summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-24 13:16:51 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-24 13:20:02 +0100
commit5634878ae8bfcd66bdf403e9ae009eab7312c611 (patch)
tree109d043bc5e715630c3bfb0f8e85c7e64c8ac2c5 /source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
parent4c9058997dff2f568d90ead5d9b50fc92b1281cc (diff)
update translations for 6.0.0 rc3
Change-Id: I4f1d4959997ff3e5522b8947985937a372cb96f0
Diffstat (limited to 'source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/01.po')
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/01.po368
1 files changed, 184 insertions, 184 deletions
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 6f161225ab9..2849ccc54fa 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 19:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-23 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1509304847.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516701540.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149801\n"
"help.text"
msgid "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML document is created. The titles of the HTML pages are created from the topmost chapter heading."
-msgstr "如果建立了一個以上的 HTML 文件,則將連續數字加入檔案名稱中。HTML 頁面的標題從最頂端的章節標頭建立。"
+msgstr "如果建立了一個以上的 HTML 文件,則將連續數字加入檔案名稱中。HTML 頁面的題名從最頂端的章節標頭建立。"
#: 01160500.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154475\n"
"help.text"
msgid "To open the Navigator, choose <emph>View - Navigator</emph>. To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator."
-msgstr "若要開啟「助手」,請選擇 <emph>[檢視] - [助手]</emph>。若要移動「助手」,請拖曳其標題列。若要停駐「助手」,請將其標題列拖曳至工作區的左邊緣或右邊緣。若要解除「助手」的停駐,請按住 Ctrl 鍵,並用滑鼠雙擊「助手」的任一灰色區域。"
+msgstr "若要開啟「助手」,請選擇 <emph>[檢視] - [助手]</emph>。若要移動「助手」,請拖曳其標題列。若要停駐「助手」,請將其標題列拖曳至工作區的左邊緣或右邊緣。若要解除「助手」的停駐,請按住 Ctrl 鍵,並用滑鼠雙擊「助手」的任一灰色區塊。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155136\n"
"help.text"
msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes."
-msgstr "文件中隱入的區域在助手中呈灰色,並當您將滑鼠指標停留在其上時,顯示文字「隱入的」。相同的情形適用於文件中未使用的頁面樣式的頁首內容和頁尾內容,以及表格、文字框架、圖形、OLE 物件和索引中隱入的內容。"
+msgstr "文件中隱入的區塊在助手中呈灰色,並當您將滑鼠指標停留在其上時,顯示文字「隱入的」。相同的情形適用於文件中未使用的頁面樣式的頁首內容和頁尾內容,以及表格、文字外框、圖形、OLE 物件和索引中隱入的內容。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154371\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">在目前文件的拖放位置,將所選項目作為連結插入。文字是作為受保護區域插入。資料源變更時,連結的內容會自動更新。若要手動更新文件中的連結,請選擇 <emph>[工具] - [更新] - [連結]</emph>。您無法建立用於圖形、OLE 物件、參照和索引的連結。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">在目前文件的拖放位置,將所選項目作為連結插入。文字是作為受保護區塊插入。資料源變更時,連結的內容會自動更新。若要手動更新文件中的連結,請選擇 <emph>[工具] - [更新] - [連結]</emph>。您無法建立用於圖形、OLE 物件、參照和索引的連結。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154330\n"
"help.text"
msgid "The entries largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the <emph>Set Reminder</emph> icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the <emph>Navigation</emph> toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula."
-msgstr "條目大部分與<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"助手\">助手</link> 選擇方塊中的樣式對應。您也可以選取其他跳換目標。比如說提醒,您可以在 [瀏覽] 中的 <emph>[設定提醒]</emph> 中進行設定。您可以在 <emph>[瀏覽]</emph> 工具列上的下列選項中選取一個物件:表格、文字框架、圖形、OLE 物件、頁面、標題、提醒、繪圖物件、控制項欄位、區域、內文標籤、選擇、註腳、備註、索引項目、表格公式、錯誤表格公式。"
+msgstr "條目大部分與<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"助手\">助手</link> 選擇方塊中的樣式對應。您也可以選取其他跳換目標。比如說提醒,您可以在 [瀏覽] 中的 <emph>[設定提醒]</emph> 中進行設定。您可以在 <emph>[瀏覽]</emph> 工具列上的下列選項中選取一個物件:表格、文字外框、圖形、OLE 物件、頁面、標題、提醒、繪圖物件、控制項欄位、區塊、內文標籤、選擇、註腳、備註、索引項目、表格公式、錯誤表格公式。"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149968\n"
"help.text"
msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">keyboard input</link> or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions."
-msgstr "可以依您特定的喜好設定,配置 $[officename],以便在文件中瀏覽。若要進行此動作,請選擇 <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"[工具] - [自訂]\"><emph>[工具] - [自訂]</emph></link>。調整<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"功能表\">功能表</link>、<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"鍵盤輸入\">鍵盤輸入</link>或工具列的各式表格,包含各種功能可在 [瀏覽] 區域的文件中進行瀏覽。如此您即可透過「到下一個/上一個索引標記」功能,跳到文件中的索引標記。"
+msgstr "可以依您特定的喜好設定,配置 $[officename],以便在文件中瀏覽。若要進行此動作,請選擇 <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"[工具] - [自訂]\"><emph>[工具] - [自訂]</emph></link>。調整<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"功能表\">功能表</link>、<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"鍵盤輸入\">鍵盤輸入</link>或工具列的各式表格,包含各種功能可在 [瀏覽] 區塊的文件中進行瀏覽。如此您即可透過「到下一個/上一個索引標記」功能,跳到文件中的索引標記。"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10722\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through text frames.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">選取此圖示可瀏覽文字訊框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">選取此圖示可瀏覽文字外框。</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">選取此圖示可瀏覽備註。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">選取此圖示可瀏覽評註。</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155396\n"
"help.text"
msgid "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText directory."
-msgstr "使用此區域來設定 $[officename] 插入與自動圖文集目錄之連結的方式。"
+msgstr "使用此區塊來設定 $[officename] 插入與自動圖文集目錄之連結的方式。"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149035\n"
"help.text"
msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document."
-msgstr "若要編輯註腳或尾註的文字,請在頁面底端的註腳區域中或此文件的結尾處按一下。"
+msgstr "若要編輯註腳或尾註的文字,請在頁面底端的註腳區塊中或此文件的結尾處按一下。"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. </ahelp> For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">如有必要,編輯此索引項目。當您修改此索引項目時,新的文字僅出現在此索引中,而不是在文件的索引項目標號處。</ahelp>例如,您可以輸入帶有備註 (如「Basics, see also General」) 的索引。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">如有必要,編輯此索引項目。當您修改此索引項目時,新的文字僅出現在此索引中,而不是在文件的索引項目標號處。</ahelp>例如,您可以輸入帶有評註 (如「Basics, see also General」) 的索引。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Sections"
-msgstr "編輯區域"
+msgstr "編輯區塊"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153673\n"
"help.text"
msgid "Edit Sections"
-msgstr "編輯區域"
+msgstr "編輯區塊"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155902\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Changes the properties of sections defined in your document.</ahelp> To insert a section, select text or click in your document, and then choose <emph>Insert - Section</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">變更文件中所定義區域的特性。</ahelp>若要插入區域,請選取文字或在文件中按一下,然後選擇 <emph>[插入] – [區域]</emph>。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">變更文件中所定義區塊的特性。</ahelp>若要插入區塊,請選取文字或在文件中按一下,然後選擇 <emph>[插入] – [區塊]</emph>。</variable>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143275\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Edit Sections</emph> dialog is similar to the <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insert - Section</emph></link> dialog, and offers the following additional options:"
-msgstr "<emph>[編輯區域]</emph>對話方塊類似於<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"[插入] - [區域]\"><emph>[插入] - [區域]</emph></link>對話方塊,並提供了以下其他選項:"
+msgstr "<emph>[編輯區塊]</emph>對話方塊類似於<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"[插入] - [區塊]\"><emph>[插入] - [區塊]</emph></link>對話方塊,並提供了以下其他選項:"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149820\n"
"help.text"
msgid "Section"
-msgstr "區域"
+msgstr "區塊"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the <emph>Section </emph>list.</ahelp> If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">輸入要編輯的區域名稱,或按一下 <emph>[區域]</emph> 清單中的名稱。</ahelp>如果游標目前處於區域中,則該區域名稱會顯示在文件視窗底端狀態列的右側。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">輸入要編輯的區塊名稱,或按一下 <emph>[區塊]</emph> 清單中的名稱。</ahelp>如果游標目前處於區塊中,則該區塊名稱會顯示在文件視窗底端狀態列的右側。"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149040\n"
"help.text"
msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol."
-msgstr "清單中區域名稱前的鎖圖示,指示此區域的目前寫入保護狀態。開啟的鎖表示未保護,而閉合的鎖表示被保護。類似地,眼鏡圖示指示區域可見。"
+msgstr "清單中區塊名稱前的鎖圖示,指示此區塊的目前寫入保護狀態。開啟的鎖表示未保護,而閉合的鎖表示被保護。類似地,眼鏡圖示指示區塊可見。"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3222,7 +3222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152773\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must enter the password first."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">開啟 <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"選項\"><emph>[選項]</emph></link> 對話方塊,在其中您可以編輯所選區域的欄的版面配置、背景、註腳和尾註之運作方式。</ahelp>如果此區域受密碼保護,您必須先輸入密碼。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">開啟 <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"選項\"><emph>[選項]</emph></link> 對話方塊,在其中您可以編輯所選區塊的欄的版面配置、背景、註腳和尾註之運作方式。</ahelp>如果此區塊受密碼保護,您必須先輸入密碼。"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">從文件中移除選取的區域,並向文件中插入此區域的內容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">從文件中移除選取的區塊,並向文件中插入此區塊的內容。</ahelp>"
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151310\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewBounds\">顯示或隱入頁面可列印區域的邊界。並不列印邊界線條。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewBounds\">顯示或隱入頁面可列印區塊的邊界。並不列印邊界線條。</ahelp>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149287\n"
"help.text"
msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - View</emph>, and then select the <emph>Field codes</emph> checkbox in the <emph>Display</emph> area."
-msgstr "若要將預設欄位顯示變更為欄位名稱,而非欄位內容,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Writer] - [檢視]</emph>,然後選取 <emph>[顯示內容]</emph> 區域中的 <emph>[欄位代碼]</emph> 核取方塊。"
+msgstr "若要將預設欄位顯示變更為欄位名稱,而非欄位內容,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Writer] - [檢視]</emph>,然後選取 <emph>[顯示內容]</emph> 區塊中的 <emph>[欄位代碼]</emph> 核取方塊。"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows hidden formatting symbols in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ControlCodes\">在文字中顯示非列印字元,如段落標記、換行、定位鍵和空格。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ControlCodes\">在文字中顯示非列印字元,如段落標記、斷行、定位鍵和空格。</ahelp>"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157875\n"
"help.text"
msgid "To enable this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and ensure that the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box in the <emph>Display of</emph> area is selected."
-msgstr "若要啟用此功能,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - [格式化輔助]\">[%PRODUCTNAME Writer] - [格式化輔助]</link></emph>,並確定已選取 <emph>[顯示內容]</emph> 區域中的 <emph>[DBCS 隱入的段落]</emph> 核取方塊。"
+msgstr "若要啟用此功能,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - [格式化輔助]\">[%PRODUCTNAME Writer] - [格式化輔助]</link></emph>,並確定已選取 <emph>[顯示內容]</emph> 區塊中的 <emph>[DBCS 隱入的段落]</emph> 核取方塊。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083451\n"
"help.text"
msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden."
-msgstr "當您隱藏段落時,註腳和鎖定至此段落中字元的訊框也被隱藏。"
+msgstr "當您隱藏段落時,註腳和鎖定至此段落中字元的外框也被隱藏。"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Manual Break"
-msgstr "插入手動分隔符"
+msgstr "插入手動隔斷符"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145827\n"
"help.text"
msgid "Insert Manual Break"
-msgstr "插入手動分隔符"
+msgstr "插入手動隔斷符"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147176\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"manual_break_text\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position.</ahelp> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">在目前的游標位置插入手動分隔符、換欄或分頁。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"manual_break_text\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">在目前的游標位置插入手動隔斷符、斷欄或分頁。</ahelp></variable>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3574,7 +3574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145420\n"
"help.text"
msgid "Select the type of break that you want to insert."
-msgstr "選取您所要插入分隔符的類型。"
+msgstr "選取您所要插入隔斷符的類型。"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154097\n"
"help.text"
msgid "Line Break"
-msgstr "換行"
+msgstr "斷行"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149685\n"
"help.text"
msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter."
-msgstr "您也可以按 SHIFT+ENTER 組合鍵來插入換行。"
+msgstr "您也可以按 SHIFT+ENTER 組合鍵來插入斷行。"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148566\n"
"help.text"
msgid "Column Break"
-msgstr "換欄"
+msgstr "斷欄"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155182\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/columnrb\">Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">column</link>. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_COL\">插入手動換欄 (在多欄版面配置),並將游標右側的文字移至下一<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"欄\">欄</link>的起始處。手動換欄由新欄頂端的非列印邊框來指示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/columnrb\">插入手動斷欄 (在多欄版面配置),並將游標右側的文字移至下一<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"欄\">欄</link>的起始處。手動斷欄由新欄頂端的非列印邊框來指示。</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150554\n"
"help.text"
msgid "To display manual breaks, choose <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"View - Nonprinting Characters\"><emph>View - Nonprinting Characters</emph></link>."
-msgstr "若要顯示手動分隔符,請選擇<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"[檢視] - [非列印字元]\"><emph>[檢視] - [非列印字元]</emph></link>。"
+msgstr "若要顯示手動隔斷符,請選擇<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"[檢視] - [非列印字元]\"><emph>[檢視] - [非列印字元]</emph></link>。"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Section"
-msgstr "插入區域"
+msgstr "插入區塊"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3710,7 +3710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154108\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Insert Section</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"插入區域\">插入區域</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"插入區塊\">插入區塊</link></variable>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3726,7 +3726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152955\n"
"help.text"
msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link."
-msgstr "您可以在區域中插入整個文件,或從其他文件插入已命名區域。您也可以將區域作為 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> 連結插入。"
+msgstr "您可以在區塊中插入整個文件,或從其他文件插入已命名區塊。您也可以將區塊作為 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> 連結插入。"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3734,7 +3734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149684\n"
"help.text"
msgid "To edit a section, choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>."
-msgstr "若要編輯區域,請選擇<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"[格式] - [區域]\"><emph>[格式] - [區域]</emph></link>。"
+msgstr "若要編輯區塊,請選擇<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"[格式] - [區塊]\"><emph>[格式] - [區塊]</emph></link>。"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3742,7 +3742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155183\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Insert Section </emph>dialog contains the following tabs:"
-msgstr "<emph>[插入區域]</emph>對話方塊包含下列標籤:"
+msgstr "<emph>[插入區塊]</emph>對話方塊包含下列標籤:"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149102\n"
"help.text"
msgid "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the document."
-msgstr "在文件中目前的游標位置插入您定義的區域。"
+msgstr "在文件中目前的游標位置插入您定義的區塊。"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Section"
-msgstr "區域"
+msgstr "區塊"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
"bm_id5941038\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sections;inserting sections by DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; command for inserting sections</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>區域;以 DDE 插入區域</bookmark_value><bookmark_value>DDE 指令;插入區域</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>區塊;以 DDE 插入區塊</bookmark_value><bookmark_value>DDE 指令;插入區塊</bookmark_value>"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151170\n"
"help.text"
msgid "New Section"
-msgstr "新區域"
+msgstr "新區塊"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149180\n"
"help.text"
msgid "Section"
-msgstr "區域"
+msgstr "區塊"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -3918,7 +3918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151373\n"
"help.text"
msgid "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to update the links."
-msgstr "當您開啟一個包含連結區域的文件時,會提示您更新這些連結。"
+msgstr "當您開啟一個包含連結區塊的文件時,會提示您更新這些連結。"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155074\n"
"help.text"
msgid "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a header, footer, footnote, frame, or table cell."
-msgstr "如果某區域是頁面上、或頁首、頁尾、註腳、框架或表格儲存格中的唯一內容時,則您無法將其隱入。"
+msgstr "如果某區塊是頁面上、或頁首、頁尾、註腳、外框或表格儲存格中的唯一內容時,則您無法將其隱入。"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4030,7 +4030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150086\n"
"help.text"
msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"."
-msgstr "另一個範例是建立欄位變量「x」並設定其值為 1。然後依此變量指定區域的隱入條件,如:「x eq 1」。如果您要顯示此區域,請將變量「x」的值設定為「0」。"
+msgstr "另一個範例是建立欄位變量「x」並設定其值為 1。然後依此變量指定區塊的隱入條件,如:「x eq 1」。如果您要顯示此區塊,請將變量「x」的值設定為「0」。"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108E3\n"
"help.text"
msgid "You see this area of the dialog when the current document is an XForms document."
-msgstr "當目前的文件為 XForms 文件時,此對話方塊中將出現此區域。"
+msgstr "當目前的文件為 XForms 文件時,此對話方塊中將出現此區塊。"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155182\n"
"help.text"
msgid "Indents the section with a left and right margin."
-msgstr "依左右邊距縮排區域。"
+msgstr "依左右邊距縮排區塊。"
#: 04020200.xhp
msgctxt ""
@@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149488\n"
"help.text"
msgid "Before section"
-msgstr "在區域之前"
+msgstr "在區塊之前"
#: 04020200.xhp
msgctxt ""
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149824\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Specifies the indents before the section, at the left margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">指定左邊距處,區域之前的縮排。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">指定左邊距處,區塊之前的縮排。</ahelp>"
#: 04020200.xhp
msgctxt ""
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149108\n"
"help.text"
msgid "After section"
-msgstr "在區域之後"
+msgstr "在區塊之後"
#: 04020200.xhp
msgctxt ""
@@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Specifies the indents after the section, at the right margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">指定右邊距處,區域之後的縮排。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">指定右邊距處,區塊之後的縮排。</ahelp>"
#: 04020200.xhp
msgctxt ""
@@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10633\n"
"help.text"
msgid "Category and frame format"
-msgstr "分類與訊框格式"
+msgstr "分類與外框格式"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -4646,7 +4646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149826\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/border_and_shadow\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/border_and_shadow\">將物件的邊框和陰影套用至標籤訊框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/border_and_shadow\">將物件的邊框和陰影套用至標籤外框。</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"par_id1777092\n"
"help.text"
msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key."
-msgstr "刪除寄件者與收件者的訊框。按一下每個訊框的邊框,然後按 Del 鍵。"
+msgstr "刪除寄件者與收件者的外框。按一下每個外框的邊框,然後按 Del 鍵。"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -5358,7 +5358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145784\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/right\">Enter the amount to shift the print area to the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/right\">輸入要列印區域向右偏移的數值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/right\">輸入要列印區塊向右偏移的數值。</ahelp>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5374,7 +5374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151383\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/down\">Enter the amount to shift the print area down.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/down\">輸入要列印區域向下偏移的數值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/down\">輸入要列印區塊向下偏移的數值。</ahelp>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151242\n"
"help.text"
msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed."
-msgstr "功能欄位會執行特定功能,它可根據欄位類型與條件連結。您可以定義用滑鼠按一下便可執行特定巨集的欄位,或是隱藏與特定條件相關的文字片段的欄位。針對圖形、表格、框架和其他物件可定義萬用字元,以在必要時將它們插入文件中。"
+msgstr "功能欄位會執行特定功能,它可根據欄位類型與條件連結。您可以定義用滑鼠按一下便可執行特定巨集的欄位,或是隱藏與特定條件相關的文字片段的欄位。針對圖形、表格、外框和其他物件可定義萬用字元,以在必要時將它們插入文件中。"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6742,7 +6742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155149\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field."
-msgstr "鍵入在欄位中要顯示的文字。若插入的是預留位置欄位,鍵入的文字應是當滑鼠指標置於欄位上時,欲顯示出的提示說明内容。"
+msgstr "鍵入在欄位中要顯示的文字。若插入的是佔位項欄位,鍵入的文字應是當滑鼠指標置於欄位上時,欲顯示出的提示說明内容。"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7126,7 +7126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150700\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,7 +7134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147490\n"
"help.text"
msgid "Inserts the comments as entered in the <emph>Description</emph> tab page of the <emph>Properties</emph> dialog."
-msgstr "插入在 <emph>[特性]</emph> 對話方塊的 <emph>[描述]</emph> 標籤頁中輸入的備註。"
+msgstr "插入在 <emph>[特性]</emph> 對話方塊的 <emph>[描述]</emph> 標籤頁中輸入的評註。"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7238,7 +7238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150092\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "標題"
+msgstr "題名"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7246,7 +7246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150033\n"
"help.text"
msgid "Inserts the title as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
-msgstr "按<emph>[檔案屬性]</emph>對話方塊的[描述]標籤中輸入的內容插入標題。"
+msgstr "按<emph>[檔案屬性]</emph>對話方塊的[描述]標籤中輸入的內容插入題名。"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7470,7 +7470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152772\n"
"help.text"
msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames."
-msgstr "插入用於表格、圖形或文字框架的自動編號。"
+msgstr "插入用於表格、圖形或文字外框的自動編號。"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8070,7 +8070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153669\n"
"help.text"
msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags."
-msgstr "當您儲存的文件中包含作為 HTML 文件的欄位時,$[officename] 會自動將日期、時間和文件資訊欄位轉換為特殊 HTML 標記。欄位內容會插入到所轉換欄位的 HTML 起始標記和結束標記之間。這些特殊 HTML 標記並不與標準 HTML 標記對應。"
+msgstr "當您儲存的文件中包含作為 HTML 文件的欄位時,$[officename] 會自動將日期、時間和文件資訊欄位轉換為特殊 HTML 標記。欄位內容會插入到所轉斷欄位的 HTML 起始標記和結束標記之間。這些特殊 HTML 標記並不與標準 HTML 標記對應。"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -8398,7 +8398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145242\n"
"help.text"
msgid "Conditions are logical expressions that you can use to control the display of <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">fields</link> and <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">sections</link> in your document. Although the following examples apply to fields, they also apply to sections."
-msgstr "條件為邏輯表示式,您可以用來控制文件中的<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">欄位</link> 和<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">區段</link> 。雖然以下範例適用於欄位,但它們也適用於區域。"
+msgstr "條件為邏輯表示式,您可以用來控制文件中的<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">欄位</link> 和<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">區段</link> 。雖然以下範例適用於欄位,但它們也適用於區塊。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -8854,7 +8854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159219\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "標題"
+msgstr "職稱"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -8958,7 +8958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150147\n"
"help.text"
msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"."
-msgstr "例如,若要對具有特定縮寫 (如「LM」) 的使用者隱入段落、文字或區域,請輸入條件:user_initials==\"LM\"。"
+msgstr "例如,若要對具有特定縮寫 (如「LM」) 的使用者隱入段落、文字或區塊,請輸入條件:user_initials==\"LM\"。"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9702,7 +9702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145783\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_APPLY_ALL\">自動標記文件中所選文字的所有其他事項。不包括標題、頁尾、框架以及標籤中的文字。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_APPLY_ALL\">自動標記文件中所選文字的所有其他事項。不包括頁首、頁尾、外框以及標籤中的文字。</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10166,7 +10166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Enable cursor</emph> check box in the <emph>Protected Areas</emph> section."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">防止變更索引內容。</ahelp> 重新整理索引時,會失去對索引所進行的手動變更。若希望游標能捲動整個保護的區域,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Writer] - [格式化輔助]</emph>,然後選取 <emph>[游標在保護區域之中] - [允許]</emph> 核取方塊。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">防止變更索引內容。</ahelp> 重新整理索引時,會失去對索引所進行的手動變更。若希望游標能捲動整個保護的區塊,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Writer] - [格式化輔助]</emph>,然後選取 <emph>[游標在保護區塊之中] - [允許]</emph> 核取方塊。"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -10214,7 +10214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149096\n"
"help.text"
msgid "Use this area to specify which information to include in an index."
-msgstr "使用此區域來指定索引中要包含的資訊。"
+msgstr "使用此區塊來指定索引中要包含的資訊。"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -10798,7 +10798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149685\n"
"help.text"
msgid "Text frames"
-msgstr "文字框架"
+msgstr "文字外框"
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -10806,7 +10806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154195\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromframes\">Includes text frames in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromframes\">在索引中包含文字框架。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromframes\">在索引中包含文字外框。</ahelp>"
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -10838,7 +10838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/uselevel\">Indents table, graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/uselevel\">依據表格、圖形、文字框架和 OLE 物件索引條目在章節標題階層中的位置進行縮排。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/uselevel\">依據表格、圖形、文字外框和 OLE 物件索引條目在章節標題階層中的位置進行縮排。</ahelp>"
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -11246,7 +11246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149490\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the <emph>Fill character box</emph>. To change the position of the tab stop, enter a value in the <emph>Tab stop position </emph>box, or select the <emph>Align right </emph>check box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">插入定位點停止位置。若要將前導點加入至定位點停止位置,請在<emph>[充填字元]</emph>方塊中選取字元。若要變更定位點停止位置的位置,請在<emph>[定位點停止位置的位置]</emph>方塊中輸入數值,或選取[向右對齊]核取方塊。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">插入定位點停止位置。若要將前導點加入至定位點停止位置,請在<emph>[填入字元]</emph>方塊中選取字元。若要變更定位點停止位置的位置,請在<emph>[定位點停止位置的位置]</emph>方塊中輸入數值,或選取[向右對齊]核取方塊。</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -11334,7 +11334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155909\n"
"help.text"
msgid "Fill character"
-msgstr "充填字元"
+msgstr "填入字元"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -11438,7 +11438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153532\n"
"help.text"
msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the <emph>Alphabetical delimiter</emph> check box in the <emph>Format</emph> area."
-msgstr "級「S」是指依字母順序分割索引條目的單個字母標題。若要允許這些標題,請選取<emph>[格式化]</emph>區域中的<emph>[字母分隔符]</emph>核取方塊。"
+msgstr "級「S」是指依字母順序分割索引條目的單個字母標題。若要允許這些標題,請選取<emph>[格式化]</emph>區塊中的<emph>[字母分隔符]</emph>核取方塊。"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -11822,7 +11822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149491\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/key3lb\">Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the <emph>Content</emph> radio button in the <emph>Sort by</emph> area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/key3lb\">選取用來排序參考文獻條目的項目。僅當您在 <emph>[排序按照]</emph> 區域中選取了 <emph>[內容]</emph> 單選按鈕時,此選項才可用。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/key3lb\">選取用來排序參考文獻條目的項目。僅當您在 <emph>[排序按照]</emph> 區塊中選取了 <emph>[內容]</emph> 單選按鈕時,此選項才可用。</ahelp>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -11982,7 +11982,7 @@ msgctxt ""
"par_id837427\n"
"help.text"
msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows you to enter every word just once, then use the list many times."
-msgstr "您可以使用 [尋找和替代] 對話方塊中的 [尋找全部] 按鈕,反白顯示某個字詞出現的所有位置,然後開啟 [插入索引項目] 對話方塊,以在字母索引中增加該字詞和所有位置。但是,如果需要在多份文件中有同一組字母索引,詞彙索引檔僅需輸入每個字詞一次,之後便可多次使用清單。"
+msgstr "您可以使用 [尋找和替代] 對話方塊中的 [尋找全部] 按鈕,標明某個字詞出現的所有位置,然後開啟 [插入索引項目] 對話方塊,以在字母索引中增加該字詞和所有位置。但是,如果需要在多份文件中有同一組字母索引,詞彙索引檔僅需輸入每個字詞一次,之後便可多次使用清單。"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12014,7 +12014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154107\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Options </emph>area, select the <emph>Concordance file</emph> check box."
-msgstr "在<emph>[其他]</emph>區域,選取<emph>[從檔案匯編條目]</emph>核取方塊。"
+msgstr "在<emph>[其他]</emph>區塊,選取<emph>[從檔案匯編條目]</emph>核取方塊。"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12110,7 +12110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155142\n"
"help.text"
msgid "Commented lines start with #."
-msgstr "備註行以 # 開始。"
+msgstr "註解行以 # 開始。"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -12278,7 +12278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151260\n"
"help.text"
msgid "Author, Title"
-msgstr "作者,標題"
+msgstr "作者,題名"
#: 04120300.xhp
msgctxt ""
@@ -12286,7 +12286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149824\n"
"help.text"
msgid "If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area."
-msgstr "如果有可用空間,所選短名的作者和完整標題將顯示在此區域中。"
+msgstr "如果有可用空間,所選短名的作者和完整標題將顯示在此區塊中。"
#: 04120300.xhp
msgctxt ""
@@ -12366,7 +12366,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Frame"
-msgstr "訊框"
+msgstr "外框"
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -12374,7 +12374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151189\n"
"help.text"
msgid "Frame"
-msgstr "訊框"
+msgstr "外框"
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -12382,7 +12382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145420\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">插入框架,您可以用它來建立一欄或多欄文字或物件的版面配置。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">插入外框,您可以用它來建立一欄或多欄文字或物件的版面配置。</ahelp></variable>"
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -12398,7 +12398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152952\n"
"help.text"
msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete."
-msgstr "若要刪除框架,請按一下框架的邊框,然後按 DELETE 鍵。"
+msgstr "若要刪除外框,請按一下外框的邊框,然後按 DELETE 鍵。"
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -12406,7 +12406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151311\n"
"help.text"
msgid "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, use the arrow keys to scroll through the remaining text."
-msgstr "如果您看到框架中文字的起始處和結尾處有紅色小箭頭,使用箭頭鍵捲動可查看其餘的文字。"
+msgstr "如果您看到外框中文字的起始處和結尾處有紅色小箭頭,使用箭頭鍵捲動可查看其餘的文字。"
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -12414,7 +12414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155896\n"
"help.text"
msgid "In the preview area of the <emph>Frame</emph> dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle."
-msgstr "在<emph>[框架]</emph>對話方塊的預覽區域中,框架由綠色矩形表示,參照文區域由紅色矩形表示。"
+msgstr "在<emph>[外框]</emph>對話方塊的預覽區塊中,外框由綠色矩形表示,參照文區塊由紅色矩形表示。"
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -12422,7 +12422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149694\n"
"help.text"
msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame."
-msgstr "將框架標號變更為「當作字元」時,您也可以預覽效果。「基線」以紅色線條繪製,「字元」為字型高度,而「行」為行高度,包括框架。"
+msgstr "將外框標號變更為「當作字元」時,您也可以預覽效果。「基線」以紅色線條繪製,「字元」為字型高度,而「行」為行高度,包括外框。"
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -12438,7 +12438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148970\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">在文件中,於拖曳處繪製框架。按一下圖示旁邊的箭頭文字以選取訊框的欄數。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">在文件中,於拖曳處繪製外框。按一下圖示旁邊的箭頭文字以選取外框的欄數。</ahelp></variable>"
#: 04130100.xhp
msgctxt ""
@@ -12446,7 +12446,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard"
-msgstr "以鍵盤變更訊框、物件的大小並且移動"
+msgstr "以鍵盤變更外框、物件的大小並且移動"
#: 04130100.xhp
msgctxt ""
@@ -12454,7 +12454,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154506\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>moving;objects and frames</bookmark_value><bookmark_value>objects;moving and resizing with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>resizing;objects and frames, by keyboard</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>移動; 物件和訊框</bookmark_value><bookmark_value>物件; 使用鍵盤移動/變更大小</bookmark_value><bookmark_value>調整大小; 物件和訊框, 使用鍵盤</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>移動; 物件和外框</bookmark_value><bookmark_value>物件; 使用鍵盤移動/變更大小</bookmark_value><bookmark_value>調整大小; 物件和外框, 使用鍵盤</bookmark_value>"
#: 04130100.xhp
msgctxt ""
@@ -12462,7 +12462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154506\n"
"help.text"
msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard"
-msgstr "以鍵盤變更訊框、物件的大小並且移動"
+msgstr "以鍵盤變更外框、物件的大小並且移動"
#: 04130100.xhp
msgctxt ""
@@ -12470,7 +12470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145248\n"
"help.text"
msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard."
-msgstr "您可以使用鍵盤變更所選框架和物件的大小或將其移動。"
+msgstr "您可以使用鍵盤變更所選外框和物件的大小或將其移動。"
#: 04130100.xhp
msgctxt ""
@@ -12478,7 +12478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148771\n"
"help.text"
msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
-msgstr "若要移動選取的框架或物件,請按箭頭鍵。若要一次移動一個像素,請按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>,然後按箭頭鍵。"
+msgstr "若要移動選取的外框或物件,請按箭頭鍵。若要一次移動一個像素,請按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>,然後按箭頭鍵。"
#: 04130100.xhp
msgctxt ""
@@ -12486,7 +12486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150762\n"
"help.text"
msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
-msgstr "若要調整選取的框架或物件之大小,請先按 Ctrl+Tab。現在其中一個控點會閃爍,表示已選取該控點。若要選取其他控點,請再按 Ctrl+Tab。按箭頭鍵可依網格單位調整物件大小。若要一次調整一個像素,請按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>,然後按一下箭頭鍵。"
+msgstr "若要調整選取的外框或物件之大小,請先按 Ctrl+Tab。現在其中一個控點會閃爍,表示已選取該控點。若要選取其他控點,請再按 Ctrl+Tab。按箭頭鍵可依網格單位調整物件大小。若要一次調整一個像素,請按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>,然後按一下箭頭鍵。"
#: 04130100.xhp
msgctxt ""
@@ -12966,7 +12966,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BD\n"
"help.text"
msgid "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">insert a section</link> for details."
-msgstr "如果要隨時擁有最新的檔案內容版本,請在您的文件中插入區域,然後在區域中插入文字檔案的連結。請參閱<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">插入區域</link> 以瞭解詳細資訊。"
+msgstr "如果要隨時擁有最新的檔案內容版本,請在您的文件中插入區塊,然後在區塊中插入文字檔案的連結。請參閱<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">插入區塊</link> 以瞭解詳細資訊。"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -13294,7 +13294,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2502212\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text flow;at breaks</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;keeping together at breaks</bookmark_value><bookmark_value>protecting;text flow</bookmark_value><bookmark_value>widows</bookmark_value><bookmark_value>orphans</bookmark_value><bookmark_value>block protect, see also widows or orphans</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>排文和分頁;於換行處</bookmark_value><bookmark_value>段式;於斷行處保持在一起</bookmark_value><bookmark_value>保護;直書/横書</bookmark_value><bookmark_value>視窗</bookmark_value><bookmark_value>分頁遺留行數</bookmark_value><bookmark_value>區塊保護, 另請參閱視窗或段落前分頁</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>排文和分頁;於斷行處</bookmark_value><bookmark_value>段式;於斷行處保持在一起</bookmark_value><bookmark_value>保護;直書/横書</bookmark_value><bookmark_value>分頁後寡行</bookmark_value><bookmark_value>分頁前孤行</bookmark_value><bookmark_value>區塊保護, 另請參閱分頁後寡行或分頁前孤行</bookmark_value>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -13406,7 +13406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154470\n"
"help.text"
msgid "Specify the page or column <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">break</link> options."
-msgstr "指定<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"換頁或換欄\">換頁或換欄</link>選項。"
+msgstr "指定<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"隔斷符\">分頁或斷欄</link>選項。"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -13438,7 +13438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154195\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakType\">Select the break type that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakType\">選取您要插入的分隔符類型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakType\">選取您要插入的隔斷符類型。</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -13454,7 +13454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakPosition\">Select where you want to insert the break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakPosition\">選取您要插入此分隔符的位置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakPosition\">選取您要插入此隔斷符的位置。</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -13534,7 +13534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149040\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkSplitPara\">Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkSplitPara\">在插入分隔符後移動整段到下一頁或是欄。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkSplitPara\">在插入隔斷符後移動整段到下一頁或是欄。</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -13550,7 +13550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152779\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkKeepPara\">Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkKeepPara\">插入分頁或換欄時,保持目前段落與下一段落連在一起。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkKeepPara\">插入分頁或斷欄時,保持目前段落與下一段落連在一起。</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -13558,7 +13558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Orphan control"
-msgstr "段落前分頁"
+msgstr "分頁前孤行控制"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -13566,7 +13566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156279\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the paragraph is shifted to the next page."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">指定分頁前的段落中的最小行數。選取此核取方塊,然後在 <emph>[行]</emph> 方塊中輸入行數。</ahelp>如果此頁結尾處的行數少於 <emph>[行]</emph> 方塊中指定的數目,將移動段落到下一頁。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">指定段落文字在分頁前的最小行數。選取此核取方塊,然後在「<emph>行</emph>」方塊中輸入行數。</ahelp>如果此頁結尾處的行數少於 <emph>行</emph> 方塊中指定的數目,該段落將移動到下一頁。"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -13574,7 +13574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149180\n"
"help.text"
msgid "Widow control"
-msgstr "段落遺留字串控制"
+msgstr "分頁後寡行控制"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -13582,7 +13582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the position of the break is adjusted."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">指定分頁後第一頁中的段落內的最小行數。選取此核取方塊,然後在 <emph>[行]</emph> 方塊中輸入行數。</ahelp>如果此頁起始處的行數少於 <emph>[行]</emph> 方塊中指定的數目,則會調整分頁的位置。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">指定前一頁段落在分頁後的最小行數。選取此核取方塊,然後在「<emph>行</emph>」方塊中輸入行數。</ahelp>如果下一頁起始處的行數少於 <emph>行</emph> 方塊中指定的數目,則會調整分頁位置。"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -13590,7 +13590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155860\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Orphans\">Orphans</link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"段落前分頁\">段落前分頁</link>。"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"分頁前孤行\">分頁前孤行</link>。"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -14014,7 +14014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151392\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">指定欄數,以及頁面樣式、訊框或區域的欄版式。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">指定欄數,以及頁面樣式、外框或區塊的欄版式。</ahelp></variable>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -14030,7 +14030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149352\n"
"help.text"
msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame."
-msgstr "您可以從預先定義的欄的版面配置中選取,或自行建立。當您將版面配置套用到頁面樣式,使用此樣式的所有頁面都會更新。類似地,當您對欄的版面配置套用到訊框樣式,使用此樣式的所有的框都會更新。您也可以變更用於單個框的欄的版面配置。"
+msgstr "您可以從預先定義的欄的版面配置中選取,或自行建立。當您將版面配置套用到頁面樣式,使用此樣式的所有頁面都會更新。類似地,當您對欄的版面配置套用到外框樣式,使用此樣式的所有的框都會更新。您也可以變更用於單個框的欄的版面配置。"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -14046,7 +14046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154508\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/colsnf\">Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/colsnf\">輸入頁面、訊框或區域中要顯示的欄數。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/colsnf\">輸入頁面、外框或區塊中要顯示的欄數。</ahelp>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -14246,7 +14246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154188\n"
"help.text"
msgid "This area is only available if your layout contains more than one column."
-msgstr "只有在您的版面配置包含一個以上的欄時,這個區域才可用。"
+msgstr "只有在您的版面配置包含一個以上的欄時,這個區塊才可用。"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -14278,7 +14278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">以欄區域高度的百分比形式輸入分隔線的長度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">以欄區塊高度的百分比形式輸入分隔線的長度。</ahelp>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -14334,7 +14334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148569\n"
"help.text"
msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section."
-msgstr "指定區域的欄數和欄版面配置。"
+msgstr "指定區塊的欄數和欄版面配置。"
#: 05040501.xhp
msgctxt ""
@@ -14342,7 +14342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151390\n"
"help.text"
msgid "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into."
-msgstr "區域遵循所插入頁面的排文和分頁動作。"
+msgstr "區塊遵循所插入頁面的排文和分頁動作。"
#: 05040501.xhp
msgctxt ""
@@ -14350,7 +14350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083448\n"
"help.text"
msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns."
-msgstr "例如,如果您將使用二欄版面配置的區域插入使用四欄版面配置的頁面樣式中,則二欄版面配置會嵌套在四欄中的一欄內。"
+msgstr "例如,如果您將使用二欄版面配置的區塊插入使用四欄版面配置的頁面樣式中,則二欄版面配置會嵌套在四欄中的一欄內。"
#: 05040501.xhp
msgctxt ""
@@ -14358,7 +14358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155625\n"
"help.text"
msgid "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another section."
-msgstr "您也可以嵌套區域,即您可以將一個區域插入另一個區域中。"
+msgstr "您也可以嵌套區塊,即您可以將一個區塊插入另一個區塊中。"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -14622,7 +14622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntattextend\" visibility=\"visible\">Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntattextend\" visibility=\"visible\">在區域結尾處加入註腳。如果此區域持續一頁以上,則註腳會加入到顯示註腳標號之頁的底端。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntattextend\" visibility=\"visible\">在區塊結尾處加入註腳。如果此區塊持續一頁以上,則註腳會加入到顯示註腳標號之頁的底端。</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -14734,7 +14734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153639\n"
"help.text"
msgid "Collect at end of section"
-msgstr "在區域尾端收集"
+msgstr "在區塊尾端收集"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -14742,7 +14742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntattextend\" visibility=\"visible\">Adds endnotes at the end of the section.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntattextend\" visibility=\"visible\">在區域結尾處加入尾註。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntattextend\" visibility=\"visible\">在區塊結尾處加入尾註。</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -15110,7 +15110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">按頁面文字區域的寬度百分比,計算所選物件的寬度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">按頁面文字區塊的寬度百分比,計算所選物件的寬度。</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15158,7 +15158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">按頁面文字區域的高度百分比,計算所選物件的高度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">按頁面文字區塊的高度百分比,計算所選物件的高度。</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15214,7 +15214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149102\n"
"help.text"
msgid "This option is not available for frames."
-msgstr "框架無法使用此選項。"
+msgstr "外框無法使用此選項。"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15230,7 +15230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">自動調整訊框的寬度或高度,以適合訊框的內容。如果需要,您可以指定訊框的最小寬度或高度。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">自動調整外框的寬度或高度,以適合外框的內容。如果需要,您可以指定外框的最小寬度或高度。</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15238,7 +15238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152773\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available when you select a frame."
-msgstr "當您選取訊框時才可以使用 <emph>[自動]</emph> 選項。"
+msgstr "當您選取外框時才可以使用 <emph>[自動]</emph> 選項。"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15438,7 +15438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150463\n"
"help.text"
msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available."
-msgstr "如果您將物件鎖定至高度固定的框架,則僅「向下」和「置中」對齊選項可用。"
+msgstr "如果您將物件鎖定至高度固定的外框,則僅「向下」和「置中」對齊選項可用。"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -15550,7 +15550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151249\n"
"help.text"
msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame."
-msgstr "若要使文字環繞表格,請將表格放置在框架中,然後使文字環繞框架進行環繞。"
+msgstr "若要使文字環繞表格,請將表格放置在外框中,然後使文字環繞外框進行環繞。"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -15830,7 +15830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147377\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/outside\">Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape.</ahelp> This option is not available for frames."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/outside\">僅環繞物件輪廓放置環繞文字,而不是在物件形狀內的空白區域中。</ahelp> 訊框無法使用此選項。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/outside\">僅環繞物件輪廓放置環繞文字,而不是在物件形狀內的空白區塊中。</ahelp> 外框無法使用此選項。"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -15990,7 +15990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147217\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">刪除自訂輪廓。在此按一下,然後在預覽區域中按一下。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">刪除自訂輪廓。在此按一下,然後在預覽區塊中按一下。</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16670,7 +16670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153675\n"
"help.text"
msgid "Frame"
-msgstr "訊框"
+msgstr "外框"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -17006,7 +17006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147391\n"
"help.text"
msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered"
-msgstr "輸入非列印字元,如定位鍵和換行"
+msgstr "輸入非列印字元,如定位鍵和斷行"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -17030,7 +17030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147284\n"
"help.text"
msgid "frame is resized"
-msgstr "變更框架的大小"
+msgstr "變更外框的大小"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -17054,7 +17054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155349\n"
"help.text"
msgid "frame is moved"
-msgstr "移動框架"
+msgstr "移動外框"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -17142,7 +17142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156058\n"
"help.text"
msgid "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information."
-msgstr "框架允許您將某些事件連結至某一函式,此函式隨後決定該事件是由 $[officename] Writer 來處理,還是由該函式來處理。請參閱 $[officename] Basic 說明,以取得更多資訊。"
+msgstr "外框允許您將某些事件連結至某一函式,此函式隨後決定該事件是由 $[officename] Writer 來處理,還是由該函式來處理。請參閱 $[officename] Basic 說明,以取得更多資訊。"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -17222,7 +17222,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150980\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>frames; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks; for objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>物件; 定義超連結</bookmark_value> <bookmark_value>訊框; 定義超連結</bookmark_value> <bookmark_value>圖片; 定義超連結</bookmark_value> <bookmark_value>超連結; 用於物件</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>物件; 定義超連結</bookmark_value> <bookmark_value>外框; 定義超連結</bookmark_value> <bookmark_value>圖片; 定義超連結</bookmark_value> <bookmark_value>超連結; 用於物件</bookmark_value>"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -17310,7 +17310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153636\n"
"help.text"
msgid "Frame"
-msgstr "訊框"
+msgstr "外框"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -17438,7 +17438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154565\n"
"help.text"
msgid "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can quickly locate it afterwards in long documents."
-msgstr "為物件、圖形或框架指定有意義的名稱,以便您以後可以在長文件中快速地找到它們。"
+msgstr "為物件、圖形或外框指定有意義的名稱,以便您以後可以在長文件中快速地找到它們。"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -17446,7 +17446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153674\n"
"help.text"
msgid "Alternative text (floating frames, graphics, and objects only)"
-msgstr "替代文字 (僅訊框、圖形和物件)"
+msgstr "替代文字 (僅浮動外框、圖形和物件)"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -17470,7 +17470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">在連結的序列中顯示目前項目之前的項目 (物件、圖形或框架)。若要加入連結或變更先前的捷徑,請從清單中選取名稱。您在連結框架時,目前框架和目標框架必須是空白的。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">在連結的序列中顯示目前項目之前的項目 (物件、圖形或外框)。若要加入連結或變更先前的捷徑,請從清單中選取名稱。您在連結外框時,目前外框和目標外框必須是空白的。</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -17486,7 +17486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">在連結的序列中顯示目前項目之後的項目 (物件、圖形或框架)。若要加入連結或變更下一個捷徑,請從清單中選取名稱。您在連結框架時,目標框架必須是空白的。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">在連結的序列中顯示目前項目之後的項目 (物件、圖形或外框)。若要加入連結或變更下一個捷徑,請從清單中選取名稱。您在連結外框時,目標外框必須是空白的。</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -17582,7 +17582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Editable in read-only document (frames only)"
-msgstr "可在唯讀文件中編輯 (僅適用框架)"
+msgstr "可在唯讀文件中編輯 (僅適用外框)"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -17590,7 +17590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">允許您編輯唯讀 (防寫入保護的) 文件中訊框的內容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">允許您編輯唯讀 (防寫入保護的) 文件中外框的內容。</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -17622,7 +17622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151374\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">指定框架中偏好的排文和分頁方向。若要使用此頁面的預設直書或橫書設定,請從清單中選取<emph>「沿用現有的文字方向的設定」</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">指定外框中偏好的排文和分頁方向。若要使用此頁面的預設直書或橫書設定,請從清單中選取<emph>「沿用現有的文字方向的設定」</emph>。</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -17774,7 +17774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149026\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">Enter the width of the table.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Automatic</emph> option in the <emph>Alignment</emph> area is not selected."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">輸入表格的寬度。</ahelp>僅當未選取<emph>[對齊]</emph>區域中的<emph>[自動]</emph>選項時,此核取方塊才可用。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">輸入表格的寬度。</ahelp>僅當未選取<emph>[對齊]</emph>區塊中的<emph>[自動]</emph>選項時,此核取方塊才可用。"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -17854,7 +17854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153672\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the <emph>Left </emph>box in the <emph>Spacing </emph>area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">將表格的左邊緣與您在<emph>[間隔]</emph>區域的<emph>[向左]</emph>方塊中輸入的縮排對齊。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">將表格的左邊緣與您在<emph>[間隔]</emph>區塊的<emph>[向左]</emph>方塊中輸入的縮排對齊。</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -17902,7 +17902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155180\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the <emph>Left</emph> and <emph>Right</emph> boxes in the<emph> Spacing</emph> area.</ahelp> $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"column widths\">column widths</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">依您在 <emph>[間隔]</emph> 區域的 <emph>[左]</emph> 方塊和 <emph>[右]</emph> 方塊中輸入的數值,水平對齊表格。</ahelp>$[officename] 自動計算該表格的寬度。選取此選項,可以指定個別的<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"欄寬\">欄寬</link>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">依您在 <emph>[間隔]</emph> 區塊的 <emph>[左]</emph> 方塊和 <emph>[右]</emph> 方塊中輸入的數值,水平對齊表格。</ahelp>$[officename] 自動計算該表格的寬度。選取此選項,可以指定個別的<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"欄寬\">欄寬</link>。"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -17926,7 +17926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154836\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Left</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\">輸入左側頁邊和表格邊緣之間所要留出的間隔。</ahelp>如果選取了<emph>[對齊]</emph>區域中的<emph>[自動]</emph>或<emph>[左]</emph>選項,則此選項不可用。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\">輸入左側頁邊和表格邊緣之間所要留出的間隔。</ahelp>如果選取了<emph>[對齊]</emph>區塊中的<emph>[自動]</emph>或<emph>[左]</emph>選項,則此選項不可用。"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -17942,7 +17942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147220\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Right</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\">輸入右側頁邊和表格邊緣之間所要留出的間隔數。</ahelp>如果選取了<emph>[對齊]</emph>區域中的<emph>[自動]</emph>或<emph>[右]</emph>選項,則此選項不可用。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\">輸入右側頁邊和表格邊緣之間所要留出的間隔數。</ahelp>如果選取了<emph>[對齊]</emph>區塊中的<emph>[自動]</emph>或<emph>[右]</emph>選項,則此選項不可用。"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -18294,7 +18294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153720\n"
"help.text"
msgid "Break"
-msgstr "換行"
+msgstr "斷行"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -18302,7 +18302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154643\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/break\">Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/break\">選取此核取方塊,然後選取您要與此表格相關聯的分隔符類型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/break\">選取此核取方塊,然後選取您要與此表格相關聯的隔斷符類型。</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -18334,7 +18334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151310\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/column\">Inserts a column break before or after the table on a multi-column page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/column\">在多欄頁面上的表格前或後插入換欄。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/column\">在多欄頁面上的表格前或後插入斷欄。</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -18350,7 +18350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/before\">Inserts a page or column break before the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/before\">在此表格前插入分頁或換欄。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/before\">在此表格前插入分頁或斷欄。</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -18366,7 +18366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155179\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/after\">Inserts a page or column break after the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/after\">在此表格後插入分頁或換欄。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/after\">在此表格後插入分頁或斷欄。</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -18430,7 +18430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/split\">Allows a page break or column break between the rows of a table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/split\">允許在表格的列之間分頁或換欄。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/split\">允許在表格的列之間分頁或斷欄。</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -18446,7 +18446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108DA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/splitrow\">Allows a page break or column break inside a row of the table.</ahelp> This option is not applied to the first row in a table if the <emph>Repeat Heading</emph> option is selected."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/splitrow\">允許在表格列的內部分頁或換欄。</ahelp> 如果已選取 <emph>[重複標題]</emph> 選項,則此選項將不會套用至表格中的第一列。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/splitrow\">允許在表格列的內部分頁或斷欄。</ahelp> 如果已選取「<emph>重複標題</emph>」選項,則此選項將不會套用至表格中的第一列。"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -19182,7 +19182,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4005249\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>styles;categories</bookmark_value><bookmark_value>character styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>frames; styles</bookmark_value><bookmark_value>page styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>numbering;style categories</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>樣式; 分類</bookmark_value><bookmark_value>字元樣式; 樣式分類</bookmark_value><bookmark_value>段落樣式; 樣式分類</bookmark_value><bookmark_value>訊框; 樣式</bookmark_value><bookmark_value>頁面樣式; 樣式分類</bookmark_value><bookmark_value>編號; 樣式分類</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>樣式; 分類</bookmark_value><bookmark_value>字元樣式; 樣式分類</bookmark_value><bookmark_value>段落樣式; 樣式分類</bookmark_value><bookmark_value>外框; 樣式</bookmark_value><bookmark_value>頁面樣式; 樣式分類</bookmark_value><bookmark_value>編號; 樣式分類</bookmark_value>"
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
@@ -19286,7 +19286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147527\n"
"help.text"
msgid "Use Frame Styles to format text and graphic frames."
-msgstr "使用框樣式來格式化框架和圖形方塊。"
+msgstr "使用框樣式來格式化外框和圖形方塊。"
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
@@ -19486,7 +19486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149213\n"
"help.text"
msgid "Special Region Styles"
-msgstr "樣式特殊區域"
+msgstr "樣式特殊區塊"
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
@@ -19990,7 +19990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for frames.</ahelp> Use frame styles to format frame layouts and position."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameStyle\">顯示用於訊框的格式樣式。</ahelp> 使用訊框樣式格式化訊框版面配置和位置。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameStyle\">顯示用於外框的格式樣式。</ahelp> 使用外框樣式格式化外框版面配置和位置。"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -20054,7 +20054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "Fill Format Mode"
-msgstr "充填模式"
+msgstr "填入模式"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -20862,7 +20862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153717\n"
"help.text"
msgid "Frame"
-msgstr "訊框"
+msgstr "外框"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -20870,7 +20870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Loads the frame styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">從選取的文件中,將訊框樣式載入目前的文件中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">從選取的文件中,將外框樣式載入目前的文件中。</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -21126,7 +21126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link> tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate."
-msgstr "若要自動以連字符連接目前或選取的段落,請選擇 <emph>[格式] - [段落]</emph>,然後按一下 <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"[換行和分頁]\">[換行和分頁]</link> 標籤。您也可以將自動連字符連接套用至段落樣式。在啟用自動連字符連接的文字中,[以連字符連接] 對話方塊不會找到任何要以連字符連接的字詞。"
+msgstr "若要自動以連字符連接目前或選取的段落,請選擇 <emph>[格式] - [段落]</emph>,然後按一下 <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"排文和分頁\">[排文和分頁]</link> 標籤。您也可以將自動連字符連接套用至段落樣式。在啟用自動連字符連接的文字中,[以連字符連接] 對話方塊不會找到任何要以連字符連接的字詞。"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -21182,7 +21182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147562\n"
"help.text"
msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the Text Flow tab, and then clear the <emph>Automatically</emph> check box in the Hyphenation area."
-msgstr "若要排除段落不自動以連字符連接,請選取這些段落,並選擇 <emph>[格式] - [段落]</emph>,再按一下 [換行和分頁] 標籤,然後清除 [以連字符連接] 區域中的 <emph>[自動]</emph> 核取方塊。"
+msgstr "若要排除段落不自動以連字符連接,請選取這些段落,並選擇 <emph>[格式] - [段落]</emph>,再按一下 [排文和分頁] 標籤,然後清除 [以連字符連接] 區塊中的 <emph>[自動]</emph> 核取方塊。"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -22022,7 +22022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the <emph>End of page </emph>check box is selected in the <emph>Position </emph>area."
-msgstr "在每頁的頂端重新開始註腳的編號。只有在<emph>[位置]</emph>區域中選取了<emph>[頁的結束位置]</emph>核取方塊時,此選項才可用。"
+msgstr "在每頁的頂端重新開始註腳的編號。只有在<emph>[位置]</emph>區塊中選取了<emph>[頁的結束位置]</emph>核取方塊時,此選項才可用。"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22206,7 +22206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149229\n"
"help.text"
msgid "This option is only available if the <emph>End of Document</emph> check box is selected in the <emph>Position</emph> area."
-msgstr "只有在 <emph>[位置]</emph> 區域中選取了 <emph>[文件的結束位置]</emph> 核取方塊時,此選項才可用。"
+msgstr "只有在 <emph>[位置]</emph> 區塊中選取了 <emph>[文件的結束位置]</emph> 核取方塊時,此選項才可用。"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22230,7 +22230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149834\n"
"help.text"
msgid "Text area"
-msgstr "文字區域"
+msgstr "文字區塊"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22446,7 +22446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154198\n"
"help.text"
msgid "Text area"
-msgstr "文字區域"
+msgstr "文字區塊"
#: 06080200.xhp
msgctxt ""
@@ -22462,7 +22462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151326\n"
"help.text"
msgid "Endnote area"
-msgstr "尾註區域"
+msgstr "尾註區塊"
#: 06080200.xhp
msgctxt ""
@@ -22942,7 +22942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Enter the character that you want to use as a separator in the selected area.</ahelp> By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SORTING:ED_TABCH\">輸入您想要在選取區域中用來作為分隔符號的字元。</ahelp> 藉由使用分隔符號,$[officename] 可以決定選取段落中排序關鍵字的位置。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SORTING:ED_TABCH\">輸入您想要在選取區塊中用來作為分隔符號的字元。</ahelp> 藉由使用分隔符號,$[officename] 可以決定選取段落中排序關鍵字的位置。"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -23358,7 +23358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Specify whether to include empty paragraphs or lines in text frames in the line count."
-msgstr "指定行計數時是否包括空段落或文字框架中的行。"
+msgstr "指定行計數時是否包括空段落或文字外框中的行。"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -23382,7 +23382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154476\n"
"help.text"
msgid "Lines in text frames"
-msgstr "文字框架內的行"
+msgstr "文字外框內的行"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -23390,7 +23390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150995\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Adds line numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document.</ahelp> In <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">linked frames</link>, the numbering is not restarted."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_FRAMELINES\">為文字框架中的文字加入行號。在每個文字框架中重新開始編號,且此編號排除在文件主文字區域的行計數之外。</ahelp>在<link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"連結的框架\">連結的框架</link>中,不會重新開始編號。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_FRAMELINES\">為文字外框中的文字加入行號。在每個文字外框中重新開始編號,且此編號排除在文件主文字區塊的行計數之外。</ahelp>在<link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"連結的外框\">連結的外框</link>中,不會重新開始編號。"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -23582,7 +23582,7 @@ msgctxt ""
"par_id9466841\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">美術字型</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">美術字</link>"
#: format_object.xhp
msgctxt ""
@@ -23590,7 +23590,7 @@ msgctxt ""
"par_id2874538\n"
"help.text"
msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog."
-msgstr "編輯選取的物件之美術字型效果,該物件是用之前的 [美術字型] 對話方塊建立的。"
+msgstr "編輯選取的物件之美術字效果,該物件是用之前的 [美術字] 對話方塊建立的。"
#: mailmerge00.xhp
msgctxt ""
@@ -24374,7 +24374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the frame that contains the address block to the left page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">將包含地址區塊的訊框與頁面左邊距對齊。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">將包含地址區塊的外框與頁面左邊距對齊。</ahelp>"
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -26166,7 +26166,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using title pages in your document"
-msgstr ""
+msgstr "在你的文件中使用書名頁"
#: title_page.xhp
msgctxt ""
@@ -26182,7 +26182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id300920161429137211\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/title_page.xhp\">Inserting title pages in the document</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/title_page.xhp\">在文件中插入書名頁</link>"
#: title_page.xhp
msgctxt ""
@@ -26190,7 +26190,7 @@ msgctxt ""
"par_id300920161429345505\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Insert title pages in your document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在你的文件中插入書名頁。</ahelp>"
#: title_page.xhp
msgctxt ""