顯示。"
+msgstr "追蹤透過標記箭頭顯示在試算表中。同時,目前儲存格之公式中包含的所有儲存格的範圍以藍色框標明。"
#: 06030100.xhp
msgctxt ""
@@ -50366,7 +50366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148948\n"
"help.text"
msgid "The area of all cells that are used together with the active cell in a formula is highlighted by a blue frame."
-msgstr "與使用中的儲存格共用一個公式的所有儲存格之區域會以一個藍色框突出顯示。"
+msgstr "與使用中的儲存格共用一個公式的所有儲存格之區域會以一個藍色框標明。"
#: 06030300.xhp
msgctxt ""
@@ -50478,7 +50478,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fill Mode"
-msgstr "充填模式"
+msgstr "填入模式"
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
@@ -50486,7 +50486,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; trace fill mode</bookmark_value><bookmark_value>traces; precedents for multiple cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>儲存格; 追蹤之填充模式</bookmark_value><bookmark_value>追蹤; 多個儲存格的此所依賴項</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>儲存格; 追蹤之填入模式</bookmark_value><bookmark_value>追蹤; 多個儲存格的此所依賴項</bookmark_value>"
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
@@ -50494,7 +50494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030700.xhp\" name=\"Fill Mode\">Fill Mode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030700.xhp\" name=\"填充模式\">填充模式</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030700.xhp\" name=\"填入模式\">填入模式</link>"
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
@@ -50502,7 +50502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Activates the Fill Mode in the Detective. The mouse pointer changes to a special symbol, and you can click any cell to see a trace to the precedent cell.</ahelp> To exit this mode, press Escape or click the <emph>End Fill Mode</emph> command in the context menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">啟動 [偵測] 中的 [填充模式]。滑鼠指標變更為特殊符號,而且您可以按一下任何儲存格以查看它所依賴的儲存格的追蹤箭號。</ahelp>若要結束此模式,請按 Escape 鍵或按一下右鍵功能表中的 <emph>[結束填充模式]</emph> 指令。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">啟動 [偵測] 中的 [填入模式]。滑鼠指標變更為特殊符號,而且您可以按一下任何儲存格以查看它所依賴的儲存格的追蹤箭號。</ahelp>若要結束此模式,請按 Escape 鍵或按一下右鍵功能表中的 <emph>[結束填入模式]</emph> 指令。"
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
@@ -50510,7 +50510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Fill Mode</emph> function is identical to the <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedent\">Trace Precedent</link> command if you call this mode for the first time. Use the context menu to select further options for the Fill Mode and to exit this mode."
-msgstr "如果是首次呼叫 <emph>[填充模式]</emph>,則其功能等同於 <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"[追蹤此所依賴]\">[追蹤此所依賴]</link> 指令。使用右鍵功能表,以選取用於填充模式的進一步選項並結束此模式。"
+msgstr "如果是首次呼叫 <emph>[填入模式]</emph>,則其功能等同於 <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"[追蹤此所依賴]\">[追蹤此所依賴]</link> 指令。使用右鍵功能表,以選取用於填入模式的進一步選項並結束此模式。"
#: 06030800.xhp
msgctxt ""
@@ -50774,7 +50774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153954\n"
"help.text"
msgid "Comment"
-msgstr "註解"
+msgstr "評註"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -50814,7 +50814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/bordercolor\">Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option.</ahelp> The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/bordercolor\">在表格中用邊框突出顯示分析藍本。邊框的顏色在此位置右邊的欄位中指定。</ahelp>邊框會有標題列顯示上個分析藍本的名稱。分析藍本邊框右側有一個按鈕,如果定義了數個分析藍本,使用該按鈕可以顯示此區域中所有分析藍本的摘要。您可以從這個清單中,任意選擇分析藍本。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/bordercolor\">在表格中用邊框標明顯示分析藍本。邊框的顏色在此位置右邊的欄位中指定。</ahelp>邊框會有標題列顯示上個分析藍本的名稱。分析藍本邊框右側有一個按鈕,如果定義了數個分析藍本,使用該按鈕可以顯示此區域中所有分析藍本的摘要。您可以從這個清單中,任意選擇分析藍本。"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -51262,7 +51262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "The completion text is highlighted."
-msgstr "突出顯示完成文字。"
+msgstr "標明完成文字。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
index 493f0efc251..fca15b4e5a2 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-01 03:45+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1472701530.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631895.000000\n"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4283883\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"訊框\">訊框</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"浮動外框\">浮動外框</link>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index b93bf607143..472c0aacbe8 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-17 11:27+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1474111666.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631895.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys for Spreadsheets"
-msgstr "工作表文件的組合鍵"
+msgstr "工作表文件的快捷鍵"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; shortcut keys in</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>sheet ranges; filling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>工作表; 捷徑鍵</bookmark_value><bookmark_value>捷徑鍵; 工作表</bookmark_value><bookmark_value>工作表範圍; 充填</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>工作表; 捷徑鍵</bookmark_value><bookmark_value>捷徑鍵; 工作表</bookmark_value><bookmark_value>工作表範圍; 填入</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155067\n"
"help.text"
msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range."
-msgstr "若要以在 <emph>[輸入欄]</emph> 中輸入的公式,填充所選取的儲存格範圍,請按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter 組合鍵。按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift 組合鍵 ,即可將輸入儲存格的儲存格格式,套用至整個儲存格範圍。"
+msgstr "若要以在 <emph>[輸入欄]</emph> 中輸入的公式,填入所選取的儲存格範圍,請按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter 組合鍵。按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift 組合鍵 ,即可將輸入儲存格的儲存格格式,套用至整個儲存格範圍。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145140\n"
"help.text"
msgid "Displays the comment that is attached to the current cell"
-msgstr "顯示目前儲存格附加的備註"
+msgstr "顯示目前儲存格附加的評註"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 1a03132242b..61300671818 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1472989645.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631894.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149210\n"
"help.text"
msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose <item type=\"menuitem\">View - Value Highlighting</item>."
-msgstr "如果您並未看見儲存格內容有任何顏色變更,選擇 <item type=\"menuitem\">[檢視] - [反白顯示數值]</item>。"
+msgstr "如果您並未看見儲存格內容有任何顏色變更,選擇 <item type=\"menuitem\">[檢視] - [數值色彩標明]</item>。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_id51576\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">浮水印</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">水印</link>"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"par_id1342204\n"
"help.text"
msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
-msgstr "<emph>[編排線條]</emph> 區域內的選項可套用到多種邊框樣式。"
+msgstr "<emph>[編排線條]</emph> 區塊內的選項可套用到多種邊框樣式。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_id7251503\n"
"help.text"
msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
-msgstr "選取的儲存格不同,區域的外觀亦會不同。"
+msgstr "選取的儲存格不同,區塊的外觀亦會不同。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"par_id4677877\n"
"help.text"
msgid "Line arrangement area"
-msgstr "編排線條區域"
+msgstr "編排線條區塊"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id4018066\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
-msgstr "在 <emph>[使用者定義]</emph> 的區域中,按一下即可設定或移除個別線條。此預覽會顯示三種不同狀態的線條。"
+msgstr "在 <emph>[使用者定義]</emph> 的區塊中,按一下即可設定或移除個別線條。此預覽會顯示三種不同狀態的線條。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button."
-msgstr "<item type=\"menuitem\">[格式化儲存格]</item> 對話方塊會隨即出現。在 <item type=\"menuitem\">[數字]</item> 標籤中,[數字] 分類將以反白顯示。此格式會設定為「General」,當計算結果中含有日期條目時,此結果將以日期顯示。若要以數字顯示結果,請將數字格式設定為「-1,234」,然後按一下 <item type=\"menuitem\">[確定]</item> 按鈕關閉對話方塊。"
+msgstr "<item type=\"menuitem\">[格式化儲存格]</item> 對話方塊會隨即出現。在 <item type=\"menuitem\">[數字]</item> 標籤中,[數字] 分類將以色彩標明。此格式會設定為「General」,當計算結果中含有日期條目時,此結果將以日期顯示。若要以數字顯示結果,請將數字格式設定為「-1,234」,然後按一下 <item type=\"menuitem\">[確定]</item> 按鈕關閉對話方塊。"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"自動計算數列\">根據鄰近儲存格自動充填資料</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"自動計算數列\">根據鄰近儲存格自動填入資料</link></variable>"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A8\n"
"help.text"
msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command."
-msgstr "您可以使用自動完成指令或排列指令以自動將資料充填儲存格。"
+msgstr "您可以使用自動完成指令或排列指令以自動將資料填入儲存格。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145272\n"
"help.text"
msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button."
-msgstr "拖曳儲存格右下角的充填控點橫跨您要充填的儲存格,然後放掉滑鼠按鈕。"
+msgstr "拖曳儲存格右下角的填入控點橫跨您要填入的儲存格,然後放掉滑鼠按鈕。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "The cells are filled with ascending numbers."
-msgstr "儲存格以升序數字充填。"
+msgstr "儲存格以升序數字填入。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EE\n"
"help.text"
msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle."
-msgstr "若要快速建立連續日期的清單,請在儲存格中輸入 <item type=\"literal\">Monday</item> 並拖曳充填控點。"
+msgstr "若要快速建立連續日期的清單,請在儲存格中輸入 <item type=\"literal\">Monday</item> 並拖曳填入控點。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10737\n"
"help.text"
msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12."
-msgstr "連按兩下充填控點可自動充填目前資料區塊內的所有空欄。例如,先將 Jan 輸入 A1 中,然後將充填控點往下拖曳至 A12,以在第一欄中取得 12 個月。然後在 B1 和 C1 中輸入一些值。選取這兩個儲存格,然後連按兩下充填控點。這樣即可自動充填資料區塊 B1:C12。"
+msgstr "連按兩下填入控點可自動填入目前資料區塊內的所有空欄。例如,先將 Jan 輸入 A1 中,然後將填入控點往下拖曳至 A12,以在第一欄中取得 12 個月。然後在 B1 和 C1 中輸入一些值。選取這兩個儲存格,然後連按兩下填入控點。這樣即可自動填入資料區塊 B1:C12。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill."
-msgstr "選取要充填的試算表中的儲存格範圍。"
+msgstr "選取要填入的試算表中的儲存格範圍。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Series</item>."
-msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[編輯] - [充填] - [排列]</item>。"
+msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[編輯] - [填入] - [排列]</item>。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value> <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>數值; 在多個儲存格中插入</bookmark_value> <bookmark_value>插入; 數值</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格範圍; 為資料條目進行選取</bookmark_value> <bookmark_value>區域,另請參閱儲存格範圍</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>數值; 在多個儲存格中插入</bookmark_value> <bookmark_value>插入; 數值</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格範圍; 為資料條目進行選取</bookmark_value> <bookmark_value>區塊,另請參閱儲存格範圍</bookmark_value>"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1867427\n"
"help.text"
msgid "Area Detection for New Rows"
-msgstr "新列的區域偵測"
+msgstr "新列的區塊偵測"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
"par_id6196783\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">區域偵測</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">區塊偵測</alt></image>"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3583788\n"
"help.text"
msgid "Area Selection"
-msgstr "區域選取"
+msgstr "區塊選取"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"par_id2011780\n"
"help.text"
msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area."
-msgstr "使用拖放功能選取要輸入數值的區域。但要從區域的最後一個儲存格開始拖曳,然後在選取第一個儲存格後放開滑鼠按鈕。現在即可開始輸入數值。請一律按 Tab 鍵前進至下一個儲存格。這樣就不會離開選取的區域。"
+msgstr "使用拖放功能選取要輸入數值的區塊。但要從區塊的最後一個儲存格開始拖曳,然後在選取第一個儲存格後放開滑鼠按鈕。現在即可開始輸入數值。請一律按 Tab 鍵前進至下一個儲存格。這樣就不會離開選取的區塊。"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id7044282\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">區域選取</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">區塊選取</alt></image>"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3232520\n"
"help.text"
msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area."
-msgstr "選取 E7 到 B3 區域。現在即可於 B3 中輸入數值。按 Tab 鍵可在選取的區域內前進至下一個儲存格。"
+msgstr "選取 E7 到 B3 區塊。現在即可於 B3 中輸入數值。按 Tab 鍵可在選取的區塊內前進至下一個儲存格。"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"par_id633869\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>."
-msgstr "請參閱「<link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">根據鄰近儲存格自動充填資料</link>」。"
+msgstr "請參閱「<link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">根據鄰近儲存格自動填入資料</link>」。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148577\n"
"help.text"
msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows."
-msgstr "在一個儲存格區域之中已隱藏了一些欄列內容,在複製時您僅僅是要採用可見的儲存格。"
+msgstr "在一個儲存格範圍之中已隱藏了一些欄列內容,在複製時您僅僅是要採用可見的儲存格。"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152892\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
-msgstr "在對話方塊中輸入文件或網頁的 URL。URL 必須使用 http://www.my-bank.com/table.html 的格式。本機檔案或區域網路檔案的 URL 是 <item type=\"menuitem\">[檔案] - [開啟舊檔]</item> 對話方塊中顯示的路徑。"
+msgstr "在對話方塊中輸入文件或網頁的 URL。URL 必須使用 http://www.my-bank.com/table.html 的格式。本機檔案或區塊網路檔案的 URL 是 <item type=\"menuitem\">[檔案] - [開啟舊檔]</item> 對話方塊中顯示的路徑。"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog."
-msgstr "若要對所選區域中所有的儲存格套用某個公式,可以使用 <item type=\"menuitem\">[尋找與取代]</item> 對話方塊。"
+msgstr "若要對所選區塊中所有的儲存格套用某個公式,可以使用 <item type=\"menuitem\">[尋找與取代]</item> 對話方塊。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144767\n"
"help.text"
msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted."
-msgstr "所有於選取內包含內容的儲存格均會往前突顯出來。"
+msgstr "所有於選取內包含內容的儲存格均會標明出來。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually."
-msgstr "使用條件式格式,可以突出顯示超過所有總計之平均值的總計。如果總計變更,格式也相應變更,而無需手動採用其他樣式。"
+msgstr "使用條件式格式,可以標明超過所有總計之平均值的總計。如果總計變更,格式也相應變更,而無需手動採用其他樣式。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value"
-msgstr "條件式格式的範例:反白顯示平均值以上/以下的總計"
+msgstr "條件式格式的範例:標明平均值以上/以下的總計"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166465\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在 <emph>[選擇]</emph> 區域中,僅核取 <emph>[格式]</emph> 方塊。切勿核取其他所有方塊。按一下 [確定]。"
+msgstr "在 <emph>[選擇]</emph> 區塊中,僅核取 <emph>[格式]</emph> 方塊。切勿核取其他所有方塊。按一下 [確定]。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Highlighting Negative Numbers"
-msgstr "反白顯示負數"
+msgstr "標明負數"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>負數</bookmark_value> <bookmark_value>數字; 反白顯示負數</bookmark_value> <bookmark_value>反白顯示; 負數</bookmark_value> <bookmark_value>顏色; 負數</bookmark_value> <bookmark_value>數字格式; 負數的顏色</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>負數</bookmark_value> <bookmark_value>數字; 標明負數</bookmark_value> <bookmark_value>色彩標明; 負數</bookmark_value> <bookmark_value>顏色; 負數</bookmark_value> <bookmark_value>數字格式; 負數的顏色</bookmark_value>"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"突顯負數\">突顯負數</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"標明負數\">標明負數</link></variable>"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors."
-msgstr "您可以用數字格式 (負數用紅色突出顯示) 來格式化儲存格。也可以定義自己的數字格式,其中負數由其他顏色突出顯示。"
+msgstr "您可以用數字格式 (負數用紅色標明) 來格式化儲存格。也可以定義自己的數字格式,其中負數由其他色彩標明。"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated."
-msgstr "請您轉換至要合併計算區域所在的文件。"
+msgstr "請您轉換至要合併計算範圍所在的文件。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147345\n"
"help.text"
msgid "From the <emph>Source data area</emph> box select a source cell range to consolidate with other areas."
-msgstr "從<emph>[資料源區域]</emph>方塊中選取一個資料源儲存格範圍,以同其他區域進行合併計算。"
+msgstr "從<emph>[資料源區塊]</emph>方塊中選取一個資料源儲存格範圍,以同其他區塊進行合併計算。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149209\n"
"help.text"
msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse."
-msgstr "如果該區域沒有名稱,請按一下<emph>「源資料區域」</emph>清單方塊右側的輸入欄位,您便會看見該處一個閃動的文字游標。現在請以鍵盤輸入「源資料區域」的參照,或是以滑鼠在試算表中標示。"
+msgstr "如果該範圍沒有名稱,請按一下<emph>「源資料區塊」</emph>清單方塊右側的輸入欄位,您便會看見該處一個閃動的文字游標。現在請以鍵盤輸入「源資料區塊」的參照,或是以滑鼠在試算表中標示。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155529\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field."
-msgstr "按一下<emph>[新增]</emph>,將選取的範圍插入<emph>[合併計算區域]</emph>欄位中。"
+msgstr "按一下<emph>[新增]</emph>,將選取的範圍插入<emph>[合併計算區塊]</emph>欄位中。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153816\n"
"help.text"
msgid "Select additional ranges and click <emph>Add</emph> after each selection."
-msgstr "您現在可以藉由所述的方式選出其他的區域,然後在選出每一個區域之後按一下<emph>「新增」</emph>。"
+msgstr "您現在可以藉由所述的方式選出其他的範圍,然後在選出每一個範圍之後按一下<emph>「新增」</emph>。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149315\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to consolidate the ranges."
-msgstr "按一下 <emph>[確定]</emph> 合併計算區域。"
+msgstr "按一下 <emph>[確定]</emph> 合併計算範圍。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156400\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range."
-msgstr "請選取<emph>「和源資料連結」</emph>欄位。在合併的目標區域中便不是以數值來儲存運算結果,而是儲存導致此結果的公式。根據此方式,在源區域中一個後來的數值變更,也會變更目標區域中所屬的數值。"
+msgstr "請選取<emph>「和源資料連結」</emph>欄位。在合併的目標範圍中便不是以數值來儲存運算結果,而是儲存導致此結果的公式。根據此方式,在源範圍中一個後來的數值變更,也會變更目標範圍中所屬的數值。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2998,7 +2998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150538\n"
"help.text"
msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed."
-msgstr "該目標區域中相互關聯的儲存格參照將以一個接一個的列來輸入,這些列將會自動排序並且隱藏,只有會對應所選取的計算規則以一個插入的列來顯示。"
+msgstr "該目標範圍中相互關聯的儲存格參照將以一個接一個的列來輸入,這些列將會自動排序並且隱藏,只有會對應所選取的計算規則以一個插入的列來顯示。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147468\n"
"help.text"
msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available."
-msgstr "該合併計算的區域以及目標區域的資料,將於儲存時一併儲存。如果您稍後將一個含有已定義合併計算的文件重新開啟,這些資料可以再此提供使用。"
+msgstr "該合併計算的範圍以及目標範圍的資料,將於儲存時一併儲存。如果您稍後將一個含有已定義合併計算的文件重新開啟,這些資料可以再此提供使用。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database."
-msgstr "您可以定義試算表中的儲存格範圍以用作資料庫。此資料庫範圍中的每列對應至一項資料庫記錄,而列中的每個儲存格對應至一個資料庫欄。您可以像在資料庫中所做,對區域排序、搜尋與執行計算。"
+msgstr "您可以定義試算表中的儲存格範圍以用作資料庫。此資料庫範圍中的每列對應至一項資料庫記錄,而列中的每個儲存格對應至一個資料庫欄。您可以像在資料庫中所做,對範圍排序、搜尋與執行計算。"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10654\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>."
-msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[資料] - [定義區域]</item>。"
+msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[資料] - [定義範圍]</item>。"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings."
-msgstr "請將試算表中的資料區域與欄標題和列標題一併標示出來。"
+msgstr "請將試算表中的資料範圍與欄標題和列標題一併標示出來。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -3998,7 +3998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas."
-msgstr "將所需的按鈕拖曳至四個區域之一。"
+msgstr "將所需的按鈕拖曳至四個區塊之一。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data."
-msgstr "如果按鈕放置於 <emph>[資料欄位]</emph> 區域中,並且會給按鈕一個標籤同時顯示將用於計算資料的公式。"
+msgstr "如果按鈕放置於 <emph>[資料欄位]</emph> 區塊中,並且會給按鈕一個標籤同時顯示將用於計算資料的公式。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog."
-msgstr "連按兩下 <emph>[資料欄位]</emph> 區域中的欄位之一,您可在該區域呼叫<link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"資料欄位\"><emph>[資料欄位]</emph></link> 對話方塊。"
+msgstr "連按兩下 <emph>[資料欄位]</emph> 區塊中的欄位之一,您可在該區塊呼叫<link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"資料欄位\"><emph>[資料欄位]</emph></link> 對話方塊。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150329\n"
"help.text"
msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse."
-msgstr "您可以使用滑鼠將按鈕移至區域中的不同位置以隨時變更按鈕的順序。"
+msgstr "您可以使用滑鼠將按鈕移至區塊中的不同位置以隨時變更按鈕的順序。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153714\n"
"help.text"
msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog."
-msgstr "用滑鼠將欄位從區域中移出時,就可以將這個欄位移動到其他的位置。"
+msgstr "用滑鼠將欄位從區塊中移出時,就可以將這個欄位移動到其他的位置。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row."
-msgstr "透過將該按鈕拖曳到同一列的不同位置,可以變更欄的順序。如果將按鈕拖曳至表格左邊緣的列標題區域中,可以將欄變更為列。"
+msgstr "透過將該按鈕拖曳到同一列的不同位置,可以變更欄的順序。如果將按鈕拖曳至表格左邊緣的列標題區塊中,可以將欄變更為列。"
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
@@ -4806,7 +4806,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>複製;值, 至多個工作表</bookmark_value><bookmark_value>貼上;多個工作表中的值</bookmark_value><bookmark_value>資料;在多個工作表中插入</bookmark_value> <bookmark_value>工作表;同步式多重充填</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>複製;值, 至多個工作表</bookmark_value><bookmark_value>貼上;多個工作表中的值</bookmark_value><bookmark_value>資料;在多個工作表中插入</bookmark_value> <bookmark_value>工作表;同步式多重填入</bookmark_value>"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -4918,7 +4918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected."
-msgstr "當您從套用篩選的區域選取多列時,此選取範圍會包含篩選顯示及隱藏的列。若接著套用格式,或刪除選取的列,則此動作僅會套用至顯示的列。隱藏的列不會受到影響。"
+msgstr "當您從套用篩選的區塊選取多列時,此選取範圍會包含篩選顯示及隱藏的列。若接著套用格式,或刪除選取的列,則此動作僅會套用至顯示的列。隱藏的列不會受到影響。"
#: filters.xhp
msgctxt ""
@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgctxt ""
"par_id9363689\n"
"help.text"
msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content."
-msgstr "您可在試算表文件中尋找字詞、公式和樣式。您可以循序瀏覽結果,或者一次反白顯示所有符合的儲存格,再套用其他格式或以其他內容取代儲存格內容。"
+msgstr "您可在試算表文件中尋找字詞、公式和樣式。您可以循序瀏覽結果,或者一次標明所有符合的儲存格,再套用其他格式或以其他內容取代儲存格內容。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5638,7 +5638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol."
-msgstr "請按一下圍住儲存格突顯邊框的右下方,並按住滑鼠鍵。滑鼠游標就會變成一個十字線。"
+msgstr "請按一下圍住儲存格標明邊框的右下方,並按住滑鼠鍵。滑鼠游標就會變成一個十字線。"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
@@ -5766,7 +5766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>."
-msgstr "若您正在依參照編輯公式,則該參照與其相關聯之儲存格將會以相同的顏色強調顯示。您現在即可使用滑鼠重新調整參考邊界大小,此時顯示在輸入行中公式的參照也會一併變更。<emph>[以彩色顯示參照]</emph> 可於 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"[試算表] - [檢視]\">[%PRODUCTNAME Calc] - [檢視]</link> 下加以停用。"
+msgstr "若您正在依參照編輯公式,則該參照與其相關聯之儲存格將會以相同的色彩標明。您現在即可使用滑鼠重新調整參考邊界大小,此時顯示在輸入行中公式的參照也會一併變更。<emph>[以彩色顯示參照]</emph> 可於 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"[試算表] - [檢視]\">[%PRODUCTNAME Calc] - [檢視]</link> 下加以停用。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149210\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"tip\">如果您想檢視公式個別元素的計算,請選取相應的元素並按 F9。例如,在 =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) 這個公式中,您可以選取 SUM(C1:D12) 並按 F9,即可檢視此區域的小計。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tip\">如果您想檢視公式個別元素的計算,請選取相應的元素並按 F9。例如,在 =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) 這個公式中,您可以選取 SUM(C1:D12) 並按 F9,即可檢視此區塊的小計。</variable>"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -5838,7 +5838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK."
-msgstr "請在<emph>「顯示」</emph>區域中標記<emph>「公式」</emph>欄位。然後按一下「確定」。"
+msgstr "請在<emph>「顯示」</emph>區塊中標記<emph>「公式」</emph>欄位。然後按一下「確定」。"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
-msgstr "從 <emph>[檔案類型]</emph> 清單方塊 (該區域含有其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 篩選),選擇「HTML 文件 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)」檔案類型。"
+msgstr "從 <emph>[檔案類型]</emph> 清單方塊 (該區塊含有其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 篩選),選擇「HTML 文件 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)」檔案類型。"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
@@ -6670,7 +6670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data."
-msgstr "若您的資料列或欄的長度超出了試算表的可見區域,可以凍結部分列或欄。您便可透過捲動其餘資料,查看凍結的欄或列。"
+msgstr "若您的資料列或欄的長度超出了試算表的可見區塊,可以凍結部分列或欄。您便可透過捲動其餘資料,查看凍結的欄或列。"
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -6798,7 +6798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155382\n"
"help.text"
msgid "Database Ranges in Tables"
-msgstr "表格之中的資料庫區域"
+msgstr "表格之中的資料庫範圍"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149261\n"
"help.text"
msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range."
-msgstr "請您按住滑鼠鍵並將其從區域的一角拖曳至斜對角。"
+msgstr "請您按住滑鼠鍵並將其從範圍的一角拖曳至斜對角。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001200901072023\n"
"help.text"
msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select."
-msgstr "按一下狀態列中的 STD/EXT/ADD 區域直到出現 ADD。現在請按一下所有您想選取的儲存格。"
+msgstr "按一下狀態列中的 STD/EXT/ADD 區塊直到出現 ADD。現在請按一下所有您想選取的儲存格。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -7094,7 +7094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula."
-msgstr "選取第一個相加數區域 A1:A10。"
+msgstr "選取第一個相加數範圍 A1:A10。"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
@@ -7126,7 +7126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background."
-msgstr "矩陣區域自動受保護,無法修改,例如刪除列或欄。但是,可以進行格式編輯,例如編輯儲存格背景。"
+msgstr "矩陣區塊自動受保護,無法修改,例如刪除列或欄。但是,可以進行格式編輯,例如編輯儲存格背景。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7198,7 +7198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3968932\n"
"help.text"
msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down."
-msgstr "在覆寫模式中,您會看到選取區域的所有四個邊框。在插入模式中,若目標儲存格會右移,則僅會看到左邊框。若目標儲存格會下移,則僅會看到上邊框。"
+msgstr "在覆寫模式中,您會看到選取區塊的所有四個邊框。在插入模式中,若目標儲存格會右移,則僅會看到左邊框。若目標儲存格會下移,則僅會看到上邊框。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7206,7 +7206,7 @@ msgctxt ""
"par_id7399517\n"
"help.text"
msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet."
-msgstr "如果您在同一份試算表內移動,目標區域是右移或下移取決於來源儲存格與目標儲存格之間的距離。如果您移至不同的試算表,則取決於移動區域中的水平或垂直儲存格數。"
+msgstr "如果您在同一份試算表內移動,目標範圍是右移或下移取決於來源儲存格與目標儲存格之間的距離。如果您移至不同的試算表,則取決於移動範圍中的水平或垂直儲存格數。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt ""
"par_id8040406\n"
"help.text"
msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
-msgstr "如果您在同一列內 (僅限水平移動) 以插入模式移動儲存格,則在插入儲存格後,所有儲存格會左移以填入來源區域。"
+msgstr "如果您在同一列內 (僅限水平移動) 以插入模式移動儲存格,則在插入儲存格後,所有儲存格會左移以填入來源區塊。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgctxt ""
"par_id2815637\n"
"help.text"
msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied."
-msgstr "會移動儲存格並覆寫目標區域中的儲存格。來源儲存格會遭到清除。"
+msgstr "會移動儲存格並覆寫目標區塊中的儲存格。來源儲存格會遭到清除。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7270,7 +7270,7 @@ msgctxt ""
"par_id4278389\n"
"help.text"
msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
-msgstr "會複製儲存格並覆寫目標區域中的儲存格。來源儲存格則不會移動。"
+msgstr "會複製儲存格並覆寫目標區塊中的儲存格。來源儲存格則不會移動。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt ""
"par_id5369121\n"
"help.text"
msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
-msgstr "會插入來源儲存格的連結並覆寫目標區域中的儲存格。來源儲存格則不會移動。"
+msgstr "會插入來源儲存格的連結並覆寫目標區塊中的儲存格。來源儲存格則不會移動。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7302,7 +7302,7 @@ msgctxt ""
"par_id2926419\n"
"help.text"
msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet."
-msgstr "會移動儲存格,並將目標區域中的儲存格右移或下移。來源儲存格會遭到清除,除非您在同一份試算表的同一列內移動。"
+msgstr "會移動儲存格,並將目標區塊中的儲存格右移或下移。來源儲存格會遭到清除,除非您在同一份試算表的同一列內移動。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7310,7 +7310,7 @@ msgctxt ""
"par_id4021423\n"
"help.text"
msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area."
-msgstr "如果您在同一份試算表的同一列內移動,且目標區域中的儲存格右移,則整列會移位以填入來源區域。"
+msgstr "如果您在同一份試算表的同一列內移動,且目標區塊中的儲存格右移,則整列會移位以填入來源區塊。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7326,7 +7326,7 @@ msgctxt ""
"par_id2785119\n"
"help.text"
msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
-msgstr "會複製儲存格,並將目標區域中的儲存格右移或下移。來源儲存格則不會移動。"
+msgstr "會複製儲存格,並將目標區塊中的儲存格右移或下移。來源儲存格則不會移動。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7342,7 +7342,7 @@ msgctxt ""
"par_id5590990\n"
"help.text"
msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
-msgstr "會插入來源儲存格的連結,並將目標區域中的儲存格右移或下移。來源儲存格則不會移動。"
+msgstr "會插入來源儲存格的連結,並將目標區塊中的儲存格右移或下移。來源儲存格則不會移動。"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -7470,7 +7470,7 @@ msgctxt ""
"par_id6478774\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">假設工作表區域</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">假設工作表區塊</alt></image>"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7638,7 +7638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149731\n"
"help.text"
msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20."
-msgstr "現在,您在以上顯示的試算表內填入一些資料。在區域 D2 和 D11 之中已存在數值 500, 1000 和 5000。在區域 E1 和 H1 之內分別填入數值 8, 10, 15 和 20 。"
+msgstr "現在,您在以上顯示的試算表內填入一些資料。在範圍 D2 和 D11 之中已存在數值 500, 1000 和 5000。在範圍 E1 和 H1 之內分別填入數值 8, 10, 15 和 20 。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152810\n"
"help.text"
msgid "Select the range D1:H11."
-msgstr "選取區域 D1:H11 。"
+msgstr "選取範圍 D1:H11 。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7798,7 +7798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155600\n"
"help.text"
msgid "Undoing a Selection"
-msgstr "復原選取區域"
+msgstr "復原選取區塊"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -7822,7 +7822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
-msgstr "您可藉由指定區域的第一和最後的試算表以在公式中表示試算表的區域,例如 <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>總計試算表 1 至試算表 3 的所有儲存格。"
+msgstr "您可藉由指定範圍的第一和最後的試算表以在公式中表示試算表的範圍,例如 <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>總計試算表 1 至試算表 3 的所有儲存格。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting and Editing Comments"
-msgstr "插入和編輯備註"
+msgstr "插入和編輯評註"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7838,7 +7838,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>comments; on cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;comments</bookmark_value> <bookmark_value>remarks on cells</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>備註; 在儲存格上</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格; 備註</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格上的註釋</bookmark_value> <bookmark_value>格式化; 儲存格上的備註</bookmark_value> <bookmark_value>檢視; 儲存格上的備註</bookmark_value> <bookmark_value>顯示; 備註</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>評註; 在儲存格上</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格; 評註</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格上的註釋</bookmark_value> <bookmark_value>格式化; 儲存格上的評註</bookmark_value> <bookmark_value>檢視; 儲存格上的評註</bookmark_value> <bookmark_value>顯示; 評註</bookmark_value>"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7846,7 +7846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserting and Editing Comments</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"插入和編輯備註\">插入和編輯備註</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"插入和編輯評註\">插入和編輯評註</link></variable>"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7854,7 +7854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell."
-msgstr "您可以選擇 <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"[插入] - [備註]\"><emph>[插入] - [備註]</emph></link>,將備註指定給每個儲存格。此備註會以儲存格中一個小的紅色正方形表示,亦即備註標記。"
+msgstr "您可以選擇 <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"[插入] - [評註]\"><emph>[插入] - [評註]</emph></link>,將評註指定給每個儲存格。此評註會以儲存格中一個小的紅色正方形表示,亦即評註標記。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7870,7 +7870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
-msgstr "當您選取儲存格時,可從儲存格的右鍵功能表選擇 <emph>[顯示備註]</emph>。如此一來,在您從相同的右鍵功能表關閉 <emph>[顯示備註]</emph> 指令之前,備註會一直顯示。"
+msgstr "當您選取儲存格時,可從儲存格的右鍵功能表選擇 <emph>[顯示評註]</emph>。如此一來,在您從相同的右鍵功能表關閉 <emph>[顯示評註]</emph> 指令之前,評註會一直顯示。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7878,7 +7878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149958\n"
"help.text"
msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
-msgstr "若要編輯永久顯示的備註,只要按一下該備註即可。若刪除了備註的所有文字,則該備註會一併刪除。"
+msgstr "若要編輯永久顯示的評註,只要按一下該評註即可。若刪除了評註的所有文字,則該評註會一併刪除。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7886,7 +7886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10699\n"
"help.text"
msgid "Move or resize each comment as you like."
-msgstr "您可隨意移動每個備註或調整每個備註的大小。"
+msgstr "您可隨意移動每個評註或調整每個評註的大小。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7894,7 +7894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069D\n"
"help.text"
msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment."
-msgstr "指定背景顏色、透明、邊框樣式和文字對齊,以格式化每個備註。從備註的右鍵功能表選擇指令。"
+msgstr "指定背景顏色、透明、邊框樣式和文字對齊,以格式化每個評註。從評註的右鍵功能表選擇指令。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7902,7 +7902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "To show or hide the comment indicator, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
-msgstr "若要顯示或隱藏備註指示符,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [偏好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Calc] - [檢視]</emph>,並標示或取消標示 <emph>[備註指示符]</emph> 核取方塊。"
+msgstr "若要顯示或隱藏評註指示符,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [偏好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Calc] - [檢視]</emph>,並標示或取消標示 <emph>[評註指示符]</emph> 核取方塊。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7918,7 +7918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insert - Comment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"[插入] - [備註]\">[插入] - [備註]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"[插入] - [評註]\">[插入] - [評註]</link>"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -8126,7 +8126,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing;sheet details</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing details</bookmark_value><bookmark_value>grids; printing sheet grids</bookmark_value><bookmark_value>formulas; printing, instead of results</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing</bookmark_value><bookmark_value>charts;printing</bookmark_value><bookmark_value>sheet grids; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; printing grids</bookmark_value><bookmark_value>borders; printing cells</bookmark_value><bookmark_value>zero values; printing</bookmark_value><bookmark_value>null values; printing</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;printing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>列印; 工作表詳細資訊</bookmark_value><bookmark_value>工作表; 列印詳細資訊</bookmark_value><bookmark_value>網格; 列印工作表網格</bookmark_value><bookmark_value>公式; 列印, 非結果</bookmark_value><bookmark_value>備註; 列印</bookmark_value><bookmark_value>圖表; 列印</bookmark_value><bookmark_value>工作表網格; 列印</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 列印網格</bookmark_value><bookmark_value>邊框; 列印儲存格</bookmark_value><bookmark_value>零值; 列印</bookmark_value><bookmark_value>空值; 列印</bookmark_value><bookmark_value>繪圖物件; 列印</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>列印; 工作表詳細資訊</bookmark_value><bookmark_value>工作表; 列印詳細資訊</bookmark_value><bookmark_value>網格; 列印工作表網格</bookmark_value><bookmark_value>公式; 列印, 非結果</bookmark_value><bookmark_value>評註; 列印</bookmark_value><bookmark_value>圖表; 列印</bookmark_value><bookmark_value>工作表網格; 列印</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 列印網格</bookmark_value><bookmark_value>邊框; 列印儲存格</bookmark_value><bookmark_value>零值; 列印</bookmark_value><bookmark_value>空值; 列印</bookmark_value><bookmark_value>繪圖物件; 列印</bookmark_value>"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
@@ -8166,7 +8166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
@@ -8238,7 +8238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146916\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK."
-msgstr "選取 <emph>[試算表]</emph> 標籤。在 <emph>[列印] </emph>區域標記要列印的詳細資訊,然後按一下 [確定]。"
+msgstr "選取 <emph>[試算表]</emph> 標籤。在 <emph>[列印] </emph>區塊標記要列印的詳細資訊,然後按一下 [確定]。"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
@@ -8310,7 +8310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines."
-msgstr "您可看見列印頁面上試算表的自動分布。列印範圍是經由可自己調設的藍色邊距所標示。分頁(換列和換欄)以黑色線條所標記。"
+msgstr "您可看見列印頁面上試算表的自動分布。列印範圍是經由可自己調設的藍色邊距所標示。分頁(斷列和斷欄)以黑色線條所標記。"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8318,7 +8318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
-msgstr "您可使用滑鼠移動藍線。右鍵功能表中可找到更多選項,包括增加其他列印範圍、移除比例縮放以及插入其他手動換行和換欄。"
+msgstr "您可使用滑鼠移動藍線。右鍵功能表中可找到更多選項,包括增加其他列印範圍、移除比例縮放以及插入其他手動斷列和斷欄。"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8550,7 +8550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149958\n"
"help.text"
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area."
-msgstr "按一下<emph>「重複的列」</emph>區域中最右邊的圖示。"
+msgstr "按一下<emph>「重複的列」</emph>區塊中最右邊的圖示。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8582,7 +8582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
-msgstr "按一下<emph>「重複的列」</emph>區域中最右邊的圖示。此對話方塊便會再一次放大。"
+msgstr "按一下<emph>「重複的列」</emph>區塊中最右邊的圖示。此對話方塊便會再一次放大。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8590,7 +8590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
-msgstr "如果您也想要將欄 A 變成重複的欄,請按一下<emph>「重複的欄」</emph>區域中最右邊的圖示。"
+msgstr "如果您也想要將欄 A 變成重複的欄,請按一下<emph>「重複的欄」</emph>區塊中最右邊的圖示。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8606,7 +8606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154704\n"
"help.text"
msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
-msgstr "重新再按一下<emph>「重複的欄」</emph>區域中最右邊的圖示,然後「確定」。"
+msgstr "重新再按一下<emph>「重複的欄」</emph>區塊中最右邊的圖示,然後「確定」。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8886,7 +8886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
-msgstr "欄 A 以及列 1 的儲存格定位為 A1。您要指出和儲存格相連的區域,可以指出該區域左上角的位址,然後輸入一個冒號,接著再輸入該區域右下角儲存格的位址。這個左上角最前面四個儲存格的矩形區域稱為 A1:B2。"
+msgstr "欄 A 以及列 1 的儲存格定位為 A1。您要指出和儲存格相連的區塊,可以指出該區域左上角的位址,然後輸入一個冒號,接著再輸入該區塊右下角儲存格的位址。這個左上角最前面四個儲存格的矩形區塊稱為 A1:B2。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -8894,7 +8894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
-msgstr "這種一個區域定址的類型對於 A1:B2 是一個相對的參照。這裡的相對指的是,如果您複製這個公式,這個參照符合這個區域。"
+msgstr "這種一個區塊定址的類型對於 A1:B2 是一個相對的參照。這裡的相對指的是,如果您複製這個公式,這個參照符合這個填入。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -8942,7 +8942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147346\n"
"help.text"
msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
-msgstr "要以什麼區別相對參照?假設您要在儲存格 E1 計算區域 A1:B2 中的儲存格小計。輸入 E1 的公式為:=SUM(A1:B2)。如果您稍後決定要在欄 A 之前插入新的欄,您要增加的元素則會在 B1:C2 且公式會在 F1 而不是 E1。插入新的欄之後,您因此必須檢查並校正目前試算表中或其他試算表中的的所有公式。"
+msgstr "要以什麼區別相對參照?假設您要在儲存格 E1 計算區塊 A1:B2 中的儲存格小計。輸入 E1 的公式為:=SUM(A1:B2)。如果您稍後決定要在欄 A 之前插入新的欄,您要增加的元素則會在 B1:C2 且公式會在 F1 而不是 E1。插入新的欄之後,您因此必須檢查並校正目前試算表中或其他試算表中的的所有公式。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -8950,7 +8950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references."
-msgstr "幸運的是,$[officename] 會替您完成此工作。插入新欄 A 後,公式 =SUM(A1:B2) 將自動更新為 =SUM(B1:C2)。插入新列 1 時,列號也會自動調整。在 $[officename] Calc 中,每當移動參照區域時,絕對參照和相對參照就會自動進行調整。但請註意,複製公式時只調整相對參照,而不調整絕對參照。"
+msgstr "幸運的是,$[officename] 會替您完成此工作。插入新欄 A 後,公式 =SUM(A1:B2) 將自動更新為 =SUM(B1:C2)。插入新列 1 時,列號也會自動調整。在 $[officename] Calc 中,每當移動參照區塊時,絕對參照和相對參照就會自動進行調整。但請註意,複製公式時只調整相對參照,而不調整絕對參照。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -8966,7 +8966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147005\n"
"help.text"
msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)."
-msgstr "除了插入新的列或欄,當參照特定儲存格的現有公式被複製到此試算表的另一區域中時,參照也會變更。假定您在第 10 列中輸入了公式 =SUM(A1:A9)。如果要計算右側相鄰欄的總和,只需將此公式複製到右側的儲存格中。複製到欄 B 中的公式將自動調整為 =SUM(B1:B9)。"
+msgstr "除了插入新的列或欄,當參照特定儲存格的現有公式被複製到此試算表的另一區塊中時,參照也會變更。假定您在第 10 列中輸入了公式 =SUM(A1:A9)。如果要計算右側相鄰欄的總和,只需將此公式複製到右側的儲存格中。複製到欄 B 中的公式將自動調整為 =SUM(B1:B9)。"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9326,7 +9326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
-msgstr "請按一下列首區域中,目前列之下的分隔線,按住滑鼠並往上或往下移動,這樣便能變更列高。"
+msgstr "請按一下列首區塊中,目前列之下的分隔線,按住滑鼠並往上或往下移動,這樣便能變更列高。"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9510,7 +9510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154256\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
-msgstr "在[助手]中,可以看到已定義的分析藍本以及在建立它們時寫下的備註。"
+msgstr "在[助手]中,可以看到已定義的分析藍本以及在建立它們時寫下的評註。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -9574,7 +9574,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>充填; 自訂清單</bookmark_value><bookmark_value>排序清單; 套用</bookmark_value><bookmark_value>定義; 排序清單</bookmark_value><bookmark_value>幾何清單</bookmark_value><bookmark_value>運算清單</bookmark_value><bookmark_value>數列; 排序清單</bookmark_value><bookmark_value>清單; 使用者定義</bookmark_value><bookmark_value>自訂清單</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>填入; 自訂清單</bookmark_value><bookmark_value>排序清單; 套用</bookmark_value><bookmark_value>定義; 排序清單</bookmark_value><bookmark_value>幾何清單</bookmark_value><bookmark_value>運算清單</bookmark_value><bookmark_value>數列; 排序清單</bookmark_value><bookmark_value>清單; 使用者定義</bookmark_value><bookmark_value>自訂清單</bookmark_value>"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -9590,7 +9590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
-msgstr "排序清單允許您在某個儲存格中鍵入一條資訊,然後拖曳該資訊以充填一組連續的儲存格。"
+msgstr "排序清單允許您在某個儲存格中鍵入一條資訊,然後拖曳該資訊以填入一組連續的儲存格。"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -9598,7 +9598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months."
-msgstr "例如,在空白儲存格中輸入文字「一」或「一月」。選取該儲存格,並在其邊框右下角處按一下滑鼠。然後向右或向下將選取的儲存格拖曳幾個儲存格。釋放滑鼠按鈕時,突出顯示的儲存格就會充填月份的名稱。"
+msgstr "例如,在空白儲存格中輸入文字「一」或「一月」。選取該儲存格,並在其邊框右下角處按一下滑鼠。然後向右或向下將選取的儲存格拖曳幾個儲存格。釋放滑鼠按鈕時,標明的儲存格就會填入月份的名稱。"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -9654,7 +9654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
-msgstr "將要篩選的試算表範圍之欄號複製到試算表的空白區域,然後在欄號下方的列中輸入篩選條件。列中水平方向排序的資料將總以邏輯符號 AND 相連結,而欄中垂直方向排序的資料將總以邏輯符號 OR 相連結。"
+msgstr "將要篩選的試算表範圍之欄號複製到試算表的空白區塊,然後在欄號下方的列中輸入篩選條件。列中水平方向排序的資料將總以邏輯符號 AND 相連結,而欄中垂直方向排序的資料將總以邏輯符號 OR 相連結。"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10246,7 +10246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range that you want to transpose."
-msgstr "接著請您將要進行行欄替換的試算表區域標示出來。"
+msgstr "接著請您將要進行行欄替換的試算表範圍標示出來。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10262,7 +10262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result."
-msgstr "按一下結果儲存格區域左上方的儲存格。"
+msgstr "按一下結果儲存格範圍左上方的儲存格。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10462,7 +10462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在 <emph>[文字方向]</emph> 區域內使用滑鼠來選擇,在預覽處可以滾動滑鼠滾輪來改變文字方向。按一下 <emph>確定</emph>。"
+msgstr "在 <emph>[文字方向]</emph> 區塊內使用滑鼠來選擇,在預覽處可以滾動滑鼠滾輪來改變文字方向。按一下 <emph>確定</emph>。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10494,7 +10494,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text in cells; multi-line</bookmark_value><bookmark_value>cells; text breaks</bookmark_value><bookmark_value>breaks in cells</bookmark_value><bookmark_value>multi-line text in cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>儲存格中的文字; 多行</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 文字換行</bookmark_value><bookmark_value>儲存格中的換行</bookmark_value><bookmark_value>儲存格中的多行文字</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>儲存格中的文字; 多行</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 文字斷行</bookmark_value><bookmark_value>儲存格中的斷行</bookmark_value><bookmark_value>儲存格中的多行文字</bookmark_value>"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -10518,7 +10518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:"
-msgstr "若需文字在儲存格右側邊框自動換行,請執行下列步驟:"
+msgstr "若需文字在儲存格右側邊框自動斷行,請執行下列步驟:"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -10526,7 +10526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
-msgstr "選取全部的儲存格,右側邊框的文字在儲存格中應換行。"
+msgstr "選取全部的儲存格,右側邊框的文字在儲存格中應斷行。"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -10534,7 +10534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
-msgstr "在 <emph>[格式] - [儲存格] - [對齊]</emph> 中,標記 <emph>[文字自動換行]</emph> 選項並按一下 [確定]。"
+msgstr "在 <emph>[格式] - [儲存格] - [對齊]</emph> 中,標記 <emph>[文字自動斷行]</emph> 選項並按一下 [確定]。"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -10782,7 +10782,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156442\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>values; limiting on input</bookmark_value><bookmark_value>limits; specifying value limits on input</bookmark_value><bookmark_value>permitted cell contents</bookmark_value><bookmark_value>data validity</bookmark_value><bookmark_value>validity</bookmark_value><bookmark_value>cells; validity</bookmark_value><bookmark_value>error messages; defining for incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>actions in case of incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; defining text for cell input</bookmark_value><bookmark_value>comments;help text for cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; defining input help</bookmark_value><bookmark_value>macros; running when incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>data; validity check</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>值; 輸入限制</bookmark_value><bookmark_value>限制; 指定輸入限制值</bookmark_value><bookmark_value>允許的儲存格內容</bookmark_value><bookmark_value>資料有效性</bookmark_value><bookmark_value>有效性</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 有效性</bookmark_value><bookmark_value>錯誤訊息; 定義錯誤輸入</bookmark_value><bookmark_value>輸入錯誤時採取的動作</bookmark_value><bookmark_value>說明提示; 定義儲存格輸入的文字</bookmark_value><bookmark_value>備註; 儲存格的說明文字</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 定義輸入說明</bookmark_value><bookmark_value>巨集; 輸入錯誤時執行</bookmark_value><bookmark_value>資料; 有效性檢查</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>值; 輸入限制</bookmark_value><bookmark_value>限制; 指定輸入限制值</bookmark_value><bookmark_value>允許的儲存格內容</bookmark_value><bookmark_value>資料有效性</bookmark_value><bookmark_value>有效性</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 有效性</bookmark_value><bookmark_value>錯誤訊息; 定義錯誤輸入</bookmark_value><bookmark_value>輸入錯誤時採取的動作</bookmark_value><bookmark_value>說明提示; 定義儲存格輸入的文字</bookmark_value><bookmark_value>評註; 儲存格的說明文字</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 定義輸入說明</bookmark_value><bookmark_value>巨集; 輸入錯誤時執行</bookmark_value><bookmark_value>資料; 有效性檢查</bookmark_value>"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11094,7 +11094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "Type the name of the selected area in the <emph>Name</emph> field. Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog."
-msgstr "在 <emph>[名稱]</emph> 欄位中鍵入所選區域的名稱。按一下 <emph>[新增]</emph>。新定義的名稱顯示在下方的清單中。按一下[確定]以關閉對話方塊。"
+msgstr "在 <emph>[名稱]</emph> 欄位中鍵入所選區塊的名稱。按一下 <emph>[新增]</emph>。新定義的名稱顯示在下方的清單中。按一下[確定]以關閉對話方塊。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11174,7 +11174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet."
-msgstr "您可以使用相同的方法插入依 Calc 或 Microsoft Excel 試算表中名稱定義的區域。"
+msgstr "您可以使用相同的方法插入依 Calc 或 Microsoft Excel 試算表中名稱定義的範圍。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11270,7 +11270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document."
-msgstr "在「助手」下方清單欄內選取源文件。「助手」視窗内顯示出源文件含有的區域名稱和資料庫及其表格。"
+msgstr "在「助手」下方清單欄內選取源文件。「助手」視窗内顯示出源文件含有的範圍名稱和資料庫及其表格。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11294,7 +11294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144768\n"
"help.text"
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
-msgstr "如果是透過篩選<emph>網頁查詢</emph>將一個 HTML 文件當作源文件載入,在「助手」之中就會看到連續編號的表格,如「HTML_table1」和其他兩個建立的區域名稱:"
+msgstr "如果是透過篩選<emph>網頁查詢</emph>將一個 HTML 文件當作源文件載入,在「助手」之中就會看到連續編號的表格,如「HTML_table1」和其他兩個建立的範圍名稱:"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index e376bf5a5dc..64bc09ab3ec 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1509304433.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631896.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155268\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">Allows a text break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">允許文字換行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">允許文字斷行。</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6190,7 @@ msgctxt ""
"par_id1911679\n"
"help.text"
msgid "Based on <emph>open, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values."
-msgstr "根據<emph>開盤、低、高</emph>和<emph>收盤</emph>欄,類型 2 會產生傳統的「燭狀」圖。類型 2 繪製介於最低價與最高價的垂直線,並加上矩形面以顯示開盤價與收盤價之間的範圍。若按一下矩形,會在狀態列中看到更多資訊。%PRODUCTNAME 使用不同的填充顏色代表上升值 (開盤價低於收盤價) 和下滑值。"
+msgstr "根據<emph>開盤、低、高</emph>和<emph>收盤</emph>欄,類型 2 會產生傳統的「燭狀」圖。類型 2 繪製介於最低價與最高價的垂直線,並加上矩形面以顯示開盤價與收盤價之間的範圍。若按一下矩形,會在狀態列中看到更多資訊。%PRODUCTNAME 使用不同的填入顏色代表上升值 (開盤價低於收盤價) 和下滑值。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw.po
index e1128e8ef57..ddd747f64fa 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-09 01:38+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:37+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1481247536.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631876.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155111\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"訊框\">訊框</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"浮動外框\">浮動外框</link>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151076\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"區域...\">區域...</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"區塊...\">區塊...</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Line and Filling Bar"
-msgstr "線條與充填列"
+msgstr "線條與填入列"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"線條與充填列\">線條與充填列</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"線條與填入列\">線條與填入列</link>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "The Line and Filling bar contains commands for the current editing mode."
-msgstr "[線條和充填] 列包含用於目前編輯模式中的指令。"
+msgstr "[線條和填入] 列包含用於目前編輯模式中的指令。"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155767\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"清單方塊區域樣式/區域填充\">清單方塊區域樣式/區域填充</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"清單方塊區塊樣式/區塊填入\">清單方塊區塊樣式/區塊填入</link>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
-msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的矩形。在要放置矩形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製正方形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
+msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製填入的矩形。在要放置矩形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製正方形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
-msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的橢圓。在要繪製橢圓處按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
+msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製填入的橢圓。在要繪製橢圓處按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061B\n"
"help.text"
msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
-msgstr "在目前的文件中,於按一下或拖曳的位置處繪製文字框架。在文件的任意位置按一下滑鼠,然後鍵入或貼上文字。"
+msgstr "在目前的文件中,於按一下或拖曳的位置處繪製文字方塊。在文件的任意位置按一下滑鼠,然後鍵入或貼上文字。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148870\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"只能選擇文字區域\">只能選擇文字區域</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"只能選擇文字區塊\">只能選擇文字區塊</link>"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149124\n"
"help.text"
msgid "You can connect objects in $[officename] Draw with special lines called \"connectors\" to show the relationship between objects. Connectors attach to glue points on drawing objects and remain attached when the connected objects are moved. Connectors are useful for creating organization charts and technical diagrams."
-msgstr "您可以將 $[officename] Draw 中的物件與被稱為「連接符」的特殊線條相連結,以顯示物件之間的關係。移動連結的物件時,連接符附加至繪圖物件上的接點,並保持附加狀態。連接符在建立機構結構圖和技術圖解時很有用。"
+msgstr "您可以將 $[officename] Draw 中的物件與被稱為「連接線」的特殊線條相連結,以顯示物件之間的關係。移動連結的物件時,連接線附加至繪圖物件上的接點,並保持附加狀態。連接線在建立機構結構圖和技術圖解時很有用。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154705\n"
"help.text"
msgid "Gallery"
-msgstr "畫廊"
+msgstr "圖庫"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154022\n"
"help.text"
msgid "The Gallery contains images, animations, sounds and other items that you can insert and use in your drawings as well as other $[officename] programs."
-msgstr "畫廊中包含可以在圖面和其他 $[officename] 程式中插入和使用的影像、動畫、聲音以及其他項目。"
+msgstr "圖庫中包含可以在圖面和其他 $[officename] 程式中插入和使用的影像、動畫、聲音以及其他項目。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
index e6a1842ab7c..20844036de1 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-02 14:26+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1472826375.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631896.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147250\n"
"help.text"
msgid "Fits to frame."
-msgstr "調整為符合框架大小。"
+msgstr "調整為符合外框大小。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index 90850edb5a0..d81e76fcf47 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-21 01:48+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1477014534.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631897.000000\n"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Colors</emph> tab. A table of the predefined colors is displayed."
-msgstr "選擇<emph>「格式」-「區域...」</emph>。然後按一下對話方塊之中的<emph>「顔色」</emph>標籖。 這時您就會看到一個預設好的調色板。"
+msgstr "選擇<emph>「格式」-「區塊」</emph>。然後按一下對話方塊之中的<emph>「顔色」</emph>標籖。 這時您就會看到一個預設好的調色板。"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
-msgstr "如果您想要擴展色彩選取區域,或增加色彩選取區域的對比,請增加或減少 <emph>色彩取代器</emph> 工具的偏差,並重複選取。"
+msgstr "如果您想要擴展色彩選取區塊,或增加色彩選取區塊的對比,請增加或減少 <emph>色彩取代器</emph> 工具的偏差,並重複選取。"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Gradient Fills"
-msgstr "建立漸層色圖案充填"
+msgstr "建立漸層色圖案填入"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"建立漸層色圖案充填\">建立漸層色圖案充填</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"建立漸層色圖案填入\">建立漸層色圖案填入</link> </variable>"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
-msgstr "漸層色圖案充填是一種可以套用到繪圖物件的兩種不同顏色間或同一種顏色的不同陰影間之遞增調合。"
+msgstr "漸層色圖案填入是一種可以套用到繪圖物件的兩種不同顏色間或同一種顏色的不同陰影間之遞增調合。"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
-msgstr "選擇<emph>[格式] - [區域]</emph>,並選取<emph>[漸層色圖案]</emph>作為<emph>充填</emph>類型。"
+msgstr "選擇<emph>[格式] - [區塊]</emph>,並選取<emph>[漸層色圖案]</emph>作為<emph>填入</emph>類型。"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151242\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
-msgstr "選擇<emph>[格式] - [區域]</emph>,並按一下<emph>[漸層色圖案]</emph>標籤。"
+msgstr "選擇<emph>[格式] - [區塊]</emph>,並按一下<emph>[漸層色圖案]</emph>標籤。"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156396\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK.</emph>"
-msgstr "按一下 <emph>[確定]</emph>。"
+msgstr "按一下 <emph>[確定]</emph>"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145592\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
-msgstr "選擇<emph>[格式] - [區域]</emph>,並按一下<emph>[漸層色圖案]</emph>標籤。"
+msgstr "選擇<emph>[格式] - [區塊]</emph>,並按一下<emph>[漸層色圖案]</emph>標籤。"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150659\n"
"help.text"
msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
-msgstr "若要調整物件的透明度,請選取該物件,選擇 <emph>[格式] - [區域]</emph>,然後按一下 <emph>[透明度]</emph> 標籤。"
+msgstr "若要調整物件的透明度,請選取該物件,選擇 <emph>[格式] - [區塊]</emph>,然後按一下 <emph>[透明度]</emph> 標籤。"
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>繪圖物件; 連結線條至</bookmark_value><bookmark_value>連結; 線條</bookmark_value><bookmark_value>線條; 連結物件</bookmark_value><bookmark_value>區域; 從已連結的線條</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>繪圖物件; 連結線條至</bookmark_value><bookmark_value>連結; 線條</bookmark_value><bookmark_value>線條; 連結物件</bookmark_value><bookmark_value>區塊; 從已連結的線條</bookmark_value>"
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150363\n"
"help.text"
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
-msgstr "您僅可以在已連結的線條、<emph>自由形線條</emph>和未充填的<emph>曲線</emph>上使用<emph>[封閉物件]</emph>指令。"
+msgstr "您僅可以在已連結的線條、<emph>自由形線條</emph>和未填入的<emph>曲線</emph>上使用<emph>[封閉物件]</emph>指令。"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>文字框架</bookmark_value> <bookmark_value>插入; 文字框架</bookmark_value> <bookmark_value>複製; 其他文件的文字</bookmark_value> <bookmark_value>貼上; 其他文件的文字</bookmark_value> <bookmark_value>圖例; 繪圖</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>文字外框</bookmark_value> <bookmark_value>插入; 文字外框</bookmark_value> <bookmark_value>複製; 其他文件的文字</bookmark_value> <bookmark_value>貼上; 其他文件的文字</bookmark_value> <bookmark_value>圖例; 繪圖</bookmark_value>"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10828\n"
"help.text"
msgid "Text that changes character size to fill the frame size"
-msgstr "變更字元大小以充填訊框大小的文字"
+msgstr "變更字元大小以填入外框大小的文字"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108AF\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在 <emph>[文字]</emph> 標籤頁上,清除 <emph>[高度和文字對齊]</emph> 核取方塊,然後選取 <emph>[和訊框大小對應]</emph> 核取方塊。按一下 <emph>[確定]</emph>。"
+msgstr "在 <emph>[文字]</emph> 標籤頁上,清除 <emph>[高度和文字對齊]</emph> 核取方塊,然後選取 <emph>[和外框大小對應]</emph> 核取方塊。按一下 <emph>[確定]</emph>。"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared.po
index 721b5be4eb2..c3c11c121db 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-09 02:09+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:37+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1481249366.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631875.000000\n"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fontwork"
-msgstr "美術字型"
+msgstr "美術字"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">美術字型</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">美術字</link>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object."
-msgstr "選取美術字型物件後,便會開啟美術字型工具列。"
+msgstr "選取美術字物件後,便會開啟美術字工具列。"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "美術字型畫廊"
+msgstr "美術字圖庫"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Shape"
-msgstr "美術字型形狀"
+msgstr "美術字形狀"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">開啟美術字型形狀工具列。按一下形狀,將形狀套用到選取的所有美術字型物件上。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">開啟美術字形狀工具列。按一下形狀,將形狀套用到選取的所有美術字物件上。</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Same Letter Heights"
-msgstr "美術字型相同字母高度"
+msgstr "美術字相同字母高度"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">將所選美術字型物件的字母高度從一般設定切換成與所有物件相同的高度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">將所選美術字物件的字母高度從一般設定切換成與所有物件相同的高度。</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Alignment"
-msgstr "對齊美術字型"
+msgstr "對齊美術字"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Alignment window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">開啟對齊美術字型視窗。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">開啟對齊美術字視窗。</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Character Spacing"
-msgstr "美術字型字元間距"
+msgstr "美術字字元間距"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">開啟美術字型字元間距視窗。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">開啟美術字字元間距視窗。</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the Fontwork character spacing value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">輸入美術字型字元間隔值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">輸入美術字字元間隔值。</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id319945759\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"區域樣式/區域充填\">區域樣式/區域充填</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"區塊樣式/區塊填入\">區塊樣式/區塊填入</link>"
#: main0204.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 94debaa066b..331040be818 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-09 04:16+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-23 10:07+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1481257018.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516702031.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155062\n"
"help.text"
msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame."
-msgstr "當您在表格中按下滑鼠鍵並拖曳出一個區域時,對話方塊便自動縮小。一旦您放開滑鼠鍵,對話方塊就會再度以最大畫面顯示,而您以滑鼠定義出的區域參照會在文件中透過藍色邊框突顯出來。"
+msgstr "當您在表格中按下滑鼠鍵並拖曳出一個區塊時,對話方塊便自動縮小。一旦您放開滑鼠鍵,對話方塊就會再度以最大畫面顯示,而您以滑鼠定義出的區塊參照會在文件中透過藍色邊框標明出來。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150650\n"
"help.text"
msgid "Area Style / Filling"
-msgstr "區域樣式/區域充填"
+msgstr "區塊樣式/區塊填入"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146915\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous comment</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">移至上一個備註</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">移至上一個評註</ahelp>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159184\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next comment</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">移至下一個備註</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">移至下一個評註</ahelp>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154223\n"
"help.text"
msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height."
-msgstr "\"register-true\" (指正反頁的行距相等)是用於列印的印刷式樣術語。此術語表示書籍頁面、報紙頁面與雜誌頁面之正面與反面打字區域內各文字行疊合的列印。\"register-true\" 之功能防止灰色陰影在行間出現,讓這些頁面更易於閱讀。\"register-true\" 一語也用於相鄰的同高度文字欄中的行。"
+msgstr "\"register-true\" (指正反頁的行距相等)是用於列印的印刷式樣術語。此術語表示書籍頁面、報紙頁面與雜誌頁面之正面與反面打字區塊內各文字行疊合的列印。\"register-true\" 之功能防止灰色陰影在行間出現,讓這些頁面更易於閱讀。\"register-true\" 一語也用於相鄰的同高度文字欄中的行。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166423\n"
"help.text"
msgid "Widows and Orphans"
-msgstr "段落前分頁和段落中不分頁"
+msgstr "寡行與孤行"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149448\n"
"help.text"
msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page."
-msgstr "段落前分頁和段落中不分頁是在字型中長久以來所使用的項目。段落中不分頁是段落中的最後一行,此行獨自位於下一頁的上邊距。相反地,段落前分頁是段落中的第一行,此行獨自位於上一頁的下邊距。您可以透過 $[officename] 中的文字文件針對所要的段落樣式自動避免不美觀的外觀。藉此,您甚至可以選取一頁中至少要包含幾列。"
+msgstr "寡行和孤行是在字體排印學中很有歷史的術語,已經使用很多年。寡行表示段落的結尾,在印刷時,獨自遺留在下一頁的頂端。相反地,孤行是段落中的第一行,孤單落在上一頁的底部。在 $[officename] 的文字文件中,你可以對所要的段落樣式作設定來自動避免這樣的情況。於設定中,您可以選取保持在一起同一頁中的最小行數。"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between <emph>Copy</emph> and <emph>Link</emph>. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created."
-msgstr "開啟子功能表中的「畫廊」,您可以在這個功能表中的<emph>「複製」</emph>和<emph>「連結」</emph>下執行選取。已選取的圖形會根據這個子功能表項目的選取而複製到目前文件,或是會在文件中建立連結。"
+msgstr "開啟子功能表中的「圖庫」,您可以在這個功能表中的<emph>「複製」</emph>和<emph>「連結」</emph>下執行選取。已選取的圖形會根據這個子功能表項目的選取而複製到目前文件,或是會在文件中建立連結。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "If you choose <emph>Delete</emph> while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched."
-msgstr "若是在「畫廊」中選擇<emph>「刪除」</emph>指令,則條目雖然會從「畫廊」的檢視中移除,但卻無法執行檔案。"
+msgstr "若是在「圖庫」中選擇<emph>「刪除」</emph>指令,則條目雖然會從「圖庫」的檢視中移除,但卻無法執行檔案。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155583\n"
"help.text"
msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view."
-msgstr "已選取元素會以其最大的大小顯示在「畫廊」中。在「預覽」上按兩下,以便能重新切換至「畫廊」的一般檢視。"
+msgstr "已選取元素會以其最大的大小顯示在「圖庫」中。在「預覽」上按兩下,以便能重新切換至「圖庫」的一般檢視。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154232\n"
"help.text"
msgid "Notes regarding external formats and file types"
-msgstr "關於其他格式和檔案類型的備註"
+msgstr "關於其他格式和檔案類型的評註"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149800\n"
"help.text"
msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)."
-msgstr "備註可用以在 HTML 文件中使用未知字元。每個以「HTML:...」開始並以「>」結束的備註都會視作 HTML 編碼處理,但在匯出時不會匯出這些標記。在「HTML:...」之後也可以在文字前後加入某些標籤。加重音字元會轉換為 ANSI 字元集。匯入時同樣會建立備註 (例如,針對在檔案特性中不佔位置的中介標籤或不明的標籤)。"
+msgstr "評註可用以在 HTML 文件中使用未知字元。每個以「HTML:...」開始並以「>」結束的評註都會視作 HTML 編碼處理,但在匯出時不會匯出這些標記。在「HTML:...」之後也可以在文字前後加入某些標籤。加重音字元會轉換為 ANSI 字元集。匯入時同樣會建立評註 (例如,針對在檔案特性中不佔位置的中介標籤或不明的標籤)。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153760\n"
"help.text"
msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist."
-msgstr "例如,字型:bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica 啟用粗體、斜體、小型大寫字母、12pt 字型、雙倍行距列間隔以及字型家族 Arial 或 Helvetica (如果 Arial 不存在)。"
+msgstr "例如,「Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica」啟用粗體、義式斜體、小型大寫字母、12 點大小字型、雙倍行距間隔以及字型家族 Arial 或 Helvetica (如果 Arial 不存在)。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150129\n"
"help.text"
msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off."
-msgstr "字型:10pt 使用 10pt 字型,並不用粗體、斜體和小型大寫字母。"
+msgstr "「Font: 10pt」使用 10 點大小字型,並不用粗體、義式斜體和小型大寫字母。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Text frames are exported as \"<SPAN>\" or \"<DIV>\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"<MULTICOL>\"."
-msgstr "如果文字框架未包含欄,則會做為 \"<SPAN>\" 或者 \"<DIV>\" 標記匯出。如果確實包含欄,則會做為 \"<MULTICOL>\" 匯出。"
+msgstr "如果文字外框未包含欄,則會做為 \"<SPAN>\" 或者 \"<DIV>\" 標記匯出。如果確實包含欄,則會做為 \"<MULTICOL>\" 匯出。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "Millimeter"
-msgstr "毫米"
+msgstr "公釐"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156293\n"
"help.text"
msgid "Centimeter"
-msgstr "厘米"
+msgstr "公分"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Pica"
-msgstr "pica"
+msgstr "派卡"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153365\n"
"help.text"
msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import."
-msgstr "$[officename] 可匯入和匯出諸如參照的欄之類已刪除區域的參照。匯出過程中可以檢視整個公式,已刪除的參照包含對參照的指示 (#REF!)。在匯入期間,會為參照相應地建立一個 #REF!。"
+msgstr "$[officename] 可匯入和匯出諸如參照的欄之類已刪除區塊的參照。匯出過程中可以檢視整個公式,已刪除的參照包含對參照的指示 (#REF!)。在匯入期間,會為參照相應地建立一個 #REF!。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156069\n"
"help.text"
msgid "On the help page for <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] general\">$[officename] general</link> you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop."
-msgstr "在<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"<$[officename] 的一般說明>\"><$[officename] 的一般說明></link>說明頁上,可以找到適用於所有模組的說明,例如如何使用視窗和功能表,如何自訂 $[officename]、資料源、畫廊以及拖放方式等。"
+msgstr "在<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"<$[officename] 的一般說明>\"><$[officename] 的一般說明></link>說明頁上,可以找到適用於所有模組的說明,例如如何使用視窗和功能表,如何自訂 $[officename]、資料源、圖庫以及拖放方式等。"
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149662\n"
"help.text"
msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area."
-msgstr "如果要檢視其他模組的說明,可以透過瀏覽區域中的組合方塊來切換到相應模組的說明內容。"
+msgstr "如果要檢視其他模組的說明,可以透過瀏覽區塊中的組合方塊來切換到相應模組的說明內容。"
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
@@ -4646,7 +4646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/inputother\">Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/inputother\">使用指定的自訂分隔符號,將資料分隔成欄。備註:在資料中也必須包含自訂分隔符號。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/inputother\">使用指定的自訂分隔符號,將資料分隔成欄。評註:在資料中也必須包含自訂分隔符號。</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5046,7 +5046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153070\n"
"help.text"
msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name."
-msgstr "您可以指定將哪些選項 (如基本字型、語言、字元集或換行符) 隨文字文件匯入或匯出。當您透過篩選「文字 使用編碼的」載入 ASCII 檔案或第一次儲存此文件,又或以其他名稱「另存新檔」時,此對話方塊會出現。"
+msgstr "您可以指定將哪些選項 (如基本字型、語言、字元集或斷行符) 隨文字文件匯入或匯出。當您透過篩選「文字 使用編碼的」載入 ASCII 檔案或第一次儲存此文件,又或以其他名稱「另存新檔」時,此對話方塊會出現。"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
@@ -5062,7 +5062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined."
-msgstr "定義用於匯入或匯出檔案的設定。匯出時,僅可定義字元集和段落換行。"
+msgstr "定義用於匯入或匯出檔案的設定。匯出時,僅可定義字元集和段落斷行。"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
@@ -5126,7 +5126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143281\n"
"help.text"
msgid "Defines the type of paragraph break for a text line."
-msgstr "定義用於文字行的段落換行類型。"
+msgstr "定義用於文字行的段落斷行類型。"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
@@ -5142,7 +5142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">產生「換行符」和「換行」。此選項為預設選項。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">產生「斷行符」和「斷行」。此選項為預設選項。</ahelp>"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
@@ -5158,7 +5158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">產生作為段落換行的「換行符」。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">產生作為段落斷行的「斷行符」。</ahelp>"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
@@ -5174,7 +5174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">產生作為段落換行的「換行」。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">產生作為段落斷行的「斷行」。</ahelp>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5638,7 +5638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154064\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen\">在表單設計中,按一下工具列上的 <emph>[群組方塊]</emph> 圖示,然後使用滑鼠建立訊框。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen\">在表單設計中,按一下工具列上的 <emph>[群組方塊]</emph> 圖示,然後使用滑鼠建立外框。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5646,7 +5646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152807\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen1\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen1\">在表單設計中,按一下工具列上的 <emph>[群組方塊]</emph> 圖示,然後使用滑鼠建立訊框 - 精靈第 1 頁</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen1\">在表單設計中,按一下工具列上的 <emph>[群組方塊]</emph> 圖示,然後使用滑鼠建立外框 - 精靈第 1 頁</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150571\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen2\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen2\">在表單設計中,按一下工具列上的 <emph>[群組方塊]</emph> 圖示,然後使用滑鼠建立訊框 - 精靈第 2 頁</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen2\">在表單設計中,按一下工具列上的 <emph>[群組方塊]</emph> 圖示,然後使用滑鼠建立外框 - 精靈第 2 頁</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5662,7 +5662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen3\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen3\">在表單設計中,按一下工具列上的 <emph>[群組方塊]</emph> 圖示,然後使用滑鼠建立訊框 - 精靈第 3 頁</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen3\">在表單設計中,按一下工具列上的 <emph>[群組方塊]</emph> 圖示,然後使用滑鼠建立外框 - 精靈第 3 頁</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5670,7 +5670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156109\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen4\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen4\">在表單設計中,按一下工具列上的 <emph>[群組方塊]</emph> 圖示,然後使用滑鼠建立訊框 - 精靈第 4 頁,必須要有資料庫連線。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen4\">在表單設計中,按一下工具列上的 <emph>[群組方塊]</emph> 圖示,然後使用滑鼠建立外框 - 精靈第 4 頁,必須要有資料庫連線。</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5678,7 +5678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159347\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen5\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - last page of Wizards</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen5\">在表單設計中,按一下工具列上的 <emph>[群組方塊]</emph> 圖示,然後使用滑鼠建立訊框 - 精靈最後一頁</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen5\">在表單設計中,按一下工具列上的 <emph>[群組方塊]</emph> 圖示,然後使用滑鼠建立外框 - 精靈最後一頁</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -5742,7 +5742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153924\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Address Data Source Wizards</emph><emph>- Data source title</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"addressimport4\"><emph> [地址資料來源精靈]</emph><emph>- 資料來源標題</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addressimport4\"><emph> [地址資料來源精靈]</emph><emph>- 資料來源題名</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6750,7 +6750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148927\n"
"help.text"
msgid "Select a frame, then choose <emph>Edit - Object - Properties</emph>"
-msgstr "選擇一個訊框,然後選擇<emph>「編輯」-「物件」-「屬性」</emph>"
+msgstr "選擇一個外框,然後選擇<emph>「編輯」-「物件」-「屬性」</emph>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6758,7 +6758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156315\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of selected frame - choose <emph>Properties</emph>"
-msgstr "所選取訊框的右鍵功能表,功能表指令<emph>=屬性」</emph>"
+msgstr "所選取外框的右鍵功能表,功能表指令<emph>=屬性」</emph>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6774,7 +6774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155936\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imapeigbea\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph>, then select a section of the ImageMap and click <emph>Properties - Description</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"imapeigbea\">選擇<emph>「編輯」-「影像映射」</emph>然後在「影像映射」中選擇一個區域,接著是按鈕<emph>「屬性」-「描述」</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imapeigbea\">選擇<emph>「編輯」-「影像映射」</emph>然後在「影像映射」中選擇一個區塊,接著是按鈕<emph>「屬性」-「描述」</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -7358,7 +7358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150037\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Floating Frame</emph>"
-msgstr "選擇<emph>「插入」-「訊框」</emph>"
+msgstr "選擇<emph>「插入」-「外框」</emph>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7382,7 +7382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148588\n"
"help.text"
msgid "Floating Frame"
-msgstr "浮動訊框"
+msgstr "浮動外框"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7406,7 +7406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DD1\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "美術字型畫廊"
+msgstr "美術字圖庫"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7542,7 +7542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153551\n"
"help.text"
msgid "Gallery"
-msgstr "畫廊"
+msgstr "圖庫"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7550,7 +7550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"galleryregisterdateien\">Choose <emph>Tools - Gallery</emph> or click the <emph>Gallery </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar - <emph>New Theme</emph> button - <emph>Files</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"galleryregisterdateien\">選擇 <emph>[工具] - [畫廊]</emph>,或按一下<emph>「標準」</emph>工具列上的 <emph>[畫廊]</emph> 圖示,然後依序按一下 <emph>[新增主題]</emph> 按鈕和 <emph>[檔案]</emph> 標籤</variable>"
+msgstr "<variable id=\"galleryregisterdateien\">選擇 <emph>[工具] - [圖庫]</emph>,或按一下<emph>「標準」</emph>工具列上的 <emph>[圖庫]</emph> 圖示,然後依序按一下 <emph>[新增主題]</emph> 按鈕和 <emph>[檔案]</emph> 標籤</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7686,7 +7686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"passwort\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, click the <emph>Organizer</emph> button, click the <emph>Libraries</emph> tab, and then click the <emph>Password</emph> button</variable>"
-msgstr "<variable id=\"passwort\">選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - [%PRODUCTNAME Basic]</emph>,依序按一下 <emph>[組織器]</emph> 按鈕、<emph>[程式庫]</emph> 標籤與 <emph>[密碼]</emph> 按鈕</variable>"
+msgstr "<variable id=\"passwort\">選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - [%PRODUCTNAME Basic]</emph>,依序按一下 <emph>[統籌概覽]</emph> 按鈕、<emph>[函式庫]</emph> 標籤與 <emph>[密碼]</emph> 按鈕</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7958,7 +7958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area - Colors</emph> tab"
-msgstr "選擇<emph>「格式」-「區域...」-</emph> 選項標籤<emph>「顏色」</emph>"
+msgstr "選擇<emph>「格式」-「區塊...」-</emph> 選項標籤<emph>「顏色」</emph>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,7 +7966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145729\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area - Colors</emph> tab<emph> - Edit</emph> button"
-msgstr "選擇<emph>「格式」-「區域...」-</emph> 選項標籤<emph>「顏色」-「編輯...」</emph>"
+msgstr "選擇<emph>「格式」-「區塊...」-</emph> 選項標籤<emph>「顏色」-「編輯...」</emph>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144747\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert/Edit - Section - Background</emph> tab"
-msgstr "選擇<emph>「插入」</emph>或<emph>「編輯」-「區域...」-</emph> 選項標籤<emph>「背景」</emph>"
+msgstr "選擇<emph>「插入」</emph>或<emph>「編輯」-「區塊...」-</emph> 選項標籤<emph>「背景」</emph>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9430,7 +9430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146791\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Organizer</emph> tab"
-msgstr "選擇<emph>「格式」-「頁...」-</emph> 選項標籤<emph>「管理」</emph>"
+msgstr "選擇<emph>「格式」-「頁面」-</emph> 選項標籤<emph>「統籌概覽」</emph>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9446,7 +9446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153357\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Page</emph> tab"
-msgstr "選擇<emph>「格式」-「頁...」-</emph> 選項標籤<emph>「頁」</emph>"
+msgstr "選擇<emph>「格式」-「頁面」-</emph> 選項標籤<emph>「頁」</emph>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9462,7 +9462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155515\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Header</emph> tab"
-msgstr "選擇<emph>「格式」-「頁...」-</emph> 選項標籤<emph>「頁首」</emph>"
+msgstr "選擇<emph>「格式」-「頁面」-</emph> 選項標籤<emph>「頁首」</emph>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9478,7 +9478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145618\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer</emph> tab"
-msgstr "選擇<emph>「格式」-「頁...」-</emph> 選項標籤<emph>「頁尾」</emph>"
+msgstr "選擇<emph>「格式」-「頁面」-</emph> 選項標籤<emph>「頁尾」</emph>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -10902,7 +10902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Line and Filling</emph> Bar, click"
-msgstr "在 <emph>[線條與充填]</emph> 列中,按一下"
+msgstr "在 <emph>[線條與填入]</emph> 列中,按一下"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11014,7 +11014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156082\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area</emph>"
-msgstr "選擇 <emph>[格式] - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>[物件] - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>[圖形] - </emph></caseinline></switchinline><emph>[區域]</emph>"
+msgstr "選擇 <emph>[格式] - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>[物件] - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>[圖形] - </emph></caseinline></switchinline><emph>[區塊]</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11022,7 +11022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Line and Filling</emph> Bar, click"
-msgstr "在 <emph>[線條與充填]</emph> 列中,按一下"
+msgstr "在 <emph>[線條與填入]</emph> 列中,按一下"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11038,7 +11038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150393\n"
"help.text"
msgid "Area"
-msgstr "區域"
+msgstr "區塊"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11046,7 +11046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154948\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Area</emph> tab"
-msgstr "選擇 <emph>[格式] - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>[物件] - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>[圖形] - </emph></caseinline></switchinline><emph>[區域] - [區域]</emph> 標籤"
+msgstr "選擇 <emph>[格式] - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>[物件] - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>[圖形] - </emph></caseinline></switchinline><emph>[區塊] - [區塊]</emph> 標籤"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11062,7 +11062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152922\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Area</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "選擇<emph>「格式」-「標題」-</emph> 選項標籤<emph>「區域」</emph> (圖表文件)"
+msgstr "選擇<emph>「格式」-「標題」-</emph> 選項標籤<emph>「區塊」</emph> (圖表文件)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11070,7 +11070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157894\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Area</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "選擇<emph>「格式」-「圖例...」-</emph> 選項標籤<emph>「區域」</emph> (圖表文件)"
+msgstr "選擇<emph>「格式」-「圖例...」-</emph> 選項標籤<emph>「區塊」</emph> (圖表文件)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11078,7 +11078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144444\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Area</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "選擇<emph>「格式」-「圖表背景牆...」-</emph> 選項標籤<emph>「區域」</emph> (圖表文件)"
+msgstr "選擇<emph>「格式」-「圖表背景牆...」-</emph> 選項標籤<emph>「區塊」</emph> (圖表文件)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11086,7 +11086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156543\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Area</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "選擇<emph>「格式」-「座標軸...」-</emph> 選項標籤<emph>「區域」</emph> (圖表文件)"
+msgstr "選擇<emph>「格式」-「座標軸...」-</emph> 選項標籤<emph>「區塊」</emph> (圖表文件)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11094,7 +11094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150685\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Area</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "選擇<emph>「格式」-「圖表平面...」-</emph> 選項標籤<emph>「區域」</emph> (圖表文件)"
+msgstr "選擇<emph>「格式」-「圖表平面...」-</emph> 選項標籤<emph>「區塊」</emph> (圖表文件)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11110,7 +11110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154985\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (drawing documents)"
-msgstr "選擇<emph>「格式」-「區域...」-</emph> 選項標籤<emph>「透明」</emph>(繪圖文件)"
+msgstr "選擇<emph>「格式」-「區塊...」-</emph> 選項標籤<emph>「透明」</emph>(繪圖文件)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11118,7 +11118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145365\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (presentation documents)"
-msgstr "選擇<emph>「格式」-「區域...」-</emph> 選項標籤<emph>「透明」</emph>(簡報文件)"
+msgstr "選擇<emph>「格式」-「區塊...」-</emph> 選項標籤<emph>「透明」</emph>(簡報文件)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11214,7 +11214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schatte\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Shadow</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"schatte\">選擇 <emph>[格式] - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>[物件] - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>[圖形] - </emph></caseinline></switchinline><emph>[區域] - [陰影]</emph> 標籤 </variable>"
+msgstr "<variable id=\"schatte\">選擇 <emph>[格式] - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>[物件] - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>[圖形] - </emph></caseinline></switchinline><emph>[區塊] - [陰影]</emph> 標籤 </variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11222,7 +11222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147441\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verlauf\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Gradients</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"verlauf\">選擇 <emph>[格式] - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>[物件] - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>[圖形] - </emph></caseinline></switchinline><emph>[區域] - [漸層色圖案]</emph> 標籤 </variable>"
+msgstr "<variable id=\"verlauf\">選擇 <emph>[格式] - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>[物件] - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>[圖形] - </emph></caseinline></switchinline><emph>[區塊] - [漸層色圖案]</emph> 標籤 </variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11230,7 +11230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155308\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schraffur\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Hatching</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"schraffur\">選擇 <emph>[格式] - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>[物件] - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>[圖形] - </emph></caseinline></switchinline><emph>[區域] - [陰影線]</emph> 標籤 </variable>"
+msgstr "<variable id=\"schraffur\">選擇 <emph>[格式] - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>[物件] - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>[圖形] - </emph></caseinline></switchinline><emph>[區塊] - [陰影線]</emph> 標籤 </variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11238,7 +11238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145800\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bitmap\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Bitmaps</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"bitmap\">選擇 <emph>[格式] - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>[物件] - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>[圖形] - </emph></caseinline></switchinline><emph>[區域] - [點陣圖]</emph> 標籤</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bitmap\">選擇 <emph>[格式] - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>[物件] - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>[圖形] - </emph></caseinline></switchinline><emph>[區塊] - [點陣圖]</emph> 標籤</variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151276\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Italic</emph>"
-msgstr "右鍵功能表<emph>「樣式」</emph>-<emph>「斜體」</emph>"
+msgstr "開啟情境選單 - 選擇「<emph>樣式 - 義式斜體</emph>」"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11478,7 +11478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150234\n"
"help.text"
msgid "Italic"
-msgstr "斜體"
+msgstr "義式斜體"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11678,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146151\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Justified</emph> (drawing functions)"
-msgstr "選擇<emph>「格式」-「對齊」-「左右對齊」</emph>(用於繪圖功能)"
+msgstr "選擇<emph>「格式 - 對齊 - 兩端對齊」</emph>(用於繪圖功能)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11686,7 +11686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3168612\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Justified</emph>"
-msgstr "右鍵功能表<emph>「對齊」-「左右對齊」</emph>"
+msgstr "右鍵功能表<emph>「對齊 - 兩端對齊」</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11702,7 +11702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153131\n"
"help.text"
msgid "Justified"
-msgstr "左右對齊"
+msgstr "兩端對齊"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -11710,7 +11710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150527\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"font\">Click <emph>Fontwork</emph> icon on <emph>Drawing</emph> bar </variable>"
-msgstr "<variable id=\"font\">按一下 <emph>[繪圖]</emph> 列上的 <emph>[美術字型]</emph> 圖示</variable>"
+msgstr "<variable id=\"font\">按一下 <emph>[繪圖]</emph> 列上的 <emph>[美術字]</emph> 圖示</variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -12198,7 +12198,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Gallery context menu"
-msgstr "畫廊右鍵功能表"
+msgstr "圖庫右鍵功能表"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12206,7 +12206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150672\n"
"help.text"
msgid "Gallery context menu"
-msgstr "畫廊右鍵功能表"
+msgstr "圖庫右鍵功能表"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12246,7 +12246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154522\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">Assigns a title to a selected Gallery object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">為所選畫廊物件指定一個標題。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">為所選圖庫物件指定一個標題。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12430,4 +12430,4 @@ msgctxt ""
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"alt_note\">Note Icon </variable>"
-msgstr "<variable id=\"alt_note\">備註圖示 </variable>"
+msgstr "<variable id=\"alt_note\">評註圖示 </variable>"
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 92bec6967f1..177569eee44 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-23 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1509304504.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516712417.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147009\n"
"help.text"
msgid "A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text."
-msgstr "範本是一種包含文件設計元素的檔案,其中包括格式樣式、背景、框架、圖形、欄位、頁面版面配置和文字。"
+msgstr "範本是一種包含文件設計元素的檔案,其中包括格式樣式、背景、外框、圖形、欄位、頁面版面配置和文字。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area."
-msgstr "紙張類型和標籤尺寸顯示在 <emph>[格式]</emph> 區域的底端。"
+msgstr "紙張類型和標籤尺寸顯示在 <emph>[格式]</emph> 區塊的底端。"
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area."
-msgstr "紙張類型和名片尺寸顯示在<emph>[格式]</emph>區域的底端。"
+msgstr "紙張類型和名片尺寸顯示在<emph>[格式]</emph>區塊的底端。"
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "The following sections describe the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Save as</emph> dialog. To activate the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\"><emph>%PRODUCTNAME- General</emph></link>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
-msgstr "下列區段說明 <emph>[$[officename] 匯出]</emph> 對話方塊。若要啟動 <emph>[$[officename] 開啟]</emph> 和 <emph>[儲存]</emph> 對話方塊,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"[$[officename]] - [一般]\">[$[officename]] - [一般]</link></emph>,然後在 <emph>[開啟/儲存] 對話方塊</emph>區域中選取 <emph>[使用 $[officename]] 對話方塊</emph>。"
+msgstr "下列區段說明 <emph>[$[officename] 匯出]</emph> 對話方塊。若要啟動 <emph>[$[officename] 開啟]</emph> 和 <emph>[儲存]</emph> 對話方塊,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"[$[officename]] - [一般]\">[$[officename]] - [一般]</link></emph>,然後在 <emph>[開啟/儲存] 對話方塊</emph>區塊中選取 <emph>[使用 $[officename]] 對話方塊</emph>。"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Select the file format for the document that you are saving.</ahelp> In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Information on Import and Export Filters</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">選取儲存文件所需的檔案格式。</ahelp>在顯示區域中,僅顯示此檔案類型的文件。<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"[有關匯入和匯出篩選的資訊]\">[有關匯入和匯出篩選的資訊]</link>會對檔案類型加以說明。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">選取儲存文件所需的檔案格式。</ahelp>在顯示區塊中,僅顯示此檔案類型的文件。<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"[有關匯入和匯出篩選的資訊]\">[有關匯入和匯出篩選的資訊]</link>會對檔案類型加以說明。"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150710\n"
"help.text"
msgid "The following sections describe the <emph>$[officename] Export</emph> dialog box. To activate the <emph>$[officename] Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\"><emph>$[officename] - General</emph></link>, and then select the <emph>Use $[officename] dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
-msgstr "下列區段說明 <emph>[$[officename] 匯出]</emph> 對話方塊。若要啟動 <emph>[$[officename] 開啟]</emph> 和 <emph>[儲存]</emph> 對話方塊,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"[$[officename]] - [一般]\">[$[officename]] - [一般]</link></emph>,然後在 <emph>[開啟/儲存] 對話方塊</emph>區域中選取 <emph>[使用 $[officename]] 對話方塊</emph>。"
+msgstr "下列區段說明 <emph>[$[officename] 匯出]</emph> 對話方塊。若要啟動 <emph>[$[officename] 開啟]</emph> 和 <emph>[儲存]</emph> 對話方塊,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"[$[officename]] - [一般]\">[$[officename]] - [一般]</link></emph>,然後在 <emph>[開啟/儲存] 對話方塊</emph>區塊中選取 <emph>[使用 $[officename]] 對話方塊</emph>。"
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152372\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "標題"
+msgstr "題名"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/title\">Enter a title for the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/title\" visibility=\"visible\">輸入文件的標題</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/title\" visibility=\"visible\">輸入文件的題名</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Subject"
-msgstr "主題"
+msgstr "主旨"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148620\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "描述"
+msgstr "評註"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154621\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>text documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; printing</bookmark_value><bookmark_value>presentations; print menu</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing</bookmark_value><bookmark_value>choosing printers</bookmark_value><bookmark_value>printers; choosing</bookmark_value><bookmark_value>print area selection</bookmark_value><bookmark_value>selecting; print areas</bookmark_value><bookmark_value>pages; selecting one to print</bookmark_value><bookmark_value>printing; selections</bookmark_value><bookmark_value>printing; copies</bookmark_value><bookmark_value>copies; printing</bookmark_value><bookmark_value>spoolfiles with Xprinter</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>列印; 文件</bookmark_value><bookmark_value>文件; 列印</bookmark_value><bookmark_value>文字文件; 列印</bookmark_value><bookmark_value>試算表; 列印</bookmark_value><bookmark_value>簡報; 列印功能表</bookmark_value><bookmark_value>繪圖; 列印</bookmark_value><bookmark_value>選擇印表機</bookmark_value><bookmark_value>印表機; 選擇</bookmark_value><bookmark_value>列印區域選取</bookmark_value><bookmark_value>選取; 列印區域</bookmark_value><bookmark_value>頁面; 選取要列印的頁面</bookmark_value><bookmark_value>列印; 選取</bookmark_value><bookmark_value>列印; 副本</bookmark_value><bookmark_value>副本; 列印</bookmark_value><bookmark_value>使用 Xprinter 進行多工緩衝處理列印</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>列印; 文件</bookmark_value><bookmark_value>文件; 列印</bookmark_value><bookmark_value>文字文件; 列印</bookmark_value><bookmark_value>試算表; 列印</bookmark_value><bookmark_value>簡報; 列印功能表</bookmark_value><bookmark_value>繪圖; 列印</bookmark_value><bookmark_value>選擇印表機</bookmark_value><bookmark_value>印表機; 選擇</bookmark_value><bookmark_value>列印區塊選取</bookmark_value><bookmark_value>選取; 列印區塊</bookmark_value><bookmark_value>頁面; 選取要列印的頁面</bookmark_value><bookmark_value>列印; 選取</bookmark_value><bookmark_value>列印; 副本</bookmark_value><bookmark_value>副本; 列印</bookmark_value><bookmark_value>使用 Xprinter 進行多工緩衝處理列印</bookmark_value>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150244\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">僅列印目前文件中的選定區域或物件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">僅列印目前文件中的選定區塊或物件。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4422,7 +4422,7 @@ msgctxt ""
"par_id60\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">刪除目前的備註。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">選取列數。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt ""
"par_id62\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">刪除目前的備註。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">選取欄數。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -5798,7 +5798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146848\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">將所有儲存格內容、備註、格式及物件貼至目前的文件。</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">將所有儲存格內容、評註、格式及物件貼至目前的文件。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5870,7 +5870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">備註</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">評註</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5878,7 +5878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">插入附加至儲存格的備註。若要將備註加入現有的儲存格內容中,請選取 [加入] 運算。</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">插入附加至儲存格的評註。若要將評註加入現有的儲存格內容中,請選取 [加入] 運算。</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5958,7 +5958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">將目標儲存格中的數值加上剪貼簿儲存格中的數值。此外,若剪貼簿僅包含備註,則將此備註加入目標儲存格中。</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">將目標儲存格中的數值加上剪貼簿儲存格中的數值。此外,若剪貼簿僅包含評註,則將此評註加入目標儲存格中。</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6046,7 +6046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155084\n"
"help.text"
msgid "If you select a mathematical operation and clear the<emph> Skip empty cells </emph>box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are filled with zeroes."
-msgstr "如果您選取了數學計算,並清除了<emph>[跳過空白儲存格]</emph>方塊,則剪貼簿中的空白儲存格被視為零。例如,如果採用<emph>[乘]</emph>計算,則目標儲存格由零充填。"
+msgstr "如果您選取了數學計算,並清除了<emph>[跳過空白儲存格]</emph>方塊,則剪貼簿中的空白儲存格被視為零。例如,如果採用<emph>[乘]</emph>計算,則目標儲存格由零填入。"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".uno:Select\" visibility=\"visible\">Selects the entire content of the current file, frame, or text object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".uno:Select\" visibility=\"visible\">選取目前檔案、框架或文字物件的整個內容。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".uno:Select\" visibility=\"visible\">選取目前檔案、外框或文字物件的整個內容。</ahelp></variable>"
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
@@ -6630,7 +6630,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200901464150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in your searches.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在 Writer 中,可於搜尋內容中選擇加入備註。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在 Writer 中,可於搜尋內容中選擇加入評註文字。</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6822,7 +6822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153947\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">搜尋您在附加至儲存格的備註中指定的字元。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">搜尋您在附加至儲存格的評註中指定的字元。</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6830,7 +6830,7 @@ msgctxt ""
"par_id9799798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">搜尋您在附加至儲存格的備註中所指定之字元。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">搜尋您在附加至儲存格的評註中所指定之字元。</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6910,7 +6910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149031\n"
"help.text"
msgid "Represents any single character except for a line break or paragraph break. For example, the search term \"sh.rt\" returns both \"shirt\" and \"short\"."
-msgstr "表示換行符或段落換行符以外的任何單一字元。例如,搜尋術語「sh.rt」會同時傳回「shirt」和「short」兩項。"
+msgstr "表示斷行符或段落斷行符以外的任何單一字元。例如,搜尋術語「sh.rt」會同時傳回「shirt」和「short」兩項。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "Only finds the search term if the term is at the beginning of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\"."
-msgstr "只有在搜尋的術語位於段落的開始位置時,才找到此術語。忽略段落開始位置的特殊物件,例如空白欄位或字元鎖定的訊框。範例:\"^Peter\"。"
+msgstr "只有在搜尋的術語位於段落的開始位置時,才找到此術語。忽略段落開始位置的特殊物件,例如空白欄位或字元鎖定的外框。範例:\"^Peter\"。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -6942,7 +6942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152542\n"
"help.text"
msgid "Only finds the search term if the term appears at the end of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\"."
-msgstr "只有在搜尋的術語出現在段落的結束位置時,才找到此術語。忽略段落結束位置的特殊物件,例如空白欄位或字元鎖定的訊框。範例:\"Peter$\"。"
+msgstr "只有在搜尋的術語出現在段落的結束位置時,才找到此術語。忽略段落結束位置的特殊物件,例如空白欄位或字元鎖定的外框。範例:\"Peter$\"。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7846,7 +7846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Alignment</emph> (left, right, centered, justified) attribute."
-msgstr "搜尋<emph>[對齊]</emph> (左對齊、右對齊、置中對齊、左右對齊) 屬性。"
+msgstr "搜尋 <emph>對齊</emph> (左對齊、右對齊、置中對齊、兩端對齊) 特性。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7862,7 +7862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149203\n"
"help.text"
msgid "Finds characters that use the <emph>Capital, Lowercase, Small capitals, </emph>and <emph>Title </emph>character attributes."
-msgstr "搜尋使用 <emph>[大寫字母]、[小寫字母]、[小型大寫字母]</emph> 和<emph>[標題]</emph> 等字元特性的字元。"
+msgstr "搜尋使用 <emph>[大寫字母]、[小寫字母]、[小型大寫字母]</emph> 和<emph>[題名]</emph> 等字元特性的字元。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7918,7 +7918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145203\n"
"help.text"
msgid "Widows"
-msgstr "段落之中不選項標籤"
+msgstr "分頁後寡行"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -7926,7 +7926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153105\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Widow Control</emph> attribute."
-msgstr "搜尋<emph>[段落遺留字串控制]</emph>屬性。"
+msgstr "搜尋 <emph>分頁後寡行</emph> 特性。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8102,7 +8102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150593\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Bold</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
-msgstr "搜尋<emph>[粗體]</emph>或<emph>[粗斜體]</emph>屬性。"
+msgstr "尋找「<emph>粗體</emph>」或「<emph>義式粗斜體</emph>」特性。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8118,7 +8118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154097\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Italic</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
-msgstr "搜尋<emph>[斜體]</emph>或<emph>[粗斜體]</emph>屬性。"
+msgstr "尋找「<emph>義式斜體</emph>」或「<emph>義式粗斜體</emph>」特性。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8126,7 +8126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148388\n"
"help.text"
msgid "Orphans"
-msgstr "段落前分頁"
+msgstr "分頁前孤行"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8134,7 +8134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156737\n"
"help.text"
msgid "Finds the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">Orphan Control</link> attribute."
-msgstr "搜尋 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">[段落前分頁]</link> 屬性。"
+msgstr "搜尋 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">分頁前孤行</link> 特性。"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -9094,7 +9094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153577\n"
"help.text"
msgid "Section"
-msgstr "區域:"
+msgstr "區塊:"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -9102,7 +9102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Lists the section that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">列出此連結在來源檔案中參照的區域。如果需要,可以在此處輸入一個新的區域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">列出此連結在來源檔案中參照的區塊。如果需要,可以在此處輸入一個新的區塊。</ahelp>"
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
@@ -9230,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Floating Frame Properties"
-msgstr "浮動訊框屬性"
+msgstr "浮動外框屬性"
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
@@ -9238,7 +9238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150347\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating Frame Properties\">Floating Frame Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"「訊框」-「屬性」\">「訊框」-「屬性」</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"浮動外框屬性\">浮動外框屬性</link>"
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
@@ -9326,7 +9326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Add or remove a scrollbar from the selected floating frame."
-msgstr "在所選浮動訊框中新增或移除捲軸。"
+msgstr "在所選浮動外框中新增或移除捲軸。"
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
@@ -9390,7 +9390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150943\n"
"help.text"
msgid "Displays or hides the border of the floating frame."
-msgstr "顯示或隱入訊框的邊框。"
+msgstr "顯示或隱入浮動外框的邊框。"
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
@@ -9438,7 +9438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Define the amount of space that is left between the border of the floating frame and the contents of the floating frame provided that both documents inside and outside the floating frame are HTML documents."
-msgstr "如果訊框內外兩個文件都是 HTML 文件,則定義訊框邊框與訊框內容之間留出的間隔。"
+msgstr "如果浮動外框內外兩個文件都是 HTML 文件,則定義浮動外框邊框與浮動外框內容之間留出的間隔。"
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
@@ -9526,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots.</ahelp> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">讓您將 URL 連接到圖形或圖形群組上稱為作用區的特定區域。影像映射是一或多個作用區的群組。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">讓您將 URL 連接到圖形或圖形群組上稱為作用區的特定區塊。影像映射是一或多個作用區的群組。</ahelp></variable>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9534,7 +9534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149751\n"
"help.text"
msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
-msgstr "您可以繪製三種類型的熱點:矩形、橢圓和多邊形。當您按下熱點時,在指定的瀏覽器視窗或框架中將開啟 URL。您也可以指定將滑鼠置於熱點上時所顯示的文字。"
+msgstr "您可以繪製三種類型的熱點:矩形、橢圓和多邊形。當您按下熱點時,在指定的瀏覽器視窗或外框中將開啟 URL。您也可以指定將滑鼠置於熱點上時所顯示的文字。"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9678,7 +9678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">在圖形中,於拖曳處繪製矩形熱點。之後,您可以輸入熱點的<emph>位址和文字</emph>,然後選取要在其中開啟 URL 的 <emph>[訊框]</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">在圖形中,於拖曳處繪製矩形熱點。之後,您可以輸入熱點的<emph>位址和文字</emph>,然後選取要在其中開啟 URL 的 <emph>[外框]</emph>。</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9710,7 +9710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">在圖形中,於拖曳處繪製橢圓熱點。之後,您可以輸入熱點的<emph>位址和文字</emph>,然後選取要在其中開啟 URL 的<emph>[訊框]</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">在圖形中,於拖曳處繪製橢圓熱點。之後,您可以輸入熱點的<emph>位址和文字</emph>,然後選取要在其中開啟 URL 的<emph>[外框]</emph>。</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9742,7 +9742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">在圖形中繪製多邊形熱點。按一下此圖示,在圖形中拖曳,然後按一下以定義多邊形的一條邊。移至要放置下一條邊的端點的位置,然後按一下滑鼠。重複此操作,直到多邊形的所有邊都繪製完畢。完成後,按兩下滑鼠以封閉多邊形。之後,您可以輸入熱點的<emph>位址和文字</emph>,然後選取要在其中開啟 URL 的 <emph>[訊框]</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">在圖形中繪製多邊形熱點。按一下此圖示,在圖形中拖曳,然後按一下以定義多邊形的一條邊。移至要放置下一條邊的端點的位置,然後按一下滑鼠。重複此操作,直到多邊形的所有邊都繪製完畢。完成後,按兩下滑鼠以封閉多邊形。之後,您可以輸入熱點的<emph>位址和文字</emph>,然後選取要在其中開啟 URL 的 <emph>[外框]</emph>。</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9774,7 +9774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">繪製一個基於自由形多邊形的熱點。按一下此圖示並移至要繪製熱點的位置。繪製一條自由形線條,然後放開滑鼠按鍵以封閉該形狀。之後,您可以輸入熱點的<emph>位址和文字</emph>,然後選取要在其中開啟 URL 的<emph>[訊框]</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">繪製一個基於自由形多邊形的熱點。按一下此圖示並移至要繪製熱點的位置。繪製一條自由形線條,然後放開滑鼠按鍵以封閉該形狀。之後,您可以輸入熱點的<emph>位址和文字</emph>,然後選取要在其中開啟 URL 的<emph>[外框]</emph>。</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10054,7 +10054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158445\n"
"help.text"
msgid "Frame:"
-msgstr "訊框:"
+msgstr "外框:"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10062,7 +10062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150208\n"
"help.text"
msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name from the list."
-msgstr "輸入要在其中開啟 URL 的目標框架之名稱,也可以從清單中選取一個標準框架名稱。"
+msgstr "輸入要在其中開啟 URL 的目標外框之名稱,也可以從清單中選取一個標準外框名稱。"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10182,7 +10182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149166\n"
"help.text"
msgid "Frame:"
-msgstr "訊框:"
+msgstr "外框:"
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -10190,7 +10190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">輸入要在其中開啟 URL 的目標訊框名稱。也可以從清單中選取所有瀏覽器皆可辨識的標準訊框名稱。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">輸入要在其中開啟 URL 的目標外框名稱。也可以從清單中選取所有瀏覽器皆可辨識的標準外框名稱。</ahelp>"
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -10366,7 +10366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Insert sheets, ranges"
-msgstr "插入試算表、區域"
+msgstr "插入試算表、範圍"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10510,7 +10510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155356\n"
"help.text"
msgid "When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a <emph>Tip</emph> displays the author and the date and time that the change was made.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> If the <emph>Extended Tips</emph> are activated, the type of change and any attached comments are also displayed.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "將滑鼠指標停留在文件中的變更標記上時,<emph>[提示]</emph> 會顯示進行變更的作者、日期與時間。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">若啟動 <emph>[擴充提示]</emph>,還會顯示變更的類型及任何附加的備註。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "將滑鼠指標停留在文件中的變更標記上時,<emph>[提示]</emph> 會顯示進行變更的作者、日期與時間。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">若啟動 <emph>[擴充提示]</emph>,還會顯示變更的類型及任何附加的評註。</caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
@@ -10574,7 +10574,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comment"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: 02230300.xhp
msgctxt ""
@@ -10582,7 +10582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3083278\n"
"help.text"
msgid "Comment"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: 02230300.xhp
msgctxt ""
@@ -10606,7 +10606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">滑鼠指標停在有記錄變更的儲存格上時,備註會以圖說文字的形式跳示。您也可以在 <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"[管理變更]\"><emph>[管理變更]</emph></link> 對話方塊中的變更清單,檢視附加到變更過的儲存格的備註。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">滑鼠指標停在有記錄變更的儲存格上時,評註會以圖說文字的形式跳示。您也可以在 <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"[管理變更]\"><emph>[管理變更]</emph></link> 對話方塊中的變更清單,檢視附加到變更過的儲存格的評註。</caseinline></switchinline>"
#: 02230400.xhp
msgctxt ""
@@ -10782,7 +10782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161459\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/changes\">Lists the changes that were recorded in the document. When you select an entry in the list, the change is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading. </ahelp> Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you click to select multiple entries in the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/changes\">列出文件中紀錄下來的變更。選清單中的一條,文件中的對應的變更就會高亮度顯示。按一下欄首,就會排序清單中的條目。要選多個條目,就先 </ahelp> 按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>,然後選。"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/changes\">列出文件中紀錄下來的變更。選清單中的一條,文件中的對應的變更就會反白顯示。按一下欄首,就會排序清單中的條目。要選多個條目,就先 </ahelp> 按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>,然後選。"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10870,7 +10870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157962\n"
"help.text"
msgid "Comment"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10926,7 +10926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/acceptall\">Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/accept\">接受選取的變更,並在文件中移除該變更的突出顯示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/accept\">接受選取的變更,並在文件中移除該變更的色彩標明。</ahelp>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10942,7 +10942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151353\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/rejectall\">Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/reject\">拒絕選取的變更,並在文件中移除該變更的突出顯示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/reject\">拒絕選取的變更,並在文件中移除該變更的色彩標明。</ahelp>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -11062,7 +11062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150594\n"
"help.text"
msgid "Comment"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -11262,7 +11262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155855\n"
"help.text"
msgid "Comment"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
@@ -11302,7 +11302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154408\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"visible\">Imports changes made to copies of the same document into the original document. Changes made to footnotes, headers, frames and fields are ignored.</ahelp></variable> Identical changes are merged automatically."
-msgstr "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"visible\">將在同一文件的多個副本中所做的變更匯入到原來的文件中。忽略對註腳、頁首、框架和欄位所做的變更。</ahelp></variable>自動合併相同的變更。"
+msgstr "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"visible\">將在同一文件的多個副本中所做的變更匯入到原來的文件中。忽略對註腳、頁首、外框和欄位所做的變更。</ahelp></variable>自動合併相同的變更。"
#: 02240000.xhp
msgctxt ""
@@ -11334,7 +11334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "The contents of footnotes, headers, frames and fields are ignored."
-msgstr "忽略對註腳、頁首、框架和欄位所做的變更。"
+msgstr "忽略對註腳、頁首、外框和欄位所做的變更。"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -12062,7 +12062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Show or hides the <emph>Color Bar</emph>. To modify or change the color table that is displayed, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click on the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">顯示或隱藏 <emph>[顏色列]</emph>。若要修改或變更顯示的顏色表,請選擇 <emph>[格式] - [區域]</emph>,然後按一下 <emph>[顏色]</emph> 標籤。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">顯示或隱藏 <emph>[顏色列]</emph>。若要修改或變更顯示的顏色表,請選擇 <emph>[格式] - [區塊]</emph>,然後按一下 <emph>[顏色]</emph> 標籤。</ahelp>"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -12070,7 +12070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Click the color that you want to use. To change the fill color of an object in the current file, select the object and then click a color. To change the line color of the selected object, right-click a color. To change the color of text in a text object, double-click the text-object, select the text, and then click a color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">按一下要使用的顏色。若要變更目前檔案中物件的充填顏色,請選取此物件,然後按一下某種顏色。若要變更選取的物件之線條顏色,請在某種顏色上按一下滑鼠右鍵。若要變更文字物件中文字的顏色,請按兩下該文字物件,選取文字,然後按一下某種顏色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">按一下要使用的顏色。若要變更目前檔案中物件的填入顏色,請選取此物件,然後按一下某種顏色。若要變更選取的物件之線條顏色,請在某種顏色上按一下滑鼠右鍵。若要變更文字物件中文字的顏色,請按兩下該文字物件,選取文字,然後按一下某種顏色。</ahelp>"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -12086,7 +12086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147009\n"
"help.text"
msgid "To detach the <emph>Color Bar</emph>, click on a gray area of the toolbar and then drag. To reattach the <emph>Color Bar</emph>, drag the title bar of the toolbar to the edge of the window."
-msgstr "若要分離 <emph>[顏色列]</emph>,請按一下工具列的灰色區域,然後拖曳。若要重新附加 <emph>[顏色列]</emph>,請將工具列的標題列拖至視窗邊緣。"
+msgstr "若要分離 <emph>[顏色列]</emph>,請按一下工具列的灰色區塊,然後拖曳。若要重新附加 <emph>[顏色列]</emph>,請將工具列的標題列拖至視窗邊緣。"
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
@@ -12150,7 +12150,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comment"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12158,7 +12158,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154100\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>comments;inserting/editing/deleting/printing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; comments</bookmark_value> <bookmark_value>editing; comments</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;comments</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;comments</bookmark_value> <bookmark_value>printing;comments</bookmark_value> <bookmark_value>records; inserting comments </bookmark_value> <bookmark_value>remarks, see also comments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>備註; 插入/編輯/刪除/列印</bookmark_value> <bookmark_value>插入; 備註</bookmark_value> <bookmark_value>編輯; 備註</bookmark_value> <bookmark_value>刪除;備註</bookmark_value> <bookmark_value>助手; 備註</bookmark_value> <bookmark_value>列印;備註</bookmark_value> <bookmark_value>記錄; 插入備註</bookmark_value> <bookmark_value>註釋, 另請參閱備註</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>評註; 插入/編輯/刪除/列印</bookmark_value> <bookmark_value>插入; 評註</bookmark_value> <bookmark_value>編輯; 評註</bookmark_value> <bookmark_value>刪除;評註</bookmark_value> <bookmark_value>助手; 評註</bookmark_value> <bookmark_value>列印;評註</bookmark_value> <bookmark_value>記錄; 插入評註</bookmark_value> <bookmark_value>註釋, 另請參閱評註</bookmark_value>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12182,7 +12182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9851680\n"
"help.text"
msgid "Inserting comments"
-msgstr "插入備註"
+msgstr "插入評註"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12198,7 +12198,7 @@ msgctxt ""
"par_id0915200910571516\n"
"help.text"
msgid "In Calc, Draw, and Impress, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> inserts a comment."
-msgstr "在 Calc、Draw 及 Impress 中,指令 <item type=\"menuitem\">[插入] - [備註]</item> 可插入備註。"
+msgstr "在 Calc、Draw 及 Impress 中,指令 <item type=\"menuitem\">[插入] - [評註]</item> 可插入評註。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12206,7 +12206,7 @@ msgctxt ""
"par_id1831\n"
"help.text"
msgid "The author name and the date and time of creating this comment is shown at the bottom of the comment box."
-msgstr "備註方塊底端會顯示建立此備註的作者姓名以及日期與時間。"
+msgstr "評註方塊底端會顯示建立此評註的作者姓名以及日期與時間。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12222,7 +12222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2929166\n"
"help.text"
msgid "Editing comments"
-msgstr "編輯備註"
+msgstr "編輯評註"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12230,7 +12230,7 @@ msgctxt ""
"par_id5201879\n"
"help.text"
msgid "Every user with write permission to the document can edit and delete comments of all authors."
-msgstr "擁有文件寫入權限的每位使用者,皆可編輯與刪除所有作者的備註。"
+msgstr "擁有文件寫入權限的每位使用者,皆可編輯與刪除所有作者的評註。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12238,7 +12238,7 @@ msgctxt ""
"par_id2571794\n"
"help.text"
msgid "The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a menu with some commands to delete comments."
-msgstr "備註方塊包含向下箭頭圖示。按一下圖示可開啟功能表,其中有刪除備註的一些指令。"
+msgstr "評註方塊包含向下箭頭圖示。按一下圖示可開啟功能表,其中有刪除評註的一些指令。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12246,7 +12246,7 @@ msgctxt ""
"par_id0522200809383431\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete the current comment.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">刪除目前的備註。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">刪除目前的評註。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"par_id0522200809383485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments by this author in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">刪除目前文件中此作者的所有備註。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">刪除目前文件中此作者的所有評註。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12262,7 +12262,7 @@ msgctxt ""
"par_id0522200809383428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">刪除目前文件的所有備註。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">刪除目前文件的所有評註。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12270,7 +12270,7 @@ msgctxt ""
"par_id1857051\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a command to delete the current comment, or all comments from the same author as the current comment, or all comments in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">選擇指令可刪除目前備註、目前備註為同一作者的所有備註,或文件中的所有備註。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">選擇指令可刪除目前評註、目前評註為同一作者的所有評註,或文件中的所有評註。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12278,7 +12278,7 @@ msgctxt ""
"par_id0305200911090684\n"
"help.text"
msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a Reply command in the context menu. <ahelp hid=\".\">This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply.</ahelp> The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too."
-msgstr "若文字文件中的備註是由其他作者所寫,在右鍵功能表中會有一個 [回覆] 指令。<ahelp hid=\".\">此指令會在要回覆的備註旁插入一個新的備註。</ahelp> 兩個備註的作者會是同一人。請將文件儲存並傳送給其他作者,其他作者即可同樣新增回覆。"
+msgstr "若文字文件中的評註是由其他作者所寫,在右鍵功能表中會有一個 [回覆] 指令。<ahelp hid=\".\">此指令會在要回覆的評註旁插入一個新的評註。</ahelp> 兩個評註的作者會是同一人。請將文件儲存並傳送給其他作者,其他作者即可同樣新增回覆。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12286,7 +12286,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200803435883\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use <item type=\"menuitem\">View - Comments</item> to show or hide all comments (not available in Calc).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">使用 <item type=\"menuitem\">[檢視] - [備註]</item> 即可顯示或隱藏所有備註 (Calc 中無法使用)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">使用 <item type=\"menuitem\">[檢視] - [評註]</item> 即可顯示或隱藏所有評註 (Calc 中無法使用)。</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12294,7 +12294,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200901430918\n"
"help.text"
msgid "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches."
-msgstr "在文字文件的 [尋找與取代] 對話方塊中,可選擇在搜尋內容的文字中加入備註。"
+msgstr "在文字文件的 [尋找與取代] 對話方塊中,可選擇在搜尋內容的文字中加入評註。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12302,7 +12302,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3445539\n"
"help.text"
msgid "Navigating from comment to comment in text documents"
-msgstr "在文字文件中瀏覽各個備註"
+msgstr "在文字文件中瀏覽各個評註"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12310,7 +12310,7 @@ msgctxt ""
"par_id4271370\n"
"help.text"
msgid "When the cursor is inside a comment, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down to jump to the next comment, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up to jump to the previous comment."
-msgstr "當游標出現在備註內時,可以按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down 跳至下一個備註,或按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up 跳至前一個備註。"
+msgstr "當游標出現在評註內時,可以按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down 跳至下一個評註,或按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up 跳至前一個評註。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12318,7 +12318,7 @@ msgctxt ""
"par_id2116153\n"
"help.text"
msgid "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small Navigation window below the vertical scrollbar to jump from one comment anchor to the next comment anchor."
-msgstr "當游標在一般文字中時,按上述按鍵可跳換至下一個或上一個備註固定標記。您也可以使用垂直捲動軸下方的小型 [瀏覽] 視窗,從某個備註固定標記跳至下一個備註固定標記。"
+msgstr "當游標在一般文字中時,按上述按鍵可跳換至下一個或上一個評註固定標記。您也可以使用垂直捲動軸下方的小型 [瀏覽] 視窗,從某個評註固定標記跳至下一個評註固定標記。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12326,7 +12326,7 @@ msgctxt ""
"par_id5381328\n"
"help.text"
msgid "You can also open the Navigator to see a list of all comments. Right-click a comment name in the Navigator to edit or delete the comment."
-msgstr "您也可以開啟 [助手] 以檢視所有備註的清單。在 [助手] 中,於備註名稱上按一下滑鼠右鍵,可編輯或刪除備註。"
+msgstr "您也可以開啟 [助手] 以檢視所有評註的清單。在 [助手] 中,於評註名稱上按一下滑鼠右鍵,可編輯或刪除評註。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12334,7 +12334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5664235\n"
"help.text"
msgid "Printing comments"
-msgstr "列印備註"
+msgstr "列印評註"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12342,7 +12342,7 @@ msgctxt ""
"par_id2254402\n"
"help.text"
msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</item>."
-msgstr "若要為您所有的文字文件變更備註的列印選項,請選擇 <item type=\"menuitem\">[工具] - [選項] - [%PRODUCTNAME Writer] - [列印]</item>。"
+msgstr "若要為您所有的文字文件變更評註的列印選項,請選擇 <item type=\"menuitem\">[工具] - [選項] - [%PRODUCTNAME Writer] - [列印]</item>。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12350,7 +12350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0915200910571612\n"
"help.text"
msgid "Comments in spreadsheets"
-msgstr "試算表中的備註"
+msgstr "試算表中的評註"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12358,7 +12358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the position of a comment. To display the comment permanently, right-click the cell, and choose <emph>Show Comment</emph>."
-msgstr "當您將備註附加至儲存格時,螢幕上會顯示圖說文字,您可以在此輸入文字。儲存格右上方的小方塊會標示備註的位置。若要永久顯示備註,請在儲存格上按一下滑鼠右鍵,然後選擇 <emph>[顯示備註]</emph>。"
+msgstr "當您將評註附加至儲存格時,螢幕上會顯示圖說文字,您可以在此輸入文字。儲存格右上方的小方塊會標示評註的位置。若要永久顯示評註,請在儲存格上按一下滑鼠右鍵,然後選擇 <emph>[顯示評註]</emph>。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12366,7 +12366,7 @@ msgctxt ""
"par_id8336741\n"
"help.text"
msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the comment (do not double-click the text)."
-msgstr "若要變更備註的物件特性 (例如背景顏色),請如上所述選擇 <emph>[顯示備註]</emph>,然後在備註上按一下滑鼠右鍵 (請勿連按兩下文字)。"
+msgstr "若要變更評註的物件特性 (例如背景顏色),請如上所述選擇 <emph>[顯示評註]</emph>,然後在評註上按一下滑鼠右鍵 (請勿連按兩下文字)。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12382,7 +12382,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A1\n"
"help.text"
msgid "To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the comment."
-msgstr "若要變更備註的位置或大小,請拖曳備註的邊框或四角。"
+msgstr "若要變更評註的位置或大小,請拖曳評註的邊框或四角。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12390,7 +12390,7 @@ msgctxt ""
"par_id9499496\n"
"help.text"
msgid "To delete a comment, right-click the cell, then choose <emph>Delete Comment</emph>."
-msgstr "若要刪除備註,請在儲存格上按一下滑鼠右鍵,然後選擇 <emph>[刪除備註]</emph>。"
+msgstr "若要刪除評註,請在儲存格上按一下滑鼠右鍵,然後選擇 <emph>[刪除評註]</emph>。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12398,7 +12398,7 @@ msgctxt ""
"par_id2036805\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click a comment name in the Navigator window to choose some editing commands."
-msgstr "您也可以在 [助手] 視窗中,於備註名稱上按一下滑鼠右鍵以選擇一些編輯指令。"
+msgstr "您也可以在 [助手] 視窗中,於評註名稱上按一下滑鼠右鍵以選擇一些編輯指令。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12406,7 +12406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Sheet</emph> tab."
-msgstr "若要在試算表中設定備註的列印選項,請選擇 <emph>[格式] - [頁面]</emph>,然後按一下 <emph>[試算表]</emph> 標籤。"
+msgstr "若要在試算表中設定評註的列印選項,請選擇 <emph>[格式] - [頁面]</emph>,然後按一下 <emph>[試算表]</emph> 標籤。"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12414,7 +12414,7 @@ msgctxt ""
"par_id2419507\n"
"help.text"
msgid "In Impress, you can choose to use the Notes view to write a page of notes for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides."
-msgstr "在 Impress 中,您可選擇使用 [備忘] 檢視撰寫每頁投影片的備忘頁。同時也可以在投影片中插入備忘。"
+msgstr "在 Impress 中,您可選擇使用 [備註] 檢視撰寫每頁投影片的備註頁。同時也可以在投影片中插入備註。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -12566,7 +12566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Subset"
-msgstr "區域"
+msgstr "區塊"
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
@@ -12646,7 +12646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Select the frame style for the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">選取圖形的框架樣式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">選取圖形的外框樣式。</ahelp>"
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12958,7 +12958,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Floating Frame"
-msgstr "插入浮動訊框"
+msgstr "插入浮動外框"
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
@@ -12966,7 +12966,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149783\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>floating frames in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>inserting; floating frames</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HTML 文件中的浮動訊框</bookmark_value><bookmark_value>插入; 浮動訊框</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HTML 文件中的浮動外框</bookmark_value><bookmark_value>插入; 浮動外框</bookmark_value>"
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
@@ -12974,7 +12974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149783\n"
"help.text"
msgid "Insert Floating Frame"
-msgstr "插入浮動訊框"
+msgstr "插入浮動外框"
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
@@ -12982,7 +12982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148410\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"floating_frame_text\"><variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a floating frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents to display the contents of another file.</ahelp></variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">插入浮動訊框至目前文件中。浮動訊框被 HTML 文件用來顯示另一個檔案的內容。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">插入浮動外框至目前文件中。浮動外框被 HTML 文件用來顯示另一個檔案的內容。</ahelp></variable>"
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
@@ -12990,7 +12990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML compatibility</emph>, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by <IFRAME> and </IFRAME> tags."
-msgstr "若要建立使用浮動訊框的 HTML 頁面,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [載入/儲存] - [HTML 相容性]</emph>,然後選取 [MS Internet Explorer] 選項。浮動訊框會以 <IFRAME> 和 </IFRAME> 標籤括起。"
+msgstr "若要建立使用浮動外框的 HTML 頁面,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [載入/儲存] - [HTML 相容性]</emph>,然後選取 [MS Internet Explorer] 選項。浮動外框會以 <IFRAME> 和 </IFRAME> 標籤括起。"
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
@@ -12998,7 +12998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151330\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating frame properties\">Floating frame properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"浮動訊框屬性\">浮動訊框屬性</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"浮動外框屬性\">浮動外框屬性</link>"
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
@@ -13246,7 +13246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153663\n"
"help.text"
msgid "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, and then select the <emph>Enabled </emph>box in the corresponding area."
-msgstr "若要啟用對複合文字版面配置及亞洲字元集的支援,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [語言設定] - [語言]</emph>,然後在相對應的區域中選取 <emph>[已啟用]</emph> 方塊。"
+msgstr "若要啟用對複合文字版面配置及亞洲字元集的支援,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [語言設定] - [語言]</emph>,然後在相對應的區塊中選取 <emph>[已啟用]</emph> 方塊。"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13382,7 +13382,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fonts;effects</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>characters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>text; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>underlining; text</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>titles; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>small capitals</bookmark_value> <bookmark_value>strikethrough; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; strikethrough</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; outlines</bookmark_value> <bookmark_value>shadows; characters</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; shadows</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;color ignored</bookmark_value> <bookmark_value>ignored font colors</bookmark_value> <bookmark_value>colors;ignored text color</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>字型; 效果</bookmark_value> <bookmark_value>格式化; 字型效果</bookmark_value> <bookmark_value>字元; 字型效果</bookmark_value> <bookmark_value>文字; 字型效果</bookmark_value> <bookmark_value>效果; 字型</bookmark_value> <bookmark_value>底線; 文字</bookmark_value> <bookmark_value>大寫字母; 字型效果</bookmark_value> <bookmark_value>小寫字母; 字型效果</bookmark_value> <bookmark_value>標題; 字型效果</bookmark_value> <bookmark_value>小型大寫字母</bookmark_value> <bookmark_value>刪除線; 字型效果</bookmark_value> <bookmark_value>字型; 刪除線</bookmark_value> <bookmark_value>外框; 字型效果</bookmark_value> <bookmark_value>字型; 外框</bookmark_value> <bookmark_value>陰影; 字元</bookmark_value> <bookmark_value>字型; 陰影</bookmark_value> <bookmark_value>字型; 忽略顏色</bookmark_value> <bookmark_value>忽略字型顏色</bookmark_value> <bookmark_value>顏色; 忽略文字顏色</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>字型; 效果</bookmark_value> <bookmark_value>格式化; 字型效果</bookmark_value> <bookmark_value>字元; 字型效果</bookmark_value> <bookmark_value>文字; 字型效果</bookmark_value> <bookmark_value>效果; 字型</bookmark_value> <bookmark_value>底線; 文字</bookmark_value> <bookmark_value>大寫字母; 字型效果</bookmark_value> <bookmark_value>小寫字母; 字型效果</bookmark_value> <bookmark_value>題名; 字型效果</bookmark_value> <bookmark_value>小型大寫字母</bookmark_value> <bookmark_value>刪除線; 字型效果</bookmark_value> <bookmark_value>字型; 刪除線</bookmark_value> <bookmark_value>輪廓; 字型效果</bookmark_value> <bookmark_value>字型; 輪廓</bookmark_value> <bookmark_value>陰影; 字元</bookmark_value> <bookmark_value>字型; 陰影</bookmark_value> <bookmark_value>字型; 忽略顏色</bookmark_value> <bookmark_value>忽略字型顏色</bookmark_value> <bookmark_value>顏色; 忽略文字顏色</bookmark_value>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13534,7 +13534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Title font - changes the first character of each selected word to an uppercase character"
-msgstr "標題字型 - 將每個所選字詞的第一個字元變更為大寫字元"
+msgstr "題名字型 - 將每個所選字詞的第一個字元變更為大寫字元"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13830,7 +13830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155392\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr "區域"
+msgstr "區塊"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -17246,7 +17246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153332\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urled\">Enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp> If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_URL\">輸入按一下超連結時要開啟的檔案之 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>。</ahelp> 如果未指定目標訊框,該檔案將在目前的檔案或訊框中開啟。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_URL\">輸入按一下超連結時要開啟的檔案之 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>。</ahelp> 如果未指定目標外框,該檔案將在目前的檔案或外框中開啟。</variable>"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -17326,7 +17326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155923\n"
"help.text"
msgid "Frame"
-msgstr "訊框"
+msgstr "外框"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -17334,7 +17334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/targetfrmlb\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list.</ahelp> If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\">輸入要在其中開啟連結檔案的訊框之名稱,或者從清單中選取預先定義的訊框。</ahelp>如果您保留此方塊空白,連結檔案就會在目前的瀏覽器視窗中開啟。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\">輸入要在其中開啟連結檔案的外框之名稱,或者從清單中選取預先定義的外框。</ahelp>如果您保留此方塊空白,連結檔案就會在目前的瀏覽器視窗中開啟。</variable>"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -17366,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154935\n"
"help.text"
msgid "File opens in a named frame in the current HTML document."
-msgstr "檔案在目前 HTML 文件的一個已命名訊框內開啟。"
+msgstr "檔案在目前 HTML 文件的一個已命名外框內開啟。"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -17382,7 +17382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "File opens in the current frame."
-msgstr "檔案在目前的訊框中開啟。"
+msgstr "檔案在目前的外框中開啟。"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -17414,7 +17414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154217\n"
"help.text"
msgid "File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent frame, the current frame is used."
-msgstr "檔案在目前訊框的父訊框中開啟。如果沒有父訊框,則使用目前訊框。"
+msgstr "檔案在目前外框的父外框中開啟。如果沒有父外框,則使用目前外框。"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -17430,7 +17430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150288\n"
"help.text"
msgid "File opens in the topmost frame in the hierarchy."
-msgstr "檔案在階層內最上層的訊框中開啟。"
+msgstr "檔案在階層內最上層的外框中開啟。"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -17878,7 +17878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area."
-msgstr "指定雙行區域的起始字元和結尾字元。"
+msgstr "指定雙行區塊的起始字元和結尾字元。"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -17894,7 +17894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">Select the character to define the start of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_STARTBRACKET\">選取定義雙行區域起始的字元。如果您要選擇自訂字元,請選取 <emph>[其他字元]</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_STARTBRACKET\">選取定義雙行區塊起始的字元。如果您要選擇自訂字元,請選取 <emph>[其他字元]</emph>。</ahelp>"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -17910,7 +17910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149191\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">Select the character to define the end of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_ENDBRACKET\">選取定義雙行區域結尾的字元。如果您要選擇自訂字元,請選取 <emph>[其他字元]</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_ENDBRACKET\">選取定義雙行區塊結尾的字元。如果您要選擇自訂字元,請選取 <emph>[其他字元]</emph>。</ahelp>"
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
@@ -17942,7 +17942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose <emph>Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the <emph>Asian language support</emph> area.</ahelp> The Asian typography options are ignored in HTML documents."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">針對亞洲語言檔案中的儲存格或段落,設定印刷排版選項。若要啟用亞洲語言支援,請選擇 [選項] 對話方塊中的 <emph>[語言設定] - [語言]</emph>,然後選取 <emph>[亞洲語言支援]</emph> 區域中的 <emph>[已啟用]</emph> 方塊。</ahelp>HTML 文件中會忽略亞洲語言的印刷排版選項。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">針對亞洲語言檔案中的儲存格或段落,設定印刷排版選項。若要啟用亞洲語言支援,請選擇 [選項] 對話方塊中的 <emph>[語言設定] - [語言]</emph>,然後選取 <emph>[亞洲語言支援]</emph> 區塊中的 <emph>[已啟用]</emph> 方塊。</ahelp>HTML 文件中會忽略亞洲語言的印刷排版選項。"
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
@@ -17950,7 +17950,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Line change"
-msgstr "換行"
+msgstr "斷行"
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
@@ -17958,7 +17958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "Set the options for line breaks in Asian language documents."
-msgstr "設定中日韓語言文件中的換行選項。"
+msgstr "設定中日韓語言文件中的斷行選項。"
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
@@ -18086,7 +18086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153910\n"
"help.text"
msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General, and then select a new measurement unit in the Settings area."
-msgstr "若要變更此對話方塊中使用的測量單位,請選擇 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Writer] - [一般],然後在 [設定] 區域中選取新的測量單位。"
+msgstr "若要變更此對話方塊中使用的測量單位,請選擇 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Writer] - [一般],然後在 [設定] 區塊中選取新的測量單位。"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18414,7 +18414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156315\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">將每行文字的基線與垂直的文件網格對齊,以使每行高度相同。若要使用此功能,您必須先為目前的頁面樣式啟動 <emph>[正反頁的行距相等]</emph> 選項。若要如此,請選擇<emph>[格式] - [頁]</emph>,在<emph>[頁]</emph>標籤上按一下,然後選取<emph>[設定版面配置]</emph>區域中的<emph>[正反頁的行距相等]</emph>方塊。</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">將每行文字的基線與垂直的文件網格對齊,以使每行高度相同。若要使用此功能,您必須先為目前的頁面樣式啟動 <emph>[正反頁的行距相等]</emph> 選項。若要如此,請選擇<emph>[格式] - [頁]</emph>,在<emph>[頁]</emph>標籤上按一下,然後選取<emph>[設定版面配置]</emph>區塊中的<emph>[正反頁的行距相等]</emph>方塊。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -18438,7 +18438,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formats; tabulators</bookmark_value><bookmark_value>fill characters with tabulators</bookmark_value><bookmark_value>tab stops;settings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>格式; 定位鍵</bookmark_value><bookmark_value>有定位鍵的充填字元</bookmark_value><bookmark_value>定位點停止位置; 設定</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>格式; 定位鍵</bookmark_value><bookmark_value>有定位鍵的填入字元</bookmark_value><bookmark_value>定位點停止位置; 設定</bookmark_value>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -18606,7 +18606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159151\n"
"help.text"
msgid "Fill Character"
-msgstr "充填字元"
+msgstr "填入字元"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -18630,7 +18630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">不插入充填字元,或者移除定位鍵左側現有的充填字元。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">不插入填入字元,或者移除定位鍵左側現有的填入字元。</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -18646,7 +18646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dots.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\">用點充填定位鍵左側的空白。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\">用點填入定位鍵左側的空白。</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -18662,7 +18662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\">用破折號充填定位鍵左側的空白。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\">用破折號填入定位鍵左側的空白。</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -18678,7 +18678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">繪製線條以充填定位鍵左側的空白。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">繪製線條以填入定位鍵左側的空白。</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -18694,7 +18694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\">Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\">您可以指定用於充填定位鍵左側空白的字元。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\">您可以指定用於填入定位鍵左側空白的字元。</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -19062,7 +19062,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>frames; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; frames/sections/indexes</bookmark_value><bookmark_value>sections; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>indexes; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>footers;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>headers;backgrounds</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>訊框; 背景</bookmark_value><bookmark_value>背景; 訊框/區段/索引</bookmark_value><bookmark_value>區段; 背景</bookmark_value><bookmark_value>索引; 背景</bookmark_value><bookmark_value>頁尾; 背景</bookmark_value><bookmark_value>標題; 背景</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>外框; 背景</bookmark_value><bookmark_value>背景; 外框/區段/索引</bookmark_value><bookmark_value>區段; 背景</bookmark_value><bookmark_value>索引; 背景</bookmark_value><bookmark_value>頁尾; 背景</bookmark_value><bookmark_value>標題; 背景</bookmark_value>"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -19086,7 +19086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "You can specify the background for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">paragraphs, pages, headers, footers, text frames, tables, table cells, sections, and indexes.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">cells and pages.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "您可以指定<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">段落、頁面、頁首、頁尾、文字框架、表格、表格儲存格、章節與索引的背景。</caseinline><caseinline select=\"CALC\">儲存格和頁面。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "您可以指定<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">段落、頁面、頁首、頁尾、文字外框、表格、表格儲存格、章節與索引的背景。</caseinline><caseinline select=\"CALC\">儲存格和頁面。</caseinline></switchinline>"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -19278,7 +19278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156005\n"
"help.text"
msgid "Area"
-msgstr "區域"
+msgstr "區塊"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -19286,7 +19286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/arearb\">Stretches the graphic to fill the entire background of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/arearb\">拉伸圖形以充填所選物件的整個背景。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/arearb\">拉伸圖形以填入所選物件的整個背景。</ahelp>"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -19310,7 +19310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a color. Click No Fill to remove a background or highlighting color. Click Automatic to reset a font color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">按一下某個顏色。按一下 [不充填],可移除背景或反白顯示色彩。按一下 [自動],可重設字型色彩。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">按一下某個顏色。按一下 [不填入],可移除背景或色彩標明。按一下 [自動],可重設字型色彩。</ahelp>"
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -19326,7 +19326,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150008\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning; paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; alignment</bookmark_value><bookmark_value>lines of text; alignment</bookmark_value><bookmark_value>left alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>right alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>centered text</bookmark_value><bookmark_value>justifying text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>對齊; 段落</bookmark_value><bookmark_value>段落; 對齊</bookmark_value><bookmark_value>各行文字; 對齊</bookmark_value><bookmark_value>段落向左對齊</bookmark_value><bookmark_value>段落向右對齊</bookmark_value><bookmark_value>置中文字</bookmark_value><bookmark_value>左右對齊文字</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>對齊; 段落</bookmark_value><bookmark_value>段落; 對齊</bookmark_value><bookmark_value>各行文字; 對齊</bookmark_value><bookmark_value>段落向左對齊</bookmark_value><bookmark_value>段落向右對齊</bookmark_value><bookmark_value>置中文字</bookmark_value><bookmark_value>兩端對齊文字</bookmark_value>"
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -19414,7 +19414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149415\n"
"help.text"
msgid "Justify"
-msgstr "左右對齊"
+msgstr "兩端對齊"
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -19446,7 +19446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154936\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Expand single word </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">展開單一字詞 </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">拉長一個單字 </caseinline></switchinline>"
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -19454,7 +19454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154224\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_EXPAND\">If the last line of a justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width of the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_EXPAND\">如果左右對齊的段落最後一行僅有一個字詞,則會拉伸此字詞,以佔據整個段落寬度。</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_EXPAND\">如果兩端對齊的段落最後一行僅有一個單字,則會拉伸此單字以佔據整個段落寬度。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -19558,7 +19558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "Use this area to trim or scale the selected graphic, or to add white space around the graphic."
-msgstr "使用此區域來修剪所選圖形或顯示其比例,或者在圖形周圍加入空白區域。"
+msgstr "使用此區塊來修剪所選圖形或顯示其比例,或者在圖形周圍加入空白區塊。"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19606,7 +19606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">如果選取了 <emph>[保持顯示比例]</emph> 選項,則輸入正值來修剪圖形的左邊緣,或者輸入負值在圖形的左側加入空白區域。如果選取了<emph>[保持畫面大小]</emph>選項,則輸入正值來增大圖形水平方向的顯示比例,或者輸入負值來縮小圖形水平方向的顯示比例。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">如果選取了 <emph>[保持顯示比例]</emph> 選項,則輸入正值來修剪圖形的左邊緣,或者輸入負值在圖形的左側加入空白區塊。如果選取了<emph>[保持畫面大小]</emph>選項,則輸入正值來增大圖形水平方向的顯示比例,或者輸入負值來縮小圖形水平方向的顯示比例。</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19622,7 +19622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">如果選取了<emph>[保持顯示比例]</emph>選項,則輸入正值來修剪圖形的右邊緣,或者輸入負值在圖形的右側加入空白區域。如果選取了<emph>[保持畫面大小]</emph>選項,則輸入正值來增大圖形水平方向的顯示比例,或者輸入負值來縮小圖形水平方向的顯示比例。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">如果選取了<emph>[保持顯示比例]</emph>選項,則輸入正值來修剪圖形的右邊緣,或者輸入負值在圖形的右側加入空白區塊。如果選取了<emph>[保持畫面大小]</emph>選項,則輸入正值來增大圖形水平方向的顯示比例,或者輸入負值來縮小圖形水平方向的顯示比例。</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19638,7 +19638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">如果選取了 <emph>[保持顯示比例]</emph> 選項,則輸入正值來修剪圖形的頂端,或者輸入負值在圖形上方加入空白區域。如果選取了 <emph>[保持畫面大小]</emph> 選項,則輸入正值來增大圖形垂直方向的顯示比例,或者輸入負值來縮小圖形垂直方向的顯示比例。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">如果選取了 <emph>[保持顯示比例]</emph> 選項,則輸入正值來修剪圖形的頂端,或者輸入負值在圖形上方加入空白區塊。如果選取了 <emph>[保持畫面大小]</emph> 選項,則輸入正值來增大圖形垂直方向的顯示比例,或者輸入負值來縮小圖形垂直方向的顯示比例。</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19654,7 +19654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/bottom\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/bottom\">如果選取了 <emph>[保持顯示比例]</emph> 選項,則輸入正值來修剪圖形的底端,或者輸入負值在圖形下方增加空白區域。如果選取了 <emph>[保持畫面大小]</emph> 選項,則輸入正值來增大圖形垂直方向的顯示比例,或者輸入負值來縮小圖形垂直方向的顯示比例。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/bottom\">如果選取了 <emph>[保持顯示比例]</emph> 選項,則輸入正值來修剪圖形的底端,或者輸入負值在圖形下方增加空白區塊。如果選取了 <emph>[保持畫面大小]</emph> 選項,則輸入正值來增大圖形垂直方向的顯示比例,或者輸入負值來縮小圖形垂直方向的顯示比例。</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19670,7 +19670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153257\n"
"help.text"
msgid "Changes the scale of the selected graphic."
-msgstr "可以在這個區域中變更目前圖形的寬度和高度。在<emph>「顯示比例」</emph>區域中的變更會影響<emph>「大小」</emph>區域中的成比例調整。"
+msgstr "可以在這個區塊中變更目前圖形的寬度和高度。在<emph>「顯示比例」</emph>區塊中的變更會影響<emph>「大小」</emph>區塊中的成比例調整。"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19774,7 +19774,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Organizer"
-msgstr "管理"
+msgstr "統籌概覽"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -19790,7 +19790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153383\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Organizer\">Organizer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"管理\">管理</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"統籌概覽\">統籌概覽</link>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -19878,7 +19878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148474\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr "區域"
+msgstr "區塊"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -20486,7 +20486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/HFFormatPage\">Adds a header to the current page style. A header is an area in the top page margin, where you can add text or graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/HFFormatPage\">將頁首加入目前的頁面樣式中。頁首是頁面上邊距中的區域,在此您可以加入文字或圖形。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/HFFormatPage\">將頁首加入目前的頁面樣式中。頁首是頁面上邊距中的區塊,在此您可以加入文字或圖形。</ahelp>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -20494,7 +20494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header."
-msgstr "如果需要,您也可以將邊框或背景充填加入頁首中。"
+msgstr "如果需要,您也可以將邊框或背景填入加入頁首中。"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -20510,7 +20510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153827\n"
"help.text"
msgid "If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into the header."
-msgstr "如果要將頁首延伸到頁面邊距內,請在頁首中插入框架。"
+msgstr "如果要將頁首延伸到頁面邊距內,請在頁首中插入外框。"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -20646,7 +20646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148453\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkDynSpacing\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting, and allows the header to expand into the area between the header and the document text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkDynSpacing\">置換 <emph>[間隔]</emph> 設定,並允許頁首延伸至頁首和文件文字之間的區域內。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkDynSpacing\">置換 <emph>[間隔]</emph> 設定,並允許頁首延伸至頁首和文件文字之間的區塊內。</ahelp>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -20782,7 +20782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer."
-msgstr "如果需要,您也可以將邊框或背景充填加入頁尾中。"
+msgstr "如果需要,您也可以將邊框或背景填入加入頁尾中。"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -20798,7 +20798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "If you want to extend a footer into the page margins, insert a frame into the footer."
-msgstr "鎖定至頁尾段落的框架可以延伸至頁尾的左右頁面邊距內。"
+msgstr "鎖定至頁尾段落的外框可以延伸至頁尾的左右頁面邊距內。"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -21710,7 +21710,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Justify"
-msgstr "左右對齊"
+msgstr "兩端對齊"
#: 05080400.xhp
msgctxt ""
@@ -21718,7 +21718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152937\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"左右對齊\">左右對齊</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"兩端對齊\">兩端對齊</link>"
#: 05080400.xhp
msgctxt ""
@@ -22166,7 +22166,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Italic"
-msgstr "斜體"
+msgstr "義式斜體"
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
@@ -22174,7 +22174,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155182\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; italics</bookmark_value><bookmark_value>italic text</bookmark_value><bookmark_value>characters; italics</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>文字; 斜體</bookmark_value><bookmark_value>斜體文字</bookmark_value><bookmark_value>字元; 斜體</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>文字; 義式斜體</bookmark_value><bookmark_value>義式斜體文字</bookmark_value><bookmark_value>字元; 義式斜體</bookmark_value>"
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
@@ -22182,7 +22182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155182\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Italic\">Italic</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"斜體\">斜體</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"義式斜體\">義式斜體</link>"
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
@@ -22190,7 +22190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148882\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Makes the selected text italic. If the cursor is in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is already italic, the formatting is removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Italic\">將所選文字設為斜體。如果游標位於字詞中,則整個字詞會變為斜體。如果所選文字或游標所在的字詞已經是斜體,則取消此斜體格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Italic\">將所選文字設為義式斜體。如果游標位於字詞中,則整個字詞會變為義式斜體。如果所選文字或游標所在的字詞已經是義式斜體,則取消此義式斜體格式。</ahelp>"
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
@@ -22750,7 +22750,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147366\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects;titles and descriptions</bookmark_value> <bookmark_value>descriptions for objects</bookmark_value> <bookmark_value>titles;objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>物件; 標題及描述</bookmark_value> <bookmark_value>物件的描述</bookmark_value> <bookmark_value>標題; 物件</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>物件; 題名及描述</bookmark_value> <bookmark_value>物件的描述</bookmark_value> <bookmark_value>題名; 物件</bookmark_value>"
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
@@ -22766,7 +22766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3140354\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">為選取的物件指定標題及描述。當您匯出文件時,其可供協助工具存取並當成替代標籤。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">為選取的物件指定題名及描述。當您匯出文件時,其可供協助工具存取並當成替代標籤。</ahelp>"
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
@@ -22774,7 +22774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2576982\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "標題"
+msgstr "題名"
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
@@ -22782,7 +22782,7 @@ msgctxt ""
"par_id1283608\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">輸入標題文字。此短名稱在 HTML 格式中會顯示為替代標籤。協助工具可讀取此文字。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">輸入題名文字。此短名稱在 HTML 格式中會顯示為替代標籤。協助工具可讀取此文字。</ahelp>"
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
@@ -23382,7 +23382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "標題"
+msgstr "題名"
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
@@ -23486,7 +23486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3085157\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"區域\">區域</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"區塊\">區塊</link>"
#: 05210000.xhp
msgctxt ""
@@ -23494,7 +23494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Sets the fill properties of the selected drawing object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">設定所選繪圖物件的充填屬性。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">設定所選繪圖物件的填入屬性。</ahelp></variable>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23510,7 +23510,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>areas; styles</bookmark_value><bookmark_value>fill patterns for areas</bookmark_value><bookmark_value>fill colors for areas</bookmark_value><bookmark_value>invisible areas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>區域; 樣式</bookmark_value><bookmark_value>區域的充填圖案</bookmark_value><bookmark_value>區域的充填顏色</bookmark_value><bookmark_value>隱藏的區域</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>區塊; 樣式</bookmark_value><bookmark_value>區塊的填入圖案</bookmark_value><bookmark_value>區塊的填入顏色</bookmark_value><bookmark_value>隱藏的區塊</bookmark_value>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23518,7 +23518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145759\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"區域\">區域</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"區塊\">區塊</link>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23526,7 +23526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/AreaTabPage\">Set the fill options for the selected drawing object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/AreaTabPage\">設定所選繪圖物件的充填選項。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/AreaTabPage\">設定所選繪圖物件的填入選項。</ahelp>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -23646,7 +23646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154673\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Select the type of fill that you want to apply to the selected drawing object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">選取要套用至所選繪圖物件的充填類型。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">選取要套用至所選繪圖物件的填入類型。</ahelp></variable>"
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -23750,7 +23750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/bordermtr\">Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/bordermtr\">輸入漸層色圖案的端點顏色區域要調整的量。端點顏色是在 <emph>[至]</emph> 方塊中選取的顏色。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/bordermtr\">輸入漸層色圖案的端點顏色區塊要調整的量。端點顏色是在 <emph>[至]</emph> 方塊中選取的顏色。</ahelp>"
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -23846,7 +23846,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149962\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hatching</bookmark_value><bookmark_value>areas; hatched/dotted</bookmark_value><bookmark_value>dotted areas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>陰影線</bookmark_value><bookmark_value>區域; 陰影線/點線</bookmark_value><bookmark_value>點線區域</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>陰影線</bookmark_value><bookmark_value>區塊; 陰影線/點線</bookmark_value><bookmark_value>點線區塊</bookmark_value>"
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
@@ -24006,7 +24006,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155619\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bitmaps; patterns</bookmark_value><bookmark_value>areas; bitmap patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel editor</bookmark_value><bookmark_value>pattern editor</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>點陣圖; 圖案</bookmark_value><bookmark_value>區域; 點陣圖圖案</bookmark_value><bookmark_value>像素圖案</bookmark_value><bookmark_value>像素編輯器</bookmark_value><bookmark_value>圖案編輯器</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>點陣圖; 圖案</bookmark_value><bookmark_value>區塊; 點陣圖圖案</bookmark_value><bookmark_value>像素圖案</bookmark_value><bookmark_value>像素編輯器</bookmark_value><bookmark_value>圖案編輯器</bookmark_value>"
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
@@ -24022,7 +24022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BitmapTabPage\">Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. You can also import bitmaps, and save or load bitmap lists.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BitmapTabPage\">選取要作為充填圖案使用的點陣圖,或者建立自己的像素圖案。您也可以匯入點陣圖,儲存或載入點陣圖清單。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BitmapTabPage\">選取要作為填入圖案使用的點陣圖,或者建立自己的像素圖案。您也可以匯入點陣圖,儲存或載入點陣圖清單。</ahelp>"
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
@@ -24086,7 +24086,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150014\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>areas; shadows</bookmark_value><bookmark_value>shadows; areas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>區域; 陰影</bookmark_value><bookmark_value>陰影; 區域</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>區塊; 陰影</bookmark_value><bookmark_value>陰影; 區塊</bookmark_value>"
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
@@ -24246,7 +24246,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146807\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>transparency;areas</bookmark_value><bookmark_value>areas; transparency</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>透明;區域</bookmark_value><bookmark_value>區域; 透明</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>透明;區塊</bookmark_value><bookmark_value>區塊; 透明</bookmark_value>"
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -24262,7 +24262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">為要套用至所選物件的充填設定透明選項。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">為要套用至所選物件的填入設定透明選項。</ahelp>"
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -24326,7 +24326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">調整目前充填顏色的透明度。輸入 0% (不透明) 和 100% (透明) 之間的數字。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">調整目前填入顏色的透明度。輸入 0% (不透明) 和 100% (透明) 之間的數字。</ahelp>"
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -24342,7 +24342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_GRADIENT\">Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_GRADIENT\">將透明漸層色圖案套用至目前的充填顏色。選取此選項,然後設定漸層色圖案屬性。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_GRADIENT\">將透明漸層色圖案套用至目前的填入顏色。選取此選項,然後設定漸層色圖案屬性。</ahelp>"
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -24422,7 +24422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_BORDER\">Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_BORDER\">輸入漸層色圖案透明區域要調整的量。預設值為 0%。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_BORDER\">輸入漸層色圖案透明區塊要調整的量。預設值為 0%。</ahelp>"
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -24470,7 +24470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object."
-msgstr "將透明效果採用至所選物件的顏色充填之前,請使用預覽檢視您所做的變更。"
+msgstr "將透明效果採用至所選物件的顏色填入之前,請使用預覽檢視您所做的變更。"
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -24486,7 +24486,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; text/draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; text in</bookmark_value> <bookmark_value>frames; text fitting to frames</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>文字; 文字/繪圖物件</bookmark_value> <bookmark_value>繪圖物件; 文字位於</bookmark_value> <bookmark_value>訊框; 調整文字與訊框對齊</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>文字; 文字/繪圖物件</bookmark_value> <bookmark_value>繪圖物件; 文字位於</bookmark_value> <bookmark_value>外框; 調整文字與外框對齊</bookmark_value>"
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -24566,7 +24566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_FIT_TO_SIZE\">Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_FIT_TO_SIZE\">變更文字的大小,以適合繪圖物件或文字物件的整個區域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_FIT_TO_SIZE\">變更文字的大小,以適合繪圖物件或文字物件的整個區塊。</ahelp>"
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -25198,7 +25198,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149988\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slanting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; slanting</bookmark_value><bookmark_value>areas; slanting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>傾斜; 繪圖物件</bookmark_value><bookmark_value>繪圖物件; 傾斜</bookmark_value><bookmark_value>區域; 傾斜</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>傾斜; 繪圖物件</bookmark_value><bookmark_value>繪圖物件; 傾斜</bookmark_value><bookmark_value>區塊; 傾斜</bookmark_value>"
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
@@ -25902,7 +25902,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Frame"
-msgstr "至訊框"
+msgstr "至外框"
#: 05260500.xhp
msgctxt ""
@@ -25918,7 +25918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159242\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the surrounding frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">將選取的項目鎖定至周圍的框架。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">將選取的項目鎖定至周圍的外框。</ahelp>"
#: 05260600.xhp
msgctxt ""
@@ -25990,7 +25990,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fontwork"
-msgstr "美術字型"
+msgstr "美術字"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -25998,7 +25998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146959\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Fontwork Dialog (Previous Version)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"[美術字型]\">[美術字型] 對話方塊 (前版)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"[美術字]\">[美術字] 對話方塊 (前版)</link></variable>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -26006,7 +26006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">編輯已經使用先前 [美術字型] 對話方塊建立之選取物件的美術字型效果。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">編輯已經使用先前 [美術字] 對話方塊建立之選取物件的美術字效果。</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -27422,7 +27422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159166\n"
"help.text"
msgid "Justified"
-msgstr "左右對齊"
+msgstr "兩端對齊"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27446,7 +27446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A0\n"
"help.text"
msgid "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks."
-msgstr "重複儲存格內容 (數字與文字) 直到填滿儲存格的顯示區域。此功能無法作用於包含換行的文字上。"
+msgstr "重複儲存格內容 (數字與文字) 直到填滿儲存格的顯示區塊。此功能無法作用於包含斷行的文字上。"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27566,7 +27566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151107\n"
"help.text"
msgid "Justified"
-msgstr "左右對齊"
+msgstr "兩端對齊"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -27766,7 +27766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AD7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">縮小字型的外觀大小,讓儲存格內容符合目前的儲存格寬度。您無法將此指令套用至包含換行的儲存格。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">縮小字型的外觀大小,讓儲存格內容符合目前的儲存格寬度。您無法將此指令套用至包含斷行的儲存格。</ahelp>"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -30022,7 +30022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">顯示拼錯字詞反白顯示的句子。編輯字詞或者句子,或者在下面的文字方塊中按一下一個建議。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">顯示標明拼錯字詞的句子。編輯字詞或者句子,或者在下面的文字方塊中按一下一個建議。</ahelp>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -31062,7 +31062,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; options</bookmark_value> <bookmark_value>replacement options</bookmark_value> <bookmark_value>words; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviation replacement</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>bold; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>underlining; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>spaces; ignoring double</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering automatically</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; creating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>titles; formatting automatically</bookmark_value> <bookmark_value>empty paragraph removal</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; removing blank ones</bookmark_value> <bookmark_value>styles; replacing automatically</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined styles; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; replacing</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; joining</bookmark_value> <bookmark_value>joining; paragraphs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>自動校正功能; 選項</bookmark_value> <bookmark_value>取代選項</bookmark_value> <bookmark_value>字詞; 自動取代</bookmark_value> <bookmark_value>縮寫取代</bookmark_value> <bookmark_value>大寫字母; 自動校正功能</bookmark_value> <bookmark_value>粗體; 自動格式功能</bookmark_value> <bookmark_value>底線; 自動格式功能</bookmark_value> <bookmark_value>空格; 忽略雙空格</bookmark_value> <bookmark_value>編號; 自動使用</bookmark_value> <bookmark_value>段落; 自動編號</bookmark_value> <bookmark_value>文字中的表格; 自動建立</bookmark_value> <bookmark_value>標題; 自動格式化</bookmark_value> <bookmark_value>空白段落移除</bookmark_value> <bookmark_value>段落; 移除空白段落</bookmark_value> <bookmark_value>樣式; 自動取代</bookmark_value> <bookmark_value>使用者定義的樣式; 自動取代</bookmark_value> <bookmark_value>項目符號; 取代</bookmark_value> <bookmark_value>段落; 連結</bookmark_value> <bookmark_value>連結; 段落</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>自動校正功能; 選項</bookmark_value> <bookmark_value>取代選項</bookmark_value> <bookmark_value>字詞; 自動取代</bookmark_value> <bookmark_value>縮寫取代</bookmark_value> <bookmark_value>大寫字母; 自動校正功能</bookmark_value> <bookmark_value>粗體; 自動格式功能</bookmark_value> <bookmark_value>底線; 自動格式功能</bookmark_value> <bookmark_value>空格; 忽略雙空格</bookmark_value> <bookmark_value>編號; 自動使用</bookmark_value> <bookmark_value>段落; 自動編號</bookmark_value> <bookmark_value>文字中的表格; 自動建立</bookmark_value> <bookmark_value>題名; 自動格式化</bookmark_value> <bookmark_value>空白段落移除</bookmark_value> <bookmark_value>段落; 移除空白段落</bookmark_value> <bookmark_value>樣式; 自動取代</bookmark_value> <bookmark_value>使用者定義的樣式; 自動取代</bookmark_value> <bookmark_value>項目符號; 取代</bookmark_value> <bookmark_value>段落; 連結</bookmark_value> <bookmark_value>連結; 段落</bookmark_value>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31214,7 +31214,7 @@ msgctxt ""
"par_id87282\n"
"help.text"
msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9."
-msgstr "在您鍵入尾隨的空白後 (空格、定位字元或換行鍵),文字即會遭替代。在下表中,A 和 B 表示由字母 A 到 z 或數字 0 到 9 組成的文字。"
+msgstr "在您鍵入尾隨的空白後 (空格、定位字元或斷行鍵),文字即會遭替代。在下表中,A 和 B 表示由字母 A 到 z 或數字 0 到 9 組成的文字。"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31278,7 +31278,7 @@ msgctxt ""
"par_id6049684\n"
"help.text"
msgid "A—B (A, em-dash, B)<br/>(see note below the table)"
-msgstr "A-B (A, em-dash, B)<br/>(請參閱表格下的備註)"
+msgstr "A-B (A, em-dash, B)<br/>(請參閱表格下的評註)"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31686,7 +31686,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; replacement table</bookmark_value><bookmark_value>replacement table</bookmark_value><bookmark_value>replacing; AutoCorrect function</bookmark_value><bookmark_value>text; replacing with format</bookmark_value><bookmark_value>frames; AutoCorrect function</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting automatically</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; pictures and frames</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>自動校正功能; 替代表格</bookmark_value><bookmark_value>替代表格</bookmark_value><bookmark_value>代替; 自動校正功能</bookmark_value><bookmark_value>文字; 以格式代替</bookmark_value><bookmark_value>訊框; 自動校正功能</bookmark_value><bookmark_value>圖片; 自動插入</bookmark_value><bookmark_value>自動校正功能; 圖片和訊框</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>自動校正功能; 替代表格</bookmark_value><bookmark_value>替代表格</bookmark_value><bookmark_value>代替; 自動校正功能</bookmark_value><bookmark_value>文字; 以格式代替</bookmark_value><bookmark_value>外框; 自動校正功能</bookmark_value><bookmark_value>圖片; 自動插入</bookmark_value><bookmark_value>自動校正功能; 圖片和外框</bookmark_value>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31742,7 +31742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154173\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">You can also include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long as they are anchored <emph>as characters</emph> in the text. Select the frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry in the <emph>Replace </emph>box, and then click <emph>New</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">只要框架、圖形和 OLE 物件在文字中<emph>當作字元</emph>鎖定,您就可以將它們加入到自動校正條目中。選取框架、圖形或 OLE 物件,在所選物件的前後要分別選取至少一個文字字元。開啟此對話方塊,在 <emph>[縮寫]</emph> 方塊中鍵入此自動校正條目的名稱,然後按一下 <emph>[新增]</emph>。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">只要外框、圖形和 OLE 物件在文字中<emph>當作字元</emph>鎖定,您就可以將它們加入到自動校正條目中。選取外框、圖形或 OLE 物件,在所選物件的前後要分別選取至少一個文字字元。開啟此對話方塊,在 <emph>[縮寫]</emph> 方塊中鍵入此自動校正條目的名稱,然後按一下 <emph>[新增]</emph>。</caseinline></switchinline>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31782,7 +31782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the<emph> Replace</emph> box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">輸入用來代替 <emph>[縮寫]</emph> 方塊中文字的替代文字、圖形、框架或 OLE 物件。如果在文件中已選取文字、圖形、框架或 OLE 物件,則此處已輸入相關資訊。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">輸入用來代替 <emph>[縮寫]</emph> 方塊中文字的替代文字、圖形、外框或 OLE 物件。如果在文件中已選取文字、圖形、外框或 OLE 物件,則此處已輸入相關資訊。</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -32150,7 +32150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">按一下字詞可取代反白顯示的字。使用 [自動校正] 子功能表可以永久取代。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">按一下字詞可取代標明的字。使用 [自動校正] 子功能表可以永久取代。</ahelp>"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -32214,7 +32214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">To always replace the highlighted word, click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">若要一律取代反白顯示的字詞,請按一下清單中的字詞。字詞組儲存在 [工具] - [自動校正選項] - [取代] 之下的取代清單中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">若要一律取代標明的字詞,請按一下清單中的字詞。字詞組儲存在 [工具] - [自動校正選項] - [取代] 之下的取代清單中。</ahelp>"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -32230,7 +32230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Changes the language settings for the highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">如果在其他字典中找到了突出顯示的字詞,可以變更該字詞的語言設定。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">如果在其他字典中找到了標明色彩的字詞,可以變更該字詞的語言設定。</ahelp>"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -32246,7 +32246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148925\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Changes the language setting for the paragraph that contains the highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">如果在其他字典中找到了突出顯示的字詞,可以變更該字詞所在段落的語言設定。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">如果在其他字典中找到了標明色彩的字詞,可以變更該字詞所在段落的語言設定。</ahelp>"
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
@@ -32894,7 +32894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153935\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levellb\">Select the level(s) that you want to define the formatting options for.</ahelp> The selected level is highlighted in the preview."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levellb\">選取要定義格式選項的級。</ahelp>所選級會在預覽中突出顯示。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levellb\">選取要定義格式選項的級。</ahelp>所選級會在預覽中以色彩標明。"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -33774,7 +33774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Organizer"
-msgstr "管理"
+msgstr "統籌概覽"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -33782,7 +33782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">開啟 <emph>[管理巨集]</emph> 對話方塊,您可以在其中新增、編輯或刪除現有的巨集模組、對話方塊和程式庫。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊,您可以在其中新增、編輯或刪除現有的巨集模組、對話方塊和程式庫。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -34238,7 +34238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Dialogs tab page of the Macro Organizer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">開啟 [巨集編組器] 的 [對話方塊] 標籤頁。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">開啟 [巨集統籌概覽] 的 [對話方塊] 標籤頁。</ahelp>"
#: 06130010.xhp
msgctxt ""
@@ -35198,7 +35198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155321\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr "區域"
+msgstr "區塊"
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
@@ -36750,7 +36750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "The window splits into two areas and the results of the validation are displayed in the lower area."
-msgstr "視窗分為兩個區域,在下部區域中顯示驗證的結果。"
+msgstr "視窗分為兩個區塊,在下部區塊中顯示驗證的結果。"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -37678,7 +37678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152885\n"
"help.text"
msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored."
-msgstr "若要設定匯入 HTML 標籤的選項,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [載入/儲存] - [HTML 相容性]</emph>。已知的 META 標籤包含「HTTP-EQUIV」或「NAME」,並且會匯入成 $[officename] 備註。只有 <META NAME=\"GENERATOR\"...> 例外,其會遭忽略。"
+msgstr "若要設定匯入 HTML 標籤的選項,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [載入/儲存] - [HTML 相容性]</emph>。已知的 META 標籤包含「HTTP-EQUIV」或「NAME」,並且會匯入成 $[officename] 評註。只有 <META NAME=\"GENERATOR\"...> 例外,其會遭忽略。"
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
@@ -37694,7 +37694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159180\n"
"help.text"
msgid "Comments and script fields at the beginning of the first paragraph in a document are exported to the header of an HTML document. If the document begins with a table, the first paragraph in the first cell of the table is exported to the header of the HTML document."
-msgstr "將文件中第一段起始位置的備註與程式檔欄位匯出到 HTML 文件的頁首。若文件以表格開頭,則將表格的第一個儲存格中的第一段匯出到 HTML 文件的頁首。"
+msgstr "將文件中第一段起始位置的評註與程式檔欄位匯出到 HTML 文件的頁首。若文件以表格開頭,則將表格的第一個儲存格中的第一段匯出到 HTML 文件的頁首。"
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
@@ -38038,7 +38038,7 @@ msgctxt ""
"par_id8326975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a space that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">插入在換行處可讓靠邊字元不中斷的空格。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">插入在斷行處可讓靠邊字元不中斷的空格。</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -38054,7 +38054,7 @@ msgctxt ""
"par_id8469191\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a hyphen that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">插入在換行處可讓靠邊字元不中斷的連字符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">插入在斷行處可讓靠邊字元不中斷的連字符。</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -38070,7 +38070,7 @@ msgctxt ""
"par_id9407330\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible optional hyphen within a word that will appear and create a line break once it becomes the last character in a line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">插入在字詞中看不見,卻會在成為行中最後一個字元時會出現並建立換行符的連字符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">插入在字詞中看不見,卻會在成為行中最後一個字元時會出現並建立斷行符的連字符。</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -38078,7 +38078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2295907\n"
"help.text"
msgid "No-width optional break"
-msgstr "無寬度的選擇性換行"
+msgstr "無寬度的選擇性斷行"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -38086,7 +38086,7 @@ msgctxt ""
"par_id1536301\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will insert a line break once it becomes the last character in a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">插入在字詞中看不見,卻會在成為行中最後一個字元時插入換行符的空格。啟用複合文字版面配置 (CTL) 時可啟用。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">插入在字詞中看不見,卻會在成為行中最後一個字元時插入斷行符的空格。啟用複合文字版面配置 (CTL) 時可啟用。</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -38094,7 +38094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3245643\n"
"help.text"
msgid "No-width no break"
-msgstr "無寬度不換行"
+msgstr "無寬度不斷行"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -38142,7 +38142,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Gallery"
-msgstr "畫廊"
+msgstr "圖庫"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38166,7 +38166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153894\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"畫廊\">畫廊</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"圖庫\">圖庫</link>"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38182,7 +38182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons with titles and path information."
-msgstr "您可以將<emph>[畫廊]</emph>內容顯示為圖示,或顯示為帶有標題和路徑資訊的圖示。"
+msgstr "您可以將<emph>[圖庫]</emph>內容顯示為圖示,或顯示為帶有標題和路徑資訊的圖示。"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38190,7 +38190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
-msgstr "若要縮放<emph>[畫廊]</emph>中的單個物件,請按兩下此物件,或選取此物件,然後按空格鍵。"
+msgstr "若要縮放<emph>[圖庫]</emph>中的單個物件,請按兩下此物件,或選取此物件,然後按空格鍵。"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38214,7 +38214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Adding a New File to the Gallery"
-msgstr "將新檔案加入畫廊中"
+msgstr "將新檔案加入圖庫中"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38222,7 +38222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153032\n"
"help.text"
msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <emph>Properties</emph>, click the <emph>Files</emph> tab, and then click <emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window."
-msgstr "若要將檔案加入<emph>[畫廊]</emph>中,請在主題上按一下滑鼠右鍵,選擇<emph>[屬性]</emph>,按一下<emph>[檔案]</emph>標籤,然後按一下<emph>[加入]</emph>。您也可以在目前文件中按一下物件,按住滑鼠,然後將該物件拖曳至<emph>[畫廊]</emph>視窗。"
+msgstr "若要將檔案加入<emph>[圖庫]</emph>中,請在主題上按一下滑鼠右鍵,選擇<emph>[屬性]</emph>,按一下<emph>[檔案]</emph>標籤,然後按一下<emph>[加入]</emph>。您也可以在目前文件中按一下物件,按住滑鼠,然後將該物件拖曳至<emph>[圖庫]</emph>視窗。"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38246,7 +38246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159167\n"
"help.text"
msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:"
-msgstr "若要存取以下指令,請在<emph>[畫廊]</emph>中的主題上按一下滑鼠右鍵:"
+msgstr "若要存取以下指令,請在<emph>[圖庫]</emph>中的主題上按一下滑鼠右鍵:"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38262,7 +38262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148990\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:"
-msgstr "指令可呼叫「畫廊」已選取主題的<emph>「主題屬性」</emph>對話方塊。可使用以下選項標籤:"
+msgstr "指令可呼叫「圖庫」已選取主題的<emph>「主題屬性」</emph>對話方塊。可使用以下選項標籤:"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -40638,7 +40638,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071B\n"
"help.text"
msgid "EPS images with embedded previews are exported only as previews. EPS images without embedded previews are exported as empty placeholders."
-msgstr "包含內嵌預覽的 EPS 影像只能作為預覽匯出。不包含內嵌預覽的 EPS 影像則會作為空白預留位置匯出。"
+msgstr "包含內嵌預覽的 EPS 影像只能作為預覽匯出。不包含內嵌預覽的 EPS 影像則會作為空白佔位項匯出。"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40814,7 +40814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107C2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF notes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">選擇要將 Writer 和 Calc 文件的備註匯出成 PDF 備註。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">選擇要將 Writer 和 Calc 文件的評註匯出成 PDF 評註。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41246,7 +41246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2041993\n"
"help.text"
msgid "Display document title"
-msgstr "顯示文件標題"
+msgstr "顯示文件題名"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41254,7 +41254,7 @@ msgctxt ""
"par_id4576555\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">選取此選項可產生在顯示時會在讀取器標題列中附上文件標題的 PDF 檔案。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">選取此選項可產生在顯示時會在讀取器標題列中附上文件題名的 PDF 檔案。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41406,7 +41406,7 @@ msgctxt ""
"par_id4809411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">PDF 檔案中的書籤 (參照的目標) 可定義為矩形區域。此外,已命名物件的書籤可依其名稱定義。啟用此核取方塊可將文件中的物件名稱匯出為有效的書籤目標。如此可從其他文件依名稱連結至這些物件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">PDF 檔案中的書籤 (參照的目標) 可定義為矩形區塊。此外,已命名物件的書籤可依其名稱定義。啟用此核取方塊可將文件中的物件名稱匯出為有效的書籤目標。如此可從其他文件依名稱連結至這些物件。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41638,7 +41638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7700430\n"
"help.text"
msgid "Filling in form fields"
-msgstr "充填表單欄位"
+msgstr "填入表單欄位"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41646,7 +41646,7 @@ msgctxt ""
"par_id1180455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">僅允許充填表單欄位。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">僅允許填入表單欄位。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41654,7 +41654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3405560\n"
"help.text"
msgid "Commenting, filling in form fields"
-msgstr "加入備註、充填表單欄位"
+msgstr "加入評註、填入表單欄位"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41662,7 +41662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3409527\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is permitted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">僅允許加入備註與充填表單欄位。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">僅允許加入評註與填入表單欄位。</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 60ea79599b1..32327912b20 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-09 04:19+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1481257174.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631913.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156383\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">在目前的文件中,繪製由橢圓弧和兩條半徑線定義的充填形狀。若要繪製橢圓缺,請將橢圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義第一條半徑線。將指標移至要放置第二條半徑線的位置,然後按一下。您無需在橢圓上按一下。若要繪製扇形,請在拖曳時按住 Shift 鍵。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">在目前的文件中,繪製由橢圓弧和兩條半徑線定義的填入形狀。若要繪製橢圓缺,請將橢圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義第一條半徑線。將指標移至要放置第二條半徑線的位置,然後按一下。您無需在橢圓上按一下。若要繪製扇形,請在拖曳時按住 Shift 鍵。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">在目前的文件中,繪製由圓弧和直徑線定義的充填形狀。若要繪製圓缺,請將圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義直徑線的起點。將指標移至要放置直徑線端點的位置,然後按一下。您無需在圓上按一下。若要繪製橢圓缺,請在拖曳時按住 Shift 鍵。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">在目前的文件中,繪製由圓弧和直徑線定義的填入形狀。若要繪製圓缺,請將圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義直徑線的起點。將指標移至要放置直徑線端點的位置,然後按一下。您無需在圓上按一下。若要繪製橢圓缺,請在拖曳時按住 Shift 鍵。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> Group boxes allow you to group option buttons in a frame."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">建立可直觀地分組數個控制項的訊框。</ahelp>使用群組方塊可以分組訊框中的選項按鈕。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">建立可直觀地分組數個控制項的外框。</ahelp>使用群組方塊可以分組外框中的選項按鈕。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148394\n"
"help.text"
msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Group Element Wizard</link> starts, which allows you to easily create an option group."
-msgstr "如果在文件中插入群組訊框,便會啟動<link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"群組元素精靈\">「群組元素精靈」</link>,可讓您輕鬆建立選項群組。"
+msgstr "如果在文件中插入群組外框,便會啟動<link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"群組元素精靈\">「群組元素精靈」</link>,可讓您輕鬆建立選項群組。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
-msgstr "開啟 <emph>URL</emph> 下所指定的 URL。您可以使用 <emph>[訊框]</emph> 指定目標訊框。"
+msgstr "開啟 <emph>URL</emph> 下所指定的 URL。您可以使用 <emph>[外框]</emph> 指定目標外框。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147167\n"
"help.text"
msgid "Frame"
-msgstr "訊框"
+msgstr "外框"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154991\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a <emph>URL</emph> that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">指定目標訊框,以顯示由「開啟文件/網頁」動作所開啟的文件。</ahelp>您也可以指定目標訊框,以顯示按一下指定了開啟文件或網頁動作的按鈕時,所開啟的 <emph>URL</emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">指定目標外框,以顯示由「開啟文件/網頁」動作所開啟的文件。</ahelp>您也可以指定目標外框,以顯示按一下指定了開啟文件或網頁動作的按鈕時,所開啟的 <emph>URL</emph>。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
-msgstr "如果按一下該欄位,可以從清單中選取某個選項,以指定用於載入下一個文件的訊框。存在以下幾種可能:"
+msgstr "如果按一下該欄位,可以從清單中選取某個選項,以指定用於載入下一個文件的外框。存在以下幾種可能:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146770\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a new empty frame."
-msgstr "會在一個新的空白訊框中建立下一個文件。"
+msgstr "會在一個新的空白外框中建立下一個文件。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159143\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame."
-msgstr "會在父項中,也就是上一層訊框中,建立下一個文件。若是沒有父項,則便會在同一個訊框中建立文件。"
+msgstr "會在父項中,也就是上一層外框中,建立下一個文件。若是沒有父項,則便會在同一個外框中建立文件。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148600\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in the same frame."
-msgstr "會在相同訊框中建立下一個文件"
+msgstr "會在相同外框中建立下一個文件"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149174\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame."
-msgstr "會在上層視窗中,也就是階層式中的最上層訊框中,建立下一個文件。若是起始視窗已位在上層視窗中,則便會在相同訊框中建立文件。"
+msgstr "會在上層視窗中,也就是階層式中的最上層外框中,建立下一個文件。若是起始視窗已位在上層視窗中,則便會在相同外框中建立文件。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156172\n"
"help.text"
msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms."
-msgstr "[訊框] 特性與 HTML 表單有關,而與資料庫表單無關。"
+msgstr "[外框] 特性與 HTML 表單有關,而與資料庫表單無關。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN114EF\n"
"help.text"
msgid "Word break"
-msgstr "文字換行"
+msgstr "文字斷行"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11505\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press the Enter key."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">以多行顯示文字。</ahelp>讓您在文字方塊中使用換行,以輸入多行文字。若要手動輸入換行,請按 Enter 鍵。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">以多行顯示文字。</ahelp>讓您在文字方塊中使用斷行,以輸入多行文字。若要手動輸入斷行,請按 Enter 鍵。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145637\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the <emph>Border </emph>property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">確定欄位的邊框類型 (「無框」、「3D 顯示」、「平面」)。</ahelp>對於含有訊框的控制項欄位,可以使用<emph>[邊框]</emph>屬性來確定表單中的邊框顯示。可以選取的選項有「無框」、「3D 顯示」和「平面」。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">確定欄位的邊框類型 (「無框」、「3D 顯示」、「平面」)。</ahelp>對於含有外框的控制項欄位,可以使用<emph>[邊框]</emph>屬性來確定表單中的邊框顯示。可以選取的選項有「無框」、「3D 顯示」和「平面」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163820\n"
"help.text"
msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the arrow button. You can enter a line break by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
-msgstr "若要建立多行標題,請使用箭頭按鈕開啟組合方塊。您可按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 組合鍵輸入換行。"
+msgstr "若要建立多行標題,請使用箭頭按鈕開啟組合方塊。您可按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 組合鍵輸入斷行。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2 would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在「值單位」中指定捲軸方塊的大小。(「最大捲動值」減去「最小捲動值」) / 2 的數值就產生佔據半個背景區域的方塊。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在「值單位」中指定捲軸方塊的大小。(「最大捲動值」減去「最小捲動值」) / 2 的數值就產生佔據半個背景區塊的方塊。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5366,7 +5366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp> Determines the data to fill the lists in list and combo boxes."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">決定要充填清單方塊和組合方塊中清單的資料。</ahelp>決定要充填清單方塊和組合方塊中清單的資料。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">決定要填入清單方塊和組合方塊中清單的資料。</ahelp>決定要填入清單方塊和組合方塊中清單的資料。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN111A1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">輸入包含清單方塊條目或工作表組合方塊的儲存格範圍。</ahelp>若您輸入多欄範圍,則僅有最左欄的內容會用於充填控制。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">輸入包含清單方塊條目或工作表組合方塊的儲存格範圍。</ahelp>若您輸入多欄範圍,則僅有最左欄的內容會用於填入控制。"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6958,7 +6958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Frame"
-msgstr "訊框"
+msgstr "外框"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
@@ -6966,7 +6966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
-msgstr "定義目標框架,用於顯示載入的 URL。"
+msgstr "定義目標外框,用於顯示載入的 URL。"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
@@ -7534,7 +7534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">當要載入的表單中含有必須填寫的參數時,<emph>[充填參數]</emph> 事件發生。</ahelp> 例如,表單的資料源可以是以下 SQL 指令:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">當要載入的表單中含有必須填寫的參數時,<emph>[填入參數]</emph> 事件發生。</ahelp> 例如,表單的資料源可以是以下 SQL 指令:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否僅在網格點之間移動訊框、繪圖元素與控制項。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否僅在網格點之間移動外框、繪圖元素與控制項。</ahelp>"
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
@@ -9990,7 +9990,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Highlight Color"
-msgstr ""
+msgstr "標明用色"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -9998,7 +9998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Highlight Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"字元背景\">字元背景</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"標明用色\">標明用色</link>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10006,7 +10006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlight Color</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlight Color</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">對所選文字的背景套用目前的反白顯示顏色。如果未選取文字,按一下 <emph>[反白顯示]</emph> 圖示,選取您要反白顯示的文字,然後再按一下 <emph>[反白顯示]</emph> 圖示。若要變更反白顯示的顏色,請按一下 <emph>[反白顯示]</emph> 圖示旁邊的箭頭,然後按一下要使用的顏色。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">對所選文字的背景套用目前的標明用色。如果未選取文字,按一下 <emph>[標明用色]</emph> 圖示,選取您要反白顯示的文字,然後再按一下 <emph>[標明用色]</emph> 圖示。若要變更反白顯示的顏色,請按一下 <emph>[標明用色]</emph> 圖示旁邊的箭頭,然後按一下要使用的顏色。</ahelp></variable>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10022,7 +10022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147210\n"
"help.text"
msgid "Highlight Color"
-msgstr ""
+msgstr "標明用色"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10030,7 +10030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "To Apply Highlighting"
-msgstr "套用突出顯示"
+msgstr "套用色彩標明"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10038,7 +10038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072B\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlight Color</emph> icon."
-msgstr "在 <emph>[格式]</emph> 列上,按一下<emph>反白顯示</emph>圖示。"
+msgstr "在 <emph>[格式]</emph> 列上,按一下<emph>標明用色</emph>圖示。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10046,7 +10046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10736\n"
"help.text"
msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want."
-msgstr "若要變更反白顯示的顏色,請按一下 <emph>[反白顯示]</emph> 圖示旁的箭頭,然後選按一下要使用的顏色。"
+msgstr "若要變更標明用的顏色,請按一下 <emph>[標明用色]</emph> 圖示旁的箭頭,然後選按一下要使用的顏色。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10054,7 +10054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1073E\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to highlight."
-msgstr "選取要反白顯示的文字。"
+msgstr "選取要色彩標明的文字。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10062,7 +10062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10743\n"
"help.text"
msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
-msgstr "若要將反白顯示套用至單一字詞,請連按兩下字詞。"
+msgstr "若要將色彩標明套用至單一字詞,請連按兩下字詞。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10070,7 +10070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10757\n"
"help.text"
msgid "To turn off highlighting, press Esc."
-msgstr "若要關閉反白顯示,請按 Esc。"
+msgstr "若要關閉色彩標明,請按 Esc。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10078,7 +10078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075A\n"
"help.text"
msgid "To Remove Highlighting"
-msgstr "移除反白顯示"
+msgstr "移除色彩標明"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10086,7 +10086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "Select the highlighted text."
-msgstr "選取反白顯示文字。"
+msgstr "選取色彩標明的文字。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
-msgstr "在 <emph>[格式]</emph> 列中,按一下<emph>反白顯示</emph>圖示旁邊的箭號,然後按一下 <emph>[不充填]</emph>。"
+msgstr "在 <emph>[格式]</emph> 列中,按一下<emph>標明用色</emph>圖示旁邊的箭號,然後按一下 <emph>[不填入]</emph>。"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -10254,7 +10254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">按一下<emph>邊框</emph>圖示以開啟<emph>邊框</emph>工具列,您可以在其中修改工作表區域或物件的邊框</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">按一下<emph>邊框</emph>圖示以開啟<emph>邊框</emph>工具列,您可以在其中修改工作表區塊或物件的邊框</ahelp>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -10262,7 +10262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147261\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a text frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>此邊框可以是文字框架、圖形或表格的邊框。只有在選取了圖形、表格、物件或框架時,才會顯示該圖示。</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>此邊框可以是文字外框、圖形或表格的邊框。只有在選取了圖形、表格、物件或外框時,才會顯示該圖示。</defaultinline></switchinline>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -10910,7 +10910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">文字到文字框架左邊緣的間隔以及項目符號的位置,可由您在 <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"格式 - 段落\"><emph>[格式] - [段落]</emph></link> 對話方塊中輸入的左縮排和第一行縮排來確定。 </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">文字到文字外框左邊緣的間隔以及項目符號的位置,可由您在 <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"格式 - 段落\"><emph>[格式] - [段落]</emph></link> 對話方塊中輸入的左縮排和第一行縮排來確定。 </caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -11574,7 +11574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153525\n"
"help.text"
msgid "Frame"
-msgstr "訊框"
+msgstr "外框"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11582,7 +11582,7 @@ msgctxt ""
"par_id2052980\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">輸入用以開啟連結檔案的訊框名稱,或選取清單中預先定義的訊框。若將此方塊保留為空白,連結的檔案會以目前的瀏覽器視窗開啟。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">輸入用以開啟連結檔案的外框名稱,或選取清單中預先定義的外框。若將此方塊保留為空白,連結的檔案會以目前的瀏覽器視窗開啟。</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11774,7 +11774,7 @@ msgctxt ""
"par_id9462263\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">輸入您想在按一下超連結時開啟的檔案之 URL。如果您未指定目標訊框,檔案會以目前的文件或訊框開啟。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">輸入您想在按一下超連結時開啟的檔案之 URL。如果您未指定目標外框,檔案會以目前的文件或外框開啟。</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11886,7 +11886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157896\n"
"help.text"
msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
-msgstr "在此區域中指定新文件的名稱、路徑和類型。"
+msgstr "在此區塊中指定新文件的名稱、路徑和類型。"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
@@ -12646,7 +12646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152918\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table."
-msgstr "在<emph>[表格]</emph>區域中,可以使用方向鍵來選取要採用至文字表格的資料庫表格欄。"
+msgstr "在<emph>[表格]</emph>區塊中,可以使用方向鍵來選取要採用至文字表格的資料庫表格欄。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12958,7 +12958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
-msgstr "在<emph>「欄位」</emph>區域中以箭頭按鈕選取應插入目前文件中,與資料庫欄位的欄位指令。"
+msgstr "在<emph>「欄位」</emph>區塊中以箭頭按鈕選取應插入目前文件中,與資料庫欄位的欄位指令。"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -13078,7 +13078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
-msgstr "在<emph>「文字」</emph>區域中以箭頭按鈕選取應插入目前文件的資料庫欄位內容。"
+msgstr "在<emph>「文字」</emph>區塊中以箭頭按鈕選取應插入目前文件的資料庫欄位內容。"
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
@@ -13630,7 +13630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
-msgstr "在此區域內輸入排序標準。若在 <emph>[之後]</emph> 中輸入其他排序標準,則符合上一級排序標準內容的資料將會依據下一個標準排序。"
+msgstr "在此區塊內輸入排序標準。若在 <emph>[之後]</emph> 中輸入其他排序標準,則符合上一級排序標準內容的資料將會依據下一個標準排序。"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
@@ -13774,7 +13774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">在方塊中輸入搜尋術語,或者從清單中選取搜尋術語。</ahelp>游標下的文字已複製到 <emph>[文字]</emph> 組合方塊中。請注意,在表單中執行搜尋時,無法處理定位鍵和換行。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">在方塊中輸入搜尋術語,或者從清單中選取搜尋術語。</ahelp>游標下的文字已複製到 <emph>[文字]</emph> 組合方塊中。請注意,在表單中執行搜尋時,無法處理定位鍵和斷行。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -13822,7 +13822,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Where to search"
-msgstr "區域"
+msgstr "區塊"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14510,7 +14510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">開始或取消搜尋。</ahelp>如果搜尋成功完成,則表格中相應的欄位會突出顯示。再次按一下<emph>[搜尋]</emph>按鈕,可以繼續搜尋。按一下<emph>[取消]</emph>按鈕,可以取消搜尋程序。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">開始或取消搜尋。</ahelp>如果搜尋成功完成,則表格中相應的欄位會標明出來。再次按一下<emph>[搜尋]</emph>按鈕,可以繼續搜尋。按一下<emph>[取消]</emph>按鈕,可以取消搜尋程序。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14662,7 +14662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the<emph> Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">在表單檢視中時,啟動附加表格檢視。</ahelp> 當啟動<emph> [資料來源當作表格]</emph> 功能時,您會在表單上方的區域看見表格。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">在表單檢視中時,啟動附加表格檢視。</ahelp> 當啟動<emph> [資料來源當作表格]</emph> 功能時,您會在表單上方的區塊看見表格。"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
@@ -14822,7 +14822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column text frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse."
-msgstr "如果頁面已分欄,或者游標位於多欄文字框架中,您可以透過滑鼠在尺規上拖曳各欄來變更欄寬和欄間隔。"
+msgstr "如果頁面已分欄,或者游標位於多欄文字外框中,您可以透過滑鼠在尺規上拖曳各欄來變更欄寬和欄間隔。"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
@@ -15318,7 +15318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the \"Table\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">在 <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"查詢設計\">[查詢設計]</link> 下方區域中顯示「表格」列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">在 <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"查詢設計\">[查詢設計]</link> 下方區塊中顯示「表格」列。</ahelp>"
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15358,7 +15358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the \"Alias\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">在 <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"查詢設計\">[查詢設計]</link> 下方區域中顯示「別名」列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">在 <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"查詢設計\">[查詢設計]</link> 下方區塊中顯示「別名」列。</ahelp>"
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
@@ -16430,7 +16430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163807\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">將小的像素群組連結成同色的矩形區域。</ahelp>單個矩形越大,圖形影像越不精細。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">將小的像素群組連結成同色的矩形區塊。</ahelp>單個矩形越大,圖形影像越不精細。"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -16606,7 +16606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146795\n"
"help.text"
msgid "Watermark"
-msgstr "浮水印"
+msgstr "水印"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
@@ -16614,7 +16614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that it can be used in the background as a watermark."
-msgstr "圖形物件可以增加亮度、降低對比,所以可用以在背景作為浮水印。"
+msgstr "圖形物件可以增加亮度、降低對比,所以可用以在背景作為水印。"
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
@@ -17158,7 +17158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">美術字型畫廊</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">美術字圖庫</link>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -17174,7 +17174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "美術字型畫廊"
+msgstr "美術字圖庫"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -17190,7 +17190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10623\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">美術字型工具列</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">美術字工具列</link>"
#: limit.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index 7c7d32b13ef..284ae50391a 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-15 06:52+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1471243965.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631913.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148753\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Italic</emph> attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic."
-msgstr "可以透過<emph>「斜體」</emph>屬性執行已選取的區域。若游標位於字中,則這個字也同樣地會以斜體顯示。"
+msgstr "「<emph>義式斜體</emph>」特性被套用到選取區域。若游標位於單字中,則這個單字也同樣會以義式斜體表示。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153288\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys in the Gallery"
-msgstr "畫廊中的組合鍵"
+msgstr "圖庫中的組合鍵"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152368\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys in the New Theme area of the Gallery:"
-msgstr "畫廊的[新主題]區域中的組合鍵:"
+msgstr "圖庫的[新主題]區域中的組合鍵:"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150633\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys in the Gallery preview area:"
-msgstr "畫廊預覽區域中的組合鍵:"
+msgstr "圖庫預覽區域中的組合鍵:"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150048\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Gallery element on the left."
-msgstr "選取左側的下一個畫廊元素。"
+msgstr "選取左側的下一個圖庫元素。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153802\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Gallery element on the right."
-msgstr "選取右側的下一個畫廊元素。"
+msgstr "選取右側的下一個圖庫元素。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149800\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Gallery element above."
-msgstr "選取上方的下一個畫廊元素。"
+msgstr "選取上方的下一個圖庫元素。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151223\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Gallery element below."
-msgstr "選取下方的下一個畫廊元素。"
+msgstr "選取下方的下一個圖庫元素。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index 61b1a5b14f3..5d3542d15c6 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-11 10:43+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1478860994.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631919.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "Use placeholders for recipient's address"
-msgstr "接收者地址使用預留位置"
+msgstr "接收者地址使用佔位項"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">指定將預留位置欄位插入信函範本中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">指定將佔位項欄位插入信函範本中。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">Specifies the title of the document template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">指定文件範本的標題。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">指定文件範本的題名。</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Defines the style of your fax document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\" visibility=\"visible\">定義傳真文件的樣式、標題和格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">定義傳真文件的樣式。</ahelp>"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在傳真範本中插入地址的預留位置。之後可在傳真文件中,按一下該預留位置輸入實際資料。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在傳真範本中插入地址的佔位項。之後可在傳真文件中,按一下該佔位項輸入實際資料。</ahelp>"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F9\n"
"help.text"
msgid "Use placeholders as receiver address"
-msgstr "使用預留位置作為收件者地址"
+msgstr "使用佔位項作為收件者地址"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在傳真範本中插入地址的預留位置。之後可在傳真文件中,按一下該預留位置輸入實際資料。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在傳真範本中插入地址的佔位項。之後可在傳真文件中,按一下該佔位項輸入實際資料。</ahelp>"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10625\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "標題"
+msgstr "題名"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the meeting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定會議的標題。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定會議的題名。</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -2294,7 +2294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DA\n"
"help.text"
msgid "Template title"
-msgstr "範本標題"
+msgstr "範本題名"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Title of report"
-msgstr "報表標題"
+msgstr "報表題名"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">指定列印在每頁標題行中的標題。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">指定列印在每頁題名行中的題名。</ahelp>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151330\n"
"help.text"
msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes."
-msgstr "可以指定是否要包括訊框、建立標題或顯示簡報備忘。"
+msgstr "可以指定是否要包括外框、建立題名或顯示簡報備註。"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "Standard HTML with frames"
-msgstr "含訊框的標準 HTML"
+msgstr "含外框的標準 HTML"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4350,7 +4350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154824\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">建立帶有訊框的標準 HTML 頁面。匯出的頁面將顯示在主訊框中,左側訊框將以超連結的形式顯示目錄。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">建立帶有外框的標準 HTML 頁面。匯出的頁面將顯示在主外框中,左側外框將以超連結的形式顯示目錄。</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4358,7 +4358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Create title page"
-msgstr "產生首頁"
+msgstr "製作書名頁"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4366,7 +4366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Creates a title page for your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">建立文件的題名頁。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">製作文件的書名頁。</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4374,7 +4374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163804\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Show notes </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">顯示備忘 </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">顯示備註</caseinline></switchinline>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">指定同時顯示備忘。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">指定同時顯示備註。</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3109850\n"
"help.text"
msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication."
-msgstr "指定要在出版物的題名頁上顯示的資訊。"
+msgstr "指定要在出版物的書名頁上顯示的資訊。"
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
@@ -5062,7 +5062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "You can skip this page if you unmark the <emph>Create title page</emph> option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard."
-msgstr "在精靈的前幾頁中,如果取消標記 <emph>[產生題名頁]</emph> 選項,或者選取 [自動] 或 [WebCast],將跳過此頁面。"
+msgstr "在精靈的前幾頁中,如果取消標記 <emph>[製作書名頁]</emph> 選項,或者選取 [自動] 或 [WebCast],將跳過此頁面。"
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155392\n"
"help.text"
msgid "Information for the title page"
-msgstr "題名頁的資訊"
+msgstr "書名頁的資訊"
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Specifies additional text to appear on the title page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">指定要在題名頁面上出現的其他文字。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">指定要在書名頁上出現的其他文字。</ahelp>"
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
@@ -5182,7 +5182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "This page is not visible if you have unmarked the <emph>Create title page</emph> check box, or if you have selected either automatic or WebCast export."
-msgstr "如果您未標記<emph>[製作題名頁]</emph>核取方塊,或者您已選取自動或 WebCast 匯出,此頁面將不可見。"
+msgstr "如果您未標記<emph>[製作書名頁]</emph>核取方塊,或者您已選取自動或 WebCast 匯出,此頁面將不可見。"
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
@@ -5262,7 +5262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the <emph>Create title page</emph> check box or if you select automatic or WebCast export."
-msgstr "文字採用繪圖或簡報中的格式。如果取消標記<emph>[產生題名頁]</emph>核取方塊,或者選取自動匯出或 WebCast 匯出,將跳過此頁面。"
+msgstr "文字採用繪圖或簡報中的格式。如果取消標記<emph>[製作書名頁]</emph>核取方塊,或者選取自動匯出或 WebCast 匯出,將跳過此頁面。"
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
@@ -6998,7 +6998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Data Source Name</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"資料源標題\">資料源標題</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"資料源名稱\">資料源名稱</link>"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
@@ -7062,7 +7062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144436\n"
"help.text"
msgid "Address book name"
-msgstr "標題"
+msgstr "通訊錄名稱"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index a81603bec68..e51ebebc8b5 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 12:05+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1472990709.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631921.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command."
-msgstr "或者,刪除<emph>[關係]</emph>對話方塊的<emph>[使用欄位]</emph>中相應的條目。或按住 TAB 鍵直到突出顯示此連結向量,然後按 SHIFT+F10 組合鍵開啟右鍵功能表,並選取<emph>[刪除]</emph>指令。"
+msgstr "或者,刪除<emph>[關係]</emph>對話方塊的<emph>[使用欄位]</emph>中相應的條目。或按住 TAB 鍵直到標明此連結向量,然後按 SHIFT+F10 組合鍵開啟右鍵功能表,並選取<emph>[刪除]</emph>指令。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157985\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>placeholders; in SQL queries</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SQL 查詢中的預留位置</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SQL 查詢中的佔位項</bookmark_value>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index dd1dc1d3171..9f58866857f 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-23 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1509304628.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516702124.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>backgrounds; defining colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applications</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_value>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>背景; 定義顏色/圖片</bookmark_value><bookmark_value>顏色; 背景</bookmark_value><bookmark_value>圖片; 背景</bookmark_value><bookmark_value>頁面; 所有應用程式中的背景</bookmark_value><bookmark_value>浮水印</bookmark_value><bookmark_value>文字,另請參閱文字文件、段落及字元</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>背景; 定義顏色/圖片</bookmark_value><bookmark_value>顏色; 背景</bookmark_value><bookmark_value>圖片; 背景</bookmark_value><bookmark_value>頁面; 所有應用程式中的背景</bookmark_value><bookmark_value>水印</bookmark_value><bookmark_value>文字,另請參閱文字文件、段落及字元</bookmark_value>"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"定義頁面背景中的圖形或顏色 (浮水印)\">定義頁面背景中的圖形或顏色 (浮水印)</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"定義頁面背景中的圖形或顏色 (水印)\">定義頁面背景中的圖形或顏色 (水印)</link> </variable>"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>borders, see also frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph borders</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>邊框, 另請參閱訊框</bookmark_value><bookmark_value>段落; 定義邊框</bookmark_value><bookmark_value>邊框; 供段落使用</bookmark_value><bookmark_value>訊框; 段落周圍</bookmark_value><bookmark_value>插入;段落邊框</bookmark_value><bookmark_value>定義;段落邊框</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>邊框, 另請參閱外框</bookmark_value><bookmark_value>段落; 定義邊框</bookmark_value><bookmark_value>邊框; 供段落使用</bookmark_value><bookmark_value>外框; 段落周圍</bookmark_value><bookmark_value>插入;段落邊框</bookmark_value><bookmark_value>定義;段落邊框</bookmark_value>"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
-msgstr "在<emph>[預設]</emph>區域中選取其中一種預設邊框樣式。"
+msgstr "在<emph>[預設]</emph>區塊中選取其中一種預設邊框樣式。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "在 <emph>[線條]</emph> 區域中為所選的邊框樣式選取線條樣式、寬度與顏色。這些設定適用於所選邊框樣式包含的全部邊框線條。"
+msgstr "在 <emph>[線條]</emph> 區塊中為所選的邊框樣式選取線條樣式、寬度與顏色。這些設定適用於所選邊框樣式包含的全部邊框線條。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "在<emph>[使用者自訂]</emph>區域中選取要使其出現在通用版面配置中的邊緣。在預覽中的邊緣上按一下滑鼠以切換邊緣的選擇。"
+msgstr "在<emph>[使用者自訂]</emph>區塊中選取要使其出現在通用版面配置中的邊緣。在預覽中的邊緣上按一下滑鼠以切換邊緣的選擇。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in text; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for tables</bookmark_value><bookmark_value>frames; around tables</bookmark_value><bookmark_value>defining;table borders</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>文字中的表格; 定義邊框</bookmark_value><bookmark_value>試算表中的表格;定義邊框</bookmark_value><bookmark_value>邊框; 供表格使用</bookmark_value><bookmark_value>訊框; 表格周圍</bookmark_value><bookmark_value>定義;表格邊框</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>文字中的表格; 定義邊框</bookmark_value><bookmark_value>試算表中的表格;定義邊框</bookmark_value><bookmark_value>邊框; 供表格使用</bookmark_value><bookmark_value>外框; 表格周圍</bookmark_value><bookmark_value>定義;表格邊框</bookmark_value>"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table </emph>toolbar (Writer) or on the <emph>Line and Filling</emph> bar to open the <emph>Borders</emph> window."
-msgstr "按一下 <emph>[表格]</emph> 工具列 (Writer) 或 <emph>[線條與充填]</emph> 列上的 <emph>[邊框]</emph> 圖示以開啟 <emph>[邊框]</emph> 視窗。"
+msgstr "按一下 <emph>[表格]</emph> 工具列 (Writer) 或 <emph>[線條與填入]</emph> 列上的 <emph>[邊框]</emph> 圖示以開啟 <emph>[邊框]</emph> 視窗。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "在<emph>[使用者自訂]</emph>區域中選取要使其出現在通用版面配置中的邊緣。在預覽中的邊緣上按一下滑鼠以切換邊緣的選擇。"
+msgstr "在<emph>[使用者自訂]</emph>區塊中選取要使其出現在通用版面配置中的邊緣。在預覽中的邊緣上按一下滑鼠以切換邊緣的選擇。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"par_id31594132\n"
"help.text"
msgid "If you select more than one row or column, you can change the middle lines between rows or columns. Select the middle markers in the <emph>User-defined</emph> area."
-msgstr "若選取多列或多欄,即可以變更列或欄之間的中線。請在 <emph>[使用者定義]</emph> 區域中選取中間記號。"
+msgstr "若選取多列或多欄,即可以變更列或欄之間的中線。請在 <emph>[使用者定義]</emph> 區塊中選取中間記號。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153526\n"
"help.text"
msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "在<emph>[線條]</emph>區域中為所選的邊框樣式選取線條樣式及其顏色。這些設定適用於所選邊框樣式包含的全部邊框線條。"
+msgstr "在<emph>[線條]</emph>區塊中為所選的邊框樣式選取線條樣式及其顏色。這些設定適用於所選邊框樣式包含的全部邊框線條。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Line Breaks in Cells"
-msgstr "在儲存格中插入換行"
+msgstr "在儲存格中插入斷行"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"bm_id6305734\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line breaks; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>words; wrapping in cells</bookmark_value> <bookmark_value>automatic line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>new lines in cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;line breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>tables;inserting line breaks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>斷行; 在儲存格中</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格; 斷行</bookmark_value> <bookmark_value>排文和分頁; 在儲存格中</bookmark_value> <bookmark_value>在儲存格中文字斷行</bookmark_value> <bookmark_value>文字換行; 在儲存格中</bookmark_value> <bookmark_value>字詞; 在儲存格中換行</bookmark_value> <bookmark_value>自動換行</bookmark_value> <bookmark_value>在儲存格中的新行</bookmark_value> <bookmark_value>插入; 在儲存格中斷行</bookmark_value> <bookmark_value>表格; 插入斷行</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>斷行; 在儲存格中</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格; 斷行</bookmark_value> <bookmark_value>排文和分頁; 在儲存格中</bookmark_value> <bookmark_value>在儲存格中文字換行</bookmark_value> <bookmark_value>文字斷行; 在儲存格中</bookmark_value> <bookmark_value>字詞; 在儲存格中換行</bookmark_value> <bookmark_value>自動斷行</bookmark_value> <bookmark_value>在儲存格中的新行</bookmark_value> <bookmark_value>插入; 在儲存格中斷行</bookmark_value> <bookmark_value>表格; 插入斷行</bookmark_value>"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Inserting Line Breaks in Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">在儲存格中插入換行</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">在儲存格中插入斷行</link></variable>"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D9\n"
"help.text"
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells"
-msgstr "在 $[officename] Calc 試算表儲存格中插入換行"
+msgstr "在 $[officename] Calc 試算表儲存格中插入斷行"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E0\n"
"help.text"
msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys."
-msgstr "若要在試算表儲存格中插入換行,請按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 鍵。"
+msgstr "若要在試算表儲存格中插入斷行,請按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 鍵。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E3\n"
"help.text"
msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break."
-msgstr "這僅能使用儲存格而非輸入行中的文字編輯游標。所以,首先連按兩下儲存格,然後按一下您要換行的文字位置。"
+msgstr "這僅能使用儲存格而非輸入行中的文字編輯游標。所以,首先連按兩下儲存格,然後按一下您要斷行的文字位置。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_id0509200914160968\n"
"help.text"
msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
-msgstr "您可以在 [尋找與取代] 對話方塊中搜尋換行字元,方法是以常規表示式搜尋。\\n您可以使用文字函式 CHAR(10) 將換行字元插入文字表格。"
+msgstr "您可以在 [尋找與取代] 對話方塊中搜尋斷行字元,方法是以常規表示式搜尋。\\n您可以使用文字函式 CHAR(10) 將斷行字元插入文字表格。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106ED\n"
"help.text"
msgid "Select the cells for which you want an automatic line break."
-msgstr "選取您要自動換行的儲存格。"
+msgstr "選取您要自動斷行的儲存格。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables"
-msgstr "在 $[officename] Writer 文字文件表格中插入換行"
+msgstr "在 $[officename] Writer 文字文件表格中插入斷行"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10707\n"
"help.text"
msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key."
-msgstr "若要在文字文件表格儲存格中插入換行,請按 Enter 鍵。"
+msgstr "若要在文字文件表格儲存格中插入斷行,請按 Enter 鍵。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070A\n"
"help.text"
msgid "An automatic line break will be performed while you type across the end of each cell."
-msgstr "在您跨每個儲存格末尾輸入時,將執行自動換行。"
+msgstr "在您跨每個儲存格末尾輸入時,將執行自動斷行。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Title of a Document"
-msgstr "變更文件的標題"
+msgstr "變更文件的題名"
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156324\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>titles; changing</bookmark_value><bookmark_value>changing;document titles</bookmark_value><bookmark_value>documents; changing titles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>標題; 變更</bookmark_value><bookmark_value>標題; 變更文件標題</bookmark_value><bookmark_value>文件; 變更標題</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>題名; 變更</bookmark_value><bookmark_value>題名; 變更文件題名</bookmark_value><bookmark_value>文件; 變更題名</bookmark_value>"
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156324\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Changing the Title of a Document\">Changing the Title of a Document</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"變更文件標題\">變更文件標題</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"變更文件題名\">變更文件題名</link></variable>"
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "You can specify a title for your document. Some file manager utilities can display the titles next to the filenames of your documents."
-msgstr "您可指定文件的標題。某些檔案總管公用程式可在您的文件檔名旁顯示標題。"
+msgstr "您可指定文件的題名。某些檔案總管公用程式可在您的文件檔名旁顯示題名。"
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156136\n"
"help.text"
msgid "How to change the title of the current document"
-msgstr "如何變更目前文件的標題"
+msgstr "如何變更目前文件的題名"
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Type the new title in the <emph>Title</emph> box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在<emph>[標題]</emph>方塊中鍵入新標題,並按一下<emph>[確定]</emph>。"
+msgstr "在<emph>[題名]</emph>方塊中鍵入新題名,並按一下<emph>[確定]</emph>。"
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Select from the available sections and make the required changes (for example, select the <emph>Scale</emph> tab if you want to modify the scale of the axis)."
-msgstr "從可用區域中進行選取並進行所需的變更 (例如,如果您要修改軸的顯示比例,可選取<emph>[顯示比例]</emph>標籤)。"
+msgstr "從可用區塊中進行選取並進行所需的變更 (例如,如果您要修改軸的顯示比例,可選取<emph>[顯示比例]</emph>標籤)。"
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "In the context menu choose <emph>Object Properties</emph>. Then choose the <emph>Area</emph> tab."
-msgstr "請在<emph>「物件屬性」</emph>右鍵功能表之中選取<emph>「區域」</emph>選項標籤。"
+msgstr "請在<emph>「物件屬性」</emph>右鍵功能表之中選取<emph>「區塊」</emph>選項標籤。"
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147210\n"
"help.text"
msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "例如,如果要變更圖例的背景,請切換至<emph>「區域」</emph>選項標籤。請您在組合方塊中選取條目<emph>「漸層色圖案」。</emph>然後從清單中選取一個漸層色圖案。"
+msgstr "例如,如果要變更圖例的背景,請切換至<emph>「區塊」</emph>選項標籤。請您在組合方塊中選取條目<emph>「漸層色圖案」。</emph>然後從清單中選取一個漸層色圖案。"
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Chart Titles"
-msgstr "編輯圖表標題"
+msgstr "編輯圖表題名"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; editing titles</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart titles</bookmark_value><bookmark_value>titles; editing in charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>圖表; 編輯標題</bookmark_value><bookmark_value>編輯; 圖表標題</bookmark_value><bookmark_value>標題; 在圖表中編輯</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>圖表; 編輯題名</bookmark_value><bookmark_value>編輯; 圖表題名</bookmark_value><bookmark_value>題名; 在圖表中編輯</bookmark_value>"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Editing Chart Titles\">Editing Chart Titles</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"編輯圖表標題\">編輯圖表標題</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"編輯圖表題名\">編輯圖表題名</link></variable>"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "To edit a chart title that you have inserted into a $[officename] document:"
-msgstr "若要編輯已經插入 $[officename] 文件中的圖表標題,請:"
+msgstr "若要編輯已經插入 $[officename] 文件中的圖表題名,請:"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Double-click on an existing title text. A gray border appears around the text and you can now make changes. Press Enter to create a new line."
-msgstr "在現有標題文字上連按兩下。會顯示包含灰色邊框的文字,同時現在可以加以變更。您可以透過按 Enter 產生新的一行。"
+msgstr "在現有題名文字上連按兩下。會顯示包含灰色邊框的文字,同時現在可以加以變更。您可以透過按 Enter 產生新的一行。"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2706991\n"
"help.text"
msgid "If no title text exists, choose <emph>Insert - Title</emph> to enter the text in a dialog."
-msgstr "如果沒有標題文字,請選擇 <emph>[插入] - [標題]</emph> 並在對話方塊中輸入文字。"
+msgstr "如果沒有題名文字,請選擇 <emph>[插入] - [標題]</emph> 並在對話方塊中輸入文字。"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "A single-click on the title allows you to move it with the mouse."
-msgstr "您只需簡單地在標題上按一下,而不需按兩下,便能透過滑鼠移動標題。"
+msgstr "您只需簡單地在題名上按一下,而不需按兩下,便能透過滑鼠移動題名。"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the formatting of the main title, choose <emph>Format - Title - Main Title</emph>. This opens the <emph>Title</emph> dialog."
-msgstr "如果您要變更主標題的格式,請選擇<emph>[格式] - [標題] - [主標題]</emph>。這會開啟<emph>[標題]</emph>對話方塊。"
+msgstr "如果您要變更主題名的格式,請選擇<emph>[格式] - [標題] - [主標題]</emph>。這會開啟<emph>[標題]</emph>對話方塊。"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
-msgstr "插入的繪圖物件被錨點至目前的段落。您可以選取此物件並按一下 <emph>[OLE 物件]</emph> 工具列或 <emph>[訊框]</emph> 工具列上的<emph>變更錨點</emph>圖示來變更此錨點錨點。這會開啟右鍵功能表,在此您可以選取錨點類型。"
+msgstr "插入的繪圖物件被錨點至目前的段落。您可以選取此物件並按一下 <emph>[OLE 物件]</emph> 工具列或 <emph>[外框]</emph> 工具列上的<emph>變更錨點</emph>圖示來變更此錨點錨點。這會開啟右鍵功能表,在此您可以選取錨點類型。"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "You can insert text into other document types, such as spreadsheets and presentations. Note that there is a difference between whether the text is inserted into a text frame, a spreadsheet cell, or into the outline view of a presentation."
-msgstr "您可以將文字插入其他的文件類型中,如試算表和簡報。注意,將文字插入文字框架、試算表儲存格或簡報的大綱檢視中,是有區別的。"
+msgstr "您可以將文字插入其他的文件類型中,如試算表和簡報。注意,將文字插入文字外框、試算表儲存格或簡報的大綱檢視中,是有區別的。"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow from right to left, the first column is the right column and the last column is the left column."
-msgstr "在多欄頁面、區域或被格式化為從右到左進行排文和分頁的框架中,第一欄是右側欄,最後一欄是左側欄。"
+msgstr "在多欄頁面、區塊或被格式化為從右到左進行排文和分頁的外框中,第一欄是右側欄,最後一欄是左側欄。"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "In paragraphs with justified alignment, the characters are stretched to flush the lines at the margins. In other languages the spaces between words are stretched."
-msgstr "在左右對齊的段落中,字元會伸展並占滿整行至邊框處。在其他語言中,字詞之間的空格會被拉伸。"
+msgstr "在兩端對齊的段落中,字元會伸展並占滿整行至邊框處。在其他語言中,單字之間的空格會被拉伸。"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
-msgstr "從現在起,您的資料源便可在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中視為通訊錄。如果從<emph>「商務信函」</emph>區域中開啟一個範本,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 便可自動正確設定合併列印的欄位指令。"
+msgstr "從現在起,您的資料源便可在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中視為通訊錄。如果從<emph>「商務信函」</emph>區塊中開啟一個範本,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 便可自動正確設定合併列印的欄位指令。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Export the desired data from the source database in a text format. The CSV text format is recommended. This format separates data fields by using delimiters such as commas or semi-colons, and separates records by inserting line breaks."
-msgstr "從來源資料庫以文字格式匯出所需的資料。建議使用 CSV 文字格式。此格式使用分隔符 (如逗號或分號) 分隔資料欄位,並透過插入換行分隔資料條目。"
+msgstr "從來源資料庫以文字格式匯出所需的資料。建議使用 CSV 文字格式。此格式使用分隔符 (如逗號或分號) 分隔資料欄位,並透過插入斷行分隔資料條目。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -6822,7 +6822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "There are many options for moving or copying objects using drag-and-drop. Text sections, drawing objects, graphics, form controls, hyperlinks, cell ranges, and many more can be moved or copied with the mouse."
-msgstr "使用拖放來移動或複製物件的選項有許多種。文字區域、繪圖物件、圖形、表單控制項、超連結、儲存格範圍以及更多的項目都可以使用滑鼠來移動或複製。"
+msgstr "使用拖放來移動或複製物件的選項有許多種。文字區塊、繪圖物件、圖形、表單控制項、超連結、儲存格範圍以及更多的項目都可以使用滑鼠來移動或複製。"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7078,7 +7078,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Graphics From the Gallery"
-msgstr "從畫廊複製圖形"
+msgstr "從圖庫複製圖形"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7086,7 +7086,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>畫廊; 將圖形拖曳到繪圖物件</bookmark_value><bookmark_value>繪圖物件; 拖曳畫廊圖形</bookmark_value><bookmark_value>拖放; 從畫廊到繪圖物件</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>圖庫; 將圖形拖曳到繪圖物件</bookmark_value><bookmark_value>繪圖物件; 拖曳圖庫圖形</bookmark_value><bookmark_value>拖放; 從圖庫到繪圖物件</bookmark_value>"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7094,7 +7094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Copying Graphics From the Gallery</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"從「畫廊」複製圖形\">從「畫廊」複製圖形</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"從「圖庫」複製圖形\">從「圖庫」複製圖形</link></variable>"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7102,7 +7102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "If you drag a graphic from the Gallery into a text, spreadsheet or presentation document, the graphic will be inserted there."
-msgstr "從「畫廊」中拖曳一個圖形到文字、試算表或簡報文件中,如此圖形便插入該處。"
+msgstr "從「圖庫」中拖曳一個圖形到文字、試算表或簡報文件中,如此圖形便插入該處。"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,7 +7134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, in which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and size of the replaced draw object are retained."
-msgstr "若建立超連結 (拖曳時按住 Shift 和 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>,此時滑鼠指標旁會出現一個連結箭頭),繪圖物件將會換成「畫廊」中的圖形,但會保留原繪圖物件的位置與大小。"
+msgstr "若建立超連結 (拖曳時按住 Shift 和 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>,此時滑鼠指標旁會出現一個連結箭頭),繪圖物件將會換成「圖庫」中的圖形,但會保留原繪圖物件的位置與大小。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7142,7 +7142,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Graphics to the Gallery"
-msgstr "將圖形加入畫廊"
+msgstr "將圖形加入圖庫"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7150,7 +7150,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>拖放;到畫廊</bookmark_value><bookmark_value>複製;到畫廊</bookmark_value><bookmark_value>畫廊; 增加圖片</bookmark_value><bookmark_value>圖片;增加到畫廊</bookmark_value><bookmark_value>插入;畫廊中的圖片</bookmark_value><bookmark_value>貼上;到畫廊</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>拖放;到圖庫</bookmark_value><bookmark_value>複製;到圖庫</bookmark_value><bookmark_value>圖庫; 增加圖片</bookmark_value><bookmark_value>圖片;增加到圖庫</bookmark_value><bookmark_value>插入;圖庫中的圖片</bookmark_value><bookmark_value>貼上;到圖庫</bookmark_value>"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7158,7 +7158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Adding Graphics to the Gallery</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"將圖片加入畫廊\">將圖片加入畫廊</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"將圖片加入圖庫\">將圖片加入圖庫</link> </variable>"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7166,7 +7166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery by drag-and-drop."
-msgstr "透過拖放,您可以將文件 (如 HTML 頁面) 中的圖形置於畫廊中。"
+msgstr "透過拖放,您可以將文件 (如 HTML 頁面) 中的圖形置於圖庫中。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7174,7 +7174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic."
-msgstr "顯示要加入圖形的畫廊主題。"
+msgstr "顯示要加入圖形的圖庫主題。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150772\n"
"help.text"
msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery."
-msgstr "現在將圖形拖曳到「畫廊」中,在這之中不需放開滑鼠鍵。"
+msgstr "現在將圖形拖曳到「圖庫」中,在這之中不需放開滑鼠鍵。"
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7310,7 +7310,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Spreadsheet Areas to Text Documents"
-msgstr "複製試算表區域到文字文件"
+msgstr "複製試算表區塊到文字文件"
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7318,7 +7318,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; copying areas to text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; sheet areas, to text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;sheet areas in text documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>試算表; 複製區域到文字文件</bookmark_value><bookmark_value>複製; 試算表區域, 到文字文件</bookmark_value><bookmark_value>貼上; 文字文件中的試算表區域</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>試算表; 複製區塊到文字文件</bookmark_value><bookmark_value>複製; 試算表區塊, 到文字文件</bookmark_value><bookmark_value>貼上; 文字文件中的試算表區塊</bookmark_value>"
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7326,7 +7326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Copying Spreadsheet Areas to Text Documents\">Copying Spreadsheet Areas to Text Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"複製試算表區域到試算表文件中\">複製試算表區域到試算表文件中</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"複製試算表區塊到試算表文件中\">複製試算表區塊到試算表文件中</link></variable>"
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7342,7 +7342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Select the sheet area you want to copy."
-msgstr "選取要複製的試算表區域。"
+msgstr "選取要複製的試算表區塊。"
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7350,7 +7350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "Point to the selected area and press the mouse button. Keep the mouse button pressed for a moment, then drag the area into the text document."
-msgstr "顯示在所選取的區域,再按住滑鼠鍵並稍待一會,然後將區域拖曳至這個文字文件中。"
+msgstr "顯示在所選取的區塊,再按住滑鼠鍵並稍待一會,然後將區塊拖曳至這個文字文件中。"
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7366,7 +7366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Once the cursor is located in the place where you want to insert the sheet area, release the mouse button. The sheet area is inserted as an OLE object."
-msgstr "只要文字游標指在用來插入試算表區域的所要位置,則放開滑鼠鍵。試算表區域會插入作為 OLE 物件。"
+msgstr "只要文字游標指在用來插入試算表區塊的所要位置,則放開滑鼠鍵。試算表區塊會插入作為 OLE 物件。"
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7942,7 +7942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145620\n"
"help.text"
msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\").</ahelp> It is also possible to delete the entry by using the context menu."
-msgstr "<emph>[篩選助手]</emph> 中的每個條目均可呼叫右鍵功能表。<ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">您可以在此區域中將篩選條件直接作為文字進行編輯。如果要檢查欄位是否有內容,您可以選取篩選條件 \"empty\" (SQL:\"Is Null\") 或 \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\")。</ahelp> 也可以使用右鍵功能表刪除此條目。"
+msgstr "<emph>[篩選助手]</emph> 中的每個條目均可呼叫右鍵功能表。<ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">您可以在此區塊中將篩選條件直接作為文字進行編輯。如果要檢查欄位是否有內容,您可以選取篩選條件 \"empty\" (SQL:\"Is Null\") 或 \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\")。</ahelp> 也可以使用右鍵功能表刪除此條目。"
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -8350,7 +8350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AC\n"
"help.text"
msgid "Docking toolbars and windows by drag-and-drop depends on your system's window manager settings. You must enable your system to show the full window contents when you move a window, instead of showing just the outer frame."
-msgstr "根據系統的視窗管理員設定,以拖放動作停駐工具列和視窗。當您移動視窗時,必須讓系統能夠顯示完整的視窗內容,而不是只顯示外訊框。"
+msgstr "根據系統的視窗管理員設定,以拖放動作停駐工具列和視窗。當您移動視窗時,必須讓系統能夠顯示完整的視窗內容,而不是只顯示外外框。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fontwork For Graphical Text Art"
-msgstr "圖形化文字藝術的美術字型"
+msgstr "圖形化文字藝術的美術字"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8374,7 +8374,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3696707\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>graphical text art</bookmark_value> <bookmark_value>designing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>text effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>text; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>3D text creation</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;3D text</bookmark_value> <bookmark_value>editing;Fontwork objects</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;Fontwork objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>圖形化文字藝術</bookmark_value> <bookmark_value>設計; 字型</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, 請參閱美術字型</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, 請參閱美術字型</bookmark_value> <bookmark_value>美術字型</bookmark_value> <bookmark_value>文字效果</bookmark_value> <bookmark_value>效果; 美術字型圖示</bookmark_value> <bookmark_value>文字; 美術字型圖示</bookmark_value> <bookmark_value>建立 3D 文字</bookmark_value> <bookmark_value>旋轉; 3D 文字</bookmark_value> <bookmark_value>編輯; 美術字型物件</bookmark_value> <bookmark_value>插入; 美術字型物件</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>圖形化文字藝術</bookmark_value> <bookmark_value>設計; 字型</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, 請參閱美術字</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, 請參閱美術字</bookmark_value> <bookmark_value>美術字</bookmark_value> <bookmark_value>文字效果</bookmark_value> <bookmark_value>效果; 美術字圖示</bookmark_value> <bookmark_value>文字; 美術字圖示</bookmark_value> <bookmark_value>建立 3D 文字</bookmark_value> <bookmark_value>旋轉; 3D 文字</bookmark_value> <bookmark_value>編輯; 美術字物件</bookmark_value> <bookmark_value>插入; 美術字物件</bookmark_value>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8382,7 +8382,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork For Graphical Text Art</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">圖形化文字藝術的美術字型</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">圖形化文字藝術的美術字</link></variable>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8390,7 +8390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068B\n"
"help.text"
msgid "You can use Fontwork to create graphical text art objects."
-msgstr "使用美術字型可建立圖形化文字藝術物件。"
+msgstr "使用美術字可建立圖形化文字藝術物件。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8398,7 +8398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10691\n"
"help.text"
msgid "To create a Fontwork object"
-msgstr "建立美術字型物件"
+msgstr "建立美術字物件"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8406,7 +8406,7 @@ msgctxt ""
"par_id0202200911373965\n"
"help.text"
msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> to enable the toolbar."
-msgstr "若未出現 [繪圖] 工具列或 [美術字型] 工具列,請選擇 <item type=\"menuitem\">[檢視] - [工具列]</item>,以啟用工具列。"
+msgstr "若未出現 [繪圖] 工具列或 [美術字] 工具列,請選擇 <item type=\"menuitem\">[檢視] - [工具列]</item>,以啟用工具列。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8414,7 +8414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069C\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image>"
-msgstr "在 <emph>[繪圖]</emph> 工具列或 <emph>[美術字型]</emph> 工具列上,按一下 <emph>[美術字型畫廊]</emph> 圖示。<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">圖示</alt></image>"
+msgstr "在 <emph>[繪圖]</emph> 工具列或 <emph>[美術字]</emph> 工具列上,按一下 <emph>[美術字圖庫]</emph> 圖示。<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">圖示</alt></image>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8422,7 +8422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">選取「美術字型」樣式,再按一下 [確定],將「美術字型」插入您的文件。在文件中按兩下或 Ctrl+按兩下該「美術字型」,以進入文字編輯模式,並變更文字。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">選取「美術字」樣式,再按一下 [確定],將「美術字」插入您的文件。在文件中按兩下或 Ctrl+按兩下該「美術字」,以進入文字編輯模式,並變更文字。</ahelp>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8430,7 +8430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click OK."
-msgstr "在 <emph>[美術字型畫廊]</emph> 對話方塊中,選取一種美術字型樣式,然後按一下 [確定]。"
+msgstr "在 <emph>[美術字圖庫]</emph> 對話方塊中,選取一種美術字樣式,然後按一下 [確定]。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10755\n"
"help.text"
msgid "The Fontwork object is inserted into your document. Fontwork objects are Custom Shapes. Using the 3D Settings toolbar, you can switch the view at any time from 2D to 3D and back."
-msgstr "「美術字型」物件會隨即插入您的文件。「美術字型」物件是「自訂形狀」。使用「3D 設定工具列」可讓您隨時將檢視切換成 2D 或 3D。"
+msgstr "「美術字」物件會隨即插入您的文件。「美術字」物件是「自訂形狀」。使用「3D 設定工具列」可讓您隨時將檢視切換成 2D 或 3D。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8454,7 +8454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D5\n"
"help.text"
msgid "Replace the default Fontwork text with your own text."
-msgstr "用自己的文字替代預設的美術字型文字。"
+msgstr "用自己的文字替代預設的美術字文字。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8470,7 +8470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AE\n"
"help.text"
msgid "To edit a Fontwork object"
-msgstr "編輯美術字型物件"
+msgstr "編輯美術字物件"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8478,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B5\n"
"help.text"
msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
-msgstr "按一下美術字型物件。若美術字型物件插入背景中,請按住 Ctrl 鍵後按一下物件。"
+msgstr "按一下美術字物件。若美術字物件插入背景中,請按住 Ctrl 鍵後按一下物件。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8486,7 +8486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> toolbar is displayed. If you do not see the <emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <emph>View - Toolbars - Fontwork</emph>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>[美術字型]</emph></link> 工具列即顯示。如果您沒有看到 <emph>[美術字型]</emph> 工具列,請選擇 <emph>[檢視] - [工具列] - [美術字型]</emph>。"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>[美術字]</emph></link> 工具列即顯示。如果您沒有看到 <emph>[美術字]</emph> 工具列,請選擇 <emph>[檢視] - [工具列] - [美術字]</emph>。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8494,7 +8494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BC\n"
"help.text"
msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar."
-msgstr "按一下 <emph>[美術字型]</emph> 工具列上的圖示。"
+msgstr "按一下 <emph>[美術字]</emph> 工具列上的圖示。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery - adds another Fontwork object"
-msgstr "美術字型畫廊 - 增加另一個美術字型物件"
+msgstr "美術字圖庫 - 增加另一個美術字物件"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8518,7 +8518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C9\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Shape - edits the shape"
-msgstr "美術字型形狀 - 編輯形狀"
+msgstr "美術字形狀 - 編輯形狀"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8526,7 +8526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Same Letter Heights - changes the height of characters"
-msgstr "美術字型相同字母高度 - 變更字元的高度"
+msgstr "美術字相同字母高度 - 變更字元的高度"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8534,7 +8534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Alignment - aligns the text"
-msgstr "美術字型對齊 - 對齊文字"
+msgstr "美術字對齊 - 對齊文字"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8542,7 +8542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D9\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Character Spacing - changes the character spacing and kerning"
-msgstr "美術字型字元間距 - 變更字元間隔與字距微調"
+msgstr "美術字字元間距 - 變更字元間隔與字距微調"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8550,7 +8550,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108CA\n"
"help.text"
msgid "To edit more Fontwork attributes"
-msgstr "編輯更多美術字型屬性"
+msgstr "編輯更多美術字屬性"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8558,7 +8558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D1\n"
"help.text"
msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
-msgstr "按一下美術字型物件。若美術字型物件插入背景中,請按住 Ctrl 鍵後按一下物件。"
+msgstr "按一下美術字物件。若美術字物件插入背景中,請按住 Ctrl 鍵後按一下物件。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8566,7 +8566,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D5\n"
"help.text"
msgid "Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar. You can change the line width, line color, fill color, fill style, and more."
-msgstr "從 <emph>[繪圖物件特性]</emph> 工具列中選取特性。您可變更線條寬度、線條顏色、充填樣式等等。"
+msgstr "從 <emph>[繪圖物件特性]</emph> 工具列中選取特性。您可變更線條寬度、線條顏色、填入樣式等等。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8574,7 +8574,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108E7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">美術字型工具列</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">美術字工具列</link>"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8726,7 +8726,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Objects From the Gallery"
-msgstr "從畫廊插入物件"
+msgstr "從圖庫插入物件"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8734,7 +8734,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>畫廊; 從中插入圖片</bookmark_value><bookmark_value>圖片; 從畫廊插入</bookmark_value><bookmark_value>物件; 從畫廊插入</bookmark_value><bookmark_value>物件的樣式</bookmark_value><bookmark_value>材質;從畫廊插入</bookmark_value><bookmark_value>背景;從畫廊插入</bookmark_value><bookmark_value>插入;畫廊中的物件</bookmark_value><bookmark_value>複製;從畫廊</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>圖庫; 從中插入圖片</bookmark_value><bookmark_value>圖片; 從圖庫插入</bookmark_value><bookmark_value>物件; 從圖庫插入</bookmark_value><bookmark_value>物件的樣式</bookmark_value><bookmark_value>材質;從圖庫插入</bookmark_value><bookmark_value>背景;從圖庫插入</bookmark_value><bookmark_value>插入;圖庫中的物件</bookmark_value><bookmark_value>複製;從圖庫</bookmark_value>"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8742,7 +8742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Inserting Objects From the Gallery</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"從畫廊插入物件\">從畫廊插入物件</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"從圖庫插入物件\">從圖庫插入物件</link> </variable>"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8766,7 +8766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "透過按一下 <emph>[標準]</emph> 工具列上的 <emph>[畫廊]</emph> 圖示,或選取 <emph>[工具] - [畫廊]</emph> 可開啟 [畫廊]。"
+msgstr "透過按一下 <emph>[標準]</emph> 工具列上的 <emph>[圖庫]</emph> 圖示,或選取 <emph>[工具] - [圖庫]</emph> 可開啟 [圖庫]。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8806,7 +8806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "透過按一下 <emph>[標準]</emph> 工具列上的 <emph>[畫廊]</emph> 圖示,或選取 <emph>[工具] - [畫廊]</emph> 可開啟 [畫廊]。"
+msgstr "透過按一下 <emph>[標準]</emph> 工具列上的 <emph>[圖庫]</emph> 圖示,或選取 <emph>[工具] - [圖庫]</emph> 可開啟 [圖庫]。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8846,7 +8846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "透過按一下 <emph>[標準]</emph> 工具列上的 <emph>[畫廊]</emph> 圖示,或選取 <emph>[工具] - [畫廊]</emph> 可開啟 [畫廊]。"
+msgstr "透過按一下 <emph>[標準]</emph> 工具列上的 <emph>[圖庫]</emph> 圖示,或選取 <emph>[工具] - [圖庫]</emph> 可開啟 [圖庫]。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8886,7 +8886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "透過按一下 <emph>[標準]</emph> 工具列上的 <emph>[畫廊]</emph> 圖示,或選取 <emph>[工具] - [畫廊]</emph> 可開啟 [畫廊]。"
+msgstr "透過按一下 <emph>[標準]</emph> 工具列上的 <emph>[圖庫]</emph> 圖示,或選取 <emph>[工具] - [圖庫]</emph> 可開啟 [圖庫]。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8926,7 +8926,7 @@ msgctxt ""
"bm_id6888027\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>groups;entering/exiting/ungrouping</bookmark_value><bookmark_value>frames; selection frames</bookmark_value><bookmark_value>selecting;objects</bookmark_value><bookmark_value>exiting;groups</bookmark_value><bookmark_value>entering groups</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping groups</bookmark_value><bookmark_value>selection frames</bookmark_value><bookmark_value>multiple selection</bookmark_value><bookmark_value>marking, see selecting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>群組; 輸入/結束/取消分組</bookmark_value><bookmark_value>訊框; 選取訊框</bookmark_value><bookmark_value>選取; 物件</bookmark_value><bookmark_value>結束; 群組</bookmark_value><bookmark_value>輸入群組</bookmark_value><bookmark_value>取消群組的分組</bookmark_value><bookmark_value>選取訊框</bookmark_value><bookmark_value>多重選取</bookmark_value><bookmark_value>標記,請參閱選取</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>群組; 輸入/結束/取消分組</bookmark_value><bookmark_value>外框; 選取外框</bookmark_value><bookmark_value>選取; 物件</bookmark_value><bookmark_value>結束; 群組</bookmark_value><bookmark_value>輸入群組</bookmark_value><bookmark_value>取消群組的分組</bookmark_value><bookmark_value>選取外框</bookmark_value><bookmark_value>多重選取</bookmark_value><bookmark_value>標記,請參閱選取</bookmark_value>"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -8958,7 +8958,7 @@ msgctxt ""
"par_id5734733\n"
"help.text"
msgid "You can change the properties (line size, fill color, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects."
-msgstr "您可以同時變更群組中所有物件的特性 (線條大小、充填顏色等),且可編輯群組並變更個別物件。"
+msgstr "您可以同時變更群組中所有物件的特性 (線條大小、填入顏色等),且可編輯群組並變更個別物件。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9278,7 +9278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152361\n"
"help.text"
msgid "If the hyperlink is a button, click on the border to select it, or press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while clicking. Open the <emph>Properties</emph> dialog through the context menu. You can edit the label text under \"Caption,\" and modify the address in the \"URL\" field."
-msgstr "若超連結是一個按鈕,按一下邊線可進行選取,或在按一下該按鈕時按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 鍵。使用右鍵功能表開啟 <emph>[特性]</emph> 對話方塊。您可編輯「標題」下的標籤文字,以及修改「URL」欄位中的位址。"
+msgstr "若超連結是一個按鈕,按一下邊線可進行選取,或在按一下該按鈕時按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> 鍵。使用右鍵功能表開啟 <emph>[特性]</emph> 對話方塊。您可編輯「圖表標示」下的標籤文字,以及修改「URL」欄位中的位址。"
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9478,7 +9478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots."
-msgstr "影像映射可讓您將 URL 附加到文件中圖片上的特定區域,這些區域稱為熱點。影像映射就是由一個或多個熱點組成的群組。"
+msgstr "影像映射可讓您將 URL 附加到文件中圖片上的特定區塊,這些區塊稱為熱點。影像映射就是由一個或多個熱點組成的群組。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9486,7 +9486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066C\n"
"help.text"
msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
-msgstr "您可以繪製三種類型的熱點:矩形、橢圓和多邊形。當您按一下熱點時,該 URL 便會在指定的瀏覽器視窗或訊框中開啟。您也可以指定當滑鼠置於熱點上時所顯示的文字。"
+msgstr "您可以繪製三種類型的熱點:矩形、橢圓和多邊形。當您按一下熱點時,該 URL 便會在指定的瀏覽器視窗或外框中開啟。您也可以指定當滑鼠置於熱點上時所顯示的文字。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -11030,7 +11030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151180\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down arrow: moves the border between table view and selection area up or down."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向上箭頭或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向下箭頭:向上或向下移動表格檢視與選擇區域之間的邊界。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向上箭頭或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+向下箭頭:向上或向下移動表格檢視與選擇區塊之間的邊界。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11038,7 +11038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156288\n"
"help.text"
msgid "Keys in the Table View (upper area of the query design) and in the Relations window"
-msgstr "表格檢視 (查詢設計的上部區域) 和關係視窗中的按鍵"
+msgstr "表格檢視 (查詢設計的上部區塊) 和關係視窗中的按鍵"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11094,7 +11094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153816\n"
"help.text"
msgid "Keys in the Selection Area (bottom area of the query design)"
-msgstr "選取範圍 (查詢設計的底端區域) 中的按鍵"
+msgstr "選取範圍 (查詢設計的底端區塊) 中的按鍵"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11118,7 +11118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151243\n"
"help.text"
msgid "F6: switches between toolbar, column view, and properties area."
-msgstr "F6:在工具列、欄檢視和特性區域之間切換。"
+msgstr "F6:在工具列、欄檢視和特性區塊之間切換。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11558,7 +11558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Format</emph>, define the label format."
-msgstr "在<emph>「格式」</emph>區域中的<emph>「標籤」</emph>選項標籤裡設定標籤格式。"
+msgstr "在<emph>「格式」</emph>區塊中的<emph>「標籤」</emph>選項標籤裡設定標籤格式。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11574,7 +11574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can choose what you want written on the labels."
-msgstr "在<emph>「標籤」</emph>區域的<emph>「標籤」</emph>選項標籤中選取標籤的標籤。"
+msgstr "在<emph>「標籤」</emph>區塊的<emph>「標籤」</emph>選項標籤中選取標籤的標籤。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11590,7 +11590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Database </emph>and <emph>Table </emph>list boxes to select the database and table from which the data fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other fixed text."
-msgstr "使用 <emph>[資料庫]</emph> 清單方塊和 <emph>[表格]</emph> 清單方塊,選取資料庫和表格,以從中取得資料欄位。在箭頭按鈕上按一下,將選取的資料欄位傳輸至標籤區域中。按 Enter 鍵來插入換行。您也可以輸入空格和其他固定的文字。"
+msgstr "使用 <emph>[資料庫]</emph> 清單方塊和 <emph>[表格]</emph> 清單方塊,選取資料庫和表格,以從中取得資料欄位。在箭頭按鈕上按一下,將選取的資料欄位傳輸至標籤區塊中。按 Enter 鍵來插入斷行。您也可以輸入空格和其他固定的文字。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -12838,7 +12838,7 @@ msgctxt ""
"par_id8014465\n"
"help.text"
msgid "Actions that are not related to the document contents are not recorded. For example, changes made in the Options dialog, macro organizer, customizing."
-msgstr "與文件內容無關的動作。例如,在 [選項] 對話方塊、巨集編組器、自訂中所做的變更。"
+msgstr "與文件內容無關的動作。例如,在 [選項] 對話方塊、巨集統籌概覽、自訂中所做的變更。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -13174,7 +13174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">畫廊物件</link><br/><emph>[繪圖]</emph> 工具列上 (功能表 <item type=\"menuitem\">[檢視] - [工具列] - [繪圖]</item>) 列有各種形狀"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">圖庫物件</link><br/><emph>[繪圖]</emph> 工具列上 (功能表 <item type=\"menuitem\">[檢視] - [工具列] - [繪圖]</item>) 列有各種形狀"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13262,7 +13262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "Lines and Page Breaks"
-msgstr "換行與分頁"
+msgstr "斷行與分頁"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13342,7 +13342,7 @@ msgctxt ""
"par_id4526200\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Refresh Range</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">重新整理區域</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">重新整理範圍</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13638,7 +13638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "Tables, frames, and multi-column formatting"
-msgstr "表格、框架和多欄格式化"
+msgstr "表格、外框和多欄格式化"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -14110,7 +14110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148453\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Default file format and ODF settings</emph> area, first select a document type, then select the file type for saving."
-msgstr "在 <emph>[預設檔案格式及 ODF 設定]</emph> 區域中,先選取文件類型,然後選取用於儲存的檔案類型。"
+msgstr "在 <emph>[預設檔案格式及 ODF 設定]</emph> 區塊中,先選取文件類型,然後選取用於儲存的檔案類型。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14246,7 +14246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" whether titles, sheets, tables, text frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes or comments."
-msgstr "[助手] 視窗中的所有內容 (無論是標題、工作表、表格、文字框架、圖形、OLE 物件、區段、超連結、參照、索引亦或備註) 在此處均稱為「分類」。"
+msgstr "[助手] 視窗中的所有內容 (無論是題名、工作表、表格、文字外框、圖形、OLE 物件、區段、超連結、參照、索引亦或評註) 在此處均稱為「分類」。"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166461\n"
"help.text"
msgid "You may dock the Navigator to any document border or turn it back into a free window (double click on the gray area). You can change the size of the Navigator when it is a free window."
-msgstr "您可以將 [助手] 停駐至任意文件的邊框,或將其重新變為自由視窗 (按兩下灰色區域)。當 [助手] 視窗為自由視窗時,您可以變更其大小。"
+msgstr "您可以將 [助手] 停駐至任意文件的邊框,或將其重新變為自由視窗 (按兩下灰色區塊)。當 [助手] 視窗為自由視窗時,您可以變更其大小。"
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
@@ -14358,7 +14358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150178\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Showing Navigation Pane of the Help\">Showing Navigation Pane of the Help</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"顯示說明的瀏覽區域\">顯示說明的瀏覽區域</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"顯示說明的瀏覽區塊\">顯示說明的瀏覽區塊</link></variable>"
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
@@ -14366,7 +14366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "In the Help window, you can show or hide the navigation pane as needed."
-msgstr "您可以按照您的需要在說明視窗中顯示或隱藏瀏覽區域:"
+msgstr "您可以按照您的需要在說明視窗中顯示或隱藏瀏覽區塊:"
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
@@ -14518,7 +14518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149180\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Selecting the Maximum Printable Area on a Page</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"選取頁面上最大可列印區域\">選取頁面上最大可列印區域</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"選取頁面上最大可列印區塊\">選取頁面上最大可列印區塊</link></variable>"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14534,7 +14534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "$[officename] offers a semi-automatic feature that enables you to print as close to the paper's edge as is possible."
-msgstr "$[officename] 提供了半自動功能,允許您使列印區域最大化。"
+msgstr "$[officename] 提供了半自動功能,允許您使列印區塊最大化。"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14742,7 +14742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "Frame is selected"
-msgstr "已選取訊框"
+msgstr "已選取外框"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -15470,7 +15470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153703\n"
"help.text"
msgid "You can protect the content, position and size of inserted graphics. The same applies to frames (in Writer) and OLE objects."
-msgstr "您可以保護插入圖形的內容、位置和大小。對於框架 (在 Writer 中) 和 OLE 物件也同樣適用。"
+msgstr "您可以保護插入圖形的內容、位置和大小。對於外框 (在 Writer 中) 和 OLE 物件也同樣適用。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15614,7 +15614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "For example: You are an editor and are delivering your latest report. But before publication the report must be read by the senior editor and the proofreader, and both will add their changes. The senior editor writes \"clarify\" after one paragraph and crosses out another entirely. The proofreader corrects the spelling of your document."
-msgstr "例如:您是一位編輯,正要發送最新的報導。但是該報導在出版前,必須經過主編審閱和校對人員校對,這兩個人都會加入自己的變更。主編在一個段落後寫上「clarify」,並將另一段落完全刪除。校對人員檢查文件的拼寫,並備註有兩處明確涉及虛構人物性別的描述可能需要改寫,以徹底避免性別問題。"
+msgstr "例如:您是一位編輯,正要發送最新的報導。但是該報導在出版前,必須經過主編審閱和校對人員校對,這兩個人都會加入自己的變更。主編在一個段落後寫上「clarify」,並將另一段落完全刪除。校對人員檢查文件的拼寫,並評註有兩處明確涉及虛構人物性別的描述可能需要改寫,以徹底避免性別問題。"
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15926,7 +15926,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; changes</bookmark_value> <bookmark_value>comments; on changes</bookmark_value> <bookmark_value>review function;tracking changes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>變更; 記錄</bookmark_value> <bookmark_value>記錄; 變更</bookmark_value> <bookmark_value>備註; 針對變更</bookmark_value> <bookmark_value>檢閱功能; 追蹤修訂</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>變更; 記錄</bookmark_value> <bookmark_value>記錄; 變更</bookmark_value> <bookmark_value>評註; 針對變更</bookmark_value> <bookmark_value>檢閱功能; 追蹤修訂</bookmark_value>"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16238,7 +16238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and activate the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar, you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the frame between these two positions."
-msgstr "當您使用繪圖功能插入矩形或圖說框架,並啟動 <emph>[繪圖]</emph> 工具列上的 <emph>[接點]</emph> 圖示時,可在物件的左上角看到一個小方框。此方框會指出各角的圓角化程度。當方框位於左上角時,不會出現圓角。當方框位於物件上方的中心控點上時,圓角化程度最大。您可以透過在這兩個位置之間移動方框,來調整圓角化的程度。"
+msgstr "當您使用繪圖功能插入矩形或圖說外框,並啟動 <emph>[繪圖]</emph> 工具列上的 <emph>[接點]</emph> 圖示時,可在物件的左上角看到一個小方框。此方框會指出各角的圓角化程度。當方框位於左上角時,不會出現圓角。當方框位於物件上方的中心控點上時,圓角化程度最大。您可以透過在這兩個位置之間移動方框,來調整圓角化的程度。"
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
@@ -17966,7 +17966,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310499\n"
"help.text"
msgid "Create:"
-msgstr ""
+msgstr "製作:"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18222,7 +18222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The <emph>Paragraph</emph> dialog appears with the <emph>Tabs</emph> tab page open."
-msgstr "按兩下尺規的白色區域以設定一個定位鍵。螢幕上會顯示<emph>[段落]</emph>對話方塊,其上<emph>[定位鍵]</emph>標籤頁開啟。"
+msgstr "按兩下尺規的白色區塊以設定一個定位鍵。螢幕上會顯示<emph>[段落]</emph>對話方塊,其上<emph>[定位鍵]</emph>標籤頁開啟。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18958,7 +18958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key."
-msgstr "下列動作僅適用於 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer:如果在未選取文字的狀況下短時間按一下此圖示,滑鼠指標的外觀會變更為油漆桶。按住滑鼠鍵拖曳此油漆桶圖示掠過文字區域。此文字區域便會採用選取的顏色。只要按下此圖示便可使此功能保持使用中狀態,直到在未拖曳的狀況下按一下滑鼠鍵,或按下 Escape 鍵時才關閉此功能。"
+msgstr "下列動作僅適用於 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer:如果在未選取文字的狀況下短時間按一下此圖示,滑鼠指標的外觀會變更為油漆桶。按住滑鼠鍵拖曳此油漆桶圖示掠過文字區塊。此文字區塊便會採用選取的顏色。只要按下此圖示便可使此功能保持使用中狀態,直到在未拖曳的狀況下按一下滑鼠鍵,或按下 Escape 鍵時才關閉此功能。"
#: text_color.xhp
msgctxt ""
@@ -19030,7 +19030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to switch to the other mode:"
-msgstr "在狀態列中指示目前模式的區域上按一下,可切換至其他模式:"
+msgstr "在狀態列中指示目前模式的區塊上按一下,可切換至其他模式:"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19046,7 +19046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "Insert mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking vertical line. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable the overwrite mode."
-msgstr "啟用插入模式。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文字游標為閃動的垂直線。</caseinline></switchinline>在此區域上按一下,可啟用覆寫模式。"
+msgstr "啟用插入模式。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文字游標為閃動的垂直線。</caseinline></switchinline>在此區塊上按一下,可啟用覆寫模式。"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19062,7 +19062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode."
-msgstr "覆寫模式已經啟用。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文字游標為閃動的區塊。</caseinline></switchinline>在此區域上按一下,可啟用插入模式。"
+msgstr "覆寫模式已經啟用。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">文字游標為閃動的區塊。</caseinline></switchinline>在此區塊上按一下,可啟用插入模式。"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19950,7 +19950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A82\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Export</emph> Filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:"
-msgstr "若要測試 <emph>[匯出]</emph> 篩選器,請在對話方塊的 <emph>[匯出]</emph> 區域中執行下列任一動作:"
+msgstr "若要測試 <emph>[匯出]</emph> 篩選器,請在對話方塊的 <emph>[匯出]</emph> 區塊中執行下列任一動作:"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19974,7 +19974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A99\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Import</emph> Filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "若要測試一個<emph>匯入</emph>篩選器,請按一下對話方塊的 <emph>[匯入]</emph> 區域中的 <emph>[瀏覽]</emph>,選取一個文件,然後按一下 <emph>[開啟舊檔]</emph>。"
+msgstr "若要測試一個<emph>匯入</emph>篩選器,請按一下對話方塊的 <emph>[匯入]</emph> 區塊中的 <emph>[瀏覽]</emph>,選取一個文件,然後按一下 <emph>[開啟舊檔]</emph>。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index fff2304c6bc..2d6a8afecfc 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-09 05:47+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-23 10:10+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1481262456.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516702212.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_id0915200911205367\n"
"help.text"
msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
-msgstr "目前,ODF 1.2 (Extended) 格式允許 Draw 與 Impress 的檔案包含備註。在最新版軟體中,這些備註可透過 <item type=\"menuitem\">[插入] - [備註]</item> 插入。若將以最新軟體版本儲存的檔案載入之前的軟體版本,則會遺失備註。"
+msgstr "目前,ODF 1.2 (Extended) 格式允許 Draw 與 Impress 的檔案包含評註。在最新版軟體中,這些評註可透過 <item type=\"menuitem\">[插入] - [評註]</item> 插入。若將以最新軟體版本儲存的檔案載入之前的軟體版本,則會遺失評註。"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154493\n"
"help.text"
msgid "Gallery"
-msgstr "畫廊"
+msgstr "圖庫"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156289\n"
"help.text"
msgid "New Gallery themes are stored in this folder."
-msgstr "在此資料夾中儲存新的畫廊主題。"
+msgstr "在此資料夾中儲存新的圖庫主題。"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156291\n"
"help.text"
msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again."
-msgstr "以紅色底線突顯文件中出現的輸入錯誤。如果將游標置於以此方式標記的字詞中,則可開啟右鍵功能表以取得校正清單。選取替代該字詞的校正字詞。如果編輯文件時,又出現同樣的錯誤,系統會再次將其標記為錯誤。"
+msgstr "以紅色底線標明文件中出現的輸入錯誤。如果將游標置於以此方式標記的字詞中,則可開啟右鍵功能表以取得校正清單。選取替代該字詞的校正字詞。如果編輯文件時,又出現同樣的錯誤,系統會再次將其標記為錯誤。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148823\n"
"help.text"
msgid "Characters before line break"
-msgstr "換行之前的字元"
+msgstr "斷行之前的字元"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154956\n"
"help.text"
msgid "Characters after line break"
-msgstr "換行之後的字元"
+msgstr "斷行之後的字元"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Lists the original font and the font that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only </emph>to replace the screen font only and never replace the font for printing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">列出原始字型與即將加以替代的字型。選取 <emph>[自動]</emph> 可替代字型,即使系統上已安裝了原始的字型亦然。選取 <emph>[僅限螢幕]</emph> 可僅替代螢幕字型且一律不會替代列印字型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">列出原始字型與即將加以替代的字型。選取「<emph>自動</emph>」可替代字型,即使系統上已安裝了原始的字型亦然。選取「<emph>僅螢幕</emph>」 可僅替代螢幕字型且一律不會替代列印字型。</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
"par_id0520200804023432\n"
"help.text"
msgid "Screen only checkbox"
-msgstr "僅限螢幕核取方塊"
+msgstr "「僅螢幕」核取方塊"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -5334,7 +5334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150647\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159335\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">顯示備註。按一下備註可編輯文字。使用 [助手] 中的右鍵功能表,可尋找或刪除備註。使用備註的右鍵功能表,可刪除此備註或所有備註,或是此作者的所有備註。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">顯示評註。按一下評註可編輯文字。使用 [助手] 中的右鍵功能表,可尋找或刪除評註。使用評註的右鍵功能表,可刪除此評註或所有評註,或是此作者的所有評註。</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156156\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pictures; printing</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; printing</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing in text documents </bookmark_value><bookmark_value>controls; printing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; elements in text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; print settings</bookmark_value><bookmark_value>printing; text always in black</bookmark_value><bookmark_value>black printing in Calc</bookmark_value><bookmark_value>printing; left/right pages</bookmark_value><bookmark_value>even/odd pages;printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; text in reverse order</bookmark_value><bookmark_value>reversing printing order</bookmark_value><bookmark_value>brochures; printing several</bookmark_value><bookmark_value>printing; brochures</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing in text</bookmark_value><bookmark_value>printing; creating individual jobs</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecting a fax machine</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>圖片; 列印</bookmark_value><bookmark_value>文字中的表格; 列印</bookmark_value><bookmark_value>繪圖; 列印在文字文件中 </bookmark_value><bookmark_value>控制項; 列印</bookmark_value><bookmark_value>背景; 列印</bookmark_value><bookmark_value>列印; 文字文件中的元素</bookmark_value><bookmark_value>文字文件; 列印設定</bookmark_value><bookmark_value>列印; 文字一律為黑色</bookmark_value><bookmark_value>Calc 中的黑色列印</bookmark_value><bookmark_value>列印; 左/右頁</bookmark_value><bookmark_value>偶數頁/奇數頁; 列印</bookmark_value> <bookmark_value>列印; 反向文字</bookmark_value><bookmark_value>反向列印順序</bookmark_value><bookmark_value>小冊子; 列印數份</bookmark_value><bookmark_value>列印; 小冊子</bookmark_value><bookmark_value>備註; 列印文字</bookmark_value><bookmark_value>列印; 建立個別工作</bookmark_value><bookmark_value>傳真; 選取傳真機</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>圖片; 列印</bookmark_value><bookmark_value>文字中的表格; 列印</bookmark_value><bookmark_value>繪圖; 列印在文字文件中 </bookmark_value><bookmark_value>控制項; 列印</bookmark_value><bookmark_value>背景; 列印</bookmark_value><bookmark_value>列印; 文字文件中的元素</bookmark_value><bookmark_value>文字文件; 列印設定</bookmark_value><bookmark_value>列印; 文字一律為黑色</bookmark_value><bookmark_value>Calc 中的黑色列印</bookmark_value><bookmark_value>列印; 左/右頁</bookmark_value><bookmark_value>偶數頁/奇數頁; 列印</bookmark_value> <bookmark_value>列印; 反向文字</bookmark_value><bookmark_value>反向列印順序</bookmark_value><bookmark_value>小冊子; 列印數份</bookmark_value><bookmark_value>列印; 小冊子</bookmark_value><bookmark_value>評註; 列印文字</bookmark_value><bookmark_value>列印; 建立個別工作</bookmark_value><bookmark_value>傳真; 選取傳真機</bookmark_value>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5686,7 +5686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2623981\n"
"help.text"
msgid "Text placeholder"
-msgstr "文字預留位置"
+msgstr "文字佔位項"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgctxt ""
"par_id7242042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text placeholders</link> are fields."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">啟用此選項可列印文字預留位置。停用此選項可在列印輸出中保留文字預留位置空白。</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">文字預留位置</link>是欄位。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">啟用此選項可列印文字佔位項。停用此選項可在列印輸出中保留文字佔位項空白。</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">文字佔位項</link>是欄位。"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5790,7 +5790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149300\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5798,7 +5798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否要列印文件中的備註。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定是否要列印文件中的評註。</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -5966,7 +5966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Border"
-msgstr "外框"
+msgstr "邊框"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159154\n"
"help.text"
msgid "Breaks"
-msgstr "換行符"
+msgstr "斷行符"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7230,7 +7230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F9\n"
"help.text"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
-msgstr "不要在文字行之間增加前導字元 (多餘空格)"
+msgstr "不要在文字的各行之間加入鉛插 (額外空間)"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7238,7 +7238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10806\n"
"help.text"
msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute."
-msgstr "指定不新增位於文字行之間的其他前導 (額外空格),即使使用的字型包含其他前導特性。"
+msgstr "指定文字各行之間不加入鉛插 (額外空間),即使使用的字型包含附加的鉛插特性。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7246,7 +7246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10809\n"
"help.text"
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used."
-msgstr "在您所使用的目前版本 Writer 所建立的文字文件中,依預設會使用額外的前導空格。在 StarOffice 8 或 OpenOffice.org 2.0 之前 Writer 版本所建立的文字文件中,則不會使用額外的前導空格。"
+msgstr "在您所使用的目前版本 Writer 所建立的文字文件中,依預設會使用額外的鉛插空間。在 StarOffice 8 或 OpenOffice.org 2.0 之前 Writer 版本所建立的文字文件中,則不會使用額外的鉛插空間。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7342,7 +7342,7 @@ msgctxt ""
"par_id4016541\n"
"help.text"
msgid "MS Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in MS Word."
-msgstr "對於浮動螢幕物件四周的環繞文字,MS Word 和 Writer 有不同的處理方式。浮動螢幕物件是 Writer 的框架和繪圖物件,而在 MS Word 中,則是「文字方塊」、「圖形」、「框架」、「圖片」物件等。"
+msgstr "對於浮動螢幕物件四周的環繞文字,MS Word 和 Writer 有不同的處理方式。浮動螢幕物件是 Writer 的外框和繪圖物件,而在 MS Word 中,則是「文字方塊」、「圖形」、「外框」、「圖片」物件等。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7398,7 +7398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5240028\n"
"help.text"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
-msgstr "在左右對齊的段落中手動斷行,以拉長每行的字距"
+msgstr "在兩端對齊的段落中手動斷行,以拉長每行的單字間距"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7406,7 +7406,7 @@ msgctxt ""
"par_id8599810\n"
"help.text"
msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines."
-msgstr "若為啟用,Writer 會在左右對齊的段落中,為以 Shift+Enter 斷行之行中的字詞間增加間距。若為停用,則字詞間的間距不會擴大以對齊各行。"
+msgstr "若為啟用,Writer 會在兩端對齊的段落中,為以 Shift+Enter 斷行之行中的單字間增加間距。若為停用,則單字間的間距不會擴大以對齊各行。"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7486,7 +7486,7 @@ msgctxt ""
"par_id4653767\n"
"help.text"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
-msgstr "在左右對齊的段落中手動斷行,以拉長每行的字距"
+msgstr "在兩端對齊的段落中手動斷行,以拉長每行的單字間距"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -7654,7 +7654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A8\n"
"help.text"
msgid "Category and frame format"
-msgstr "類別與訊框格式"
+msgstr "類別與外框格式"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -8014,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. </ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">定義試算表的各種設定,要顯示的內容、輸入儲存格條目後游標的移動方向。還可以定義排序清單、確定小數位數,並確定記錄變更與反白顯示變更所需的設定。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">定義試算表的各種設定,要顯示的內容、輸入儲存格條目後游標的移動方向。還可以定義排序清單、確定小數位數,並確定記錄變更與標明變更所需的設定。</ahelp></variable>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8182,7 +8182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "Comment indicator"
-msgstr "備註標記"
+msgstr "評註標記"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8198,7 +8198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150487\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">To display a comment permanently, select the <emph>Show comment</emph> command from the cell's context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">若要永久顯示備註,請在該儲存格的右鍵功能表選取 <emph>[顯示備註]</emph> 指令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">若要永久顯示評註,請在該儲存格的右鍵功能表選取 <emph>[顯示評註]</emph> 指令。</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8206,7 +8206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link> command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment."
-msgstr "您可以透過 <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"[插入] - [備註]\"><emph>[插入] - [備註]</emph></link> 指令鍵入和編輯備註。對於永久顯示的備註,按一下備註方塊即可進行編輯。按一下 [助手],在 <emph>[備註]</emph> 項目下,可以檢視目前文件所有的備註。連按兩下 [助手] 中的備註,游標即會跳至包含該備註的相對應儲存格。"
+msgstr "您可以透過 <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"[插入] - [評註]\"><emph>[插入] - [評註]</emph></link> 指令鍵入和編輯評註。對於永久顯示的評註,按一下評註方塊即可進行編輯。按一下 [助手],在 <emph>[評註]</emph> 項目下,可以檢視目前文件所有的評註。連按兩下 [助手] 中的評註,游標即會跳至包含該評註的相對應儲存格。"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8214,7 +8214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150872\n"
"help.text"
msgid "Value highlighting"
-msgstr "突出顯示數值"
+msgstr "數值色彩標明"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8478,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151110\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>metrics;in sheets</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; setting in sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; cursor positions after input (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; through Enter key (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formatting; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>expanding formatting (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>references; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>column headers; highlighting (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>row headers; highlighting (Calc)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>字型尺度;於試算表中</bookmark_value><bookmark_value>定位點停止位置; 試算表中的設定</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 輸入後的游標位置 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>編輯模式; 透過 Enter 鍵 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>格式; 擴充 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>擴充格式 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>參照; 擴充 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>欄標題; 反白顯示 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>列標題; 反白顯示 (Calc)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>字型尺度;於試算表中</bookmark_value><bookmark_value>定位點停止位置; 試算表中的設定</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 輸入後的游標位置 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>編輯模式; 透過 Enter 鍵 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>格式; 擴充 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>擴充格式 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>參照; 擴充 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>欄標題; 色彩標明 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>列標題; 色彩標明 (Calc)</bookmark_value>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -8630,7 +8630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Highlight selection in column/row headings"
-msgstr "突顯欄標題/列標題的選取"
+msgstr "標明欄標題/列標題的選取"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -10990,7 +10990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149808\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Specifies whether to select a text frame by clicking the text.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">指定是否透過按一下文字來選取文字框架。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">指定是否透過按一下文字來選取文字外框。</ahelp></variable>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11294,7 +11294,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages;print settings in Math</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>列印; $[officename] Math 中的公式</bookmark_value><bookmark_value>標題列; $[officename] Math 中的列印</bookmark_value><bookmark_value>公式文字; $[officename] Math 中的列印</bookmark_value><bookmark_value>訊框; $[officename] Math 中的列印</bookmark_value><bookmark_value>列印; 以 $[officename] Math 中的原始大小</bookmark_value><bookmark_value>原始大小; $[officename] Math 中的列印</bookmark_value><bookmark_value>列印; 符合 $[officename] Math 中頁面大小</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math 中的充填格式列印</bookmark_value><bookmark_value>列印; $[officename] Math 中的顯示比例</bookmark_value><bookmark_value>顯示比例; $[officename] Math 中的列印</bookmark_value><bookmark_value>符合頁面大小; Math 中的列印設定</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>列印; $[officename] Math 中的公式</bookmark_value><bookmark_value>標題列; $[officename] Math 中的列印</bookmark_value><bookmark_value>公式文字; $[officename] Math 中的列印</bookmark_value><bookmark_value>外框; $[officename] Math 中的列印</bookmark_value><bookmark_value>列印; 以 $[officename] Math 中的原始大小</bookmark_value><bookmark_value>原始大小; $[officename] Math 中的列印</bookmark_value><bookmark_value>列印; 符合 $[officename] Math 中頁面大小</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math 中的填入格式列印</bookmark_value><bookmark_value>列印; $[officename] Math 中的顯示比例</bookmark_value><bookmark_value>顯示比例; $[officename] Math 中的列印</bookmark_value><bookmark_value>符合頁面大小; Math 中的列印設定</bookmark_value>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -11358,7 +11358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Border"
-msgstr "外框"
+msgstr "邊框"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -11366,7 +11366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149516\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp> <emph>Title</emph> and <emph>Formula text</emph> are only set down by a frame if the corresponding check box is active."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">為列印輸出中的公式區域套用細邊框。</ahelp>必須啟用相對應的核取方塊,<emph>標題</emph>和<emph>公式文字</emph>才會設定在一個框架內。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">為列印輸出中的公式區域套用細邊框。</ahelp>必須啟用相對應的核取方塊,<emph>標題</emph>和<emph>公式文字</emph>才會設定在一個外框內。"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress.po
index 287b15522ea..dd944d5fffc 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-09 05:07+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:37+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1481260043.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631876.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153812\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"訊框\">訊框</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"外框\">外框</link>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149021\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"區域...\">區域...</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"區塊\">區塊</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">包含拼寫檢查工具、可以加入文件中的物件藝術畫廊,以及用於配置功能表和設定程式喜好設定的工具。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">包含拼寫檢查工具、可以加入文件中的物件藝術圖庫,以及用於配置功能表和設定程式喜好設定的工具。</ahelp>"
#: main0106.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Line and Filling Bar"
-msgstr "線條與充填列"
+msgstr "線條與填入列"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"線條與充填列\">線條與充填列</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"線條與填入列\">線條與填入列</link>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153729\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Line and Filling Bar contains commands and options that you can apply in the current view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">[線條和充填] 列包含您在目前檢視中可以套用的指令與選項。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">[線條和填入] 列包含您在目前檢視中可以套用的指令與選項。</ahelp>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148609\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"區域樣式/區域填充\">區域樣式/區域填充</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"區塊樣式/區塊填入\">區塊樣式/區塊填入</link>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "You can use vertical and horizontal rulers at the left and upper edges of the $[officename] Impress workspace to assist you in creating your slide. The sections of the rulers that cover the area of the slide are white."
-msgstr "您可以使用 $[officename] Impress 工作區域左邊緣和上邊緣的垂直尺規與水平尺規,協助您建立投影片。涵蓋投影片區域的尺規部分呈白色。"
+msgstr "您可以使用 $[officename] Impress 工作區域左邊緣和上邊緣的垂直尺規與水平尺規,協助您建立投影片。涵蓋投影片區塊的尺規部分呈白色。"
#: main0209.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154651\n"
"help.text"
msgid "To change the slide margins, drag the edge of the white areas in the rulers."
-msgstr "若要變更投影片頁面邊距,請拖曳尺規上白色區域的邊緣。"
+msgstr "若要變更投影片頁面邊距,請拖曳尺規上白色區塊的邊緣。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154651\n"
"help.text"
msgid "To add text to a selected object, double-click the object and type or enter your text."
-msgstr "大部分的編輯工具都是用在已選取好的物件上。所選取的物件會由八個小控制點顯示。連按兩下已選取的物件,這些控制點會放大並突顯,此時可以輸入與該物件相關的文字內容。您隨時可以按一下所選取物件以外的區域來取消標示。"
+msgstr "大部分的編輯工具都是用在已選取好的物件上。所選取的物件會由八個小控制點顯示。連按兩下已選取的物件,這些控制點會放大並突顯,此時可以輸入與該物件相關的文字內容。您隨時可以按一下所選取物件以外的區塊來取消標示。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
-msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的矩形。在要放置矩形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製正方形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
+msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製填入的矩形。在要放置矩形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製正方形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
-msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的橢圓。在要繪製橢圓處按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
+msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製填入的橢圓。在要繪製橢圓處按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FA\n"
"help.text"
msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
-msgstr "在目前的文件中,於按一下或拖曳的位置處繪製文字框架。在文件的任意位置按一下滑鼠,然後鍵入或貼上文字。"
+msgstr "在目前的文件中,於按一下或拖曳的位置處繪製文字外框。在文件的任意位置按一下滑鼠,然後鍵入或貼上文字。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145823\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"只能選取文字區域\">只能選取文字區域</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"只能選取文字區塊\">只能選取文字區塊</link>"
#: main0214.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
index 7068d4642a1..44fa40338e8 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-09 05:09+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-21 14:29+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1481260161.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516544999.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148489\n"
"help.text"
msgid "In the context menu of a dimension line, choose <emph>Dimensions</emph>."
-msgstr "在定量線的右鍵功能表中,選擇 <emph>[尺寸]</emph>。"
+msgstr "在尺寸線的右鍵功能表中,選擇「<emph>維度</emph>」。"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150207\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Lines and Arrows</emph> toolbar, click the <emph>Dimension Line</emph> icon."
-msgstr "在 <emph>[箭頭線條]</emph> 工具列上,按一下 <emph>[定量線]</emph> 圖示。"
+msgstr "在「<emph>箭頭線條</emph>」工具列上,按一下「<emph>尺寸線</emph>」圖示。"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index 5944bfa614e..4f3f174c38c 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-09 05:10+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1481260228.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631923.000000\n"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153037\n"
"help.text"
msgid "Specify the distance between the edge of a printed page and the printable area."
-msgstr "指定列印的頁面邊緣與可列印區域之間的間隔。"
+msgstr "指定列印的頁面邊緣與可列印區塊之間的間隔。"
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150744\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">Enters the width and the height values of the selected object in the <emph>X axis </emph>and the <emph>Y axis </emph>boxes respectively as well as the fill color of the object in the Start box.</ahelp> The rotation angle of the selected object is not entered."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">在 [開始] 方塊中,在 <emph>[X 軸]</emph> 與 <emph>[Y 軸]</emph> 方塊中分別輸入所選物件的寬度與高度值,以及物件的充填顏色。</ahelp>不要輸入所選物件的旋轉角度。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">在 [開始] 方塊中,在 <emph>[X 軸]</emph> 與 <emph>[Y 軸]</emph> 方塊中分別輸入所選物件的寬度與高度值,以及物件的填入顏色。</ahelp>不要輸入所選物件的旋轉角度。"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150207\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects.</ahelp> For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">對線條和所選物件的充填屬性採用漸漸隱出。</ahelp>例如,如果所選物件使用不同的顏色充填,則在兩個顏色之間採用顏色過渡。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">對線條和所選物件的填入屬性採用漸漸隱出。</ahelp>例如,如果所選物件使用不同的顏色填入,則在兩個顏色之間採用顏色過渡。"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>outline view</bookmark_value> <bookmark_value>editing;slide titles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>大綱檢視</bookmark_value><bookmark_value>編輯;投影片標題</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>大綱檢視</bookmark_value><bookmark_value>編輯;投影片題名</bookmark_value>"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">Switches to outline view, where you can add, edit and reorganize slide titles and headings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">切換到大綱檢視,在此處您可以重排投影片的順序,並編輯投影片主標題與分標題。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">切換到大綱檢視,在此處您可以重排投影片的順序,並編輯投影片題名與標題。</ahelp>"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Text Formatting</emph> bar contains the following icons for slide titles:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link> and <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press Tab to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press Shift+Tab."
-msgstr "<emph>[文字格式]</emph> 列包含用於投影片標題的下列圖示:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"[升級]\">[升級]</link>、<link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"[降級]\">[降級]</link>、<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"[向上移動]\">[向上移動]</link> 和 <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"[向下移動]\">[向下移動]</link>。若要使用鍵盤重排投影片標題,請務必將游標停在標題的起始處,然後按 <item type=\"keycode\">Tab</item> 鍵將標題移至階層中的下一級。若要將標題上移一級,請按 <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> 組合鍵。"
+msgstr "<emph>[文字格式]</emph> 列包含用於投影片題名的下列圖示:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"[升級]\">[升級]</link>、<link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"[降級]\">[降級]</link>、<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"[向上移動]\">[向上移動]</link> 和 <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"[向下移動]\">[向下移動]</link>。若要使用鍵盤重排投影片題名,請務必將游標停在題名的起始處,然後按 <item type=\"keycode\">Tab</item> 鍵將題名移至階層中的下一級。若要將題名上移一級,請按 <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> 組合鍵。"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "The upper outline level corresponds to slide titles, and the lower levels correspond to the headings on a slides."
-msgstr "上一級大綱對應投影片標題,下級大綱對應各投影片上的標題。"
+msgstr "上一級大綱對應投影片題名,下級大綱對應各投影片上的標題。"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>notes; adding to slides</bookmark_value> <bookmark_value>slides;inserting speaker notes</bookmark_value> <bookmark_value>speaker notes;inserting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>備忘; 加入投影片</bookmark_value><bookmark_value>投影片; 插入演講者備忘</bookmark_value><bookmark_value>演講者備忘; 插入</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>備註; 加入投影片</bookmark_value><bookmark_value>投影片; 插入演講者備註</bookmark_value><bookmark_value>演講者備註; 插入</bookmark_value>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03110000.xhp\" name=\"Notes View\">Notes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03110000.xhp\" name=\"備忘檢視\">備忘</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03110000.xhp\" name=\"備註檢視\">備註</link>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to notes view, where you can add notes to your slides.</ahelp> Notes are hidden from the audience when you give your presentation."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_NOTES\">切換至備忘頁面檢視,您可在此為投影片增加備忘。</ahelp> 當您展示簡報時,備忘會對聽眾為隱藏。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_NOTES\">切換至備註頁面檢視,您可在此為投影片增加備註。</ahelp> 當您展示簡報時,備註會對聽眾為隱藏。"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>notes;default formatting</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;notes</bookmark_value> <bookmark_value>speaker notes;defaults</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>備忘;預設格式</bookmark_value><bookmark_value>背景;備忘</bookmark_value><bookmark_value>講演者備忘;預設</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>備註;預設格式</bookmark_value><bookmark_value>背景;備註</bookmark_value><bookmark_value>講演者備註;預設</bookmark_value>"
#: 03150300.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A5\n"
"help.text"
msgid "<emph>Notes and Handouts</emph> tab page where you can specify options for the notes pages and the handout pages."
-msgstr "您可在 <emph>[備忘和講義]</emph> 標籤頁中,指定用於備忘頁面和講義頁面的選項。"
+msgstr "您可在 <emph>[備註和講義]</emph> 標籤頁中,指定用於備註頁面和講義頁面的選項。"
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F1\n"
"help.text"
msgid "Header"
-msgstr "標題"
+msgstr "頁首"
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "The inserted text uses the default text formatting of the active slide. If you want, you can drag a text frame in your slide, and then insert the text. The text frame automatically extends downwards for longer text passages."
-msgstr "插入的文字採用使用中投影片的預設文字格式化。如果需要,您可以在投影片中拖曳一個文字訊框,然後插入文字。對於較長的文字段,文字訊框會自動向下延伸。"
+msgstr "插入的文字採用使用中投影片的預設文字格式化。如果需要,您可以在投影片中拖曳一個文字外框,然後插入文字。對於較長的文字段,文字外框會自動向下延伸。"
#: 04110200.xhp
msgctxt ""
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156382\n"
"help.text"
msgid "Display list"
-msgstr "顯示區域"
+msgstr "顯示清單"
#: 04110200.xhp
msgctxt ""
@@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ExpandPage\">Creates a new slide from every top-level outline point (text one level below the title text in the outline hierarchy) in the selected slide. The outline text becomes the title of the new slide.</ahelp> Outline points below the top level on the original slide are moved up one level on the new slide."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExpandPage\">在選取的投影片中,從每一個頂級大綱點 (大綱階層中標題文字下方第一層的文字) 開始建立新的投影片。大綱文字會成為新投影片的標題。</ahelp>原始投影片上頂層下方的大綱點會在新投影片中向上移一級。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExpandPage\">在選取的投影片中,從每一個頂級大綱點 (大綱階層中題名文字下方第一層的文字) 開始建立新的投影片。大綱文字會成為新投影片的題名。</ahelp>原始投影片上頂層下方的大綱點會在新投影片中向上移一級。"
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "You can only use the <emph>Expand Slide </emph>command if your slide layout contains a title object and an outline object."
-msgstr "如果投影片版面配置包含標題物件和大綱物件,則您僅可以使用<emph>[展開投影片]</emph>指令。"
+msgstr "如果投影片版面配置包含題名物件和大綱物件,則您僅可以使用<emph>[展開投影片]</emph>指令。"
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SummaryPage\" visibility=\"visible\">Creates a new slide that contains a bulleted list from the titles of the slides that follow the selected slide. The summary slide is inserted behind the last slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SummaryPage\" visibility=\"visible\">從所選投影片的後續投影片的標題建立包含項目符號清單的新投影片。概要投影片會插在最後一張投影片之後。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SummaryPage\" visibility=\"visible\">從所選投影片的後續投影片的題名建立包含項目符號清單的新投影片。概要投影片會插在最後一張投影片之後。</ahelp>"
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149404\n"
"help.text"
msgid "Fill format mode"
-msgstr "充填模式"
+msgstr "填入模式"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159228\n"
"help.text"
msgid "Fill format mode"
-msgstr "充填模式"
+msgstr "填入模式"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dimension lines; properties of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>定量線;屬性</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>尺寸線;屬性</bookmark_value>"
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bemaszungtext\"><ahelp hid=\".uno:MeasureAttributes\">Changes the length, measurement and guide properties of the selected <link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"dimension line\">dimension line</link>.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bemaszungtext\"><ahelp hid=\".uno:MeasureAttributes\">變更所選定量線的長度、定量單位和輔助線屬性<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"定量線\"></link>。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bemaszungtext\"><ahelp hid=\".uno:MeasureAttributes\">變更所選尺寸線的長度、尺寸單位和輔助線屬性<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"尺寸線\"></link>。</ahelp></variable>"
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4158,7 +4158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "If you want to modify the line style or the arrow style of a dimension line, choose <link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\"><emph>Format - Line</emph></link>."
-msgstr "如果您要修改定量線的線條樣式或箭頭樣式,請選擇<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"格式 - 線條\"><emph> [格式] - [線條]。</emph></link>"
+msgstr "如果您要修改尺寸線的線條樣式或箭頭樣式,請選擇<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"格式 - 線條\">「<emph>格式 - 線條</emph>」。</link>"
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154658\n"
"help.text"
msgid "A Dimension Line is always inserted on the <link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">layer</link> called <emph>Dimension Lines</emph>. If you set that layer to invisible, you will not see any Dimension Line in your drawing."
-msgstr "尺寸線條總是被插入到名為尺寸線條的<link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"分層\">分層</link>中。如果您將分層設定為不可見,則在繪圖中將看不到任何尺寸線條。"
+msgstr "尺寸線總是被插入到名為「<emph>尺寸線</emph>」的<link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">分層</link>中。如果您將分層設定為不可見,則在繪圖中將看不到任何尺寸線。"
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4182,7 +4182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159344\n"
"help.text"
msgid "Sets the distance properties of the dimension line and the guides with respect to each other and to the baseline."
-msgstr "設定尺寸線條和輔助線彼此之間與同基線之間的間隔屬性。"
+msgstr "設定尺寸線和輔助線彼此之間與同基線之間的間隔屬性。"
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_LINE_DIST\">Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_LINE_DIST\">指定定量線和基線之間的間隔 (線條間隔 = 0)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_LINE_DIST\">指定尺寸線和基線之間的間隔 (線條間隔 = 0)。</ahelp>"
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4230,7 +4230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159203\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">指定從定量線處開始的左右輔助線的長度。正數值在定量線之上延伸輔助線,而負數值在定量線之下延伸輔助線。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">指定從尺寸線處開始的左右輔助線的長度。正數值在尺寸線之上延伸輔助線,而負數值在尺寸線之下延伸輔助線。</ahelp>"
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149876\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">指定從定量線處開始的右輔助線的長度。正數值在尺寸線條之下延伸輔助線,而負數值在尺寸線條之上延伸輔助線。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">指定從尺寸線處開始的右輔助線的長度。正數值在尺寸線之下延伸輔助線,而負數值在尺寸線之上延伸輔助線。</ahelp>"
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_BELOW_REF_EDGE\">Reverses the properties set in the <emph>Line</emph> area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_BELOW_REF_EDGE\">反向<emph>[線條]</emph>區域中設定的屬性。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_BELOW_REF_EDGE\">反向<emph>[線條]</emph>區塊中設定的屬性。</ahelp>"
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4326,7 +4326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148730\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/CTL_POSITION\">Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/CTL_POSITION\">決定尺寸文字相對於定量線和輔助線的位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/CTL_POSITION\">決定尺寸文字相對於尺寸線和輔助線的位置。</ahelp>"
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4398,7 +4398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_PARALLEL\">Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_PARALLEL\">文字平行於定量線,或與之呈 90 度顯示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_PARALLEL\">文字平行於尺寸線,或與之呈 90 度顯示。</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Connectors"
-msgstr "連接符"
+msgstr "連接線"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>connectors; properties of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>連接符;屬性</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>連接線;屬性</bookmark_value>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4422,7 +4422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05170000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05170000.xhp\" name=\"連接符\">連接符</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05170000.xhp\" name=\"連接線\">連接線</link>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149209\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verbindertext\"><ahelp hid=\".uno:ConnectorAttributes\">Sets the properties of a connector.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verbindertext\"><ahelp hid=\".uno:ConnectorAttributes\" visibility=\"visible\">設定連接符的屬性。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verbindertext\"><ahelp hid=\".uno:ConnectorAttributes\" visibility=\"visible\">設定連接線的屬性。</ahelp></variable>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4446,7 +4446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152899\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/LB_TYPE\">Lists the types of connectors that are available.</ahelp> There are four types of connectors: <emph>standard, line, straight, and curved</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/LB_TYPE\" visibility=\"visible\">列出可用的連接符類型。</ahelp>這裡有四種連接符類型:<emph>標準、線條、直線和曲線</emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/LB_TYPE\" visibility=\"visible\">列出可用的連接線類型。</ahelp>這裡有四種連接線類型:<emph>標準、線條、直線和曲線</emph>。"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4462,7 +4462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148605\n"
"help.text"
msgid "Defines the skew of a connector line. The preview window displays the result."
-msgstr "定義連接符線條的偏斜值。預覽視窗中顯示了結果。"
+msgstr "定義連接線線條的偏斜值。預覽視窗中顯示了結果。"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4526,7 +4526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150395\n"
"help.text"
msgid "Sets the line spacing for the connectors."
-msgstr "設定連接符的行間距。"
+msgstr "設定連接線的行間距。"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145238\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\">Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\" visibility=\"visible\">輸入在連接符的起始位置所需的水平間隔。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\" visibility=\"visible\">輸入在連接線的起始位置所需的水平間隔。</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\">Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\" visibility=\"visible\">輸入在連接符的起始位置所需的垂直間隔。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\" visibility=\"visible\">輸入在連接線的起始位置所需的垂直間隔。</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148726\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\">Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\" visibility=\"visible\">輸入在連接符的結束位置所需的水平間隔。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\" visibility=\"visible\">輸入在連接線的結束位置所需的水平間隔。</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4590,7 +4590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155260\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\">Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\" visibility=\"visible\">輸入在連接符的結束位置所需的垂直間隔。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\" visibility=\"visible\">輸入在連接線的結束位置所需的垂直間隔。</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -6942,7 +6942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153713\n"
"help.text"
msgid "The following options are required to convert a bitmap image to a polygon. The converted image is actually a collection of smaller polygons filled with color."
-msgstr "以下是將點陣圖影像轉換成多邊形所需的選項。轉換成的影像實際上是由顏色充填的小多邊形集合。"
+msgstr "以下是將點陣圖影像轉換成多邊形所需的選項。轉換成的影像實際上是由顏色填入的小多邊形集合。"
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
@@ -6998,7 +6998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150364\n"
"help.text"
msgid "Fill holes"
-msgstr "填充空洞"
+msgstr "填入空洞"
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
@@ -7006,7 +7006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145584\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">Fills the color gaps caused by applying a point reduction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">充填由於減少點而引起的顏色缺口。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">填入由於減少點而引起的顏色缺口。</ahelp>"
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
@@ -7022,7 +7022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156448\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Enter the size of the rectangle for the background fill.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">輸入背景充填的矩形大小。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">輸入背景填入的矩形大小。</ahelp>"
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
@@ -7390,7 +7390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">Splits a <link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"combined\">combined</link> object into individual objects.</ahelp> The resulting objects have the same line and fill properties as the combined object."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">分割<link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"合併的\">合併的</link> 物件為單獨的物件。</ahelp>所產生的個別物件與合併的物件具有相同的線條屬性和充填屬性。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">分割<link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"合併的\">合併的</link> 物件為單獨的物件。</ahelp>所產生的個別物件與合併的物件具有相同的線條屬性和填入屬性。"
#: 13160000.xhp
msgctxt ""
@@ -7414,7 +7414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Connect\" visibility=\"visible\">Creates a line or Bézier curve by connecting two or more lines, Bézier curves, or other objects with a line.</ahelp> Closed objects containing a fill are converted to lines and lose their fill."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connect\" visibility=\"visible\">透過一條線連結兩條或多條線條、貝茲曲線或其他物件,建立線條或貝茲曲線。</ahelp> 包含充填的封閉物件將轉換成線條,且充填將消失。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connect\" visibility=\"visible\">透過一條線連結兩條或多條線條、貝茲曲線或其他物件,建立線條或貝茲曲線。</ahelp> 包含填入的封閉物件將轉換成線條,且填入將消失。"
#: 13170000.xhp
msgctxt ""
@@ -7454,7 +7454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "You cannot apply a fill to closed shapes that have been broken apart with this command."
-msgstr "對於已由該指令分開的封閉物件,您無法採用充填。"
+msgstr "對於已由該指令分開的封閉物件,您無法採用填入。"
#: 13180000.xhp
msgctxt ""
@@ -7510,7 +7510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Merge\" visibility=\"visible\">Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. This command is best used with overlapping objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Merge\" visibility=\"visible\">將所選物件的區域新增至選擇的最下層物件的區域中。此指令最適合用於重疊物件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Merge\" visibility=\"visible\">將所選物件的區塊新增至選擇的最下層物件的區塊中。此指令最適合用於重疊物件。</ahelp>"
#: 13180100.xhp
msgctxt ""
@@ -7542,7 +7542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Substract\" visibility=\"visible\">Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Substract\" visibility=\"visible\">從最下層物件的區域中減去所選物件的區域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Substract\" visibility=\"visible\">從最下層物件的區塊中減去所選物件的區塊。</ahelp>"
#: 13180200.xhp
msgctxt ""
@@ -7574,7 +7574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Intersect\" visibility=\"visible\">Creates a shape from the overlapping area of the selected objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Intersect\" visibility=\"visible\">從選取的物件重疊區域建立形狀。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Intersect\" visibility=\"visible\">從選取的物件重疊區塊建立形狀。</ahelp>"
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
@@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10752\n"
"help.text"
msgid "<emph>Dim with color</emph> - after the animation a dim color fills the shape."
-msgstr "<emph>顏色變暗</emph> - 在播放動畫之後,變暗的顏色會充填形狀。"
+msgstr "<emph>顏色變暗</emph> - 在播放動畫之後,變暗的顏色會填入形狀。"
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
index c679be2cc87..5d45e0662d6 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-09 05:10+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1481260222.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631922.000000\n"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145822\n"
"help.text"
msgid "You can also select the <emph>Zoom In </emph>tool and drag a rectangular frame around the area you want to enlarge."
-msgstr "您也可以選取<emph>[放大]</emph>工具,並圍繞您要增大的區域拖曳矩形框。"
+msgstr "您也可以選取<emph>[放大]</emph>工具,並圍繞您要增大的區塊拖曳矩形框。"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154260\n"
"help.text"
msgid "Entire Page"
-msgstr ""
+msgstr "整頁"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149917\n"
"help.text"
msgid "Entire Page"
-msgstr ""
+msgstr "整頁"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154599\n"
"help.text"
msgid "Page Width"
-msgstr ""
+msgstr "頁寬"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150991\n"
"help.text"
msgid "Page Width"
-msgstr ""
+msgstr "頁寬"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151108\n"
"help.text"
msgid "Optimal View"
-msgstr ""
+msgstr "最適檢視"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150838\n"
"help.text"
msgid "Optimal View"
-msgstr ""
+msgstr "最適檢視"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AdvancedMode\">Modifies the shape, orientation or fill of the selected object(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AdvancedMode\">變更所選物件的形狀、方向或充填方式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AdvancedMode\">變更所選物件的形狀、方向或填入方式。</ahelp>"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Modifies the gradient fill of the selected object. This command is only available if you applied a gradient to the selected object in <emph>Format - Area</emph>.</ahelp> Drag the handles of the gradient line to change the direction of the gradient or the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the <emph>Color</emph> Bar to change the color of the gradient endpoints."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">修改所選物件的漸層色圖案充填。當您將漸層色圖案採用至 <emph>[格式] - [區域]</emph> 中的所選物件時,此指令才可用。</ahelp>拖曳漸層色圖案線條的控點,以變更漸層色圖案的方向或其長度。您也可以從 <emph>[顏色列]</emph> 中將顏色拖放至控點來變更漸層色圖案端點的顏色。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">修改所選物件的漸層色圖案填入。當您將漸層色圖案採用至 <emph>[格式] - [區塊]</emph> 中的所選物件時,此指令才可用。</ahelp>拖曳漸層色圖案線條的控點,以變更漸層色圖案的方向或其長度。您也可以從 <emph>[顏色列]</emph> 中將顏色拖放至控點來變更漸層色圖案端點的顏色。"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">connector</link> line. </ahelp> By default, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically places a gluepoint at the center of each side of the bounding rectangle for every object you create."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">插入或修改接點的特性。接點是用來附加<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">連接符</link>線條的點。</ahelp>依預設,在環繞於每個所建立物件的矩形上,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 會在矩形每一側的中心處自動放置一個接點。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">插入或修改接點的特性。接點是用來附加<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">連接線</link>線條的點。</ahelp>依預設,在環繞於每個所建立物件的矩形上,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 會在矩形每一側的中心處自動放置一個接點。"
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150864\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionLeft\">Connector attaches to the left edge of the selected gluepoint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionLeft\">連接符附加至所選接點的左邊緣。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionLeft\">連接線附加至所選接點的左邊緣。</ahelp>"
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147370\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionTop\">Connector attaches to the top edge of the selected gluepoint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionTop\">連接符附加至所選接點的上邊緣。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionTop\">連接線附加至所選接點的上邊緣。</ahelp>"
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149030\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionRight\">Connector attaches to the right edge of the selected gluepoint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionRight\">連接符附加至所選接點的右邊緣。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionRight\">連接線附加至所選接點的右邊緣。</ahelp>"
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionBottom\">Connector attaches to the bottom edge of the selected gluepoint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionBottom\">連接符附加至所選接點的下邊緣。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionBottom\">連接線附加至所選接點的下邊緣。</ahelp>"
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Draws a text frame with vertical text direction where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the frame. (Enable Asian text support to enable this icon).</ahelp> Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text frame, and then type or paste your text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">在目前的文件中,於按一下或拖曳滑鼠處繪製垂直文字方向的文字框架。會自動變更所輸入文字的大小,使其符合文字框架的尺寸。(啟用亞洲語言支援以啟用此圖示)。</ahelp>在文件的任意位置按一下滑鼠,然後鍵入或貼上文字。也可以移動游標到要增加文字的位置,拖曳文字框架,然後鍵入或貼上文字。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">在目前的文件中,於按一下或拖曳滑鼠處繪製垂直文字方向的文字外框。會自動變更所輸入文字的大小,使其符合文字外框的尺寸。(啟用亞洲語言支援以啟用此圖示)。</ahelp>在文件的任意位置按一下滑鼠,然後鍵入或貼上文字。也可以移動游標到要增加文字的位置,拖曳文字外框,然後鍵入或貼上文字。"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147405\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
-msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的矩形。在要放置矩形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製正方形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
+msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製填入的矩形。在要放置矩形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製正方形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Square\">Draws a filled square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square\">在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的正方形。在要放置正方形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製矩形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square\">在目前的文件中,於拖曳處繪製填入的正方形。在要放置正方形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製矩形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。</ahelp>"
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded\">Draws a rounded rectangle with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded\">在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的圓角矩形。在要放置圓角矩形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓角正方形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded\">在目前的文件中,於拖曳處繪製填入的圓角矩形。在要放置圓角矩形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓角正方形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。</ahelp>"
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149715\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">Draws a rounded square with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的圓角正方形。在要放置圓角正方形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓角矩形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">在目前的文件中,於拖曳處繪製填入的圓角正方形。在要放置圓角正方形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓角矩形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。</ahelp>"
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146963\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
-msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的橢圓。在要繪製橢圓處按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
+msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製填入的橢圓。在要繪製橢圓處按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148725\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的圓。在要繪製圓處按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製橢圓,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">在目前的文件中,於拖曳處繪製填入的圓。在要繪製圓處按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製橢圓,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。</ahelp>"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149879\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">在目前的文件中,繪製由橢圓弧和兩條半徑線定義的充填形狀。若要繪製橢圓缺,請將橢圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義第一條半徑線。將指標移至要放置第二條半徑線的位置,然後按一下。您無需在橢圓上按一下。若要繪製扇形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">在目前的文件中,繪製由橢圓弧和兩條半徑線定義的填入形狀。若要繪製橢圓缺,請將橢圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義第一條半徑線。將指標移至要放置第二條半徑線的位置,然後按一下。您無需在橢圓上按一下。若要繪製扇形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。</ahelp>"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155369\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">在目前的文件中,繪製由圓弧和兩條半徑線定義的充填形狀。若要繪製扇形,請將圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義第一條半徑線。將指標移至要放置第二條半徑線的位置,然後按一下。您無需在圓上按一下。若要繪製橢圓缺,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">在目前的文件中,繪製由圓弧和兩條半徑線定義的填入形狀。若要繪製扇形,請將圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義第一條半徑線。將指標移至要放置第二條半徑線的位置,然後按一下。您無需在圓上按一下。若要繪製橢圓缺,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。</ahelp>"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156324\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">在目前的文件中,繪製由橢圓弧和直徑線定義的充填形狀。若要繪製橢圓缺,請將橢圓拖曳至想要的大小,然後按一下以定義直徑線的起點。將指標移至要放置直徑線端點的位置,然後按一下。您無需在橢圓上按一下。若要繪製圓缺,請在拖曳時按住 Shift 鍵。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">在目前的文件中,繪製由橢圓弧和直徑線定義的填入形狀。若要繪製橢圓缺,請將橢圓拖曳至想要的大小,然後按一下以定義直徑線的起點。將指標移至要放置直徑線端點的位置,然後按一下。您無需在橢圓上按一下。若要繪製圓缺,請在拖曳時按住 Shift 鍵。</ahelp>"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159180\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag."
-msgstr "在目前的文件中,繪製由圓弧和直徑線定義的充填形狀。若要繪製圓缺,請將圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義直徑線的起點。將指標移至要放置直徑線端點的位置,然後按一下。您無需在圓上按一下。若要繪製橢圓缺,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
+msgstr "在目前的文件中,繪製由圓弧和直徑線定義的填入形狀。若要繪製圓缺,請將圓拖曳至想要的大小,然後按一下來定義直徑線的起點。將指標移至要放置直徑線端點的位置,然後按一下。您無需在圓上按一下。若要繪製橢圓缺,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153083\n"
"help.text"
msgid "Closed shapes automatically receive the fill that is displayed in the <emph>Area Style/Filling</emph> box on <emph>Line and Filling</emph> bar."
-msgstr "封閉形狀自動接收 <emph>[線條與充填]</emph> 列中的 <emph>[區域樣式/充填]</emph> 方塊中顯示的充填。"
+msgstr "封閉形狀自動接收 <emph>[線條與填入]</emph> 列中的 <emph>[區塊樣式/填入]</emph> 方塊中顯示的填入。"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150016\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Draws a filled closed shape that is based on a Bézier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to close the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">以貝玆曲線為基礎,繪製充填的封閉形狀。在想要曲線開始的位置按一下,拖曳,釋放,然後將指標移至想要曲線結束的位置並按一下。移動指標,再按一下,將線條段加入曲線中。按兩下來封閉形狀。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">以貝玆曲線為基礎,繪製填入的封閉形狀。在想要曲線開始的位置按一下,拖曳,釋放,然後將指標移至想要曲線結束的位置並按一下。移動指標,再按一下,將線條段加入曲線中。按兩下來封閉形狀。</ahelp>"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149028\n"
"help.text"
msgid "Polygon, filled"
-msgstr "多邊形,充填"
+msgstr "多邊形,填入"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149292\n"
"help.text"
msgid "Freeform Line, Filled"
-msgstr "自由形線條,充填"
+msgstr "自由形線條,填入"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147256\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Draws a freeform line where you drag in the slide. When you release, $[officename] creates a closed shape by drawing a straight line segment from the endpoint to the starting point of the line. The shape within the lines will be filled with the current area color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">在投影片中,於拖曳處繪製自由形線條。當您釋放時,$[officename] 透過從此線條的端點至起點繪製線條段,建立封閉形狀。這些線條內的形狀將使用目前的平面顏色來充填。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">在投影片中,於拖曳處繪製自由形線條。當您釋放時,$[officename] 透過從此線條的端點至起點繪製線條段,建立封閉形狀。這些線條內的形狀將使用目前的平面顏色來填入。</ahelp>"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154264\n"
"help.text"
msgid "Freeform Line, Filled"
-msgstr "自由形線條,充填"
+msgstr "自由形線條,填入"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145593\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Draws a filled cube where you drag in the slide. To draw a 3D rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cube\">在投影片中,於拖曳處繪製充填的立方體。若要繪製 3D 立方體,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cube\">在投影片中,於拖曳處繪製填入的立方體。若要繪製 3D 立方體,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。</ahelp>"
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Draws a filled sphere where you drag in the slide. To draw a spheroid, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">在投影片中,於拖曳處繪製充填的球體。若要繪製球體,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">在投影片中,於拖曳處繪製填入的球體。若要繪製球體,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。</ahelp>"
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147511\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Draws a pyramid with a square base where you drag in the slide. To draw a pyramid with a rectangular base, hold down Shift while you drag. To define a different polygon for the base of the pyramid, open the <emph>3D Effects </emph>dialog and click the <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometry</emph></link> tab. In the <emph>Segments</emph> area, enter the number of sides for the polygon in the box labeled <emph>Horizontal</emph>, and then click the green checkmark.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">在投影片中,於拖曳處以正方形為基礎繪製稜錐。若要以矩形為基礎繪製稜錐,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。若要定義以稜錐為基礎的不同多邊形,請開啟 <emph>[3D 效果]</emph> 對話方塊,並按一下<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"幾何\"><emph>[幾何]</emph></link> 標籤。在<emph>[分段]</emph>區域中,於標籤為<emph>[水平]</emph>的方塊中輸入多邊形的邊數,然後按一下綠色核取標記。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">在投影片中,於拖曳處以正方形為基礎繪製稜錐。若要以矩形為基礎繪製稜錐,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。若要定義以稜錐為基礎的不同多邊形,請開啟 <emph>[3D 效果]</emph> 對話方塊,並按一下<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"幾何\"><emph>[幾何]</emph></link> 標籤。在<emph>[分段]</emph>區塊中,於標籤為<emph>[水平]</emph>的方塊中輸入多邊形的邊數,然後按一下綠色核取標記。</ahelp>"
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Connectors"
-msgstr "連接符"
+msgstr "連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"連接符\">連接符</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"連接線\">連接線</link>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "Connector"
-msgstr "連接符"
+msgstr "連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Open the <emph>Connectors</emph> toolbar, where you can add connectors to objects in the current slide. A connector is a line that joins objects, and remains attached when the objects are moved. If you copy an object with a connector, the connector is also copied.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">開啟 <emph>[連接符]</emph> 工具列,在此處,您可以在目前投影片中的物件中加入連接符。連接符是連結物件的線條,且當物件移動時仍與其保持連結。如果您複製帶有連接符的物件,連接符也會被複製。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">開啟 <emph>[連接線]</emph> 工具列,在此處,您可以在目前投影片中的物件中加入連接線。連接線是連結物件的線條,且當物件移動時仍與其保持連結。如果您複製帶有連接線的物件,連接線也會被複製。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154658\n"
"help.text"
msgid "There are four types of connector lines:"
-msgstr "有四種類型的連接符線條:"
+msgstr "有四種類型的連接線線條:"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148604\n"
"help.text"
msgid "When you click a connector and move your mouse pointer over a filled object, or the edge of an unfilled object, gluepoints appear. A gluepoint is a fixed point where you can attach a connector line. You can add custom <link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"glue point\">gluepoints</link> to an object."
-msgstr "當您按一下連接符並將滑鼠指標移至充填物件之上或未充填物件的邊緣時,就會出現接點。接點是可附加連接符線條的固定點。您可在物件中加入自訂<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"接點\">接點</link>。"
+msgstr "當您按一下連接線並將滑鼠指標移至充填物件之上或未充填物件的邊緣時,就會出現接點。接點是可附加連接線線條的固定點。您可在物件中加入自訂<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"接點\">接點</link>。"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154762\n"
"help.text"
msgid "To draw a connector line, click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. You can also drag to an empty part of you document and click. The unattached end of the connector is locked in place, until you drag the end to a different location. To detach a connector, drag either end of the connector line to a different location."
-msgstr "若要繪製連接符線條,請按一下物件上的接點,然後拖曳至另一物件上的接點再放開。也可以拖曳至文件的空白處,然後按一下滑鼠按鈕。連接符未附加端會就地鎖定,直到您將其拖曳至不同的位置。若要分離連接符,請將連接符線條的任一端拖曳至不同位置。"
+msgstr "若要繪製連接線線條,請按一下物件上的接點,然後拖曳至另一物件上的接點再放開。也可以拖曳至文件的空白處,然後按一下滑鼠按鈕。連接線未附加端會就地鎖定,直到您將其拖曳至不同的位置。若要分離連接線,請將連接線線條的任一端拖曳至不同位置。"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147297\n"
"help.text"
msgid "Connector"
-msgstr "連接符"
+msgstr "連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166468\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Connector\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connector\">繪製具有一個或多個 90 度角折彎的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connector\">繪製具有一個或多個 90 度角折彎的連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153084\n"
"help.text"
msgid "Connector"
-msgstr "連接符"
+msgstr "連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145597\n"
"help.text"
msgid "Connector Starts with Arrow"
-msgstr "以箭頭開始的連接符"
+msgstr "以箭頭開始的連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3086,7 +3086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且起點帶有箭頭的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且起點帶有箭頭的連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155434\n"
"help.text"
msgid "Connector Starts with Arrow"
-msgstr "以箭頭開始的連接符"
+msgstr "以箭頭開始的連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145248\n"
"help.text"
msgid "Connector Ends with Arrow"
-msgstr "以箭頭結束的連接符"
+msgstr "以箭頭結束的連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145353\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且端點帶有箭頭的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且端點帶有箭頭的連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3109843\n"
"help.text"
msgid "Connector Ends with Arrow"
-msgstr "以箭頭結束的連接符"
+msgstr "以箭頭結束的連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154865\n"
"help.text"
msgid "Connector with Arrows"
-msgstr "雙箭頭連接符"
+msgstr "雙箭頭連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155374\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且兩端都具有箭頭的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且兩端都具有箭頭的連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149709\n"
"help.text"
msgid "Connector with Arrows"
-msgstr "雙箭頭連接符"
+msgstr "雙箭頭連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149452\n"
"help.text"
msgid "Connector Starts with Circle"
-msgstr "以圓開始的連接符"
+msgstr "以圓開始的連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且起點具有圓頭的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且起點具有圓頭的連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153219\n"
"help.text"
msgid "Connector Starts with Circle"
-msgstr "以圓開始的連接符"
+msgstr "以圓開始的連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155847\n"
"help.text"
msgid "Connector Ends with Circle"
-msgstr "以圓結束的連接符"
+msgstr "以圓結束的連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154054\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且端點具有圓頭的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且端點具有圓頭的連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159186\n"
"help.text"
msgid "Connector Ends with Circle"
-msgstr "以圓結束的連接符"
+msgstr "以圓結束的連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151172\n"
"help.text"
msgid "Connector with Circles"
-msgstr "雙圓形連接符"
+msgstr "雙圓形連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154698\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircles\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircles\">繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且兩端都具有圓頭的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircles\">繪製具有一個或多個 90 度角折彎,且兩端都具有圓頭的連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147509\n"
"help.text"
msgid "Connector with Circles"
-msgstr "雙圓形連接符"
+msgstr "雙圓形連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154265\n"
"help.text"
msgid "Line Connector"
-msgstr "線條連接符"
+msgstr "線條連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Draws a connector that bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">繪製在接點附近折彎的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接符,然後拖曳折彎點。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">繪製在接點附近折彎的連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接線,然後拖曳折彎點。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "Line Connector"
-msgstr "線條連接符"
+msgstr "線條連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159274\n"
"help.text"
msgid "Line Connector Starts with Arrow"
-msgstr "以箭頭開始的線條連接符"
+msgstr "以箭頭開始的線條連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3310,7 +3310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153747\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowStart\">Draws a connector that starts with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowStart\">繪製以箭頭開始且在接點附近折彎的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接符,然後拖曳折彎點。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowStart\">繪製以箭頭開始且在接點附近折彎的連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接線,然後拖曳折彎點。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154798\n"
"help.text"
msgid "Line Connector Starts with Arrow"
-msgstr "以箭頭開始的線條連接符"
+msgstr "以箭頭開始的線條連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153539\n"
"help.text"
msgid "Line Connector Ends with Arrow"
-msgstr "以箭頭結束的線條連接符"
+msgstr "以箭頭結束的線條連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Draws a connector that ends with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">繪製以箭頭結束且在接點附近折彎的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接符,然後拖曳折彎點。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">繪製以箭頭結束且在接點附近折彎的連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接線,然後拖曳折彎點。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152962\n"
"help.text"
msgid "Line Connector Ends with Arrow"
-msgstr "以箭頭結束的線條連接符"
+msgstr "以箭頭結束的線條連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153678\n"
"help.text"
msgid "Line Connector with Arrows"
-msgstr "雙箭頭線條連接符"
+msgstr "雙箭頭線條連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Draws a connector that bends near a gluepoint and has arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">繪製在接點附近折彎且兩端都具有箭頭的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接符,然後拖曳折彎點。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">繪製在接點附近折彎且兩端都具有箭頭的連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接線,然後拖曳折彎點。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Line Connector with Arrows"
-msgstr "雙箭頭線條連接符"
+msgstr "雙箭頭線條連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150827\n"
"help.text"
msgid "Line Connector Starts with Circle"
-msgstr "以圓開始的線條連接符"
+msgstr "以圓開始的線條連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Draws a connector that starts with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">繪製起點具有圓頭且在接點附近折彎的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接符,然後拖曳折彎點。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">繪製起點具有圓頭且在接點附近折彎的連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接線,然後拖曳折彎點。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154136\n"
"help.text"
msgid "Line Connector Starts with Circle"
-msgstr "以圓開始的線條連接符"
+msgstr "以圓開始的線條連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146932\n"
"help.text"
msgid "Line Connector Ends with Circle"
-msgstr "以圓結束的線條連接符"
+msgstr "以圓結束的線條連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Draws a connector that ends with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">繪製端點具有圓頭且在接點附近折彎的連接符。請按一下物件上的接點,接著拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接符,然後拖曳折彎點。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">繪製端點具有圓頭且在接點附近折彎的連接線。請按一下物件上的接點,接著拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接線,然後拖曳折彎點。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152582\n"
"help.text"
msgid "Line Connector Ends with Circle"
-msgstr "以圓結束的線條連接符"
+msgstr "以圓結束的線條連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159102\n"
"help.text"
msgid "Line Connector with Circles"
-msgstr "雙圓形線條連接符"
+msgstr "雙圓形線條連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149486\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Draws a connector that bends near a gluepoint and has circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">繪製在接點附近折彎且兩端都具有圓頭的連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接符,然後拖曳折彎點。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">繪製在接點附近折彎且兩端都具有圓頭的連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。若要調整折彎點與接點之間的直線段長度,請按一下連接線,然後拖曳折彎點。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149690\n"
"help.text"
msgid "Line Connector with Circles"
-msgstr "雙圓形線條連接符"
+msgstr "雙圓形線條連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153759\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector"
-msgstr "直線連接符"
+msgstr "直線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLine\">Draws a straight line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLine\">繪製直線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLine\">繪製直線連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154901\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector"
-msgstr "直線連接符"
+msgstr "直線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149037\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector Starts with Arrow"
-msgstr "以箭頭開始的直線連接符"
+msgstr "以箭頭開始的直線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149435\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowStart\">Draws a straight line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowStart\">繪製起點具有箭頭的直線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowStart\">繪製起點具有箭頭的直線連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148932\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector Starts with Arrow"
-msgstr "以箭頭開始的直線連接符"
+msgstr "以箭頭開始的直線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147321\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector Ends with Arrow"
-msgstr "以箭頭結束的直線連接符"
+msgstr "以箭頭結束的直線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155135\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowEnd\">Draws a straight line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowEnd\">繪製端點具有箭頭的直線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowEnd\">繪製端點具有箭頭的直線連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154520\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector Ends with Arrow"
-msgstr "以箭頭結束的直線連接符"
+msgstr "以箭頭結束的直線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154379\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector with Arrows"
-msgstr "雙箭頭直線連接符"
+msgstr "雙箭頭直線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrows\">Draws a straight line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrows\">繪製兩端都具有箭頭的直線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrows\">繪製兩端都具有箭頭的直線連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149172\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector with Arrows"
-msgstr "雙箭頭直線連接符"
+msgstr "雙箭頭直線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150581\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector Starts with Circle"
-msgstr "以圓開始的直線連接符"
+msgstr "以圓開始的直線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3630,7 +3630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleStar\">Draws a straight line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleStar\">繪製起點具有圓頭的直線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleStar\">繪製起點具有圓頭的直線連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145780\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector Starts with Circle"
-msgstr "以圓開始的直線連接符"
+msgstr "以圓開始的直線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3654,7 +3654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148758\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector Ends with Circle"
-msgstr "以圓結束的直線連接符"
+msgstr "以圓結束的直線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3662,7 +3662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleEnd\">Draws a straight line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleEnd\">繪製端點具有圓頭的直線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleEnd\">繪製端點具有圓頭的直線連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3678,7 +3678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153201\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector Ends with Circle"
-msgstr "以圓結束的直線連接符"
+msgstr "以圓結束的直線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148881\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector with Circles"
-msgstr "雙圓形直線連接符"
+msgstr "雙圓形直線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149540\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircles\">Draws a straight line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircles\">繪製兩端都具有圓頭的直線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircles\">繪製兩端都具有圓頭的直線連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3710,7 +3710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158387\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector with Circles"
-msgstr "雙圓形直線連接符"
+msgstr "雙圓形直線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3718,7 +3718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147475\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector"
-msgstr "曲線連接符"
+msgstr "曲線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3726,7 +3726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153698\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurve\">Draws a curved line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurve\">繪製曲線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurve\">繪製曲線連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3742,7 +3742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145259\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector"
-msgstr "曲線連接符"
+msgstr "曲線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149551\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector Starts with Arrow"
-msgstr "以箭頭開始的曲線連接符"
+msgstr "以箭頭開始的曲線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowStart\">Draws a curved line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowStart\">繪製起點具有箭頭的曲線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowStart\">繪製起點具有箭頭的曲線連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153265\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector Starts with Arrow"
-msgstr "以箭頭開始的曲線連接符"
+msgstr "以箭頭開始的曲線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147552\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector Ends with Arrow"
-msgstr "以箭頭結束的曲線連接符"
+msgstr "以箭頭結束的曲線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145079\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowEnd\">Draws a curved line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowEnd\">繪製端點具有箭頭的曲線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowEnd\">繪製端點具有箭頭的曲線連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3806,7 +3806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector Ends with Arrow"
-msgstr "以箭頭結束的曲線連接符"
+msgstr "以箭頭結束的曲線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153103\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector with Arrows"
-msgstr "雙箭頭曲線連接符"
+msgstr "雙箭頭曲線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3822,7 +3822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154954\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrows\">Draws a curved line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrows\">繪製兩端都具有箭頭的曲線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrows\">繪製兩端都具有箭頭的曲線連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145304\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector with Arrows"
-msgstr "雙箭頭曲線連接符"
+msgstr "雙箭頭曲線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145320\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector Starts with Circle"
-msgstr "以圓開始的曲線連接符"
+msgstr "以圓開始的曲線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153800\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleStart\">Draws a curved line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleStart\">繪製起點具有圓頭的曲線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleStart\">繪製起點具有圓頭的曲線連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154596\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector Starts with Circle"
-msgstr "以圓開始的曲線連接符"
+msgstr "以圓開始的曲線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154311\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector Ends with Circle"
-msgstr "以圓結束的曲線連接符"
+msgstr "以圓結束的曲線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153977\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleEnd\">Draws a curved line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleEnd\">繪製端點具有圓頭的曲線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleEnd\">繪製端點具有圓頭的曲線連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149322\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector Ends with Circle"
-msgstr "以圓結束的曲線連接符"
+msgstr "以圓結束的曲線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150450\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector with Circles"
-msgstr "雙圓形曲線連接符"
+msgstr "雙圓形曲線連接線"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3918,7 +3918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircles\">Draws a curved line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircles\">繪製兩端都具有圓頭的曲線連接符。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircles\">繪製兩端都具有圓頭的曲線連接線。請按一下物件上的接點,將其拖曳至另一物件上的接點,然後放開。</ahelp>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149766\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector with Circles"
-msgstr "雙圓形曲線連接符"
+msgstr "雙圓形曲線連接線"
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154558\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"訊框\">訊框</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"外框\">外框</link>"
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>lines;inserting</bookmark_value><bookmark_value>arrows; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; lines</bookmark_value><bookmark_value>inserting; arrows</bookmark_value><bookmark_value>dimension lines; drawing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>線條;插入</bookmark_value><bookmark_value>箭頭; 插入</bookmark_value><bookmark_value>插入; 線條</bookmark_value><bookmark_value>插入; 箭頭</bookmark_value><bookmark_value>定量線; 繪圖</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>線條;插入</bookmark_value><bookmark_value>箭頭; 插入</bookmark_value><bookmark_value>插入; 線條</bookmark_value><bookmark_value>插入; 箭頭</bookmark_value><bookmark_value>尺寸線; 繪圖</bookmark_value>"
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154477\n"
"help.text"
msgid "Dimension Line"
-msgstr "比例線"
+msgstr "尺寸線"
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4358,7 +4358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148407\n"
"help.text"
msgid "If you want the dimension line to be the same length as the side of a nearby object, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while dragging. To constrain the dimension line to 45 degrees, hold down the Shift key while dragging."
-msgstr "若要定量線的長度與相鄰物件的一側等長,請在拖曳時按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 鍵。若要將定量線限制為 45 度角,請在拖曳時按住 Shift 鍵。"
+msgstr "若要尺寸線的長度與相鄰物件的一側等長,請在拖曳時按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 鍵。若要將尺寸線限制為 45 度角,請在拖曳時按住 Shift 鍵。"
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151259\n"
"help.text"
msgid "Dimension Line"
-msgstr "比例線"
+msgstr "尺寸線"
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151076\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Hides all of the headings of the slides in the current slide show except for the titles of the slides. Hidden headings are indicated by a black line in front of a slide title. To show the headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\"><emph>All Levels</emph></link> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">隱入目前投影片放映中、除投影片主標題以外的所有投影片分標題。隱入的分標題透過投影片主標題前方的黑色線條來指示。若要顯示分標題,請按一下<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"全部的層次\"><emph>全部的層次</emph></link> 圖示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">隱入目前投影片放映中、除投影片題名以外的所有投影片標題。隱入的標題透過投影片題名前方的黑色線條來指示。若要顯示標題,請按一下<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"全部的層次\"><emph>全部的層次</emph></link> 圖示。</ahelp>"
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4526,7 +4526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154492\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Displays the hidden headings of the slides in the current slide show. To hide all of the headings in the current slide show, except for the slide titles, click the <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><emph>First Level</emph></link> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">在目前的投影片放映中,顯示隱入的投影片分標題。若要在目前的投影片中隱入除投影片主標題以外的所有分標題,按一下<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"第一級\"><emph>第一級</emph></link> 圖示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">在目前的投影片放映中,顯示隱入的投影片標題。若要在目前的投影片中隱入除投影片題名以外的所有標題,按一下<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"第一級\"><emph>第一級</emph></link> 圖示。</ahelp>"
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Hides the subheadings of a selected heading. Hidden subheadings are indicated by a black line in front of a heading. To show the lower level headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\"><emph>Show Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">隱入所選分標題的子分標題。隱入的子分標題透過分標題前方的黑色線條來指示。若要顯示低層的分標題,請按一下<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"顯示子點\"><emph>顯示子點</emph></link> 圖示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">隱入所選標題的子標題。隱入的子標題透過標題前方的黑色線條來指示。若要顯示低層的分標題,請按一下<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"顯示子點\"><emph>顯示子點</emph></link> 圖示。</ahelp>"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
@@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Displays the hidden subheadings of a selected heading. To hide the subheadings of a selected heading, click <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\"><emph>Hide Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">顯示所選分標題的隱入子分標題。若要隱入所選分標題的子分標題,請按一下<link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"隱入子點\"><emph>隱入子點</emph></link> 圖示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">顯示所選標題的隱入子標題。若要隱入所選標題的子標題,請按一下<link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"隱入子點\"><emph>隱入子點</emph></link> 圖示。</ahelp>"
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
@@ -4654,7 +4654,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting;slides headings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>格式;投影片分標題</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>格式;投影片標題</bookmark_value>"
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
@@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:GlueEditMode\">Insert or modify the properties of a glue point. A glue point is a custom connection point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">connector</link> line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:GlueEditMode\">插入或修改接點的屬性。接點是指自訂的連結點,在此您可以附加<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"連接符\">連接符</link> 線條。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:GlueEditMode\">插入或修改接點的屬性。接點是指自訂的連結點,在此您可以附加<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"連接線\">連接線</link> 線條。</ahelp>"
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Select Text Area Only"
-msgstr "僅選取文字區域"
+msgstr "僅選取文字區塊"
#: 13190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5278,7 +5278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"僅選取文字區域\">僅選取文字區域</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"僅選取文字區塊\">僅選取文字區塊</link>"
#: 13190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5294,4 +5294,4 @@ msgctxt ""
"par_id3154254\n"
"help.text"
msgid "Select Text Area Only"
-msgstr "僅選取文字區域"
+msgstr "僅選取文字區塊"
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
index 047c11a5347..f5555a9954e 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-10 04:33+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-23 10:10+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1476073989.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516702220.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148393\n"
"help.text"
msgid "Fit text to frame."
-msgstr "調整文字為符合訊框大小。"
+msgstr "調整文字為符合外框大小。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"par_ii3150260\n"
"help.text"
msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified."
-msgstr "不造成中斷的空格。不造成中斷的空格不能用作連字符,而且如果文字左右對齊時也不會擴展開來。"
+msgstr "不造成中斷的空格。不造成中斷的空格不能用作連字符,而且如果文字兩端對齊時也不會擴展開來。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "Activate a placeholder object in a new presentation (only if the frame is selected)."
-msgstr "在新的簡報中啟動預留位置物件 (僅當已選取訊框時)"
+msgstr "在新的簡報中啟動佔位項物件 (僅當已選取外框時)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index d9efacc1f5c..8f25954dc51 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-11 11:18+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1478863108.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631925.000000\n"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148828\n"
"help.text"
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar."
-msgstr "若要編輯 3D 物件的特性,請使用 <emph>[線條與充填]</emph> 工具列以及 <emph>[3D 設定]</emph> 工具列。"
+msgstr "若要編輯 3D 物件的特性,請使用 <emph>[線條與填入]</emph> 工具列以及 <emph>[3D 設定]</emph> 工具列。"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146125\n"
"help.text"
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar."
-msgstr "若要編輯 3D 物件的特性,請使用 [線條與充填] 工具列以及 [3D 設定] 工具列。"
+msgstr "若要編輯 3D 物件的特性,請使用 [線條與填入] 工具列以及 [3D 設定] 工具列。"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create."
-msgstr "您可以對投影片上的繪圖物件、文字物件和圖形物件 (影像) 採用動畫效果,以使您的簡報更加引人注目。$[officename] Impress 向您提供了簡單的動畫編輯程式,您可以使用此程式透過組合投影片的物件,建立動畫影像 (訊框)。透過循環顯示您建立的固定式訊框,即可達到動畫效果。"
+msgstr "您可以對投影片上的繪圖物件、文字物件和圖形物件 (影像) 採用動畫效果,以使您的簡報更加引人注目。$[officename] Impress 向您提供了簡單的動畫編輯程式,您可以使用此程式透過組合投影片的物件,建立動畫影像 (外框)。透過循環顯示您建立的固定式外框,即可達到動畫效果。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played."
-msgstr "如果您建立點陣圖動畫 (動畫 GIF),則您可以對每個訊框指定延遲時間,並指定動畫播放的次數。"
+msgstr "如果您建立點陣圖動畫 (動畫 GIF),則您可以對每個外框指定延遲時間,並指定動畫播放的次數。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145086\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Apply Object </emph>button <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> to add a single object or a group of objects to the current animation frame."
-msgstr "按一下 <emph>[套用物件]</emph> 按鈕,<image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">備註圖示</alt></image>將單個物件或群組物件加入到目前的動畫訊框中。"
+msgstr "按一下 <emph>[套用物件]</emph> 按鈕,<image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">備註圖示</alt></image>將單個物件或群組物件加入到目前的動畫外框中。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150860\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Apply Objects Individually </emph>button <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> to create a separate animation frame for each of the selected objects."
-msgstr "按一下 <emph>[單獨套用物件]</emph> 按鈕 <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3149355\">提示圖示</alt></image>,為每個選取的物件建立單獨的動畫訊框。"
+msgstr "按一下 <emph>[單獨套用物件]</emph> 按鈕 <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3149355\">提示圖示</alt></image>,為每個選取的物件建立單獨的動畫外框。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148391\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Animation Group </emph>area, select <emph>Bitmap object</emph>."
-msgstr "在<emph>[動畫群組]</emph>區域中,選擇<emph>[點陣圖物件]</emph>。"
+msgstr "在<emph>[動畫群組]</emph>區塊中,選擇<emph>[點陣圖物件]</emph>。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154871\n"
"help.text"
msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)."
-msgstr "使用動畫時間表指定顯示訊框的持續時間和動畫序列展示 (循環) 的次數。"
+msgstr "使用動畫時間表指定顯示外框的持續時間和動畫序列展示 (循環) 的次數。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154644\n"
"help.text"
msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)."
-msgstr "在<emph>[影像號碼]</emph>方塊 (左方塊) 中,輸入訊框的號碼。"
+msgstr "在<emph>[影像號碼]</emph>方塊 (左方塊) 中,輸入外框的號碼。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)."
-msgstr "在<emph>[顯示持續時間]</emph>方塊 (中間方塊) 中,輸入您要訊框顯示的秒數。"
+msgstr "在<emph>[顯示持續時間]</emph>方塊 (中間方塊) 中,輸入您要外框顯示的秒數。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151182\n"
"help.text"
msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation."
-msgstr "對動畫中的每個訊框,重複最後兩個步驟。"
+msgstr "對動畫中的每個外框,重複最後兩個步驟。"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Slide Background Fill"
-msgstr "變更投影片背景充填"
+msgstr "變更投影片背景填入"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150199\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the Slide Background Fill</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"變更投影片背景充填\">變更投影片背景充填</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"變更投影片背景填入\">變更投影片背景填入</link></variable>"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155067\n"
"help.text"
msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image."
-msgstr "您可以變更文件中目前投影片或全部投影片的背景顏色或背景充填。對於背景充填,您可以使用陰影線、漸層色圖案或點陣圖影像。"
+msgstr "您可以變更文件中目前投影片或全部投影片的背景顏色或背景填入。對於背景填入,您可以使用陰影線、漸層色圖案或點陣圖影像。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148725\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:"
-msgstr "在<emph>[充填]</emph>區域中,執行以下操作之一:"
+msgstr "在<emph>[填入]</emph>區塊中,執行以下操作之一:"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145356\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Bitmap</emph>, and then click an image in the list."
-msgstr "在<emph>[充填]</emph>區域中,選取<emph>[點陣圖]</emph>,然後按一下清單中的影像。"
+msgstr "在<emph>[填入]</emph>區塊中,選取<emph>[點陣圖]</emph>,然後按一下清單中的影像。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150757\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a custom image for the slide background, close the <emph>Page Setup </emph>dialog, and then choose <emph>Format - Area</emph>. Click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>. Locate the image you want to import and click <emph>Open</emph>. When you return to the <emph>Background </emph>tab, the image you imported will be in the <emph>Bitmap </emph>list."
-msgstr "如果您要將自訂影像用作投影片背景,請關閉<emph>[頁面設定]</emph>對話方塊,然後選擇<emph>[格式] - [區域]</emph>。按一下<emph>[點陣圖圖案]</emph>標籤,然後按一下<emph>[匯入]</emph>。找到您要匯入的影像,並按一下<emph>[開啟]</emph>。當您返回<emph>[背景]</emph>標籤時,匯入的影像將出現在<emph>[點陣圖]</emph>清單中。"
+msgstr "如果您要將自訂影像用作投影片背景,請關閉<emph>[頁面設定]</emph>對話方塊,然後選擇<emph>[格式] - [區塊]</emph>。按一下<emph>[點陣圖圖案]</emph>標籤,然後按一下<emph>[匯入]</emph>。找到您要匯入的影像,並按一下<emph>[開啟]</emph>。當您返回<emph>[背景]</emph>標籤時,匯入的影像將出現在<emph>[點陣圖]</emph>清單中。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150263\n"
"help.text"
msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
-msgstr "若要將整個影像顯示為背景,請清除<emph>[位置]</emph>區域內的<emph>[平鋪]</emph>核取方塊,然後選取<emph>[調整]</emph>。"
+msgstr "若要將整個影像顯示為背景,請清除<emph>[位置]</emph>區塊內的<emph>[平鋪]</emph>核取方塊,然後選取<emph>[調整]</emph>。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"par_id704672\n"
"help.text"
msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts."
-msgstr "投影片、備忘和講義皆有母片。"
+msgstr "投影片、備註和講義皆有母片。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_id5015411\n"
"help.text"
msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers."
-msgstr "每種母片類型皆有一些預先定義的區域,可保留日期、頁尾及投影片編號。"
+msgstr "每種母片類型皆有一些預先定義的區塊,可保留日期、頁尾及投影片編號。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"par_id8217413\n"
"help.text"
msgid "When you switch to the master view, you can move those areas to any position on the master. Also, you can enter additional text into them, resize them, and select their contents to apply text formatting. For example, you can change the font size or color."
-msgstr "當您切換為母片檢視時,可以將該區域移至母片上的任何位置。您可以輸入其他文字,並調整該區域的大小。您可以選取該區域的內容,並套用文字格式。例如,您可以變更字型大小或顏色。"
+msgstr "當您切換為母片檢視時,可以將該區塊移至母片上的任何位置。您可以輸入其他文字,並調整該區塊的大小。您可以選取該區塊的內容,並套用文字格式。例如,您可以變更字型大小或顏色。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"par_id1876583\n"
"help.text"
msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slides</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas."
-msgstr "會隨即顯示具有兩個標籤頁的對話方塊:<emph>[投影片]</emph> 及 <emph>[備註和講義]</emph>,在此可輸入預先定義區域的內容。"
+msgstr "會隨即顯示具有兩個標籤頁的對話方塊:<emph>[投影片]</emph> 及 <emph>[備註和講義]</emph>,在此可輸入預先定義區塊的內容。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id2521439\n"
"help.text"
msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
-msgstr "按一下 [日期區域] 並移動時間和日期欄位。選取 <date/time> 欄位,並套用某些格式以變更所有投影片上日期和時間的格式。[頁尾區域] 和 [投影片編號區域] 的運作方式相同。"
+msgstr "按一下 [日期區塊] 並移動時間和日期欄位。選取 <date/time> 欄位,並套用某些格式以變更所有投影片上日期和時間的格式。[頁尾區塊] 和 [投影片編號區塊] 的運作方式相同。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143228\n"
"help.text"
msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
-msgstr "選取位於可見投影片區域下的所有文字,並按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X。"
+msgstr "選取位於可見投影片區塊下的所有文字,並按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X。"
#: html_import.xhp
msgctxt ""
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155932\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with current page</emph> check box."
-msgstr "在<emph>[放映簡報投影片]</emph>區域中,選取<emph>[自動從目前的頁面開始]</emph>核取方塊。"
+msgstr "在<emph>[放映簡報投影片]</emph>區塊中,選取<emph>[自動從目前的頁面開始]</emph>核取方塊。"
#: individual.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149602\n"
"help.text"
msgid "Selecting placeholders"
-msgstr "選取預留位置"
+msgstr "選取佔位項"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150212\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
-msgstr "$[officename] Impress <emph>[自動版面配置]</emph> 對投影片標題、文字和物件使用預留位置。若要選取預留位置,請按 <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> 組合鍵。若要移至下一個預留位置,請再次按 <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> 組合鍵。"
+msgstr "$[officename] Impress <emph>[自動版面配置]</emph> 對投影片題名、文字和物件使用佔位項。若要選取佔位項,請按 <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> 組合鍵。若要移至下一個佔位項,請再次按 <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> 組合鍵。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10643\n"
"help.text"
msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
-msgstr "在底部圖層標籤區域上按一下滑鼠右鍵。"
+msgstr "在底部圖層標籤區塊上按一下滑鼠右鍵。"
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer."
-msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區域中,設定圖層的選項。"
+msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區塊中,設定圖層的選項。"
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
-msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區域中,清除<emph>[顯示的]</emph>核取方塊。"
+msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區塊中,清除<emph>[顯示的]</emph>核取方塊。"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149352\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
-msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區域中,選取<emph>[顯示的]</emph>核取方塊。"
+msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區塊中,選取<emph>[顯示的]</emph>核取方塊。"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150336\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
-msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區域中,選取<emph>[鎖定]</emph>核取方塊。"
+msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區塊中,選取<emph>[鎖定]</emph>核取方塊。"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148393\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
-msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區域中,清除<emph>[鎖定]</emph>核取方塊。"
+msgstr "在<emph>[屬性]</emph>區塊中,清除<emph>[鎖定]</emph>核取方塊。"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt ""
"par_id398876\n"
"help.text"
msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
-msgstr "圖層中不包含物件的區域是透明的。"
+msgstr "圖層中不包含物件的區塊是透明的。"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Dimension Lines"
-msgstr "尺寸線條"
+msgstr "尺寸線"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
-msgstr "<emph>[版面配置]</emph> 圖層是預設的工作區。<emph>[版面配置]</emph> 圖層決定頁面上標題、文字以及物件預留位置等項目的位置。"
+msgstr "<emph>[版面配置]</emph> 圖層是預設的工作區。<emph>[版面配置]</emph> 圖層決定頁面上題名、文字以及物件佔位項等項目的位置。"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153085\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
-msgstr "<emph>[定量線]</emph> 圖層是您繪製的區域,例如定量線。藉由切換圖層為顯示或隱藏模式,您可輕鬆的開啟或關閉這些線條。"
+msgstr "「<emph>尺寸線</emph>」圖層是您繪製的區塊,例如尺寸線。藉由切換圖層為顯示或隱藏模式,您可輕鬆的開啟或關閉這些線條。"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -4086,7 +4086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153730\n"
"help.text"
msgid "To add a color fill to a shape:"
-msgstr "若要為形狀加入顏色充填,請:"
+msgstr "若要為形狀加入顏色填入,請:"
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155930\n"
"help.text"
msgid "Select the shape, and choose <emph>Format - Area</emph>."
-msgstr "選取形狀,並選擇<emph>[格式] - [區域]</emph>。"
+msgstr "選取形狀,並選擇<emph>[格式] - [區塊]</emph>。"
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
@@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
-msgstr "選擇<emph>[格式] - [區域]</emph>,然後按一下<emph>[顏色]</emph>標籤。"
+msgstr "選擇<emph>[格式] - [區塊]</emph>,然後按一下<emph>[顏色]</emph>標籤。"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4390,7 +4390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150393\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Gradients</emph> tab."
-msgstr "選擇<emph>[格式] - [區域]</emph>,然後按一下<emph>[漸層色圖案]</emph>標籤。"
+msgstr "選擇<emph>[格式] - [區塊]</emph>,然後按一下<emph>[漸層色圖案]</emph>標籤。"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155255\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Hatching</emph> tab."
-msgstr "選擇<emph>[格式] - [區域]</emph>,然後按一下<emph>[陰影線]</emph>標籤。"
+msgstr "選擇<emph>[格式] - [區塊]</emph>,然後按一下<emph>[陰影線]</emph>標籤。"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4462,7 +4462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155437\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"「格式」-「區域」\">「格式」-「區域」</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"「格式」-「區塊」\">「格式」-「區塊」</link>"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148871\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper format</emph> check box."
-msgstr "在<emph>[設定版面配置]</emph>區域中,選取<emph>[物件使用頁面格式]</emph>核取方塊。"
+msgstr "在<emph>[設定版面配置]</emph>區塊中,選取<emph>[物件使用頁面格式]</emph>核取方塊。"
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
@@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>."
-msgstr "在<emph>[頁面格式]</emph>區域中,選取<emph>[格式]</emph>。"
+msgstr "在<emph>[頁面格式]</emph>區塊中,選取<emph>[格式]</emph>。"
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
@@ -5014,7 +5014,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>列印; 簡報</bookmark_value> <bookmark_value>投影片; 列印</bookmark_value> <bookmark_value>備忘; 列印於簡報中</bookmark_value> <bookmark_value>大綱; 列印</bookmark_value> <bookmark_value>簡報; 列印</bookmark_value> <bookmark_value>投影片並排列印</bookmark_value> <bookmark_value>變更; 講義的版面配置</bookmark_value> <bookmark_value>講義列印</bookmark_value> <bookmark_value>版面配置; 列印講義</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>列印; 簡報</bookmark_value> <bookmark_value>投影片; 列印</bookmark_value> <bookmark_value>備註; 列印於簡報中</bookmark_value> <bookmark_value>大綱; 列印</bookmark_value> <bookmark_value>簡報; 列印</bookmark_value> <bookmark_value>投影片並排列印</bookmark_value> <bookmark_value>變更; 講義的版面配置</bookmark_value> <bookmark_value>講義列印</bookmark_value> <bookmark_value>版面配置; 列印講義</bookmark_value>"
#: printing.xhp
msgctxt ""
@@ -5174,7 +5174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5036164\n"
"help.text"
msgid "Printing handouts or notes"
-msgstr "列印講義或備忘"
+msgstr "列印講義或備註"
#: printing.xhp
msgctxt ""
@@ -5246,7 +5246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150746\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>."
-msgstr "在 <emph>[範圍與份數]</emph> 區域中,按一下 <emph>[投影片]</emph>。"
+msgstr "在 <emph>[範圍與份數]</emph> 區塊中,按一下 <emph>[投影片]</emph>。"
#: printing.xhp
msgctxt ""
@@ -5510,7 +5510,7 @@ msgctxt ""
"par_id9168980\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Advance slide</emph> area, click <emph>Automatically after</emph>, and select a time duration."
-msgstr "在<emph>換頁</emph>區域按一下 <emph>[下列時間後自動執行]</emph>,然後選取持續時間。"
+msgstr "在<emph>換頁</emph>區塊按一下 <emph>[下列時間後自動執行]</emph>,然後選取持續時間。"
#: show.xhp
msgctxt ""
@@ -5550,7 +5550,7 @@ msgctxt ""
"par_id1336405\n"
"help.text"
msgid "In the Type area, click <emph>Auto</emph> and select a pause time between shows."
-msgstr "在 [類型] 區域,按一下 <emph>[自動]</emph> 並選取放映之間的暫停時間。"
+msgstr "在 [類型] 區塊,按一下 <emph>[自動]</emph> 並選取放映之間的暫停時間。"
#: show.xhp
msgctxt ""
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt ""
"par_id091620080355171\n"
"help.text"
msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button."
-msgstr "若要選擇矩形區域範圍內的儲存格,請指向矩形一角的儲存格,按住滑鼠按鈕並將滑鼠拖曳至矩形的對角,然後放開滑鼠按鈕。"
+msgstr "若要選擇矩形區塊範圍內的儲存格,請指向矩形一角的儲存格,按住滑鼠按鈕並將滑鼠拖曳至矩形的對角,然後放開滑鼠按鈕。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index daa72f88468..04689a6d629 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-03 03:44+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1478144680.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631930.000000\n"
#: 02080000.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>markers; next</bookmark_value><bookmark_value>placeholders; position of next</bookmark_value><bookmark_value>markers; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>標記; 下一個</bookmark_value><bookmark_value>預留位置; 文字位置</bookmark_value><bookmark_value>標記; 定義</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>標記; 下一個</bookmark_value><bookmark_value>佔位項; 文字位置</bookmark_value><bookmark_value>標記; 定義</bookmark_value>"
#: 02080000.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>markers; previous</bookmark_value><bookmark_value>placeholders; previous marker</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>標記; 上一個</bookmark_value><bookmark_value>預留位置; 上一個標記</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>標記; 上一個</bookmark_value><bookmark_value>佔位項; 上一個標記</bookmark_value>"
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153003\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSX\">Inserts a <emph>plus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>+ <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSX\">插入帶有一個預留位置的<emph>加號</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph>+ <?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSX\">插入帶有一個佔位項的<emph>加號</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph>+ <?></emph>。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSX\">Inserts a <emph>minus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>-<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSX\">插入帶有一個預留位置的<emph>減號</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph>-<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSX\">插入帶有一個佔位項的<emph>減號</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph>-<?></emph>。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150260\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSMINUSX\">Inserts a <emph>plus/minus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>+-<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSMINUSX\">插入帶有一個預留位置的<emph>加號/減號</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph>+-<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSMINUSX\">插入帶有一個佔位項的<emph>加號/減號</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph>+-<?></emph>。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSPLUSX\">Inserts a <emph>minus/plus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>-+<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSPLUSX\">插入帶有一個預留位置的<emph>減號/加號</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph>-+<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSPLUSX\">插入帶有一個佔位項的<emph>減號/加號</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph>-+<?></emph>。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPLUSY\">Inserts a <emph>plus</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>+<?></emph> in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPLUSY\">插入帶有兩個預留位置的<emph>加號</emph>。</ahelp>您也可以在 [指令] 視窗中輸入 <emph><?>+<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPLUSY\">插入帶有兩個佔位項的<emph>加號</emph>。</ahelp>您也可以在 [指令] 視窗中輸入 <emph><?>+<?></emph>。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154196\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCDOTY\">Inserts a dot operator with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>cdot<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCDOTY\">插入帶有兩個預留位置的點運算子。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>cdot<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCDOTY\">插入帶有兩個佔位項的點運算子。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>cdot<?></emph>。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149821\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTIMESY\">Inserts an 'x' <emph>multiplication</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>times<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTIMESY\">插入帶有兩個預留位置的 'x' <emph>乘號</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>times<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTIMESY\">插入帶有兩個佔位項的 'x' <emph>乘號</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>times<?></emph>。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149040\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMTIMESY\">Inserts an asterisk multiplication sign with two placeholders. </ahelp> You can also type <emph><?>*<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMTIMESY\">插入帶有兩個預留位置的星號乘號。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>*<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMTIMESY\">插入帶有兩個佔位項的星號乘號。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>*<?></emph>。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XMINUSY\">Inserts a subtraction sign with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>-<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XMINUSY\">插入帶有兩個預留位置的減號。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>-<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XMINUSY\">插入帶有兩個佔位項的減號。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>-<?></emph>。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERY\">Inserts a fraction with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>over<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERY\">插入帶有兩個預留位置的分數。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>over<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERY\">插入帶有兩個佔位項的分數。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>over<?></emph>。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149536\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVY\">Inserts a division sign with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>div<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVY\">插入帶有兩個預留位置的除號。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>div<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVY\">插入帶有兩個佔位項的除號。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>div<?></emph>。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMDIVIDEY\">Inserts a slash '/' with two placeholders. </ahelp> You can also type <emph><?>/<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMDIVIDEY\">插入帶有兩個預留位置的斜線 '/'。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>/<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMDIVIDEY\">插入帶有兩個佔位項的斜線 '/'。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>/<?></emph>。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153505\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEGX\">Inserts a <emph>Boolean NOT</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>neg<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEGX\">插入帶有一個預留位置的<emph>布林型 NOT</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph>neg<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEGX\">插入帶有一個佔位項的<emph>布林型 NOT</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph>neg<?></emph>。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XANDY\">Inserts a <emph>Boolean AND</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>and<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XANDY\">插入帶有兩個預留位置的<emph>布林型 AND</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>and<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XANDY\">插入帶有兩個佔位項的<emph>布林型 AND</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>and<?></emph>。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154076\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORY\">Inserts a <emph>Boolean OR</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>or<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORY\">插入帶有兩個預留位置的<emph>布林型 OR</emph></ahelp>。您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>or<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORY\">插入帶有兩個佔位項的<emph>布林型 OR</emph></ahelp>。您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>or<?></emph>。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCIRCY\">Inserts a <emph>concatenation sign</emph> with two placeholders. </ahelp> You can also type <emph>circ</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCIRCY\">插入帶有兩個預留位置的<emph>連結符號</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph>circ</emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCIRCY\">插入帶有兩個佔位項的<emph>連結符號</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph>circ</emph>。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQY\">Inserts an equal sign (=) with two placeholders.</ahelp> You can also directly type <emph><?> = <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQY\">插入帶有兩個預留位置的等號 (=)。</ahelp>您也可以直接在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?> = <?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQY\">插入帶有兩個佔位項的等號 (=)。</ahelp>您也可以直接在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?> = <?></emph>。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNEQY\">The <emph>neq</emph> icon or command inserts an <emph>inequality</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> neq <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNEQY\"><emph>neq</emph> 圖示或指令會插入帶有兩個預留位置的<emph>不等式</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?> neq <?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNEQY\"><emph>neq</emph> 圖示或指令會插入帶有兩個佔位項的<emph>不等式</emph>。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?> neq <?></emph>。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155181\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQUIVY\">Inserts a character for the <emph>identical to</emph> (congruent) relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> equiv <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQUIVY\">在帶有兩個預留位置的<emph>等同</emph> (全等於) 關係中插入一個字元。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?> equiv <?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQUIVY\">在帶有兩個佔位項的<emph>等同</emph> (全等於) 關係中插入一個字元。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?> equiv <?></emph>。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORTHOY\">Inserts a character for an <emph>orthogonal</emph> (right angled) relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> ortho <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORTHOY\">在帶有兩個預留位置的<emph>垂直</emph> (直角) 關係中插入一個字元。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中鍵入 <emph><?> ortho <?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORTHOY\">在帶有兩個佔位項的<emph>垂直</emph> (直角) 關係中插入一個字元。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中鍵入 <emph><?> ortho <?></emph>。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XAPPROXY\">Inserts the <emph>approximately equal</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> approx <?> </emph>in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XAPPROXY\">插入帶有兩個預留位置的<emph>約等於</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?> approx <?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XAPPROXY\">插入帶有兩個佔位項的<emph>約等於</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?> approx <?></emph>。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPARALLELY\">Inserts a <emph>parallel </emph>relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>parallel<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPARALLELY\">插入帶有兩個預留位置的<emph>平行</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>parallel<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPARALLELY\">插入帶有兩個佔位項的<emph>平行</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>parallel<?></emph>。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154078\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLESLANTY\">Inserts a <emph>less than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> leslant <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLESLANTY\">插入帶有兩個預留位置的<emph>小於或等於</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?> leslant <?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLESLANTY\">插入帶有兩個佔位項的<emph>小於或等於</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?> leslant <?></emph>。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156098\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGESLANTY\">Inserts the <emph>greater than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>geslant<?> </emph>in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGESLANTY\">插入帶有兩個預留位置的<emph>大於或等於</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>geslant<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGESLANTY\">插入帶有兩個佔位項的<emph>大於或等於</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>geslant<?></emph>。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMEQY\">Inserts the <emph>similar or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>simeq<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMEQY\">插入帶有兩個預留位置的<emph>類似或等於</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>simeq<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMEQY\">插入帶有兩個佔位項的<emph>類似或等於</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>simeq<?></emph>。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPROPY\">Inserts the <emph>proportional to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> prop <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPROPY\">插入帶有兩個預留位置的<emph>比例</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?> prop <?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPROPY\">插入帶有兩個佔位項的<emph>比例</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?> prop <?></emph>。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150033\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLEY\">Inserts the <emph>less than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> le <?></emph> or <emph><?> <= <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLEY\">插入帶有兩個預留位置的<emph>小於或等於</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?> le <?></emph> 或 <emph><?> <= <?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLEY\">插入帶有兩個佔位項的<emph>小於或等於</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?> le <?></emph> 或 <emph><?> <= <?></emph>。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGEY\">Inserts the <emph>greater than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> ge <?></emph> or <emph><?> >= <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGEY\">插入帶有兩個預留位置的<emph>大於或等於</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?> ge <?></emph> 或 <emph><?> >= <?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGEY\">插入帶有兩個佔位項的<emph>大於或等於</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?> ge <?></emph> 或 <emph><?> >= <?></emph>。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMY\">This icon inserts the <emph>similar to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>sim<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMY\">此圖示會插入帶有兩個預留位置的<emph>類似</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>sim<?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMY\">此圖示會插入帶有兩個佔位項的<emph>類似</emph>關係。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?>sim<?></emph>。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTOWARDY\">Inserts a <emph>toward</emph> relation symbol with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> toward <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTOWARDY\">插入帶有兩個預留位置的<emph>逼近</emph>關係圖示。</ahelp>您也可以在 <emph>[指令]</emph> 視窗中輸入 <emph><?> toward <?></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTOWARDY\">插入帶有兩個佔位項的<emph>逼近</emph>關係圖示。&l