summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/hsb
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-18 12:03:56 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-18 12:07:23 +0100
commit9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930 (patch)
tree532a7bfe8768b8e8f6fb536db66604e678508857 /source/hsb
parent28cfef34df86f518e0d03f4d2fd18bfe2916d982 (diff)
update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
Diffstat (limited to 'source/hsb')
-rw-r--r--source/hsb/avmedia/messages.po6
-rw-r--r--source/hsb/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po3
-rw-r--r--source/hsb/cui/messages.po30
-rw-r--r--source/hsb/dictionaries/ca.po3
-rw-r--r--source/hsb/dictionaries/cs_CZ.po3
-rw-r--r--source/hsb/dictionaries/sq_AL.po3
-rw-r--r--source/hsb/extensions/messages.po3
-rw-r--r--source/hsb/filter/source/config/fragments/filters.po3
-rw-r--r--source/hsb/formula/messages.po6
-rw-r--r--source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po48
-rw-r--r--source/hsb/sc/messages.po9101
-rw-r--r--source/hsb/sd/messages.po126
-rw-r--r--source/hsb/sfx2/messages.po12
-rw-r--r--source/hsb/starmath/messages.po9
-rw-r--r--source/hsb/svtools/messages.po280
-rw-r--r--source/hsb/svx/messages.po145
-rw-r--r--source/hsb/sw/messages.po102
-rw-r--r--source/hsb/uui/messages.po3
-rw-r--r--source/hsb/vcl/messages.po15
-rw-r--r--source/hsb/wizards/source/resources.po1654
-rw-r--r--source/hsb/writerperfect/messages.po18
-rw-r--r--source/hsb/xmlsecurity/messages.po6
22 files changed, 7776 insertions, 3803 deletions
diff --git a/source/hsb/avmedia/messages.po b/source/hsb/avmedia/messages.po
index 4d46adffc12..33c3e88fa62 100644
--- a/source/hsb/avmedia/messages.po
+++ b/source/hsb/avmedia/messages.po
@@ -74,14 +74,16 @@ msgid "Scaled"
msgstr "Skalowany"
#: strings.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME"
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Zwjazk"
#: strings.hrc:38
+#, fuzzy
msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija"
#: strings.hrc:39
msgctxt "AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER"
diff --git a/source/hsb/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/hsb/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po
index e2d720cc0b1..ed9622d0e3a 100644
--- a/source/hsb/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po
+++ b/source/hsb/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -14,10 +14,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: Drivers.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"Drivers.xcu\n"
".Drivers.Installed.sdbc:writer:*\n"
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "Writer Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekstowy dokument Writer"
diff --git a/source/hsb/cui/messages.po b/source/hsb/cui/messages.po
index 6af747a8773..e3d587fe87c 100644
--- a/source/hsb/cui/messages.po
+++ b/source/hsb/cui/messages.po
@@ -2324,9 +2324,10 @@ msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
#: accelconfigpage.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tastowe skrótšenki"
#: accelconfigpage.ui:80
msgctxt "accelconfigpage|office"
@@ -2374,9 +2375,10 @@ msgid "_Keys"
msgstr "_Tasty"
#: accelconfigpage.ui:365
+#, fuzzy
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcije"
#: acorexceptpage.ui:50
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
@@ -6671,9 +6673,10 @@ msgid "Local help is not installed."
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:190
+#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|add"
msgid "Add item"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisk přidać"
#: menuassignpage.ui:220
msgctxt "menuassignpage|remove"
@@ -6710,9 +6713,10 @@ msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:537
+#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
msgid "Insert Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Dźělatko hesłarja"
#: menuassignpage.ui:545
msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
@@ -7898,19 +7902,22 @@ msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "Pomoc při polěpšenju %PRODUCTNAME"
#: optgeneralpage.ui:339
+#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME za systemowy start začitać"
#: optgeneralpage.ui:353
+#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
-msgstr ""
+msgstr "Spěšny startowak w žłobiku zmóžnić"
#: optgeneralpage.ui:373
+#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
-msgstr ""
+msgstr "Spěšny startowak %PRODUCTNAME"
#: opthtmlpage.ui:90
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
@@ -8938,9 +8945,10 @@ msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
msgstr ""
#: optuserpage.ui:909
+#, fuzzy
msgctxt "optuserpage|label2"
msgid "Cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "Typografija"
#: optviewpage.ui:47
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
@@ -9380,9 +9388,10 @@ msgstr ""
#: paragalignpage.ui:15
#: /home/cl/vc/git/libo-core/cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:19
+#, fuzzy
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Spočatk"
#: paragalignpage.ui:23
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
@@ -10346,9 +10355,10 @@ msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: searchformatdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
msgid "Text Format "
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowy format"
#: searchformatdialog.ui:106
msgctxt "searchformatdialog|font"
diff --git a/source/hsb/dictionaries/ca.po b/source/hsb/dictionaries/ca.po
index 499f1ec7009..9bd999c410b 100644
--- a/source/hsb/dictionaries/ca.po
+++ b/source/hsb/dictionaries/ca.po
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: description.xml
+#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Prawopisny słownik, prawidła dźělenja złóžkow a tezawrus za katalanšćinu"
diff --git a/source/hsb/dictionaries/cs_CZ.po b/source/hsb/dictionaries/cs_CZ.po
index 70d70bbb599..0e45b840387 100644
--- a/source/hsb/dictionaries/cs_CZ.po
+++ b/source/hsb/dictionaries/cs_CZ.po
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: description.xml
+#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Czech spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Prawopisny słownik, prawidła dźělenja złóžkow a tezawrus za čěšćinu"
diff --git a/source/hsb/dictionaries/sq_AL.po b/source/hsb/dictionaries/sq_AL.po
index c8365445aba..b60c7f8358b 100644
--- a/source/hsb/dictionaries/sq_AL.po
+++ b/source/hsb/dictionaries/sq_AL.po
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: description.xml
+#, fuzzy
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Albanian spelling dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Bosniski prawopisny słownik"
diff --git a/source/hsb/extensions/messages.po b/source/hsb/extensions/messages.po
index 64dbe5f9fb5..e1bde71f0cc 100644
--- a/source/hsb/extensions/messages.po
+++ b/source/hsb/extensions/messages.po
@@ -3042,9 +3042,10 @@ msgid "User-defined field _3"
msgstr "Swójske polo _3"
#: mappingdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
msgid "Column Layout for Table “%1”"
-msgstr ""
+msgstr "Přirjadowanje špaltow za tabelu %1"
#: mappingdialog.ui:107
msgctxt "mappingdialog|label2"
diff --git a/source/hsb/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/hsb/filter/source/config/fragments/filters.po
index 2a7f228738a..7c9dfd252d6 100644
--- a/source/hsb/filter/source/config/fragments/filters.po
+++ b/source/hsb/filter/source/config/fragments/filters.po
@@ -205,13 +205,14 @@ msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
msgstr "EPS - Encapsulated PostScript"
#: EPUB.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"EPUB.xcu\n"
"EPUB\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "EPUB Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument wobdźěłać"
#: FictionBook_2.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/hsb/formula/messages.po b/source/hsb/formula/messages.po
index 59f3db31a05..28c3cf2d464 100644
--- a/source/hsb/formula/messages.po
+++ b/source/hsb/formula/messages.po
@@ -2114,14 +2114,16 @@ msgid "Array"
msgstr "Pólna wariabla"
#: formuladialog.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|back"
msgid "< _Back"
-msgstr ""
+msgstr "<< _Wróćo"
#: formuladialog.ui:72
+#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|next"
msgid "_Next >"
-msgstr ""
+msgstr "_Dale >>"
#: formuladialog.ui:158
msgctxt "formuladialog|function"
diff --git a/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 6c3d61dce80..2ef61b141e0 100644
--- a/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -196,13 +196,14 @@ msgid "Hide"
msgstr "Schować"
#: BasicIDECommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"BasicIDECommands.xcu\n"
"..BasicIDECommands.UserInterface.Popups..uno:RunMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Run"
-msgstr ""
+msgstr "Wuwjesć"
#: BasicIDECommands.xcu
#, fuzzy
@@ -7382,22 +7383,24 @@ msgid "Exit All Groups"
msgstr "Wšě skupiny wopušćić"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideMasterPage\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Master Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Folijowy wuhotowak"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:NotesMasterPage\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "M~aster Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Modusy předłohi"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7887,13 +7890,14 @@ msgid "To ~Polygon"
msgstr "Do po~lygon"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CapturePoint\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Snap Guide..."
-msgstr ""
+msgstr "Łójenske ~linije"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8067,13 +8071,14 @@ msgid "~Interaction..."
msgstr "~Interakcija..."
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PresentationLayout\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Master Slide..."
-msgstr ""
+msgstr "Folijowy wuhotowak"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8229,13 +8234,14 @@ msgid "~Break"
msgstr "Ła~mać"
#: DrawImpressCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:AdvancedMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Přetworjenje"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -10284,13 +10290,14 @@ msgid "Edit Points"
msgstr "Dypki wobdźěłać"
#: DrawWindowState.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Přetworjenje"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -16773,13 +16780,14 @@ msgid "~Open..."
msgstr "W~očinić..."
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenRemote\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Open ~Remote..."
-msgstr ""
+msgstr "Web~dataju wočinić..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18182,13 +18190,14 @@ msgid "Document Modified"
msgstr "Dokument je so změnił"
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectMode\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Element"
-msgstr ""
+msgstr "Element zhašeć"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20629,13 +20638,14 @@ msgid "Import Basic"
msgstr ""
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveBasicAs\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Export Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportować jako:"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20665,13 +20675,14 @@ msgid "Compile"
msgstr "Kompilować"
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RunBasic\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "Wuwjesć"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20837,13 +20848,14 @@ msgid "Check Box"
msgstr "Kontrolny kašćik"
#: GenericCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Label\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Popis"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23080,13 +23092,14 @@ msgid "Arrows"
msgstr "Šipki"
#: ImpressWindowState.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Přetworjenje"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -24497,13 +24510,14 @@ msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
#: Sidebar.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"Sidebar.xcu\n"
"..Sidebar.Content.DeckList.SdMasterPagesDeck\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Master Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Folijowy wuhotowak"
#: Sidebar.xcu
msgctxt ""
@@ -25733,13 +25747,14 @@ msgid "Accept Change"
msgstr "Změnu akceptować"
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptAllTrackedChanges\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Accept All"
-msgstr ""
+msgstr "Wšo přiwzać"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30105,13 +30120,14 @@ msgid "Number List"
msgstr "Čisłowanje"
#: WriterCommands.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NumberListStyle\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Number List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Čisłowanska předłoha"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/hsb/sc/messages.po b/source/hsb/sc/messages.po
index c02d66998cb..99db3a5d706 100644
--- a/source/hsb/sc/messages.po
+++ b/source/hsb/sc/messages.po
@@ -75,9 +75,10 @@ msgstr "Dodatk"
#. * other string IDs of strings used in message boxes and elsewhere go into
#. * sc/inc/strings.hrc
#: globstr.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_INSERTCELLS"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Zasadźić"
#: globstr.hrc:35
#, fuzzy
@@ -86,29 +87,34 @@ msgid "Delete"
msgstr "_Zhašeć"
#: globstr.hrc:36
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_CUT"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Wutřihać"
#: globstr.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_PASTE"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Zasadźić"
#: globstr.hrc:38
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP"
msgid "Drag and Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Ćahnyć a pušćić"
#: globstr.hrc:39
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_MOVE"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunyć"
#: globstr.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_COPY"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopěrować"
#: globstr.hrc:41
#, fuzzy
@@ -117,14 +123,16 @@ msgid "Delete"
msgstr "_Zhašeć"
#: globstr.hrc:42
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_SELATTR"
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributy"
#: globstr.hrc:43
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES"
msgid "Attributes/Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Atributy/linije"
#: globstr.hrc:44
#, fuzzy
@@ -133,19 +141,22 @@ msgid "Column Width"
msgstr "Špaltowa šěrokosć"
#: globstr.hrc:45
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH"
msgid "Optimal Column Width"
-msgstr ""
+msgstr "Optimalna špaltowa šěrokosć"
#: globstr.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT"
msgid "Row height"
-msgstr ""
+msgstr "Linkowa wysokosć"
#: globstr.hrc:47
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT"
msgid "Optimal Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "Optimalna linkowa wysokosć"
#: globstr.hrc:48
#, fuzzy
@@ -154,14 +165,16 @@ msgid "Fill"
msgstr "Pjelnjenka:"
#: globstr.hrc:49
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_MERGE"
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Zwjazać"
#: globstr.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REMERGE"
msgid "Split"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdźělić"
#: globstr.hrc:51
#, fuzzy
@@ -170,49 +183,58 @@ msgid "AutoFormat"
msgstr "Awtomatiski format"
#: globstr.hrc:52
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REPLACE"
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnić"
#: globstr.hrc:53
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_CURSORATTR"
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributy"
#: globstr.hrc:54
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_ENTERDATA"
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Zapodaće"
#: globstr.hrc:55
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_INSCOLBREAK"
msgid "Insert Column Break"
-msgstr ""
+msgstr "Łamanje špalty zasadźić"
#: globstr.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DELCOLBREAK"
msgid "Delete column break"
-msgstr ""
+msgstr "Łamanje špalty zhašeć"
#: globstr.hrc:57
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_INSROWBREAK"
msgid "Insert Row Break"
-msgstr ""
+msgstr "Łamanje linki zasadźić"
#: globstr.hrc:58
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK"
msgid "Delete row break"
-msgstr ""
+msgstr "Łamanje linki zhašeć"
#: globstr.hrc:59
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE"
msgid "View Details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosće pokazać"
#: globstr.hrc:60
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE"
msgid "Hide details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosće schować"
#: globstr.hrc:61
#, fuzzy
@@ -221,44 +243,52 @@ msgid "Group"
msgstr "Zeskupić"
#: globstr.hrc:62
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE"
msgid "Ungroup"
-msgstr ""
+msgstr "Skupinu zběhnyć"
#: globstr.hrc:63
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL"
msgid "Select outline level"
-msgstr ""
+msgstr "Rozrjadowu runinu wubrać"
#: globstr.hrc:64
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK"
msgid "View Details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosće pokazać"
#: globstr.hrc:65
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK"
msgid "Hide details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosće schować"
#: globstr.hrc:66
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS"
msgid "Clear Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Rozrjad wotstronić"
#: globstr.hrc:67
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE"
msgid "AutoOutline"
-msgstr ""
+msgstr "Awtomatiski rozrjad"
#: globstr.hrc:68
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS"
msgid "Subtotals"
-msgstr ""
+msgstr "Dźělne wuslědki"
#: globstr.hrc:69
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_SORT"
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrować"
#: globstr.hrc:70
#, fuzzy
@@ -273,34 +303,40 @@ msgid "Change Database Range"
msgstr "Wobłuk datoweje banki definować"
#: globstr.hrc:72
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA"
msgid "Importing"
-msgstr ""
+msgstr "Importuje so"
#: globstr.hrc:73
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB"
msgid "Refresh range"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk aktualizować"
#: globstr.hrc:74
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_LISTNAMES"
msgid "List names"
-msgstr ""
+msgstr "Mjena nalistować"
#: globstr.hrc:75
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW"
msgid "Create pivot table"
-msgstr ""
+msgstr "Pivotowu tabelu załožić"
#: globstr.hrc:76
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY"
msgid "Edit pivot table"
-msgstr ""
+msgstr "Pivotowu tabelu wobdźěłać"
#: globstr.hrc:77
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE"
msgid "Delete pivot table"
-msgstr ""
+msgstr "Pivotowu tabelu zhašeć"
#: globstr.hrc:78
#, fuzzy
@@ -309,99 +345,118 @@ msgid "Consolidate"
msgstr "Konsolidować"
#: globstr.hrc:79
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_USESCENARIO"
msgid "Use scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Scenarij wužiwać"
#: globstr.hrc:80
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_MAKESCENARIO"
msgid "Create scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Scenarij wutworić"
#: globstr.hrc:81
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO"
msgid "Edit scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Scenarij wobdźěłać"
#: globstr.hrc:82
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE"
msgid "Apply Cell Style"
-msgstr ""
+msgstr "Celowu předłohu nałožić"
#: globstr.hrc:83
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_EDITCELLSTYLE"
msgid "Edit Cell Style"
-msgstr ""
+msgstr "Celowu předłohu wobdźěłać"
#: globstr.hrc:84
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE"
msgid "Apply Page Style"
-msgstr ""
+msgstr "Předłohu strony nałožić"
#: globstr.hrc:85
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE"
msgid "Edit Page Style"
-msgstr ""
+msgstr "Předłohu strony wobdźěłać"
#: globstr.hrc:86
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED"
msgid "Trace Precedents"
-msgstr ""
+msgstr "Předchadniki slědować"
#: globstr.hrc:87
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED"
msgid "Remove Precedent"
-msgstr ""
+msgstr "Předchadnik wotstronić"
#: globstr.hrc:88
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC"
msgid "Trace Dependents"
-msgstr ""
+msgstr "Naslědniki slědować"
#: globstr.hrc:89
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC"
msgid "Remove Dependent"
-msgstr ""
+msgstr "Naslědnik wotstronić"
#: globstr.hrc:90
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR"
msgid "Trace Error"
-msgstr ""
+msgstr "Slěd k zmylkej"
#: globstr.hrc:91
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL"
msgid "Remove all Traces"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě slědy wotstronić"
#: globstr.hrc:92
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID"
msgid "Mark invalid data"
-msgstr ""
+msgstr "Njepłaćiwe daty woznamjenić"
#: globstr.hrc:93
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH"
msgid "Refresh Traces"
-msgstr ""
+msgstr "Slědy aktualizować"
#: globstr.hrc:94
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA"
msgid "Modify chart data range"
-msgstr ""
+msgstr "Datowy wobłuk diagrama změnić"
#: globstr.hrc:95
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
msgid "Original Size"
-msgstr ""
+msgstr "Originalna wulkosć"
#: globstr.hrc:96
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK"
msgid "Update Link"
-msgstr ""
+msgstr "Zwjazanje aktualizować"
#: globstr.hrc:97
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK"
msgid "Unlink"
-msgstr ""
+msgstr "Zwjazanje zběhnyć"
#: globstr.hrc:98
#, fuzzy
@@ -410,14 +465,16 @@ msgid "Insert Link"
msgstr "Jako zwjazanje zasadźić"
#: globstr.hrc:99
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX"
msgid "Insert Array Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Matriksowu formlu zasadźić"
#: globstr.hrc:100
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE"
msgid "Insert Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Komentar zasadźić"
#: globstr.hrc:101
#, fuzzy
@@ -426,59 +483,70 @@ msgid "Delete Comment"
msgstr "Wobsah zhašeć"
#: globstr.hrc:102
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE"
msgid "Show Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Komentar pokazać"
#: globstr.hrc:103
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE"
msgid "Hide Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Komentar schować"
#: globstr.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES"
msgid "Show All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě komentary pokazać"
#: globstr.hrc:105
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES"
msgid "Hide All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě komentary schować"
#: globstr.hrc:106
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE"
msgid "Edit Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Komentar wobdźěłać"
#: globstr.hrc:107
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Zasunjenje pomjeńšić"
#: globstr.hrc:108
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT"
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Zasunjenje powjetšić"
#: globstr.hrc:109
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB"
msgid "Protect sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelu škitać"
#: globstr.hrc:110
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB"
msgid "Unprotect sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowy škit zběhnyć"
#: globstr.hrc:111
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC"
msgid "Protect document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument škitać"
#: globstr.hrc:112
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC"
msgid "Unprotect document"
-msgstr ""
+msgstr "Škit dokumenta zběhnyć"
#: globstr.hrc:113
#, fuzzy
@@ -487,201 +555,246 @@ msgid "Print range"
msgstr "Ć_išćerski wobłuk"
#: globstr.hrc:114
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS"
msgid "Delete Page Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Łamanja strony zhašeć"
#: globstr.hrc:115
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE"
msgid "Change Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Měritko změnić"
#: globstr.hrc:116
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK"
msgid "Move Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Łamanje strony přesunyć"
#: globstr.hrc:117
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES"
msgid "Edit range names"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłukowe mjena wobdźěłać"
#: globstr.hrc:118
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
-msgstr ""
+msgstr "Wulko-/Małopisanje změnić"
#: globstr.hrc:119
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importować"
#: globstr.hrc:120
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
#: globstr.hrc:121
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1"
msgid "Delete data?"
-msgstr ""
+msgstr "Daty zhašeć?"
#: globstr.hrc:122
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2"
msgid "Unable to insert rows"
-msgstr ""
+msgstr "Njeje móžno linki zasadźić"
#: globstr.hrc:123
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_REPEATDB_0"
msgid "No operations to execute"
-msgstr ""
+msgstr "Žane operacije za wuwjedźenje"
#: globstr.hrc:124
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0"
msgid ""
"The range does not contain column headers.\n"
"Do you want the first line to be used as column header?"
msgstr ""
+"Wobłuk špaltowe hłowy njewobsahuje.\n"
+"Chceće, zo so prěnja linka jako špaltowa hłowa wužiwa?"
#: globstr.hrc:125
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0"
msgid "Error while importing data!"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk při importowanju datow!"
#: globstr.hrc:126
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PROGRESS_IMPORT"
msgid "# records imported..."
-msgstr ""
+msgstr "# datowe sadźby importowane..."
#: globstr.hrc:127
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0"
msgid "Grouping not possible"
-msgstr ""
+msgstr "Zeskupjenje njemóžno"
#: globstr.hrc:128
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0"
msgid "Ungrouping not possible"
-msgstr ""
+msgstr "Zběhnjenje zeskupjenja njemóžno"
#: globstr.hrc:129
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0"
msgid "Insert into multiple selection not possible"
-msgstr ""
+msgstr "Zasadźenje do wjacoreho wuběra njemóžno"
#: globstr.hrc:130
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
-msgstr ""
+msgstr "Zwjazowanje celow njeje móžno, jeli cele su hižo zwjazane!"
#: globstr.hrc:131
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0"
msgid "Inserting into merged ranges not possible"
-msgstr ""
+msgstr "Zasadźenje do zwjazanych wobłukow móžno njeje"
#: globstr.hrc:132
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0"
msgid "Deleting in merged ranges not possible"
-msgstr ""
+msgstr "Zhašenje w zwjazanych wobłukow móžno njeje"
#: globstr.hrc:133
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged"
-msgstr ""
+msgstr "Zwjazowanje celow njeje móžno, jeli cele su hižo zwjazane"
#: globstr.hrc:134
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED"
msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuki, kotrež zwjazane cele wobsahuja, dadźa so jenož bjez formatow sortěrować."
#: globstr.hrc:135
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0"
msgid "Goal Seek succeeded. Result: "
-msgstr ""
+msgstr "Cilowe pytanje bě wuspěšne. Wuslědk: "
#: globstr.hrc:136
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Insert the result into the variable cell?"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ma so wuslědk do přeměnjateje cele zasadźić?"
#: globstr.hrc:137
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_2"
msgid ""
"Goal Seek failed.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Cilowe pytanje njeje so poradźiło.\n"
+"\n"
#: globstr.hrc:138
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3"
msgid "Insert the closest value ("
-msgstr ""
+msgstr "Ma so najbliša hódnota ("
#: globstr.hrc:139
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4"
msgid ") into the variable cell anyway?"
-msgstr ""
+msgstr ") najebać toho do přeměnjateje cele zasadźić?"
#: globstr.hrc:140
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
msgid "Grand"
-msgstr ""
+msgstr "Marka"
#: globstr.hrc:141
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk"
#: globstr.hrc:142
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_SPELLING"
msgid "Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "Prawopisna kontrola"
#: globstr.hrc:143
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_UND"
msgid "AND"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: globstr.hrc:144
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_ODER"
msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "ABO"
#: globstr.hrc:145
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_DEF"
msgid "Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela"
#: globstr.hrc:146
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MOVE_TO_END"
msgid "- move to end position -"
-msgstr ""
+msgstr "- na kónčnu poziciju přesunyć -"
#: globstr.hrc:147
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NO_REF_TABLE"
msgid "#REF!"
-msgstr ""
+msgstr "#REF!"
#: globstr.hrc:148
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_NODATA"
msgid "The pivot table must contain at least one entry."
-msgstr ""
+msgstr "Pivotowa tabela dyrbi znajmjeńša jedyn zapisk wobsahować."
#: globstr.hrc:149
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED"
msgid "The data range can not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Datowy wobłuk njeda so zhašeć."
#: globstr.hrc:150
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_ERROR"
msgid "Error creating the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk při wutworjenju pivotoweje tabele."
#: globstr.hrc:151
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY"
msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?"
-msgstr ""
+msgstr "Cilowy wobłuk prózdny njeje. Eksistowacy wobsah přepisać?"
#: globstr.hrc:152
msgctxt "STR_PIVOT_REMOVE_PIVOTCHART"
@@ -691,14 +804,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: globstr.hrc:153
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Žórłowy wobłuk dźělne wuslědki wobsahuje, kotrež móža wuslědk kepsać. Ma so najebać toho wužiwać?"
#: globstr.hrc:154
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL"
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Dohromady"
#: globstr.hrc:155
#, fuzzy
@@ -713,14 +828,16 @@ msgid "Group"
msgstr "Zeskupić"
#: globstr.hrc:157
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ROWCOL_SELCOUNT"
msgid "$1 rows, $2 columns selected"
-msgstr ""
+msgstr "$1 linkow, $2 špaltow wubrane"
#: globstr.hrc:158
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
msgid "$1 of $2 records found"
-msgstr ""
+msgstr "$1 z $2 datowych sadźbow namakane"
#: globstr.hrc:159
#, fuzzy
@@ -741,79 +858,94 @@ msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: globstr.hrc:162
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PGNUM"
msgid "Page %1"
-msgstr ""
+msgstr "Strona %1"
#: globstr.hrc:163
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LOAD_DOC"
msgid "Load document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument začitać"
#: globstr.hrc:164
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SAVE_DOC"
msgid "Save document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument składować"
#: globstr.hrc:165
+#, fuzzy
msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED"
msgid "This range has already been inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Tutón wobłuk je so hižo zasadźił."
#: globstr.hrc:166
+#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALID_TABREF"
msgid "Invalid sheet reference."
-msgstr ""
+msgstr "Njepłaćiwy tabelowy poćah."
#: globstr.hrc:167
+#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA"
msgid "This range does not contain a valid query."
-msgstr ""
+msgstr "Tutón wobłuk płaćiwe wotprašowanje njewobsahuje."
#: globstr.hrc:168
+#, fuzzy
msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY"
msgid "This range does not contain imported data."
-msgstr ""
+msgstr "Tutón wobłuk importowane daty njewobsahuje."
#: globstr.hrc:169
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NOMULTISELECT"
msgid "This function cannot be used with multiple selections."
-msgstr ""
+msgstr "Tuta funkcija njeda so z wjacorymi wuběrami wužiwać."
#: globstr.hrc:170
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS"
msgid "Fill Row..."
-msgstr ""
+msgstr "Rjad wupjelnić..."
#: globstr.hrc:171
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS"
msgid "Thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Tezawrus"
#: globstr.hrc:172
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FILL_TAB"
msgid "Fill Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele wupjelnić"
#: globstr.hrc:173
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO"
msgid "Add selected ranges to current scenario?"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualnemu sćenarijej wubrane wobłuki přidać?"
#: globstr.hrc:174
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO"
msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuki scenarija dyrbja so wubrać, zo byšće móhł nowy scenarij wutworić."
#: globstr.hrc:175
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NOAREASELECTED"
msgid "A range has not been selected."
-msgstr ""
+msgstr "Žadyn wobłuk wubrany."
#: globstr.hrc:176
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE"
msgid "This name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Tute mjeno hižo eksistuje."
#: globstr.hrc:177
msgctxt "STR_INVALIDTABNAME"
@@ -825,14 +957,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: globstr.hrc:178
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SCENARIO"
msgid "Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Scenarij"
#: globstr.hrc:179
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_TABLE"
msgid "Pivot Table"
-msgstr ""
+msgstr "Pivotowa tabela"
#. Text strings for captions of subtotal functions.
#: globstr.hrc:181
@@ -842,9 +976,10 @@ msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: globstr.hrc:182
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT"
msgid "Selection count"
-msgstr ""
+msgstr "Ličba wuběranych celow"
#: globstr.hrc:183
#, fuzzy
@@ -865,9 +1000,10 @@ msgid "Average"
msgstr "Přerěz"
#: globstr.hrc:186
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "Median"
#: globstr.hrc:187
#, fuzzy
@@ -888,39 +1024,46 @@ msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: globstr.hrc:190
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV"
msgid "StDev"
-msgstr ""
+msgstr "StWotch"
#: globstr.hrc:191
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR"
msgid "Var"
-msgstr ""
+msgstr "Warianca"
#: globstr.hrc:192
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR"
msgid "No chart found at this position."
-msgstr ""
+msgstr "Na tutej poziciji njeje so žadyn diagram namakał."
#: globstr.hrc:193
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND"
msgid "No pivot table found at this position."
-msgstr ""
+msgstr "Na tutej poziciji njeje so žana pivotowa tabela namakała."
#: globstr.hrc:194
+#, fuzzy
msgctxt "STR_EMPTYDATA"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(prózdny)"
#: globstr.hrc:195
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA"
msgid "Invalid print range"
-msgstr ""
+msgstr "Njepłaćiwy ćišćerski wobłuk"
#: globstr.hrc:196
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGESTYLE"
msgid "Page Style"
-msgstr ""
+msgstr "Předłoha strony"
#: globstr.hrc:197
#, fuzzy
@@ -941,49 +1084,58 @@ msgid "Text Attributes"
msgstr "Tekstowe atributy"
#: globstr.hrc:200
+#, fuzzy
msgctxt "STR_HFCMD_PAGE"
msgid "PAGE"
-msgstr ""
+msgstr "STRONA"
#: globstr.hrc:201
+#, fuzzy
msgctxt "STR_HFCMD_PAGES"
msgid "PAGES"
-msgstr ""
+msgstr "STRONY"
#: globstr.hrc:202
+#, fuzzy
msgctxt "STR_HFCMD_DATE"
msgid "DATE"
-msgstr ""
+msgstr "DATUM"
#: globstr.hrc:203
+#, fuzzy
msgctxt "STR_HFCMD_TIME"
msgid "TIME"
-msgstr ""
+msgstr "ČAS"
#: globstr.hrc:204
+#, fuzzy
msgctxt "STR_HFCMD_FILE"
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DATAJA"
#: globstr.hrc:205
+#, fuzzy
msgctxt "STR_HFCMD_TABLE"
msgid "SHEET"
-msgstr ""
+msgstr "TABELA"
#: globstr.hrc:206
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PROTECTIONERR"
msgid "Protected cells can not be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Škitane cele njedadźa so změnić."
#: globstr.hrc:207
+#, fuzzy
msgctxt "STR_READONLYERR"
msgid "Document opened in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument je jenož za čitanje wočinjeny."
#: globstr.hrc:208
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR"
msgid "You cannot change only part of an array."
-msgstr ""
+msgstr "Njemóžeće jenož dźěl matriksy změnić."
#: globstr.hrc:209
#, fuzzy
@@ -999,138 +1151,163 @@ msgstr "Nohowa linka"
#. BEGIN error constants and error strings.
#: globstr.hrc:213
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ERROR_STR"
msgid "Err:"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk:"
#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values.
#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2
#: globstr.hrc:216
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO"
msgid "Error: Division by zero"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Diwizija přez nulu"
#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3
#: globstr.hrc:218
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE"
msgid "Error: Wrong data type"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Wopačny datowy typ"
#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4
#: globstr.hrc:220
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF"
msgid "Error: Not a valid reference"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Njepłaćiwy poćah"
#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5
#: globstr.hrc:222
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME"
msgid "Error: Invalid name"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Njepłaćiwe mjeno"
#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6
#: globstr.hrc:224
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO"
msgid "Error: Invalid numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Njepłaćiwa numeriska hódnota"
#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7
#: globstr.hrc:226
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_NV"
msgid "Error: Value not available"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Hódnota k dispoziciji njeje"
#. END defined ERROR.TYPE() values.
#: globstr.hrc:228
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NO_ADDIN"
msgid "#ADDIN?"
-msgstr ""
+msgstr "#ADDIN?"
#: globstr.hrc:229
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN"
msgid "Error: Add-in not found"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Dodatk njenamakany"
#: globstr.hrc:230
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NO_MACRO"
msgid "#MACRO?"
-msgstr ""
+msgstr "#MAKRO?"
#: globstr.hrc:231
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO"
msgid "Error: Macro not found"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Makro njenamakane"
#: globstr.hrc:232
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX"
msgid "Internal syntactical error"
-msgstr ""
+msgstr "Nutřkowny syntaktiski zmylk"
#: globstr.hrc:233
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG"
msgid "Error: Invalid argument"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Njepłaćiwy argument"
#: globstr.hrc:234
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR"
msgid "Error in parameter list"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk w lisćinje parametrow"
#: globstr.hrc:235
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR"
msgid "Error: Invalid character"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Njepłaćiwe znamješko"
#: globstr.hrc:236
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR"
msgid "Error: in bracketing"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk přez spinki"
#: globstr.hrc:237
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP"
msgid "Error: Operator missing"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Operator faluje"
#: globstr.hrc:238
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP"
msgid "Error: Variable missing"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Wariabla faluje"
#: globstr.hrc:239
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF"
msgid "Error: Formula overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Formla předołha"
#: globstr.hrc:240
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF"
msgid "Error: String overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Znamješkowy rjećazk předołhi"
#: globstr.hrc:241
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF"
msgid "Error: Internal overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Nutřkowny přeběžk"
#: globstr.hrc:242
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE"
msgid "Error: Array or matrix size"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Matriks abo wulkosć matriksy"
#: globstr.hrc:243
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF"
msgid "Error: Circular reference"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Cirkularny poćah"
#: globstr.hrc:244
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV"
msgid "Error: Calculation does not converge"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk: Wobličenje njekonwerguje"
#. END error constants and error strings.
#: globstr.hrc:247
+#, fuzzy
msgctxt "STR_GRIDCOLOR"
msgid "Grid color"
-msgstr ""
+msgstr "Lěsyčna barba"
#: globstr.hrc:248
#, fuzzy
@@ -1139,27 +1316,34 @@ msgid "Filter"
msgstr "_Filter"
#: globstr.hrc:249
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND"
msgid "The target database range does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk ciloweje datoweje banki njeeksistuje."
#: globstr.hrc:250
+#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALID_EPS"
msgid "Invalid increment"
-msgstr ""
+msgstr "Njepłaćiwy přirost"
#: globstr.hrc:251
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TABOP"
msgid "Multiple operations"
-msgstr ""
+msgstr "Wjacore operacije"
#: globstr.hrc:252
+#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALID_AFNAME"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
+"Sće njepłaćiwe mjeno zapodał.\n"
+"Awtomatiski format njeda so wutworić.\n"
+"Wubjerće druhe mjeno."
#: globstr.hrc:253
#, fuzzy
@@ -1168,14 +1352,16 @@ msgid "Range"
msgstr "Wobłuk"
#: globstr.hrc:254
+#, fuzzy
msgctxt "STR_YES"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Haj"
#: globstr.hrc:255
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NO"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ně"
#: globstr.hrc:256
#, fuzzy
@@ -1190,9 +1376,10 @@ msgid "Formulas"
msgstr "_Formle"
#: globstr.hrc:258
+#, fuzzy
msgctxt "STR_HIDE"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Schować"
#: globstr.hrc:259
#, fuzzy
@@ -1201,22 +1388,28 @@ msgid "Print"
msgstr "Ćišćeć"
#: globstr.hrc:260
+#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALID_AFAREA"
msgid ""
"To apply an AutoFormat,\n"
"a table range of at least\n"
"3x3 cells must be selected."
msgstr ""
+"Zo byšće awtomatiski format nałožił,\n"
+"dyrbiće tabelowy wobłuk\n"
+"ze znajmjeńša 3x3 celemi wubrać."
#: globstr.hrc:261
+#, fuzzy
msgctxt "STR_OPTIONAL"
msgid "(optional)"
-msgstr ""
+msgstr "(opcionalny)"
#: globstr.hrc:262
+#, fuzzy
msgctxt "STR_REQUIRED"
msgid "(required)"
-msgstr ""
+msgstr "(trěbny)"
#: globstr.hrc:263
#, fuzzy
@@ -1225,237 +1418,286 @@ msgid "Comments"
msgstr "_Komentary"
#: globstr.hrc:264
+#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_DELTAB"
msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "Chceće wubrane tabele woprawdźe zhašeć?"
#: globstr.hrc:265
+#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO"
msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?"
-msgstr ""
+msgstr "Chceće wubrany scenarij woprawdźe zhašeć?"
#: globstr.hrc:266
+#, fuzzy
msgctxt "STR_EXPORT_ASCII"
msgid "Export Text File"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowu dataju eksportować"
#: globstr.hrc:267
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS"
msgid "Import Lotus files"
-msgstr ""
+msgstr "Dataje Lotus importować"
#: globstr.hrc:268
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPORT_DBF"
msgid "Import DBase files"
-msgstr ""
+msgstr "DBase-dataje importować"
#: globstr.hrc:269
+#, fuzzy
msgctxt "STR_EXPORT_DBF"
msgid "DBase export"
-msgstr ""
+msgstr "DBase-eksport"
#: globstr.hrc:270
+#, fuzzy
msgctxt "STR_EXPORT_DIF"
msgid "Dif Export"
-msgstr ""
+msgstr "Dif-eksport"
#: globstr.hrc:271
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPORT_DIF"
msgid "Dif Import"
-msgstr ""
+msgstr "Dif-import"
#: globstr.hrc:272
+#, fuzzy
msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: globstr.hrc:273
+#, fuzzy
msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk"
#: globstr.hrc:274
+#, fuzzy
msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1"
msgid "Result2"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk2"
#: globstr.hrc:275
+#, fuzzy
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE"
msgid "Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpismo"
#: globstr.hrc:276
+#, fuzzy
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE1"
msgid "Heading1"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpismo1"
#: globstr.hrc:277
+#, fuzzy
msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT"
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Rozprawa"
#: globstr.hrc:278
+#, fuzzy
msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING"
msgid "Thesaurus can only be used in text cells!"
-msgstr ""
+msgstr "Tezawrus da so jenož w tekstowych celach wužiwać!"
#: globstr.hrc:279
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB"
msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?"
-msgstr ""
+msgstr "Chceće z prawopisnej kontrolu na spočatku aktualneje tabele pokročować?"
#: globstr.hrc:280
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG"
msgid ""
"is not available for the thesaurus.\n"
"Please check your installation and install \n"
"the desired language if necessary"
msgstr ""
+"za tezawrus k dispoziciji njeje.\n"
+"Přepruwujće prošu swoju instalaciju a instalujće \n"
+"požadanu rěč, je-li trjeba"
#: globstr.hrc:281
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK"
msgid "The spellcheck of this sheet has been completed."
-msgstr ""
+msgstr "Prawopisna kontrola tuteje tabele je so dokónčiła."
#: globstr.hrc:282
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB"
msgid "Insert Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelu zasadźić"
#: globstr.hrc:283
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB"
msgid "Delete Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele zhašeć"
#: globstr.hrc:284
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB"
msgid "Rename Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelu přemjenować"
#: globstr.hrc:285
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Rajtark barbić"
#: globstr.hrc:286
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Rajtarki barbić"
#: globstr.hrc:287
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB"
msgid "Move Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele přesunyć"
#: globstr.hrc:288
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB"
msgid "Copy Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelu kopěrować"
#: globstr.hrc:289
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB"
msgid "Append sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelu připowěsnyć"
#: globstr.hrc:290
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB"
msgid "Show Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelu pokazać"
#: globstr.hrc:291
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS"
msgid "Show Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele pokazać"
#: globstr.hrc:292
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB"
msgid "Hide sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelu schować"
#: globstr.hrc:293
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS"
msgid "Hide sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele schować"
#: globstr.hrc:294
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL"
msgid "Flip sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelu kiwknyć"
#: globstr.hrc:295
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ABSREFLOST"
msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa tabela absolutne poćahi k druhim tabelam wobsahuje, kotrež móhli wopak być!"
#: globstr.hrc:296
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NAMECONFLICT"
msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!"
-msgstr ""
+msgstr "Identiskich mjenow dla je so eksistowacy wobłukowe mjeno w cilowym dokumenće změniło!"
#: globstr.hrc:297
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER"
msgid "AutoFilter not possible"
-msgstr ""
+msgstr "Awtomatiski filter móžno njeje"
#: globstr.hrc:298
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE"
msgid "Replace existing definition of #?"
-msgstr ""
+msgstr "Eksistowacu definiciju # wuměnić?"
#: globstr.hrc:299
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR"
msgid "Invalid selection for range names"
-msgstr ""
+msgstr "Njepłaćiwy wuběr za wobłukowe mjena"
#: globstr.hrc:300
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1"
msgid "References can not be inserted above the source data."
-msgstr ""
+msgstr "Poćahi njedadźa so nad žórłowymi datami zasadźić."
#: globstr.hrc:301
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND"
msgid "Scenario not found"
-msgstr ""
+msgstr "Scenarij njenamakany"
#: globstr.hrc:302
+#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY"
msgid "Do you really want to delete the entry #?"
-msgstr ""
+msgstr "Chceće zapisk # woprawdźe zhašeć?"
#: globstr.hrc:303
+#, fuzzy
msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT"
msgid "Objects/Images"
-msgstr ""
+msgstr "Objekty/wobrazy"
#: globstr.hrc:304
+#, fuzzy
msgctxt "STR_VOBJ_CHART"
msgid "Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramy"
#: globstr.hrc:305
+#, fuzzy
msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS"
msgid "Drawing Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Rysowanske objekty"
#: globstr.hrc:306
+#, fuzzy
msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW"
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazać"
#: globstr.hrc:307
+#, fuzzy
msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Schować"
#: globstr.hrc:308
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN"
msgid "Top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Wothorjeka dele"
#: globstr.hrc:309
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT"
msgid "Left-to-right"
-msgstr ""
+msgstr "Wotlěwa doprawa"
#: globstr.hrc:310
#, fuzzy
@@ -1464,14 +1706,16 @@ msgid "Comments"
msgstr "_Komentary"
#: globstr.hrc:311
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Lěsyca"
#: globstr.hrc:312
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS"
msgid "Row & Column Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Hłowy linkow a špaltow"
#: globstr.hrc:313
#, fuzzy
@@ -1480,34 +1724,40 @@ msgid "Formulas"
msgstr "_Formle"
#: globstr.hrc:314
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS"
msgid "Zero Values"
-msgstr ""
+msgstr "Nulowe hódnoty"
#: globstr.hrc:315
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR"
msgid "Print direction"
-msgstr ""
+msgstr "Ćišćerski směr"
#: globstr.hrc:316
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO"
msgid "First page number"
-msgstr ""
+msgstr "Čisło prěnjeje strony"
#: globstr.hrc:317
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE"
msgid "Reduce/enlarge printout"
-msgstr ""
+msgstr "Wućišć pomjeńšić/powjetšić"
#: globstr.hrc:318
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
-msgstr ""
+msgstr "Ćišćerske wobłuki ličbje stronow přiměrić"
#: globstr.hrc:319
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
-msgstr ""
+msgstr "Ćišćerske wobłuki šěrokosći/wysokosći přiměrić"
#: globstr.hrc:320
#, fuzzy
@@ -1516,14 +1766,16 @@ msgid "Width"
msgstr "Šěrokosć"
#: globstr.hrc:321
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT"
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokosć"
#: globstr.hrc:322
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
msgid "%1 page(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 stronow"
#: globstr.hrc:323
#, fuzzy
@@ -1538,9 +1790,10 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statistiske"
#: globstr.hrc:325
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LINKERROR"
msgid "The link could not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Zwjazanje njeda so aktualizować."
#: globstr.hrc:326
#, fuzzy
@@ -1549,134 +1802,168 @@ msgid "File:"
msgstr "Pjelnjenka:"
#: globstr.hrc:327
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LINKERRORTAB"
msgid "Sheet:"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela:"
#: globstr.hrc:328
+#, fuzzy
msgctxt "STR_OVERVIEW"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Přehlad"
#: globstr.hrc:329
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DOC_INFO"
msgid "Doc.Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije wo dokumenće"
#: globstr.hrc:330
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DOC_PRINTED"
msgid "Printed"
-msgstr ""
+msgstr "Wućišćany"
#: globstr.hrc:331
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BY"
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "wot"
#: globstr.hrc:332
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ON"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "zapinjeny"
#: globstr.hrc:333
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RELOAD_TABLES"
msgid ""
"This file contains links to other files.\n"
"Should they be updated?"
msgstr ""
+"Tuta dataja zwjazanja z druhimi datajemi wobsahuje.\n"
+"Maja so aktualizować?"
#: globstr.hrc:334
+#, fuzzy
msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD"
msgid ""
"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n"
"Do you want these queries to be repeated?"
msgstr ""
+"Tuta dataja wotprašowanja wobsahuje. Wuslědki tutych wotprašowanjow njejsu so składowali.\n"
+"Maja so tute wotprašowanja wospjetować?"
#: globstr.hrc:335
+#, fuzzy
msgctxt "STR_INSERT_FULL"
msgid ""
"Filled cells cannot be shifted\n"
"beyond the sheet."
msgstr ""
+"Wupjelnjene cele njedadźa so\n"
+"dale tabele přesunyć."
#: globstr.hrc:336
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR"
msgid "The table could not be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Tabela njeda so zasadźić."
#: globstr.hrc:337
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR"
msgid "The sheets could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Tabele njedadźa so zhašeć."
#: globstr.hrc:338
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PASTE_ERROR"
msgid "The contents of the clipboard could not be pasted."
-msgstr ""
+msgstr "Wobsah mjezyskłada njeda so zasadźić."
#: globstr.hrc:339
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PASTE_FULL"
msgid "There is not enough space on the sheet to insert here."
-msgstr ""
+msgstr "Njeje dosć ruma w tabeli, zo by so něšto zasadźiło."
#: globstr.hrc:340
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PASTE_BIGGER"
msgid ""
"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n"
"Do you want to insert it anyway?"
msgstr ""
+"Wobsah mjezyskłada je wjetši hač wubrany wobłuk.\n"
+"Chceće jón najebać toho zasadźić?"
#: globstr.hrc:341
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_NOREF"
msgid "No cell references are found in the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "We wubranych celach njebuchu žane celowe poćahi namakane."
#: globstr.hrc:342
+#, fuzzy
msgctxt "STR_GRAPHICNAME"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Wobraz"
#: globstr.hrc:343
+#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALIDNAME"
msgid "Invalid name."
-msgstr ""
+msgstr "Njepłaćiwe mjeno."
#: globstr.hrc:344
+#, fuzzy
msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND"
msgid "Selected macro not found."
-msgstr ""
+msgstr "Wubrane makro njeje so namakało."
#: globstr.hrc:345
+#, fuzzy
msgctxt "STR_VALID_DEFERROR"
msgid "Invalid value."
-msgstr ""
+msgstr "Njepłaćiwy wobłuk"
#: globstr.hrc:346
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING"
msgid "calculating"
-msgstr ""
+msgstr "wuličuje so"
#: globstr.hrc:347
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING"
msgid "sorting"
-msgstr ""
+msgstr "sortěruje so"
#: globstr.hrc:348
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING"
msgid "Adapt row height"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokosć linki přiměrić"
#: globstr.hrc:349
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING"
msgid "Compare #"
-msgstr ""
+msgstr "# přirunać"
#: globstr.hrc:350
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW"
msgid ""
"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n"
"Not all invalid cells have been marked."
msgstr ""
+"Maksimalna ličba njepłaćiwych celow je so překročiło.\n"
+"Nic wšě njepłaćiwe cele buchu markěrowane."
#: globstr.hrc:351
#, fuzzy
@@ -1685,14 +1972,16 @@ msgid "Delete contents"
msgstr "Wobsah zhašeć"
#: globstr.hrc:352
+#, fuzzy
msgctxt "STR_QUICKHELP_REF"
msgid "%1 R x %2 C"
-msgstr ""
+msgstr "%1 L x %2 Š"
#: globstr.hrc:353
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE"
msgid "More..."
-msgstr ""
+msgstr "Wjace..."
#: globstr.hrc:354
#, fuzzy
@@ -1702,34 +1991,40 @@ msgstr "Njepłaćiwy wobłuk"
#. Templates for data pilot tables.
#: globstr.hrc:356
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER"
msgid "Pivot Table Value"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota pivotoweje tabele"
#: globstr.hrc:357
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT"
msgid "Pivot Table Result"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk pivotoweje tabele"
#: globstr.hrc:358
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY"
msgid "Pivot Table Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija pivotoweje tabele"
#: globstr.hrc:359
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE"
msgid "Pivot Table Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titul pivotoweje tabele"
#: globstr.hrc:360
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME"
msgid "Pivot Table Field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo pivotoweje tabele"
#: globstr.hrc:361
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP"
msgid "Pivot Table Corner"
-msgstr ""
+msgstr "Róžk pivotoweje tabele"
#: globstr.hrc:362
#, fuzzy
@@ -1738,14 +2033,16 @@ msgid "Filter"
msgstr "_Filter"
#: globstr.hrc:363
+#, fuzzy
msgctxt "STR_OPERATION_SORT"
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrować"
#: globstr.hrc:364
+#, fuzzy
msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL"
msgid "Subtotals"
-msgstr ""
+msgstr "Dźělne wuslědki"
#: globstr.hrc:365
#, fuzzy
@@ -1754,9 +2051,10 @@ msgid "None"
msgstr "Žadyn"
#: globstr.hrc:366
+#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE"
msgid "Do you want to replace the contents of #?"
-msgstr ""
+msgstr "Chceće wobsah # wuměnić?"
#: globstr.hrc:367
#, fuzzy
@@ -1765,14 +2063,16 @@ msgid "Width:"
msgstr "Šěrokosć"
#: globstr.hrc:368
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TIP_HEIGHT"
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokosć:"
#: globstr.hrc:369
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TIP_HIDE"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Schować"
#: globstr.hrc:370
msgctxt "STR_CHANGED_BLANK"
@@ -1780,26 +2080,31 @@ msgid "<empty>"
msgstr "<prózdny>"
#: globstr.hrc:371
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHANGED_CELL"
msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'"
-msgstr ""
+msgstr "Cela #1 je so z '#2' do '#3' změniła"
#: globstr.hrc:372
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHANGED_INSERT"
msgid "#1 inserted"
-msgstr ""
+msgstr "#1 zasadźene"
#: globstr.hrc:373
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE"
msgid "#1 deleted"
-msgstr ""
+msgstr "#1 zhašane"
#: globstr.hrc:374
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE"
msgid "Range moved from #1 to #2"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk je so z #1 do #2 přesunył"
#: globstr.hrc:375
+#, fuzzy
msgctxt "STR_END_REDLINING"
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
@@ -1808,36 +2113,47 @@ msgid ""
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tuta akcija natočenje změnow skónči.\n"
+"Informacije wo změnach so zhubja.\n"
+"\n"
+"Chceće natočenje skónčić?\n"
+"\n"
#: globstr.hrc:376
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
msgid "The document can not be closed while a link is being updated."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument njeda so začinić, mjeztym zo so zwjazanje aktualizuje."
#: globstr.hrc:377
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX"
msgid "Adapt array area"
-msgstr ""
+msgstr "Matriksowy wobwod přiměrić"
#: globstr.hrc:378
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX"
msgid "Array formula %1 R x %2 C"
-msgstr ""
+msgstr "Matriksowa formla %1 L x %2 Š"
#: globstr.hrc:379
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Konwertowanje hangul/handźa"
#: globstr.hrc:380
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL"
msgid "Select Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Celu wubrać"
#: globstr.hrc:381
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE"
msgid "Select Range"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk wubrać"
#: globstr.hrc:382
#, fuzzy
@@ -1846,49 +2162,58 @@ msgid "Select Database Range"
msgstr "Wobłuk datoweje banki definować"
#: globstr.hrc:383
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW"
msgid "Go To Row"
-msgstr ""
+msgstr "Dźiće k lince"
#: globstr.hrc:384
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET"
msgid "Go To Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Dźiće k tabeli"
#: globstr.hrc:385
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE"
msgid "Define Name for Range"
-msgstr ""
+msgstr "Mjeno za wobłuk definować"
#: globstr.hrc:386
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION"
msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it."
-msgstr ""
+msgstr "Wuběr dyrbi praworóžkaty być, zo by móhł so pomjenować."
#: globstr.hrc:387
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME"
msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range."
-msgstr ""
+msgstr "Dyrbiće płaćiwy poćah abo płaćiwe mjeno za wubrany wobłuk zapodać."
#: globstr.hrc:388
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING"
msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas."
-msgstr ""
+msgstr "WARNOWANJE: Tuta akcija móže k njewotpohladanym změnam na celowych poćahach w formlach wjesć."
#: globstr.hrc:389
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING"
msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored."
-msgstr ""
+msgstr "WARNOWANJE: Tuta akcija je snano k tomu wjedła, zo njeběchu so poćahi k zhašanemu wobwodej wobnowili."
#: globstr.hrc:390
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION"
msgid "Chinese conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Chinske konwertowanje"
#: globstr.hrc:391
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT"
msgid "You cannot change this part of the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Njemóžeće tutón dźěl pivotoweje tabele změnić."
#: globstr.hrc:392
#, fuzzy
@@ -1903,115 +2228,154 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Awtomatiski"
#: globstr.hrc:394
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY"
msgid "Nested arrays are not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Zakašćikowane matriksy so njepodpěruja."
#: globstr.hrc:395
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS"
msgid "Text to Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst do špaltow"
#: globstr.hrc:396
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DOC_UPDATED"
msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users."
-msgstr ""
+msgstr "Waš tabelowy dokument su so ze změnami składowanymi wot druhich wužiwarjow zaktualizowali."
#: globstr.hrc:397
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED"
msgid ""
"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Tabelowy dokument dyrbi so nětko składować, zo by so dźělenski modus aktiwizował.\n"
+"\n"
+"Chceće pokročować?"
#: globstr.hrc:398
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED"
msgid ""
"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Hižo rozrisane konflikty so zhubja a waš změny na dźělenym tabelowym dokumenće njebudu so składować.\n"
+"\n"
+"Chceće pokročować?"
#: globstr.hrc:399
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED"
msgid ""
"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Hdyž dźěleny modus tabeloweho dokumenta znjemóžnjeće, haćiće wšěch druhich wužiwarjow při přejimanju jich dźěła do dźěleneho tabeloweho dokumenta.\n"
+"\n"
+"Chceće pokročować?"
#: globstr.hrc:400
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED"
msgid ""
"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n"
"\n"
"Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually."
msgstr ""
+"Tutón tabelowy dokument hižo w dźělenym modusu njeje.\n"
+"\n"
+"Składujće swój tabelowy dokuement do druheje dataje a přewzmiće swoje změny manuelnje do swojeho tabeloweho dokumenta."
#: globstr.hrc:401
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SHARED_DOC_WARNING"
msgid ""
"The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time.\n"
"\n"
"Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
msgstr ""
+"Tabelowy dokument je w dźělenym modusu. Přez to maja wjacori wužiwarjo nadobo přistup na tabelowy dokument, zo bychu jón wobdźěłowali.\n"
+"\n"
+"Změny formatowanskich atributow kaž pismow, barbow a ličbnych formatow njebudu so składować a někotre funkcije kaž wobdźěłowanje diagramow a rysowanskich objektow w dźělenym modusu k dispoziciji njejsu. Znjemóžńće dźěleny modus, zo byšće ekskluziwny přistup na te změny a funkcije dóstał."
#: globstr.hrc:402
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER"
msgid ""
"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
"\n"
"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later."
msgstr ""
+"Dataja dźěleneho tabeloweho dokumenta je dla běžaceho zjednoćenja přez wužiwarja zawrjena: '%1'\n"
+"\n"
+"Dźěleny modus zawrjeneje dataje njeda so znjemóžnić. Spytajće pozdźišo hišće raz."
#: globstr.hrc:403
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER"
msgid ""
"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
"\n"
"Try again later to save your changes."
msgstr ""
+"Dataja dźěleneho tabeloweho dokumenta je dla běžaceho zjednoćenja přez wužiwarja zawrjena: '%1'\n"
+"\n"
+"Spytajće pozdźišo hišće raz, zo byšće swoje změny składował."
#: globstr.hrc:404
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNKNOWN_USER"
msgid "Unknown User"
-msgstr ""
+msgstr "Njeznaty wužiwar"
#: globstr.hrc:405
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE"
msgid "AutoShape"
-msgstr ""
+msgstr "Awtomatiski twar"
#: globstr.hrc:406
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE"
msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Praworóžk"
#: globstr.hrc:407
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SHAPE_LINE"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linija"
#: globstr.hrc:408
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SHAPE_OVAL"
msgid "Oval"
-msgstr ""
+msgstr "Elipsa"
#: globstr.hrc:409
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_BUTTON"
msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Tłóčatko"
#: globstr.hrc:410
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolny kašćik"
#: globstr.hrc:411
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON"
msgid "Option Button"
-msgstr ""
+msgstr "Opciske tłóčatko"
#: globstr.hrc:412
#, fuzzy
@@ -2020,64 +2384,76 @@ msgid "Label"
msgstr "Popisy"
#: globstr.hrc:413
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_LISTBOX"
msgid "List Box"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćinowe polo"
#: globstr.hrc:414
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
-msgstr ""
+msgstr "Zeskupjenske polo"
#: globstr.hrc:415
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN"
msgid "Drop Down"
-msgstr ""
+msgstr "Dele spušćić"
#: globstr.hrc:416
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_SPINNER"
msgid "Spinner"
-msgstr ""
+msgstr "Wjerćite tłóčatko"
#: globstr.hrc:417
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR"
msgid "Scroll Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Suwanska lajsta"
#: globstr.hrc:418
+#, fuzzy
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Celowe předłohi"
#: globstr.hrc:419
+#, fuzzy
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Page Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Předłohi strony"
#: globstr.hrc:420
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE"
msgid "Pivot table source data is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Žórłowe daty pivotoweje tabele su njepłaćiwe."
#: globstr.hrc:421
+#, fuzzy
msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS"
msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
-msgstr ""
+msgstr "Dokelž nastajenja dźělatka aktualneje formle su w konflikće z lokalu, su so formlowe dźělatka na swoje standardne hódnoty wróćo stajili."
#: globstr.hrc:422
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE"
msgid "Insert Current Date"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualny datum zasadźić"
#: globstr.hrc:423
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME"
msgid "Insert Current Time"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualny čas zasadźić"
#: globstr.hrc:424
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MANAGE_NAMES"
msgid "Manage Names..."
-msgstr ""
+msgstr "Mjena rjadować..."
#: globstr.hrc:425
#, fuzzy
@@ -2098,37 +2474,46 @@ msgid "Scope"
msgstr "Wobwod płaćiwosće:"
#: globstr.hrc:428
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MULTI_SELECT"
msgid "(multiple)"
-msgstr ""
+msgstr "(wjacore)"
#: globstr.hrc:429
+#, fuzzy
msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE"
msgid "Document (Global)"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument (globalny)"
#: globstr.hrc:430
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS"
msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
-msgstr ""
+msgstr "Njepłaćiwe mjeno. Wužiwa so hižo za wubrany wobwod."
#: globstr.hrc:431
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID"
msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore."
-msgstr ""
+msgstr "Njepłaćiwe mjeno. Wužiwajće jenož pismiki, ličby a podsmužku."
#: globstr.hrc:432
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF"
msgid ""
"This Document contains external references to unsaved documents.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Tutón dokument eksterne poćahi k njeskładowanym dokumentam wobsahuje.\n"
+"\n"
+"Chceće pokročować?"
#: globstr.hrc:433
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS"
msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss."
-msgstr ""
+msgstr "Druhi hišće njeskładowany dokument na tutón dokument wotkazuje. Hdyž jón začinjeće bjeztoho, zo byšće jón składował, so daty zhubja."
#: globstr.hrc:434
#, fuzzy
@@ -2137,9 +2522,10 @@ msgid "Range"
msgstr "Wobłuk"
#: globstr.hrc:435
+#, fuzzy
msgctxt "STR_HEADER_COND"
msgid "First Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Prěnje wuměnjenje"
#: globstr.hrc:436
#, fuzzy
@@ -2148,9 +2534,10 @@ msgid "Cell value is"
msgstr "Celowa hódnota je"
#: globstr.hrc:437
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_COLORSCALE"
msgid "ColorScale"
-msgstr ""
+msgstr "Barbowa skala"
#: globstr.hrc:438
#, fuzzy
@@ -2177,9 +2564,10 @@ msgid "not between"
msgstr "nic mjez"
#: globstr.hrc:442
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_UNIQUE"
msgid "unique"
-msgstr ""
+msgstr "jónkróćny"
#: globstr.hrc:443
#, fuzzy
@@ -2194,19 +2582,22 @@ msgid "Formula is"
msgstr "Formla je"
#: globstr.hrc:445
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_TOP10"
msgid "Top Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Hornje elementy"
#: globstr.hrc:446
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_BOTTOM10"
msgid "Bottom Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Delnje elementy"
#: globstr.hrc:447
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT"
msgid "Top Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Najwyša procentowa sadźba"
#: globstr.hrc:448
#, fuzzy
@@ -2215,9 +2606,10 @@ msgid "Date is"
msgstr "Datum je"
#: globstr.hrc:449
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT"
msgid "Bottom Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Delnja procentowa sadźba"
#: globstr.hrc:450
#, fuzzy
@@ -2244,14 +2636,16 @@ msgid "Below or equal Average"
msgstr "podpřerězny abo runka"
#: globstr.hrc:454
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_ERROR"
msgid "an Error code"
-msgstr ""
+msgstr "zmylkowy kod"
#: globstr.hrc:455
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_NOERROR"
msgid "not an Error code"
-msgstr ""
+msgstr "žadyn zmylkowy kod"
#: globstr.hrc:456
#, fuzzy
@@ -2296,9 +2690,10 @@ msgid "tomorrow"
msgstr "Jutře"
#: globstr.hrc:463
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS"
msgid "in the last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "w poslednich 7 dnjach"
#: globstr.hrc:464
#, fuzzy
@@ -2355,48 +2750,64 @@ msgid "next year"
msgstr "Klětu"
#: globstr.hrc:473
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_AND"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "a"
#: globstr.hrc:474
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets!"
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnjene formaty njedadźa so w škitanych tabelach wutworić, zhašeć abo změnić!"
#: globstr.hrc:475
+#, fuzzy
msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS"
msgid ""
"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n"
"\n"
" Do you want to edit the existing conditional format?"
msgstr ""
+"Wubrana cela hižo wuměnjene formatowanje wobsahuje. Móžeće pak eksistowacy wuměnjeny format wobdźěłać pak nowy wuměnjeny format definować.\n"
+"\n"
+" Chceće eksistowacy wuměnjeny format wobdźěłać?"
#: globstr.hrc:476
+#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS"
msgid ""
"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?"
msgstr ""
+"Tutón dokument je so posledni raz přez druhe nałoženje hač %PRODUCTNAME składował. Někotre formlowe cele móhli druhe wuslědki pokazać, hdyž so znowa wobličuja.\n"
+"\n"
+"Chceće wšě formlowe cele w tutym dokumenće nětko znowa wobličeć?"
#: globstr.hrc:477
+#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS"
msgid ""
"This document was last saved by Excel. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells now?"
msgstr ""
+"Tutón dokument je so přez Excel składował. Někotre formlowe cele móhłi druhi wuslědki pokazać, hdyž so znowa wobličuja.\n"
+"\n"
+"Chceće wšě formlowe cele nětko znowa wobličeć?"
#: globstr.hrc:478
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ALWAYS_PERFORM_SELECTED"
msgid "Always perform this without prompt in the future."
-msgstr ""
+msgstr "To w přichodźe přeco bjez wobkrućenja wuwjesć."
#: globstr.hrc:479
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Njemóžeće cele zasadźić abo zhašeć, hdyž potrjecheny wobłuk do pivotoweje tabele saha."
#: globstr.hrc:480
#, fuzzy
@@ -2405,24 +2816,28 @@ msgid "Seconds"
msgstr "_sekundow"
#: globstr.hrc:481
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES"
msgid "Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Mjeńšiny"
#: globstr.hrc:482
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS"
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Hodźiny"
#: globstr.hrc:483
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS"
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dź_eń"
#: globstr.hrc:484
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS"
msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "_Měsac"
#: globstr.hrc:485
#, fuzzy
@@ -2431,47 +2846,58 @@ msgid "Quarters"
msgstr "5 štwórtkow"
#: globstr.hrc:486
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS"
msgid "Years"
-msgstr ""
+msgstr "_Lěto"
#: globstr.hrc:487
+#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALIDVAL"
msgid "Invalid target value."
-msgstr ""
+msgstr "Njepłaćiwa cilowa hódnota."
#: globstr.hrc:488
+#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALIDVAR"
msgid "Undefined name for variable cell."
-msgstr ""
+msgstr "Njedefinowane mjeno za přeměnjatu celu."
#: globstr.hrc:489
+#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALIDFORM"
msgid "Undefined name as formula cell."
-msgstr ""
+msgstr "Njedfinowane mjeno jako formlowa cela."
#: globstr.hrc:490
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NOFORMULA"
msgid "Formula cell must contain a formula."
-msgstr ""
+msgstr "Formlowa cela dyrbi formlu wobsahować."
#: globstr.hrc:491
+#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALIDINPUT"
msgid "Invalid input."
-msgstr ""
+msgstr "Njepłaćiwe zapodaće."
#: globstr.hrc:492
+#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALIDCONDITION"
msgid "Invalid condition."
-msgstr ""
+msgstr "Njepłaćiwe wuměnjenje."
#: globstr.hrc:493
+#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERYREMOVE"
msgid ""
"Should the entry\n"
"#\n"
"be deleted?"
msgstr ""
+"Ma so zapisk\n"
+"#\n"
+"zhašeć?"
#: globstr.hrc:494
#, fuzzy
@@ -2486,30 +2912,34 @@ msgid "List from"
msgstr "Lisćina z"
#: globstr.hrc:496
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COPYERR"
msgid "Cells without text have been ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Cele bjez teksta buchu ignorowane."
#: globstr.hrc:497
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
msgid "%s-click to follow hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "%s+kliknjenje, zo byšće wotkazej slědował:"
#: globstr.hrc:498
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
msgid "click to open hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "klikńće, zo byšće wotkaz wočinił:"
#: globstr.hrc:499
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA"
msgid "No Data"
-msgstr ""
+msgstr "Žane daty"
#: globstr.hrc:500
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE"
msgid "Print Range Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Prózdny ćišćerski wobłuk"
#: globstr.hrc:501
#, fuzzy
@@ -2524,14 +2954,16 @@ msgid "Conditional Formats"
msgstr "Wuměnjene formatowanje"
#: globstr.hrc:503
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE"
msgid "Convert Formula To Value"
-msgstr ""
+msgstr "Formlu do hódnoty konwertować"
#: globstr.hrc:504
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels."
-msgstr ""
+msgstr "Znamješkowe rjećazki bjez pazorkow so jako popisy špaltow/linkow interpretuja."
#: globstr.hrc:505
#, fuzzy
@@ -2540,19 +2972,22 @@ msgid "Enter a value!"
msgstr "Zapodajće hódnotu:"
#: globstr.hrc:506
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_COUNT"
msgid "Sheet %1 of %2"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela %1 z %2"
#: globstr.hrc:507
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND"
msgid "%1 and %2 more"
-msgstr ""
+msgstr "%1 a %2 wjace"
#: globstr.hrc:508
+#, fuzzy
msgctxt "STR_GENERAL"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Powšitkowny"
#: globstr.hrc:509
#, fuzzy
@@ -2567,9 +3002,10 @@ msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: globstr.hrc:511
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CURRENCY"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Měna"
#: globstr.hrc:512
#, fuzzy
@@ -2584,9 +3020,10 @@ msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: globstr.hrc:514
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SCIENTIFIC"
msgid "Scientific"
-msgstr ""
+msgstr "Wědomostny"
#: globstr.hrc:515
#, fuzzy
@@ -2595,9 +3032,10 @@ msgid "Fraction"
msgstr "Funkcija"
#: globstr.hrc:516
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE"
msgid "Boolean Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wěrnostna hódnota"
#: globstr.hrc:517
#, fuzzy
@@ -2606,14 +3044,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: globstr.hrc:518
+#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "Wubrane tabele žórłowe daty přisłušnych pivotowych tabelow wobsahuja, kotrež so zhubja. Chceće wubrane tabele woprawdźe zhašeć?"
#: globstr.hrc:519
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Njepłaćiwe mjeno. Poćah k celi abo wobłukej celow dowolene njeje."
#: pvfundlg.hrc:27
#, fuzzy
@@ -2634,9 +3074,10 @@ msgid "Average"
msgstr "Přerěz"
#: pvfundlg.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "Median"
#: pvfundlg.hrc:31
#, fuzzy
@@ -2693,14 +3134,16 @@ msgid "Impossible to connect to the file."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Datowa banka njeda so wočinić."
#: scerrors.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Njeznaty zapodawanski/wudawanski zmylk je wustupił."
#: scerrors.hrc:36
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2748,14 +3191,16 @@ msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Formatowy zmylk w poddokumenće $(ARG1) na poziciji $(ARG2)(linka,špalta) w dataji namakany."
#: scerrors.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk datajoweho formata na poziciji $(ARG1)(linka,špalta) namakany."
#. Export ----------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:60
@@ -2769,9 +3214,10 @@ msgid "Data could not be written."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:64
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "$(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2875,14 +3321,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scerrors.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr ""
+msgstr "Nic wšě atributy dachu so začitać."
#: scfuncs.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Liči cele datoweho wobłuka, kotrychž wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje."
#: scfuncs.hrc:38
#, fuzzy
@@ -2891,34 +3339,40 @@ msgid "Database"
msgstr "Datowa banka"
#: scfuncs.hrc:39
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr ""
+msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Database field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo datoweje banki"
#: scfuncs.hrc:41
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać."
#: scfuncs.hrc:42
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanske kriterije"
#: scfuncs.hrc:43
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:49
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Liči wšě njeprózdne cele datoweho wobłuka, hdźež wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje."
#: scfuncs.hrc:50
#, fuzzy
@@ -2927,34 +3381,40 @@ msgid "Database"
msgstr "Datowa banka"
#: scfuncs.hrc:51
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr ""
+msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:52
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Database field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo datoweje banki"
#: scfuncs.hrc:53
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać."
#: scfuncs.hrc:54
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanske kriterije"
#: scfuncs.hrc:55
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:61
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći přerěznu hódnotu wšěch celow datoweho wobłuka, kotrychž wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje."
#: scfuncs.hrc:62
#, fuzzy
@@ -2963,34 +3423,40 @@ msgid "Database"
msgstr "Datowa banka"
#: scfuncs.hrc:63
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr ""
+msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:64
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Database field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo datoweje banki"
#: scfuncs.hrc:65
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać."
#: scfuncs.hrc:66
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanske kriterije"
#: scfuncs.hrc:67
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:73
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje wobsah cele datoweho wobłuka, kotrejež wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje."
#: scfuncs.hrc:74
#, fuzzy
@@ -2999,34 +3465,40 @@ msgid "Database"
msgstr "Datowa banka"
#: scfuncs.hrc:75
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr ""
+msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:76
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Database field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo datoweje banki"
#: scfuncs.hrc:77
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać."
#: scfuncs.hrc:78
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanske kriterije"
#: scfuncs.hrc:79
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:85
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći maksimalnu hódnotu wšěch celow datoweho wobłuka, kotrež pytanskim kriterijam wotpowěduja."
#: scfuncs.hrc:86
#, fuzzy
@@ -3035,34 +3507,40 @@ msgid "Database"
msgstr "Datowa banka"
#: scfuncs.hrc:87
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr ""
+msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:88
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Database field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo datoweje banki"
#: scfuncs.hrc:89
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać."
#: scfuncs.hrc:90
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanske kriterije"
#: scfuncs.hrc:91
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:97
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći minimum wšěch celow datoweho wobłuka, hdźež wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje."
#: scfuncs.hrc:98
#, fuzzy
@@ -3071,34 +3549,40 @@ msgid "Database"
msgstr "Datowa banka"
#: scfuncs.hrc:99
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr ""
+msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:100
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Database field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo datoweje banki"
#: scfuncs.hrc:101
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać."
#: scfuncs.hrc:102
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanske kriterije"
#: scfuncs.hrc:103
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:109
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplikuje wšě cele datoweho wobłuka, kotrychž wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje."
#: scfuncs.hrc:110
#, fuzzy
@@ -3107,34 +3591,40 @@ msgid "Database"
msgstr "Datowa banka"
#: scfuncs.hrc:111
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr ""
+msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:112
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Database field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo datoweje banki"
#: scfuncs.hrc:113
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać."
#: scfuncs.hrc:114
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanske kriterije"
#: scfuncs.hrc:115
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:121
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje standardne wotchilenje wšěch celow w datowym wobłuku, kotrychž wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje."
#: scfuncs.hrc:122
#, fuzzy
@@ -3143,34 +3633,40 @@ msgid "Database"
msgstr "Datowa banka"
#: scfuncs.hrc:123
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr ""
+msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:124
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Database field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo datoweje banki"
#: scfuncs.hrc:125
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać."
#: scfuncs.hrc:126
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanske kriterije"
#: scfuncs.hrc:127
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:133
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći standardne wotchilenje nastupajo zakładny cyłk wšěch celow datoweho wobłuka, kotrež pytanskim kriterijam wobsahuja."
#: scfuncs.hrc:134
#, fuzzy
@@ -3179,34 +3675,40 @@ msgid "Database"
msgstr "Datowa banka"
#: scfuncs.hrc:135
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr ""
+msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:136
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Database field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo datoweje banki"
#: scfuncs.hrc:137
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać."
#: scfuncs.hrc:138
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanske kriterije"
#: scfuncs.hrc:139
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:145
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Přidawa wšě cele datoweho wobłuka, kotrychž wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje."
#: scfuncs.hrc:146
#, fuzzy
@@ -3215,34 +3717,40 @@ msgid "Database"
msgstr "Datowa banka"
#: scfuncs.hrc:147
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr ""
+msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:148
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Database field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo datoweje banki"
#: scfuncs.hrc:149
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać."
#: scfuncs.hrc:150
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanske kriterije"
#: scfuncs.hrc:151
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:157
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja wariancu wšěch celow w datowym wobłuku, kotrychž wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje."
#: scfuncs.hrc:158
#, fuzzy
@@ -3251,34 +3759,40 @@ msgid "Database"
msgstr "Datowa banka"
#: scfuncs.hrc:159
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr ""
+msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:160
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Database field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo datoweje banki"
#: scfuncs.hrc:161
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać."
#: scfuncs.hrc:162
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanske kriterije"
#: scfuncs.hrc:163
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:169
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja wariancu zakładneho cyłka na zakładźe wšěch celow w datowym wobłuku, kotrychž wobsah pytanskim kriterijam wotpowěduje."
#: scfuncs.hrc:170
#, fuzzy
@@ -3287,34 +3801,40 @@ msgid "Database"
msgstr "Datowa banka"
#: scfuncs.hrc:171
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr ""
+msgstr "Celowy wobłuk, kotryž daty wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:172
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Database field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo datoweje banki"
#: scfuncs.hrc:173
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja, kotre polo datoweje banki (špalta) so ma za pytanske kriterije wužiwać."
#: scfuncs.hrc:174
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanske kriterije"
#: scfuncs.hrc:175
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje celowy wobłuk, kotryž pytanske kriterije wobsahuje."
#: scfuncs.hrc:181
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Provides an internal number for the date given."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći nutřkownu ličbu za podaty datum."
#: scfuncs.hrc:182
#, fuzzy
@@ -3323,9 +3843,10 @@ msgid "Year"
msgstr "_Lěto"
#: scfuncs.hrc:183
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)."
-msgstr ""
+msgstr "Cyła ličba mjez 1583 a 9956 abo 0 a 99 (19xx abo 20xx po nastajenju)."
#: scfuncs.hrc:184
#, fuzzy
@@ -3334,9 +3855,10 @@ msgid "Month"
msgstr "_Měsac"
#: scfuncs.hrc:185
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
-msgstr ""
+msgstr "Cyła ličba mjez 1 a 12, kotraž měsac reprezentuje."
#: scfuncs.hrc:186
#, fuzzy
@@ -3345,14 +3867,16 @@ msgid "Day"
msgstr "Dź_eń"
#: scfuncs.hrc:187
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month."
-msgstr ""
+msgstr "Cyła ličba mjez 1 a 31, kotraž dźeń měsaca reprezentuje."
#: scfuncs.hrc:193
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći nutřkownu ličbu za tekst, kotryž ma móžny datumowy format."
#: scfuncs.hrc:194
#, fuzzy
@@ -3361,14 +3885,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:195
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst w pazorkach, kotryž datum w datumowym formaće %PRODUCTNAME wróća."
#: scfuncs.hrc:201
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći běžny dźeń měsaca jako cyłu ličbu (1 - 31) k datumowej hódnoće."
#: scfuncs.hrc:202
#, fuzzy
@@ -3377,34 +3903,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:203
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
msgid "The internal number for the date."
-msgstr ""
+msgstr "Nutřkowna ličba datuma."
#: scfuncs.hrc:209
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje ličbu dnjow mjez dwěmaj datumomaj na zakładźe lěta z 360 dnjemi."
#: scfuncs.hrc:210
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 1"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#: scfuncs.hrc:211
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "The start date for calculating the difference in days."
-msgstr ""
+msgstr "Spočatny datum za wobličenje diferency w dnjach."
#: scfuncs.hrc:212
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 2"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#: scfuncs.hrc:213
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "The end date for calculating the difference in days."
-msgstr ""
+msgstr "Kónčny datum za wobličenje diferency w dnjach."
#: scfuncs.hrc:214
#, fuzzy
@@ -3413,44 +3945,52 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:215
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method."
-msgstr ""
+msgstr "Metoda za tworjenje diferencow: Typ = 0 je US-metoda (NASD), typ = 2 je europska metoda."
#: scfuncs.hrc:221
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći ličbu dźěłowych dnjow mjez dwěmaj datumomaj z pomocu argumentow, kotrež dny kónca tydźenja a swjate dny woznamjenjeja."
#: scfuncs.hrc:222
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Spočatny datum"
#: scfuncs.hrc:223
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Start date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Spočatny datum za wobličenje."
#: scfuncs.hrc:224
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Kónčny datum"
#: scfuncs.hrc:225
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "End date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Kónčny datum za wobličenje."
#: scfuncs.hrc:226
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "List of dates"
-msgstr ""
+msgstr "lisćina datumow"
#: scfuncs.hrc:227
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
-msgstr ""
+msgstr "Opcionalna sadźba datow, kotrež so maja jako swjate dny wobhladować."
#: scfuncs.hrc:228
#, fuzzy
@@ -3459,44 +3999,52 @@ msgid "Array"
msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr ""
+msgstr "Opcionalna lisćina ličbow, zo by dźěłowe dny (0) a dny kónca tydźenja (nic nul) woznamjeniła. Hdyž faluje, je kónć tydźenja sobota a njedźela."
#: scfuncs.hrc:235
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći ličbu dźěłowych dnjow mjez dwěmaj datumomaj z pomocu argumentow, kotrež dny kónca tydźenja a swjate dny woznamjenjeja."
#: scfuncs.hrc:236
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Spočatny datum"
#: scfuncs.hrc:237
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Start date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Spočatny datum za wobličenje."
#: scfuncs.hrc:238
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Kónčny datum"
#: scfuncs.hrc:239
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "End date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Kónčny datum za wobličenje."
#: scfuncs.hrc:240
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "ličba abo znamješkowy rjećazk"
#: scfuncs.hrc:241
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr ""
+msgstr "Opcionalna ličba abo opcionalny znamješkowy rjećazk, kotrejž postajetej, hdy su dny kónca tydźenja. Jeli ničo podate njeje, budźetej sobota a njedźela kónc tydźenja."
#: scfuncs.hrc:242
#, fuzzy
@@ -3505,44 +4053,52 @@ msgid "Array"
msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:243
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
-msgstr ""
+msgstr "Opcionalna sadźba datow, kotrež so maja jako swjate dny wobhladować."
#: scfuncs.hrc:249
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći běžne čisło datuma před ličbu abo po ličbje dźěłowych dnjow z pomocu argumentow, kotrež dny kónca tydźenja a swjate dny postajeja."
#: scfuncs.hrc:250
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Spočatny datum"
#: scfuncs.hrc:251
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Start date for calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Spočatny datum za wobličenje."
#: scfuncs.hrc:252
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dź_eń"
#: scfuncs.hrc:253
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "The number of workdays before or after start date."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba dźěłowych dnjow před spočatnym datumom abo po nim."
#: scfuncs.hrc:254
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "ličba abo znamješkowy rjećazk"
#: scfuncs.hrc:255
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr ""
+msgstr "Opcionalna ličba abo opcionalny znamješkowy rjećazk, kotrejž postajetej, hdy su dny kónca tydźenja. Jeli ničo podate njeje, budźetej sobota a njedźela kónc tydźenja."
#: scfuncs.hrc:256
#, fuzzy
@@ -3551,14 +4107,16 @@ msgid "Array"
msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:257
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
-msgstr ""
+msgstr "Opcionalna sadźba datow, kotrež so maja jako swjate dny wobhladować."
#: scfuncs.hrc:263
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći běžnu ličbu hodźiny dnja (0-23) za časowu hódnotu."
#: scfuncs.hrc:264
#, fuzzy
@@ -3567,14 +4125,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:265
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
msgid "Internal time value"
-msgstr ""
+msgstr "Nutřkowna časowa hódnota"
#: scfuncs.hrc:271
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći běžnu ličbu mjeńšinu hodźiny (0-59) za časowu hódnotu."
#: scfuncs.hrc:272
#, fuzzy
@@ -3583,14 +4143,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:273
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
msgid "Internal time value."
-msgstr ""
+msgstr "Nutřkowna časowa hódnota."
#: scfuncs.hrc:279
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći běžnu ličbu měsaca lěta (1-12) za datumowu hódnotu."
#: scfuncs.hrc:280
#, fuzzy
@@ -3599,19 +4161,22 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:281
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
msgid "The internal number of the date."
-msgstr ""
+msgstr "Nutřkowna ličba datuma."
#: scfuncs.hrc:287
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME"
msgid "Determines the current time of the computer."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja aktualny čas ličaka."
#: scfuncs.hrc:293
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći běžnu ličbu sekundy mjeńšiny (0-59) za časowu hódnotu."
#: scfuncs.hrc:294
#, fuzzy
@@ -3620,49 +4185,58 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:295
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
msgid "The internal time value."
-msgstr ""
+msgstr "Nutřkowna časowa hódnota."
#: scfuncs.hrc:301
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći časowu hódnotu z podaćow za hodźinu, mjeńšinu a sekundu."
#: scfuncs.hrc:302
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Hodźina"
#: scfuncs.hrc:303
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "The integer for the hour."
-msgstr ""
+msgstr "Cyła ličba za hodźinu."
#: scfuncs.hrc:304
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Mjeńšina"
#: scfuncs.hrc:305
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "The integer for the minute."
-msgstr ""
+msgstr "Cyła ličba za mjeńšinu."
#: scfuncs.hrc:306
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Second"
-msgstr ""
+msgstr "_sekundow"
#: scfuncs.hrc:307
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "The integer for the second."
-msgstr ""
+msgstr "Cyła ličba za sekundu."
#: scfuncs.hrc:313
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći nutřkownu ličbu za tekst, kotryž so w móžnym časowym zapodawanskim formaće pokazuje."
#: scfuncs.hrc:314
#, fuzzy
@@ -3671,19 +4245,22 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:315
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst w pazorkach, kotryž čas w časowym formaće %PRODUCTNAME wróća."
#: scfuncs.hrc:321
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE"
msgid "Determines the current date of the computer."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja aktualny datum ličaka."
#: scfuncs.hrc:327
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći wšědny dźeń za datumowu hódnotu jako cyłu ličbu."
#: scfuncs.hrc:328
#, fuzzy
@@ -3692,9 +4269,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:329
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "The internal number for the date."
-msgstr ""
+msgstr "Nutřkowna ličba datuma."
#: scfuncs.hrc:330
#, fuzzy
@@ -3703,14 +4281,16 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:331
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja spočatk tydźenja a typ wobličenja, kotryž so ma wužiwać."
#: scfuncs.hrc:337
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
msgid "Returns the year of a date value as an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći lěto datumoweje hódnoty jako cyłu ličbu."
#: scfuncs.hrc:338
#, fuzzy
@@ -3719,74 +4299,88 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:339
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
msgid "Internal number of the date."
-msgstr ""
+msgstr "Nutřkowna ličba datuma."
#: scfuncs.hrc:345
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Calculates the number of days between two dates."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje ličbu dnjow mjez dwěmaj datumomaj."
#: scfuncs.hrc:346
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 2"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#: scfuncs.hrc:347
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "The end date for calculating the difference in days."
-msgstr ""
+msgstr "Kónčny datum za wobličenje diferency w dnjach."
#: scfuncs.hrc:348
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 1"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#: scfuncs.hrc:349
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "The start date for calculating the difference in days."
-msgstr ""
+msgstr "Spočatny datum za wobličenje diferency w dnjach."
#: scfuncs.hrc:355
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći ličba cyłych dnjow, měsacow abo lět mjez 'spočatnym' a 'kónčnym' datumom."
#: scfuncs.hrc:356
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Spočatny datum"
#: scfuncs.hrc:357
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "The start date."
-msgstr ""
+msgstr "Spočatny datum."
#: scfuncs.hrc:358
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Kónčny datum"
#: scfuncs.hrc:359
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "The end date."
-msgstr ""
+msgstr "Kónčny datum."
#: scfuncs.hrc:360
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Interval"
-msgstr ""
+msgstr "_Interwale:"
#: scfuncs.hrc:361
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
-msgstr ""
+msgstr "Interwal, kotryž so ma wuličić. Móže \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" abo \"yd\" być."
#: scfuncs.hrc:367
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje protykowy tydźeń, kotryž podatemu datumej wotpowěduje."
#: scfuncs.hrc:368
#, fuzzy
@@ -3795,24 +4389,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:369
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "The internal number of the date."
-msgstr ""
+msgstr "Nutřkowna ličba datuma."
#: scfuncs.hrc:370
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
#: scfuncs.hrc:371
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja prěni dźeń tydźenja a hdy so tydźeń 1 započina."
#: scfuncs.hrc:377
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje protykowy tydźeń po ISO 8601 za podaty datum."
#: scfuncs.hrc:378
#, fuzzy
@@ -3821,16 +4419,20 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:379
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "The internal number of the date."
-msgstr ""
+msgstr "Nutřkowna ličba datuma."
#: scfuncs.hrc:384
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid ""
"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n"
"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org."
msgstr ""
+"Wuličuje protykowy tydźeń, kotryž podatemu datumej wotpowěduje.\n"
+"Tuta funkcija je jenož za kompatibelnosć z %PRODUCTNAME 5.0 a OpenOffice.org."
#: scfuncs.hrc:385
#, fuzzy
@@ -3839,24 +4441,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:386
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "The internal number of the date."
-msgstr ""
+msgstr "Nutřkowna ličba datuma."
#: scfuncs.hrc:387
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
#: scfuncs.hrc:388
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
-msgstr ""
+msgstr "Podawa prěni dźeń w tydźenju (1 = njedźela, druhe hódnoty = póndźela)."
#: scfuncs.hrc:394
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje datum jutrownički za podate lěto."
#: scfuncs.hrc:395
#, fuzzy
@@ -3865,14 +4471,16 @@ msgid "Year"
msgstr "_Lěto"
#: scfuncs.hrc:396
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)."
-msgstr ""
+msgstr "Cyła ličba mjez 1583 a 9956 abo 0 a 99 (19xx abo 20xx po nastajenju)."
#: scfuncs.hrc:402
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Present value. Calculates the present value of an investment."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualna hódnota. Wuličuje aktualnu hódnotu inwesticije."
#: scfuncs.hrc:403
#, fuzzy
@@ -3881,39 +4489,46 @@ msgid "Rate"
msgstr "Datum"
#: scfuncs.hrc:404
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "The rate of interest for the period given."
-msgstr ""
+msgstr "Danjowa sadźba za podatu periodu."
#: scfuncs.hrc:405
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "NPER"
-msgstr ""
+msgstr "ZZR"
#: scfuncs.hrc:406
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid."
-msgstr ""
+msgstr "Doba płaćenja. Cyłkowna ličba periodow, w kotrychž so maja raty płaćić."
#: scfuncs.hrc:407
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "PMT"
-msgstr ""
+msgstr "RMZ"
#: scfuncs.hrc:408
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period."
-msgstr ""
+msgstr "Prawidłowne płaćenja. Konstantna ličba ratow, kotrež so maja w kóždej periodźe płaćić."
#: scfuncs.hrc:409
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "FV"
-msgstr ""
+msgstr "ZW"
#: scfuncs.hrc:410
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment."
-msgstr ""
+msgstr "Přichodna hódnota. Hódnota, kotraž so ma po poslednim płaćenju docpěć."
#: scfuncs.hrc:411
#, fuzzy
@@ -3922,14 +4537,16 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:412
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu."
#: scfuncs.hrc:418
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Přichodna hódnota. Wróći přichodnu hódnotu inwesticije na zakładźe prawidłownych płaćenjow a konstantneje danjoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:419
#, fuzzy
@@ -3938,39 +4555,46 @@ msgid "Rate"
msgstr "Datum"
#: scfuncs.hrc:420
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "The rate of interest per period."
-msgstr ""
+msgstr "Danjowa sadźba na periodu."
#: scfuncs.hrc:421
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "NPER"
-msgstr ""
+msgstr "ZZR"
#: scfuncs.hrc:422
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr ""
+msgstr "Doba płaćenja. Cyłkowna ličba periodow, w kotrychž so maja raty (renty) płaćić."
#: scfuncs.hrc:423
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "PMT"
-msgstr ""
+msgstr "RMZ"
#: scfuncs.hrc:424
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
-msgstr ""
+msgstr "Prawidłowne płaćenja. Konstantna anuita, kotraž so ma w kóždej periodźe płaćić."
#: scfuncs.hrc:425
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "BW"
#: scfuncs.hrc:426
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualna hódnota. Aktualna hódnota rjada płaćenjow"
#: scfuncs.hrc:427
#, fuzzy
@@ -3979,14 +4603,16 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:428
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu."
#: scfuncs.hrc:434
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Doba płaćenja. Wuličuje ličbu periodow płaćenja za inwesticiju na zakładźe prawidłownych płaćenjow a konstantneje danjoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:435
#, fuzzy
@@ -3995,39 +4621,46 @@ msgid "Rate"
msgstr "Datum"
#: scfuncs.hrc:436
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "The rate of interest per period."
-msgstr ""
+msgstr "Danjowa sadźba na periodu."
#: scfuncs.hrc:437
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "PMT"
-msgstr ""
+msgstr "RMZ"
#: scfuncs.hrc:438
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
-msgstr ""
+msgstr "Prawidłowne płaćenja. Konstantna anuita, kotraž so ma w kóždej periodźe płaćić."
#: scfuncs.hrc:439
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "BW"
#: scfuncs.hrc:440
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualna hódnota. Aktualna hódnota rjada płaćenjow"
#: scfuncs.hrc:441
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "FV"
-msgstr ""
+msgstr "ZW"
#: scfuncs.hrc:442
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr ""
+msgstr "Přichodna hódnota. (Kónčna) Hódnota, kotraž so ma po poslednim płaćenju docpěć."
#: scfuncs.hrc:443
#, fuzzy
@@ -4036,14 +4669,16 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:444
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu."
#: scfuncs.hrc:450
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Prawidłowne płaćenja. Wróći periodiske płaćenje lětneje renty, kotraž na prawidłownych płaćenjach a krutej periodiskej danjowej sadźbje bazuje."
#: scfuncs.hrc:451
#, fuzzy
@@ -4052,39 +4687,46 @@ msgid "Rate"
msgstr "Datum"
#: scfuncs.hrc:452
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "The rate of interest per period."
-msgstr ""
+msgstr "Danjowa sadźba na periodu."
#: scfuncs.hrc:453
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "NPER"
-msgstr ""
+msgstr "ZZR"
#: scfuncs.hrc:454
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr ""
+msgstr "Doba płaćenja. Cyłkowna ličba periodow, w kotrychž so maja raty (renty) płaćić."
#: scfuncs.hrc:455
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "BW"
#: scfuncs.hrc:456
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualna hódnota. Aktualna hódnota rjada płaćenjow"
#: scfuncs.hrc:457
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "FV"
-msgstr ""
+msgstr "ZW"
#: scfuncs.hrc:458
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr ""
+msgstr "Přichodna hódnota. (Kónčna) Hódnota, kotraž so ma po poslednim płaćenju docpěć."
#: scfuncs.hrc:459
#, fuzzy
@@ -4093,54 +4735,64 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:460
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu."
#: scfuncs.hrc:466
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje konstantnu danjowu sadźbu inwesticije z prawidłownymi płaćenjemi."
#: scfuncs.hrc:467
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "NPER"
-msgstr ""
+msgstr "ZZR"
#: scfuncs.hrc:468
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr ""
+msgstr "Doba płaćenja. Cyłkowna ličba periodow, w kotrychž so maja raty (renty) płaćić."
#: scfuncs.hrc:469
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "PMT"
-msgstr ""
+msgstr "RMZ"
#: scfuncs.hrc:470
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
-msgstr ""
+msgstr "Prawidłowne płaćenja. Konstantna anuita, kotraž so ma w kóždej periodźe płaćić."
#: scfuncs.hrc:471
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "BW"
#: scfuncs.hrc:472
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualna hódnota. Aktualna hódnota rjada płaćenjow"
#: scfuncs.hrc:473
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "FV"
-msgstr ""
+msgstr "ZW"
#: scfuncs.hrc:474
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr ""
+msgstr "Přichodna hódnota. (Kónčna) Hódnota, kotraž so ma po poslednim płaćenju docpěć."
#: scfuncs.hrc:475
#, fuzzy
@@ -4149,24 +4801,28 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:476
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu."
#: scfuncs.hrc:477
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Guess"
-msgstr ""
+msgstr "Trochowanje"
#: scfuncs.hrc:478
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method."
-msgstr ""
+msgstr "Trochowanje. Trochowana hódnota danjoweje sadźby za iteratiwne wobličenske metody."
#: scfuncs.hrc:484
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period."
-msgstr ""
+msgstr "Danjedań. Wuličuje danjowe płaćenje zakładneje sumy za inwesticiju z prawidłownymi płaćenjemi a konstantneje danjoweje sadźby za datu periodu."
#: scfuncs.hrc:485
#, fuzzy
@@ -4175,49 +4831,58 @@ msgid "Rate"
msgstr "Datum"
#: scfuncs.hrc:486
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "The rate of interest per period."
-msgstr ""
+msgstr "Danjowa sadźba na periodu."
#: scfuncs.hrc:487
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Perioda"
#: scfuncs.hrc:488
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one."
-msgstr ""
+msgstr "Perioda. Periody, za kotrež so ma danjedań wuličić. P = 1 woznamjenja prěnju periodu, P = ZZR poslednju periodu."
#: scfuncs.hrc:489
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "NPER"
-msgstr ""
+msgstr "ZZR"
#: scfuncs.hrc:490
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr ""
+msgstr "Doba płaćenja. Cyłkowna ličba periodow, w kotrychž so maja raty (renty) płaćić."
#: scfuncs.hrc:491
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "BW"
#: scfuncs.hrc:492
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualna hódnota. Aktualna hódnota rjada płaćenjow"
#: scfuncs.hrc:493
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "FV"
-msgstr ""
+msgstr "ZW"
#: scfuncs.hrc:494
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr ""
+msgstr "Přichodna hódnota. (Kónčna) Hódnota, kotraž so ma po poslednim płaćenju docpěć."
#: scfuncs.hrc:495
#, fuzzy
@@ -4226,14 +4891,16 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:496
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu."
#: scfuncs.hrc:502
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant."
-msgstr ""
+msgstr "Wotpłaćenje. Wuličuje sumu wotpłaćenja za periodu za inwesticiju, při kotrymž płaćenja so w prawidłownych interwalach přewjedu a danjowa sadźba je konstantna."
#: scfuncs.hrc:503
#, fuzzy
@@ -4242,49 +4909,58 @@ msgid "Rate"
msgstr "Datum"
#: scfuncs.hrc:504
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "The interest rate per period."
-msgstr ""
+msgstr "Danjowa sadźba na periodu."
#: scfuncs.hrc:505
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Perioda"
#: scfuncs.hrc:506
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last"
-msgstr ""
+msgstr "Perioda. Perioda, za kotruž so ma wotpłaćenje wuličić. P = 1 woznamjenja prěnju periodu, P = ZZR poslednju periodu"
#: scfuncs.hrc:507
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "NPER"
-msgstr ""
+msgstr "ZZR"
#: scfuncs.hrc:508
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr ""
+msgstr "Doba płaćenja. Cyłkowna ličba periodow, w kotrychž so ma anuita (renta) płaćić."
#: scfuncs.hrc:509
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "BW"
#: scfuncs.hrc:510
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualna hódnota. Aktualna hódnota abo suma, kotruž anuita je tuchwilu hódna."
#: scfuncs.hrc:511
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "FV"
-msgstr ""
+msgstr "ZW"
#: scfuncs.hrc:512
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made."
-msgstr ""
+msgstr "Přichodna hódnota. (Kónčna) Hódnota, kotraž so ma po poslednim płaćenju docpěć."
#: scfuncs.hrc:513
#, fuzzy
@@ -4293,14 +4969,16 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:514
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu."
#: scfuncs.hrc:520
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwny kapital. Wuličuje cyłkownu sumu wotpłaćenskeho podźěla w periodźe za inwesticiju z konstantnej danjowej sadźbu."
#: scfuncs.hrc:521
#, fuzzy
@@ -4309,29 +4987,34 @@ msgid "Rate"
msgstr "Datum"
#: scfuncs.hrc:522
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "The rate of interest per period."
-msgstr ""
+msgstr "Danjowa sadźba na periodu."
#: scfuncs.hrc:523
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "NPER"
-msgstr ""
+msgstr "ZZR"
#: scfuncs.hrc:524
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr ""
+msgstr "Doba płaćenja. Cyłkowna ličba periodow, w kotrychž so maja raty (renty) płaćić."
#: scfuncs.hrc:525
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "BW"
#: scfuncs.hrc:526
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualna hódnota. Aktualna hódnota abo suma, kotruž anuita je tuchwilu hódna."
#: scfuncs.hrc:527
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
@@ -4339,9 +5022,10 @@ msgid "S"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:528
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
-msgstr ""
+msgstr "Spočatna perioda. Prěnja perioda, kotraž dyrbi so wobkedźbować. S = 1 woznamjenja najprěńšu periodu."
#: scfuncs.hrc:529
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
@@ -4349,9 +5033,10 @@ msgid "E"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:530
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "End period. The last period to be taken into account."
-msgstr ""
+msgstr "Kónčna perioda. Poslednja perioda, kotraž so ma wobkedźbować."
#: scfuncs.hrc:531
#, fuzzy
@@ -4360,14 +5045,16 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:532
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu."
#: scfuncs.hrc:538
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwne danjedanje. Wuličuje cyłkownu sumu danjoweho podźěla w periodźe za inwesticiju z konstantnej danjowej sadźbu."
#: scfuncs.hrc:539
#, fuzzy
@@ -4376,29 +5063,34 @@ msgid "Rate"
msgstr "Datum"
#: scfuncs.hrc:540
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "The rate of interest per period."
-msgstr ""
+msgstr "Danjowa sadźba na periodu."
#: scfuncs.hrc:541
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "NPER"
-msgstr ""
+msgstr "ZZR"
#: scfuncs.hrc:542
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr ""
+msgstr "Doba płaćenja. Cyłkowna ličba periodow, w kotrychž so maja raty (renty) płaćić."
#: scfuncs.hrc:543
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "BW"
#: scfuncs.hrc:544
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualna hódnota. Aktualna hódnota abo suma, kotruž anuita je tuchwilu hódna."
#: scfuncs.hrc:545
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
@@ -4406,9 +5098,10 @@ msgid "S"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:546
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
-msgstr ""
+msgstr "Spočatna perioda. Prěnja perioda, kotraž dyrbi so wobkedźbować. S = 1 woznamjenja najprěńšu periodu."
#: scfuncs.hrc:547
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
@@ -4416,9 +5109,10 @@ msgid "E"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:548
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "The end period. The last period to be taken into account."
-msgstr ""
+msgstr "Kónčna perioda. Poslednja perioda, kotraž so ma wobkedźbować."
#: scfuncs.hrc:549
#, fuzzy
@@ -4427,189 +5121,226 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:550
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Typ = 1 woznamjenja płaćomnosć na spočatku periody, = 0 na kóncu."
#: scfuncs.hrc:556
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje aritmetisce woteběracu hódnotu zamóženskeje hódnoty (wotpisanje) za wěstu periodu."
#: scfuncs.hrc:557
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Košty"
#: scfuncs.hrc:558
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "Nakupna hódnota. Nakupne kóšty hospodarskeje twory."
#: scfuncs.hrc:559
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Salvage"
-msgstr ""
+msgstr "Zbytk"
#: scfuncs.hrc:560
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
-msgstr ""
+msgstr "Zbytk: Zbytna hódnota twory na kóncu jeje wužiwanskeje doby."
#: scfuncs.hrc:561
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Life"
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwanska doba"
#: scfuncs.hrc:562
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwanska doba. Ličba periodow, přez kotrež so hospodarska twora wužiwa (wotpisuje)."
#: scfuncs.hrc:563
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Perioda"
#: scfuncs.hrc:564
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life."
-msgstr ""
+msgstr "Perioda. Wotpisowanska perioda, kotraž dyrbi samsnu časowu jednotku kaž přerězna wužiwanska doba."
#: scfuncs.hrc:570
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Calculates the linear depreciation per period."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje linearne wotpisanje na periodu."
#: scfuncs.hrc:571
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Košty"
#: scfuncs.hrc:572
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset."
-msgstr ""
+msgstr "Nakupna hódnota. Nakupne kóšty hospodarskeje twory."
#: scfuncs.hrc:573
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Salvage"
-msgstr ""
+msgstr "Zbytk"
#: scfuncs.hrc:574
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
-msgstr ""
+msgstr "Zbytk: Zbytna hódnota twory na kóncu jeje wužiwanskeje doby."
#: scfuncs.hrc:575
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Life"
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwanska doba"
#: scfuncs.hrc:576
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwanska doba. Ličba periodow, přez kotrež so hospodarska twora wužiwa (wotpisuje)."
#: scfuncs.hrc:582
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje wotpisanje zamóženskeje hódnoty za wěstu periodu z pomocu dwójce degresiwneje bilancoweje metody abo degreiswneho bilancoweho faktora."
#: scfuncs.hrc:583
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Košty"
#: scfuncs.hrc:584
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "Nakupna hódnota. Nakupne kóšty hospodarskeje twory."
#: scfuncs.hrc:585
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Salvage"
-msgstr ""
+msgstr "Zbytk"
#: scfuncs.hrc:586
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
-msgstr ""
+msgstr "Zbytk: Zbytna hódnota twory na kóncu jeje wužiwanskeje doby."
#: scfuncs.hrc:587
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Life"
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwanska doba"
#: scfuncs.hrc:588
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwanska doba. Ličba periodow, přez kotrež so hospodarska twora wužiwa (wotpisuje)."
#: scfuncs.hrc:589
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Perioda"
#: scfuncs.hrc:590
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry."
-msgstr ""
+msgstr "Perioda. Wotpisowanska perioda w samsnej časowej jednotce kaž přerězna wužiwanska doba."
#: scfuncs.hrc:591
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor"
#: scfuncs.hrc:592
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor. Faktor za balansowe woteběranje. F = 2 woznamjenja dwójce degresiwny balansowy faktor"
#: scfuncs.hrc:598
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći woprawdźite wotpisanje zamóženskeje hódnoty za wěstu periodu z pomocu kruće degresiwneje balansoweje metody."
#: scfuncs.hrc:599
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Košty"
#: scfuncs.hrc:600
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "Nakupna hódnota: Nakupne kóšty hospodarskeje twory."
#: scfuncs.hrc:601
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Salvage"
-msgstr ""
+msgstr "Zbytk"
#: scfuncs.hrc:602
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
-msgstr ""
+msgstr "Zbytk: Zbytna hódnota twory na kóncu jeje wužiwanskeje doby."
#: scfuncs.hrc:603
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Life"
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwanska doba"
#: scfuncs.hrc:604
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwanska doba. Ličba periodow, přez kotrež so hospodarska twora wužiwa (wotpisuje)."
#: scfuncs.hrc:605
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Perioda"
#: scfuncs.hrc:606
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life."
-msgstr ""
+msgstr "Periody? Perioda, za kotruž wotpisanje so wuličuje. Časowa jednotka za periodu dyrbi samsna być kaž za wužiwansku dobu."
#: scfuncs.hrc:607
#, fuzzy
@@ -4618,44 +5349,52 @@ msgid "Month"
msgstr "_Měsac"
#: scfuncs.hrc:608
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "Měsacy: Ličba měsacow w prěnim lěće wotpisanja."
#: scfuncs.hrc:614
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period."
-msgstr ""
+msgstr "Wariabelne degresiwne wotpisanje. Wróći degresiwne wotpisanje za wěstu periodu."
#: scfuncs.hrc:615
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Košty"
#: scfuncs.hrc:616
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Cost. The initial cost of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "Nakupna hódnota. Nakupne kóšty hospodarskeje twory."
#: scfuncs.hrc:617
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Salvage"
-msgstr ""
+msgstr "Zbytk"
#: scfuncs.hrc:618
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life."
-msgstr ""
+msgstr "Zbytk. Zbytna hódnota twory na kóncu jeje wužiwanskeje doby."
#: scfuncs.hrc:619
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Life"
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwanska doba"
#: scfuncs.hrc:620
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwanska doba. Ličba periodow, přez kotrež so hospodarska twora wužiwa (wotpisuje)."
#: scfuncs.hrc:621
#, fuzzy
@@ -4664,9 +5403,10 @@ msgid "Start"
msgstr "Spočatk"
#: scfuncs.hrc:622
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life."
-msgstr ""
+msgstr "Spočatk. Prěnja perioda wotpisanja w samsnej časowej jednotce kaž wužiwanska doba."
#: scfuncs.hrc:623
#, fuzzy
@@ -4675,24 +5415,28 @@ msgid "End"
msgstr "Kónc"
#: scfuncs.hrc:624
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life."
-msgstr ""
+msgstr "Kónc. Poslednja perioda wotpisanja w samsnej časowej jednotce kaž wužiwanska doba."
#: scfuncs.hrc:625
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor"
#: scfuncs.hrc:626
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "Faktor. Faktor za woteběranje wotpisanja. F = 2 woznamjenja wotpisanje w dwójnych ratach."
#: scfuncs.hrc:627
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr ""
+msgstr "Přepinyć"
#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4700,19 +5444,22 @@ msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not s
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:634
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje lětnu efektiwnu danjowu sadźbu za nominalnu danjowu sadźbu."
#: scfuncs.hrc:635
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "NOM"
-msgstr ""
+msgstr "NZ"
#: scfuncs.hrc:636
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Nominal interest"
-msgstr ""
+msgstr "Nominalna dań"
#: scfuncs.hrc:637
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
@@ -4720,39 +5467,46 @@ msgid "P"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:638
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Periods. The number of interest payments per year."
-msgstr ""
+msgstr "Periody. Ličba danjowych płaćenjow na lěto."
#: scfuncs.hrc:644
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje lětnu nominalnu danjowu sadźbu jako efektiwnu danjowu sadźbu."
#: scfuncs.hrc:645
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Effective rate"
-msgstr ""
+msgstr "Efektiwna dań"
#: scfuncs.hrc:646
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "The effective interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "Sadźba efektiwneje danje"
#: scfuncs.hrc:647
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "NPER"
-msgstr ""
+msgstr "ZZR"
#: scfuncs.hrc:648
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Periods. The number of interest payment per year."
-msgstr ""
+msgstr "Periody. Ličba danjowych płaćenjow na lěto."
#: scfuncs.hrc:654
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate."
-msgstr ""
+msgstr "Akutalna nettohódnota. Wuličuje aktualnu hódnotu inwesticije na zakładźe rjada periodiskich płaćenjow a diskontneje sadźby."
#: scfuncs.hrc:655
#, fuzzy
@@ -4761,9 +5515,10 @@ msgid "Rate"
msgstr "Datum"
#: scfuncs.hrc:656
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "The rate of discount for one period."
-msgstr ""
+msgstr "Diskontna sadźba za jednu periodu."
#: scfuncs.hrc:657
#, fuzzy
@@ -4772,14 +5527,16 @@ msgid "Value "
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota 1, hódnota 2,... su hódnoty 1 do 30 za płaćenja a dochody."
#: scfuncs.hrc:664
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći nutřkownu danjowu sadźbu inwesticije bjez kóštow abo dobytkow."
#: scfuncs.hrc:665
#, fuzzy
@@ -4788,24 +5545,28 @@ msgid "Values"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:666
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks abo poćah na cele, kotrychž wobsah płaćenjam wotpowěduje."
#: scfuncs.hrc:667
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "Guess"
-msgstr ""
+msgstr "Trochowanje"
#: scfuncs.hrc:668
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Trochowanje. Trochowana hódnota dobytkoweje raty, kotraž ma so za iteraciske wobličenje wužiwać."
#: scfuncs.hrc:674
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći změnjenu internu danjowu sadźbu rjada inwesticijow."
#: scfuncs.hrc:675
#, fuzzy
@@ -4814,34 +5575,40 @@ msgid "Values"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:676
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks abo poćah na cele, kotrychž wobsah płaćenjam wotpowěduje."
#: scfuncs.hrc:677
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "Inwesticija"
#: scfuncs.hrc:678
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
-msgstr ""
+msgstr "Danjowa sadźba za inwesticije (negatiwne hódnoty w matriksy)."
#: scfuncs.hrc:679
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr ""
+msgstr "reinwesticija"
#: scfuncs.hrc:680
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
-msgstr ""
+msgstr "danjowa sadźba za reinwesticije (negatiwne hódnoty w matriksy)."
#: scfuncs.hrc:686
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći wyšokosć danje při konstantnych wotpłaćowanskich ratach."
#: scfuncs.hrc:687
#, fuzzy
@@ -4850,44 +5617,52 @@ msgid "Rate"
msgstr "Datum"
#: scfuncs.hrc:688
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Interest rate for a single amortization rate."
-msgstr ""
+msgstr "Danjowa sadźba za jednu wotpłaćowansku ratu."
#: scfuncs.hrc:689
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Perioda"
#: scfuncs.hrc:690
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba wotpłaćowanskich periodow za wuličenje danje."
#: scfuncs.hrc:691
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
-msgstr ""
+msgstr "cyłkowna_doba"
#: scfuncs.hrc:692
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Sum total of amortization periods."
-msgstr ""
+msgstr "Cyłkowna ličba wotpłaćowanskich periodow."
#: scfuncs.hrc:693
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "Inwesticija"
#: scfuncs.hrc:694
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Amount of the investment."
-msgstr ""
+msgstr "Suma inwesticije."
#: scfuncs.hrc:700
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value."
-msgstr ""
+msgstr "Traće. Wuličuje ličbu periodow, kotrež sej inwesticja wužaduje, zo by požadanu hódnotu docpěła."
#: scfuncs.hrc:701
#, fuzzy
@@ -4896,69 +5671,82 @@ msgid "Rate"
msgstr "Datum"
#: scfuncs.hrc:702
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The constant rate of interest."
-msgstr ""
+msgstr "Konstantna danjowa sadźba."
#: scfuncs.hrc:703
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "BW"
#: scfuncs.hrc:704
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The present value. The current value of the investment."
-msgstr ""
+msgstr "Efektiwna hódnota. Aktualna hódnota inwesticije."
#: scfuncs.hrc:705
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "FV"
-msgstr ""
+msgstr "ZW"
#: scfuncs.hrc:706
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The future value of the investment."
-msgstr ""
+msgstr "Přichodna hódnota inwesticije."
#: scfuncs.hrc:712
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment."
-msgstr ""
+msgstr "Dań. Wuličuje danjowu sadźbu, kotraž je rendita z inwesticije."
#: scfuncs.hrc:713
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Perioda"
#: scfuncs.hrc:714
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "The number of periods used in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba periodow za wobličenje."
#: scfuncs.hrc:715
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "BW"
#: scfuncs.hrc:716
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Present value. The current value of the investment."
-msgstr ""
+msgstr "Efektiwna hódnota. Aktualna hódnota inwesticije."
#: scfuncs.hrc:717
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "FV"
-msgstr ""
+msgstr "ZW"
#: scfuncs.hrc:718
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "The future value of the investment."
-msgstr ""
+msgstr "Přichodna hódnota inwesticije."
#: scfuncs.hrc:724
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "Returns TRUE if value is a reference."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota je poćah."
#: scfuncs.hrc:725
#, fuzzy
@@ -4967,14 +5755,16 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:726
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "The value to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować."
#: scfuncs.hrc:732
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota je zmylkowa hódnota njerunja #NV."
#: scfuncs.hrc:733
#, fuzzy
@@ -4983,14 +5773,16 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:734
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "The value to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować."
#: scfuncs.hrc:740
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "Returns TRUE if the value is an error value."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota je zmylkowa hódnota."
#: scfuncs.hrc:741
#, fuzzy
@@ -4999,14 +5791,16 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:742
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "The value to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować."
#: scfuncs.hrc:748
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota so na prózdnu celu poćahuje."
#: scfuncs.hrc:749
#, fuzzy
@@ -5015,14 +5809,16 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:750
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "The value to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować."
#: scfuncs.hrc:756
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota logiski ličbny format njese."
#: scfuncs.hrc:757
#, fuzzy
@@ -5031,14 +5827,16 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:758
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "The value to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować."
#: scfuncs.hrc:764
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "Returns TRUE if value equals #N/A."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota runja #NV."
#: scfuncs.hrc:765
#, fuzzy
@@ -5047,14 +5845,16 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:766
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "The value to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować."
#: scfuncs.hrc:772
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "Returns TRUE if the value is not text."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota tekst njeje."
#: scfuncs.hrc:773
#, fuzzy
@@ -5063,14 +5863,16 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:774
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "The value to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować."
#: scfuncs.hrc:780
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "Returns TRUE if value is text."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota je tekst."
#: scfuncs.hrc:781
#, fuzzy
@@ -5079,14 +5881,16 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:782
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "The value to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować."
#: scfuncs.hrc:788
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "Returns TRUE if value is a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota je ličba."
#: scfuncs.hrc:789
#, fuzzy
@@ -5095,44 +5899,52 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:790
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "The value to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować."
#: scfuncs.hrc:796
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći WĚRNO, jeli cela je formlowa cela."
#: scfuncs.hrc:797
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Poćah"
#: scfuncs.hrc:798
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "The cell to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować."
#: scfuncs.hrc:804
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
msgid "Returns the formula of a formula cell."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći formlu formloweje cele."
#: scfuncs.hrc:805
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Poćah"
#: scfuncs.hrc:806
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
msgid "The formula cell."
-msgstr ""
+msgstr "Formlowa cela."
#: scfuncs.hrc:812
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_N"
msgid "Converts a value to a number."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje hódnotu do ličby."
#: scfuncs.hrc:813
#, fuzzy
@@ -5141,19 +5953,22 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:814
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_N"
msgid "The value to be interpreted as a number."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma jako ličba interpretować."
#: scfuncs.hrc:820
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE"
msgid "Not available. Returns the error value #N/A."
-msgstr ""
+msgstr "Njeje k dispoziciji. Wróći zmylkowu hódnotu #NV."
#: scfuncs.hrc:826
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći datowy typ hódnoty (1 = ličba, 2 = tekst, 4 = wěrnostna hódnota, 8 = formla, 16 = zmylkowa hódnota, 64 = matriks)."
#: scfuncs.hrc:827
#, fuzzy
@@ -5162,69 +5977,82 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:828
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "The value for which the data type is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma datowy typ postajić."
#: scfuncs.hrc:834
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja informacije wo adresy, formatowanju abo wobsahu cele."
#: scfuncs.hrc:835
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr ""
+msgstr "Infotyp"
#: scfuncs.hrc:836
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "String that specifies the type of information."
-msgstr ""
+msgstr "Znamješkowy rjećazk, kotryž družinu informacije podawa."
#: scfuncs.hrc:837
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Poćah"
#: scfuncs.hrc:838
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "The position of the cell you want to examine."
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija cele, kotruž chceće přeslědźić."
#: scfuncs.hrc:844
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje aktualnu hódnotu formle na aktualnej poziciji. "
#: scfuncs.hrc:850
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
msgid "Defines the logical value as FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja logisku hódnotu jako WOPAK."
#: scfuncs.hrc:856
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
msgid "Reverses the value of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Wobroća hódnotu argumenta."
#: scfuncs.hrc:857
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
msgid "Logical value"
-msgstr ""
+msgstr "Logiska hódnota"
#: scfuncs.hrc:858
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Wuraz, kotryž móže pak WĚRNO pak WOPAK być."
#: scfuncs.hrc:864
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRUE"
msgid "Returns the logical value TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći logisku hódnotu WĚRNO."
#: scfuncs.hrc:870
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Specifies a logical test to be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Podawa logiski test, kotryž so ma přewjesć."
#: scfuncs.hrc:871
#, fuzzy
@@ -5233,34 +6061,40 @@ msgid "Test"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:872
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Někajka hódnota abo někajki wuraz, kotryž móže pak WĚRNO pak WOPAK być."
#: scfuncs.hrc:873
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota_Potom"
#: scfuncs.hrc:874
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk funkcije, jeli logiski test WĚRNO wróća."
#: scfuncs.hrc:875
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota_Hewak"
#: scfuncs.hrc:876
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk funkcije, jeli logiski test WOPAK wróća."
#: scfuncs.hrc:882
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Returns value if not an error value, else alternative."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hódnotu, jeli zmylkowa njeje, hewak alternatiwa."
#: scfuncs.hrc:883
#, fuzzy
@@ -5269,24 +6103,28 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:884
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "The value to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "alternatiwna hódnota"
#: scfuncs.hrc:886
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "The alternative to be returned, should value be an error value."
-msgstr ""
+msgstr "Alternatiwa, kotraž so ma wróćić, jeli hódnota je zmylkowa hódnota."
#: scfuncs.hrc:892
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hódnotu, jeli zmylka #NV njeje, hewak alternatiwu."
#: scfuncs.hrc:893
#, fuzzy
@@ -5295,69 +6133,82 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:894
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "The value to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "alternatiwna hódnota"
#: scfuncs.hrc:896
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error."
-msgstr ""
+msgstr "Alternatiwa, kotraž so ma wróćić, jeli hódnota je zmylk #NV."
#: scfuncs.hrc:902
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći WĚRNO, jeli argument je WĚRNO."
#: scfuncs.hrc:903
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value "
-msgstr ""
+msgstr "Logiska hódnota "
#: scfuncs.hrc:904
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Logiska hódnota 1, logiska 2, ... su 1 hač 30 wuměnjenjow, kotrež so maja testować a kotrež pak WĚRNO abo WOPAK wróćeja."
#: scfuncs.hrc:910
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći WĚRNO, jeli njeruna ličba argumentow ma hódnotu WĚRNO."
#: scfuncs.hrc:911
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value "
-msgstr ""
+msgstr "Logiska hódnota "
#: scfuncs.hrc:912
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Logiska hódnota 1, logiska 2, ... su 1 hač 30 wuměnjenjow, kotrež so maja testować a kotrež pak WĚRNO abo WOPAK wróćeja."
#: scfuncs.hrc:918
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći WĚRNO, jeli wšě argumenty su WĚRNO."
#: scfuncs.hrc:919
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value "
-msgstr ""
+msgstr "Logiska hódnota "
#: scfuncs.hrc:920
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Logiska hódnota 1, logiska 2, ... su 1 hač 30 wuměnjenjow, kotrež so maja testować a z kotrychž kóžda pak WĚRNO abo WOPAK wróća."
#: scfuncs.hrc:926
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
msgid "Absolute value of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Absolutna hódnota ličby."
#: scfuncs.hrc:927
#, fuzzy
@@ -5366,39 +6217,46 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:928
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
msgid "The number whose absolute value is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotrejež absolutna hódnota so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:934
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći a^b, potencu za bazu a na eksponent b."
#: scfuncs.hrc:935
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Baza"
#: scfuncs.hrc:936
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "The base a of the power a^b."
-msgstr ""
+msgstr "Baza potency a^b."
#: scfuncs.hrc:937
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "Exponent"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponent"
#: scfuncs.hrc:938
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "The exponent b of the power a^b."
-msgstr ""
+msgstr "Eksponent b potency a^b."
#: scfuncs.hrc:944
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "Counts the blank cells in a specified range."
-msgstr ""
+msgstr "Liči prózdne cele w podatym wobłuku."
#: scfuncs.hrc:945
#, fuzzy
@@ -5407,19 +6265,22 @@ msgid "Range"
msgstr "Wobłuk"
#: scfuncs.hrc:946
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "The range in which empty cells are to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk, w kotrymž prózdne cele so liča."
#: scfuncs.hrc:952
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PI"
msgid "Returns the value of the number Pi."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hódnotu ličby Pi."
#: scfuncs.hrc:958
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Returns the sum of all arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći sumu wšěch argumentow."
#: scfuncs.hrc:959
#, fuzzy
@@ -5428,14 +6289,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:960
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2, ... su 1 hač 30 argumentow, kotrychž suma so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:966
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Returns the sum of the squares of the arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći sumu kwadratow argumentow."
#: scfuncs.hrc:967
#, fuzzy
@@ -5444,14 +6307,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:968
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2, ... su 1 hač 30 argumentow, kotrychž suma kwadratow so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:974
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Multiplies the arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplikuje argumenty."
#: scfuncs.hrc:975
#, fuzzy
@@ -5460,14 +6325,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:976
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2, ... su 1 hač 30 argumentow, kotrychž produkt so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:982
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Totals the arguments that meet the condition."
-msgstr ""
+msgstr "Suměruje argumenty, kotrež wuměnjenju wotpowěduja."
#: scfuncs.hrc:983
#, fuzzy
@@ -5476,34 +6343,40 @@ msgid "Range"
msgstr "Wobłuk"
#: scfuncs.hrc:984
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk, kotryž so ma z podatymi kriterijemi wuhódnoćić."
#: scfuncs.hrc:985
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterije"
#: scfuncs.hrc:986
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
-msgstr ""
+msgstr "Kriterije, kotrež so maja na wobłuk nałožić."
#: scfuncs.hrc:987
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Sum range"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk nastajić"
#: scfuncs.hrc:988
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk, z kotrehož so maja hódnoty suměrować."
#: scfuncs.hrc:994
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Averages the arguments that meet the conditions."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje přerězk argumentow, kotrež wuměnjenjam wotpowěduja."
#: scfuncs.hrc:995
#, fuzzy
@@ -5512,44 +6385,52 @@ msgid "Range"
msgstr "Wobłuk"
#: scfuncs.hrc:996
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk, kotryž so ma z podatymi kriterijemi wuhódnoćić."
#: scfuncs.hrc:997
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterije"
#: scfuncs.hrc:998
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
-msgstr ""
+msgstr "Kriterije, kotrež so maja na wobłuk nałožić."
#: scfuncs.hrc:999
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "přerězkowy_wobłuk"
#: scfuncs.hrc:1000
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk, za kotryž so maja přerězki wuličić."
#: scfuncs.hrc:1005
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Suměruje hódnoty celow we wobłuku, kotrež wjacorym kriterijam we wjacorych wobłukach wotpowěduja."
#: scfuncs.hrc:1006
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Sum range"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk nastajić"
#: scfuncs.hrc:1007
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk, z kotrehož so maja hódnoty suměrować."
#: scfuncs.hrc:1008
#, fuzzy
@@ -5558,34 +6439,40 @@ msgid "Range "
msgstr "Wobłuk"
#: scfuncs.hrc:1009
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk 1, wobłuk 2, ... su wobłuki, kotrež so maja z podatymi kriterijemi wuhódnoćić."
#: scfuncs.hrc:1010
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "Kriterije"
#: scfuncs.hrc:1011
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr ""
+msgstr "Kriterij 1, kriterij 2, ... su kriterije, kotrež so maja na podate wobłuki nałožić."
#: scfuncs.hrc:1017
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličiuje přerězk celow, kotrež wjacorym kriterijam we wjacorych wobłukach wotpowěduja."
#: scfuncs.hrc:1018
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "přerězkowy_wobłuk"
#: scfuncs.hrc:1019
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk, za kotryž so maja přerězki wuličić."
#: scfuncs.hrc:1020
#, fuzzy
@@ -5594,24 +6481,28 @@ msgid "Range "
msgstr "Wobłuk"
#: scfuncs.hrc:1021
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk 1, wobłuk 2, ... su wobłuki, kotrež so maja z podatymi kriterijemi wuhódnoćić."
#: scfuncs.hrc:1022
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "Kriterije"
#: scfuncs.hrc:1023
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr ""
+msgstr "Kriterij 1, kriterij 2, ... su kriterije, kotrež so maja na podate wobłuki nałožić."
#: scfuncs.hrc:1029
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Liči cele, kotrež wjacorym kriterijam we wjacorych wobłukach wotpowěduja."
#: scfuncs.hrc:1030
#, fuzzy
@@ -5620,24 +6511,28 @@ msgid "Range "
msgstr "Wobłuk"
#: scfuncs.hrc:1031
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk 1, wobłuk 2, ... su wobłuki, kotrež so maja z podatymi kriterijemi wuhódnoćić."
#: scfuncs.hrc:1032
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "Kriterije"
#: scfuncs.hrc:1033
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr ""
+msgstr "Kriterij 1, kriterij 2, ... su kriterije, kotrež so maja na podate wobłuki nałožić."
#: scfuncs.hrc:1039
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Counts the arguments which meet the set conditions."
-msgstr ""
+msgstr "Liči argumenty, kotrež stajenym wuměnjenjam wotpowěduja."
#: scfuncs.hrc:1040
#, fuzzy
@@ -5646,24 +6541,28 @@ msgid "Range"
msgstr "Wobłuk"
#: scfuncs.hrc:1041
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk celow, kotryž so ma z podatymi kriterijemi wuhódnoćić."
#: scfuncs.hrc:1042
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterije"
#: scfuncs.hrc:1043
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
-msgstr ""
+msgstr "Kriterije, kotrež so maja na wobłuk nałožić."
#: scfuncs.hrc:1049
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
msgid "Returns the square root of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći kwadratny korjeń ličby."
#: scfuncs.hrc:1050
#, fuzzy
@@ -5672,19 +6571,22 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1051
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
msgid "A positive value for which the square root is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Pozitiwna hódnota, kotrejež kwadratny korjeń so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1057
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM"
msgid "Returns a random number between 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći připadnu ličbu mjez 0 a 1."
#: scfuncs.hrc:1063
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "Returns TRUE if value is an even integer."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota je runa cyła ličba."
#: scfuncs.hrc:1064
#, fuzzy
@@ -5693,14 +6595,16 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:1065
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "The value to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować."
#: scfuncs.hrc:1071
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "Returns TRUE if value is an odd integer."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći WĚRNO, jeli hódnota je njeruna cyła ličba."
#: scfuncs.hrc:1072
#, fuzzy
@@ -5709,14 +6613,16 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:1073
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "The value to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma testować."
#: scfuncs.hrc:1079
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje ličbu kombinacijow za elementy bjez wospjetowanja."
#: scfuncs.hrc:1080
#, fuzzy
@@ -5725,9 +6631,10 @@ msgid "Number 1"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1081
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "The total number of elements."
-msgstr ""
+msgstr "Cyłkowna ličba elementow."
#: scfuncs.hrc:1082
#, fuzzy
@@ -5736,14 +6643,16 @@ msgid "Number 2"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1083
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "The number of elements selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba wubranych elementow."
#: scfuncs.hrc:1089
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje ličbu kombinacijow elementow z wospjetowanjom."
#: scfuncs.hrc:1090
#, fuzzy
@@ -5752,9 +6661,10 @@ msgid "Number 1"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1091
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "The total number of elements."
-msgstr ""
+msgstr "Cyłkowna ličba elementow."
#: scfuncs.hrc:1092
#, fuzzy
@@ -5763,14 +6673,16 @@ msgid "Number 2"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1093
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "The number of elements selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba wubranych elementow."
#: scfuncs.hrc:1099
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
msgid "Returns the arccosine of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći arkussinus ličby."
#: scfuncs.hrc:1100
#, fuzzy
@@ -5779,14 +6691,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1101
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota mjez -1 a 1, kotrejež arkussinus so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1107
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
msgid "Returns the arcsine of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći arkussinus ličby."
#: scfuncs.hrc:1108
#, fuzzy
@@ -5795,14 +6709,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1109
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota mjez -1 a 1, kotrejež arkussinus so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1115
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hyperboliski areakosinus ličby."
#: scfuncs.hrc:1116
#, fuzzy
@@ -5811,14 +6727,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1117
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota wjetša hač abo runja 1, kotrejež hyperboliski areakosinus so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1123
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hyperboliski areasinus ličby."
#: scfuncs.hrc:1124
#, fuzzy
@@ -5827,14 +6745,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1125
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež hyperboliski areasinus so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1131
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
msgid "Returns the inverse cotangent of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći arkuskotangens ličby."
#: scfuncs.hrc:1132
#, fuzzy
@@ -5843,14 +6763,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1133
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež arkuskotangens so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1139
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
msgid "Returns the arctangent of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći arkustangens ličby."
#: scfuncs.hrc:1140
#, fuzzy
@@ -5859,14 +6781,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1141
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
msgid "The value for which the arctangent is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež arkustangens so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1147
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hyperboliski areakotangens ličby."
#: scfuncs.hrc:1148
#, fuzzy
@@ -5875,14 +6799,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1149
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota mjeńša hač -1 abo wjetša hač 1, kotrejež hyperboliski areakotangens so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1155
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hyperboliski areatangens ličby."
#: scfuncs.hrc:1156
#, fuzzy
@@ -5891,14 +6817,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1157
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota mjez -1 a 1, kotrejež hyperboliski areatangens so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1163
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COS"
msgid "Returns the cosine of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći kosinus ličby."
#: scfuncs.hrc:1164
#, fuzzy
@@ -5907,14 +6835,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1165
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COS"
msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Nuhel w radiantach, kotrehož kosinus so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1171
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
msgid "Returns the sine of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći sinus ličby."
#: scfuncs.hrc:1172
#, fuzzy
@@ -5923,14 +6853,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1173
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Nuhel w radiantach, kotrehož sinus so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1179
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COT"
msgid "Returns the cotangent of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći kotangens ličby."
#: scfuncs.hrc:1180
#, fuzzy
@@ -5939,14 +6871,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1181
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COT"
msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Nuhel w radiantach, kotrehož kotangens so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1187
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
msgid "Returns the tangent of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći tangens ličby."
#: scfuncs.hrc:1188
#, fuzzy
@@ -5955,14 +6889,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1189
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Nuhel w radiantach, kotrehož tangens so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1195
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hyperboliski kosinus ličby."
#: scfuncs.hrc:1196
#, fuzzy
@@ -5971,14 +6907,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1197
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež hyperboliski kosinus so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1203
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic sine of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hyperboliski sinus ličby."
#: scfuncs.hrc:1204
#, fuzzy
@@ -5987,14 +6925,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1205
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež hyperboliski sinus so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1211
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hyperboliski kotangens ličby."
#: scfuncs.hrc:1212
#, fuzzy
@@ -6003,14 +6943,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1213
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota njerunja 0, kotrejež hyperboliski kotangens so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1219
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hyperboliski tangens ličby."
#: scfuncs.hrc:1220
#, fuzzy
@@ -6019,14 +6961,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1221
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež hyperboliski tangens so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1227
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći arkustangens za podate koordinaty."
#: scfuncs.hrc:1228
#, fuzzy
@@ -6035,9 +6979,10 @@ msgid "Number X"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota za koordinatu x."
#: scfuncs.hrc:1230
#, fuzzy
@@ -6046,74 +6991,88 @@ msgid "Number Y"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1231
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota za koordinatu x."
#: scfuncs.hrc:1237
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)"
-msgstr ""
+msgstr "Wróći kosekans nuhela. CSC(x)=1/SIN(x)"
#: scfuncs.hrc:1238
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Kut"
#: scfuncs.hrc:1239
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Nuhel w radiantach, kotrehož kosekans ma su wuličić."
#: scfuncs.hrc:1245
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)"
-msgstr ""
+msgstr "Wróći sekans nuhela. SEC(x)=1/COS(x)"
#: scfuncs.hrc:1246
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Kut"
#: scfuncs.hrc:1247
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Nuhel w radiantach, kotrehož sekans ma su wuličić."
#: scfuncs.hrc:1253
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)"
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hyperboliski kosekans hyperboliskeho nuhela. CSCH(x)=1/SINH(x)"
#: scfuncs.hrc:1254
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Kut"
#: scfuncs.hrc:1255
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hyperboliski nuhel w radiantach, kotrehož hyperboliski kosekans so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1261
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)"
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hyperboliski sekans hyperboliskeho nuhela. SECH(x)=1/COSH(x)"
#: scfuncs.hrc:1262
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Kut"
#: scfuncs.hrc:1263
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hyperboliski nuhel w radiantach, kotrehož hyperboliski sekans so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1269
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "Converts a radian to degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje radiant do stupnjow"
#: scfuncs.hrc:1270
#, fuzzy
@@ -6122,14 +7081,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1271
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "The angle in a radian"
-msgstr ""
+msgstr "Nuhel w radianće"
#: scfuncs.hrc:1277
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
msgid "Converts degrees to radians"
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje stopnje do radiantow"
#: scfuncs.hrc:1278
#, fuzzy
@@ -6138,14 +7099,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1279
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
msgid "The angle in degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Nuhel w stopnjach."
#: scfuncs.hrc:1285
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
msgid "Calculates the exponent for basis e."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje eksponent za bazu e."
#: scfuncs.hrc:1286
#, fuzzy
@@ -6154,14 +7117,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1287
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
msgid "The exponent applied to base e."
-msgstr ""
+msgstr "Eksponent za bazu e."
#: scfuncs.hrc:1293
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "Calculates the logarithm to any specified base."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje logaritmus za někajku bazu."
#: scfuncs.hrc:1294
#, fuzzy
@@ -6170,24 +7135,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1295
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota wjetša hač 0, kotrejež logaritmus so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1296
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Baza"
#: scfuncs.hrc:1297
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10."
-msgstr ""
+msgstr "Baza logaritmusa. Jeli so ničo njepodawa, so měni, zo baza je 10."
#: scfuncs.hrc:1303
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LN"
msgid "Calculates the natural logarithm of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje přirodny logaritmus ličby."
#: scfuncs.hrc:1304
#, fuzzy
@@ -6196,14 +7165,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1305
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LN"
msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota wjetša hač 0, kotrejež přirodny logaritmus so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1311
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje dźesatkowy logaritmus ličby."
#: scfuncs.hrc:1312
#, fuzzy
@@ -6212,14 +7183,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1313
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota wjetša hač 0, kotrejež logaritmus so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1319
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
msgid "Calculates the factorial of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje fakultu ličby."
#: scfuncs.hrc:1320
#, fuzzy
@@ -6228,39 +7201,46 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1321
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
msgid "The number for which the factorial is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotrejež fakulta so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:1327
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "Calculates the remainder of a division."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje zbytk diwizije."
#: scfuncs.hrc:1328
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "Dividend"
-msgstr ""
+msgstr "Diwidend"
#: scfuncs.hrc:1329
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "The number to be divided."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma dźělić."
#: scfuncs.hrc:1330
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "Divisor"
-msgstr ""
+msgstr "Diwizor"
#: scfuncs.hrc:1331
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "The number by which the dividend is divided."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, přez kotruž so diwidend dźěli."
#: scfuncs.hrc:1337
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
msgid "Returns the algebraic sign of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći předznamješko ličby."
#: scfuncs.hrc:1338
#, fuzzy
@@ -6269,14 +7249,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1339
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotrejež předznamješko so ma wobličić."
#: scfuncs.hrc:1345
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje mjezywuslědki w tabelowym dokumenće."
#: scfuncs.hrc:1346
#, fuzzy
@@ -6285,9 +7267,10 @@ msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: scfuncs.hrc:1347
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Funkciski indeks. Je indeks na móžne funkcije Suma, Maks, ..."
#: scfuncs.hrc:1348
#, fuzzy
@@ -6296,14 +7279,16 @@ msgid "Range"
msgstr "Wobłuk"
#: scfuncs.hrc:1349
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "The cells of the range which are to be taken into account."
-msgstr ""
+msgstr "Cele wobłuka, kotrež so maja wobdkedźbować."
#: scfuncs.hrc:1355
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje cyłkownosć w tabelowym dokumenće."
#: scfuncs.hrc:1356
#, fuzzy
@@ -6312,9 +7297,10 @@ msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: scfuncs.hrc:1357
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Funkciski indeks. Je indeks na móžne funkcije Suma, Maks, ..."
#: scfuncs.hrc:1358
#, fuzzy
@@ -6323,9 +7309,10 @@ msgid "Options"
msgstr "Nastajenja"
#: scfuncs.hrc:1359
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options."
-msgstr ""
+msgstr "Indeks nastajenjow. Je indeks za ignorowanje nastajenjow."
#: scfuncs.hrc:1360
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -6333,9 +7320,10 @@ msgid "Reference 1 or array"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:1361
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account."
-msgstr ""
+msgstr "Cele wobłuka, kotrež so maja wobkedźbować."
#: scfuncs.hrc:1362
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -6343,14 +7331,16 @@ msgid "Reference 2..n or k "
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:1363
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions."
-msgstr ""
+msgstr "Cele wobłuka, kotrež so maja wobkedźbować abo su obligatoriske druhi argument za wěste funkcije."
#: scfuncs.hrc:1369
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INT"
msgid "Rounds a number down to the nearest integer."
-msgstr ""
+msgstr "Skruži ličbu na přichodnu mjeńšu ličbu."
#: scfuncs.hrc:1370
#, fuzzy
@@ -6359,14 +7349,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1371
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INT"
msgid "The number to be rounded down."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma skružić."
#: scfuncs.hrc:1377
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "Truncates the decimal places of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Wotrěza decimalne městna ličby za komu."
#: scfuncs.hrc:1378
#, fuzzy
@@ -6375,9 +7367,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1379
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "The number to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma wotrězać."
#: scfuncs.hrc:1380
#, fuzzy
@@ -6386,14 +7379,16 @@ msgid "Count"
msgstr "Ličba"
#: scfuncs.hrc:1381
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba decimalnych městnow za komu, kotrež so nimaja wotrězać."
#: scfuncs.hrc:1387
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "Rounds a number to a predefined accuracy."
-msgstr ""
+msgstr "Nakruži ličbu na podatu dokładnosć."
#: scfuncs.hrc:1388
#, fuzzy
@@ -6402,9 +7397,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1389
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "The number to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma skružić."
#: scfuncs.hrc:1390
#, fuzzy
@@ -6413,14 +7409,16 @@ msgid "Count"
msgstr "Ličba"
#: scfuncs.hrc:1391
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba městnow, na kotrež so ma nakružić."
#: scfuncs.hrc:1397
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy."
-msgstr ""
+msgstr "Nakruži ličbu hač na podatu dokładnosć."
#: scfuncs.hrc:1398
#, fuzzy
@@ -6429,9 +7427,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1399
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma nakružić."
#: scfuncs.hrc:1400
#, fuzzy
@@ -6440,14 +7439,16 @@ msgid "Count"
msgstr "Ličba"
#: scfuncs.hrc:1401
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba městnow, na kotrež so ma nakružić."
#: scfuncs.hrc:1407
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy."
-msgstr ""
+msgstr "Skruži ličbu na podatu dokładnosć."
#: scfuncs.hrc:1408
#, fuzzy
@@ -6456,9 +7457,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1409
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "The number to be rounded down."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma skružić."
#: scfuncs.hrc:1410
#, fuzzy
@@ -6467,14 +7469,16 @@ msgid "Count"
msgstr "Ličba"
#: scfuncs.hrc:1411
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "The number of places down to which a number is to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba městnow, na kotrež so ma ličba skružić."
#: scfuncs.hrc:1417
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer."
-msgstr ""
+msgstr "Nakruži pozitiwnu ličbu a skruži negatiwnu ličbu na najblišu runu cyłu ličbu."
#: scfuncs.hrc:1418
#, fuzzy
@@ -6483,14 +7487,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1419
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma nakružić."
#: scfuncs.hrc:1425
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer."
-msgstr ""
+msgstr "Nakruži pozitiwnu ličbu a skruži negatiwnu ličbu na najblišu njerunu cyłu ličbu."
#: scfuncs.hrc:1426
#, fuzzy
@@ -6499,16 +7505,20 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1427
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma nakružić."
#: scfuncs.hrc:1433
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid ""
"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+"Nakruži ličbu preč wot nule na najblišu množinu stupa.\n"
+"Tuta funkcija za kompatibelnosć z Microsoft Excel 2007 a staršimi wersijemi eksistuje."
#: scfuncs.hrc:1434
#, fuzzy
@@ -6517,24 +7527,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1435
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma nakružić."
#: scfuncs.hrc:1436
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Stup"
#: scfuncs.hrc:1437
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, na kotrejež množinu so hódnota nakruži."
#: scfuncs.hrc:1443
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr ""
+msgstr "Nakruži ličbu najblišu množinu stupa, njedźiwajo na předznamješko stupa."
#: scfuncs.hrc:1444
#, fuzzy
@@ -6543,24 +7557,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1445
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma nakružić."
#: scfuncs.hrc:1446
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Stup"
#: scfuncs.hrc:1447
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, na kotrejež množinu so hódnota nakruži."
#: scfuncs.hrc:1453
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr ""
+msgstr "Nakruži ličbu najblišu množinu stupa, njedźiwajo na předznamješko stupa."
#: scfuncs.hrc:1454
#, fuzzy
@@ -6569,24 +7587,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1455
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma nakružić."
#: scfuncs.hrc:1456
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Stup"
#: scfuncs.hrc:1457
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, na kotrejež množinu so hódnota nakruži."
#: scfuncs.hrc:1463
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
-msgstr ""
+msgstr "Nakruži ličbu hač do najblišeje množiny stupa."
#: scfuncs.hrc:1464
#, fuzzy
@@ -6595,34 +7617,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1465
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma nakružić."
#: scfuncs.hrc:1466
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Stup"
#: scfuncs.hrc:1467
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli podate, ličba, ke kotrejež množinje so hódnota nakružuje, hewak -1 abo 1, we wotwisnosći wot předznamješka ličby."
#: scfuncs.hrc:1468
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
#: scfuncs.hrc:1469
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli podate a njerunja nuli, porom so po sumje při negatiwnej ličbje a stupje nakruži."
#: scfuncs.hrc:1475
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
-msgstr ""
+msgstr "Nakruži ličbu hač do najblišeje množiny stupa."
#: scfuncs.hrc:1476
#, fuzzy
@@ -6631,34 +7659,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1477
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma nakružić."
#: scfuncs.hrc:1478
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Stup"
#: scfuncs.hrc:1479
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli podate: ličba, ke kotrejež množinje so hódnota nakruži, hewak 1."
#: scfuncs.hrc:1480
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
#: scfuncs.hrc:1481
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "Za negatiwne ličby; jeli podate, a njerunja nuli, potom so přeč wot nule skruži, hewak so k nuli nakruži."
#: scfuncs.hrc:1487
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance."
-msgstr ""
+msgstr "Skruži ličbu k najblišej množinje stupa."
#: scfuncs.hrc:1488
#, fuzzy
@@ -6667,36 +7701,44 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1489
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "The number to be rounded down."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma skružić."
#: scfuncs.hrc:1490
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Stup"
#: scfuncs.hrc:1491
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, na kotrejež množinu so hódnota skruži."
#: scfuncs.hrc:1492
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
#: scfuncs.hrc:1493
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli podate a njerunja nuli, potom so při negatiwnej ličbje a stupje k nuli nakruži."
#: scfuncs.hrc:1499
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid ""
"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+"Nakruži ličbu k nuli na najblišu množinu absolutneje hódnoty stupa.\n"
+"Tuta funkcija za kompatibelnosć z Microsoft Excel 2007 a staršimi wersijemi eksistuje."
#: scfuncs.hrc:1500
#, fuzzy
@@ -6705,24 +7747,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1501
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "The number to be rounded down."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma skružić."
#: scfuncs.hrc:1502
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Stup"
#: scfuncs.hrc:1503
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, na kotrejež množinu so hódnota skruži."
#: scfuncs.hrc:1509
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
-msgstr ""
+msgstr "Skruži ličbu na najblišu množinu stupa, njedźiwajo na předznamješko stupa."
#: scfuncs.hrc:1510
#, fuzzy
@@ -6731,34 +7777,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1511
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "The number to be rounded down."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma skružić."
#: scfuncs.hrc:1512
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Stup"
#: scfuncs.hrc:1513
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, na kotrejež množinu so hódnota skruži."
#: scfuncs.hrc:1514
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
#: scfuncs.hrc:1515
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "Za negatiwne ličby; jeli podate, a njerunja nuli abo mjeńši hač nula, so k nuli nakruži."
#: scfuncs.hrc:1521
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
-msgstr ""
+msgstr "Skruži ličbu (k -∞) k najblišej množinje stupa."
#: scfuncs.hrc:1522
#, fuzzy
@@ -6767,54 +7819,64 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1523
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "The number to be rounded down."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma skružić."
#: scfuncs.hrc:1524
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Stup"
#: scfuncs.hrc:1525
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, na kotrejež množinu so hódnota skruži. Předznamješko je irelewantne."
#: scfuncs.hrc:1531
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
msgid "Greatest Common Divisor"
-msgstr ""
+msgstr "Najwjetši zhromadny dźělak"
#: scfuncs.hrc:1532
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
msgid "Integer "
-msgstr ""
+msgstr "Cyła ličba "
#: scfuncs.hrc:1533
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Cyła ličba 1; cyła ličba 2,... su cyłe ličby, kotrychž najwjetši zhromadny dźělak so wuličuje."
#: scfuncs.hrc:1539
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
msgid "Lowest common multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Najmjeńša zhromadna množina"
#: scfuncs.hrc:1540
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
msgid "Integer "
-msgstr ""
+msgstr "Cyła ličba "
#: scfuncs.hrc:1541
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Cyła ličba 1; cyła ličba 2,... su cyłe ličby, kotrychž najmjeńša zhromadna množina so wuličuje."
#: scfuncs.hrc:1547
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriksowe transponowanje. Zaměnja linki a špalty matriksy."
#: scfuncs.hrc:1548
#, fuzzy
@@ -6823,39 +7885,46 @@ msgid "Array"
msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:1549
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
msgid "The array in which the rows and columns have been transposed."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks, kotrejež linki a špalty su so transponowali."
#: scfuncs.hrc:1555
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays."
-msgstr ""
+msgstr "Matriksowa multiplikacija. Wróći produkt dweju matriksow."
#: scfuncs.hrc:1556
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 1"
-msgstr ""
+msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:1557
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "The first array for the array product."
-msgstr ""
+msgstr "Prěnja matriks za matriksowy produkt."
#: scfuncs.hrc:1558
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 2"
-msgstr ""
+msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:1559
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns."
-msgstr ""
+msgstr "Druha matriks ze samsnymi ličbami linkow kaž prěnja matriks ma špalty."
#: scfuncs.hrc:1565
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
msgid "Returns the array determinant."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći matriksowu determinantu."
#: scfuncs.hrc:1566
#, fuzzy
@@ -6864,14 +7933,16 @@ msgid "Array"
msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:1567
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
msgid "The array for which the determinant is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks, kotrejež determinanta so ma postajić."
#: scfuncs.hrc:1573
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
msgid "Returns the inverse of an array."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći inwerzne matriksy."
#: scfuncs.hrc:1574
#, fuzzy
@@ -6880,29 +7951,34 @@ msgid "Array"
msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:1575
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
msgid "The array to be inverted."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks, kotraž so ma inwertować."
#: scfuncs.hrc:1581
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
msgid "Returns the unitary square array of a certain size."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći kwadratnu jednotnu matriks wěsteje wulkosće."
#: scfuncs.hrc:1582
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
msgid "Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Wotměry"
#: scfuncs.hrc:1583
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
msgid "The size of the unitary array."
-msgstr ""
+msgstr "Wulkosć jednotneje matriksy."
#: scfuncs.hrc:1589
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments."
-msgstr ""
+msgstr "(Skalarne produkty) Wróći sumu produktow matriksowych argumentow."
#: scfuncs.hrc:1590
#, fuzzy
@@ -6911,89 +7987,106 @@ msgid "Array "
msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:1591
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks 1, matriks 2,... hač 30 matriksow, kotrychž argumenty so maja multiplikować."
#: scfuncs.hrc:1597
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći sumu diferency kwadratow dweju matriksow."
#: scfuncs.hrc:1598
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array X"
-msgstr ""
+msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:1599
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
-msgstr ""
+msgstr "Prěnja matriks, hdźež so kwadrat argumentow suměruje."
#: scfuncs.hrc:1600
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array Y"
-msgstr ""
+msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:1601
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted."
-msgstr ""
+msgstr "Druha matriks, hdźež so ma kwadrat argumentow subtrahować."
#: scfuncs.hrc:1607
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći sumu kwadratneje sumy dweju matriksow."
#: scfuncs.hrc:1608
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array X"
-msgstr ""
+msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:1609
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
-msgstr ""
+msgstr "Prěnja matriks, hdźež so kwadrat argumentow suměruje."
#: scfuncs.hrc:1610
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array Y"
-msgstr ""
+msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:1611
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled."
-msgstr ""
+msgstr "Druha matriks, hdźež so ma kwadrat argumentow suměrować."
#: scfuncs.hrc:1617
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći sumu kwadratow diferencow dweju matriksow."
#: scfuncs.hrc:1618
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array X"
-msgstr ""
+msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:1619
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "First array for forming argument differences."
-msgstr ""
+msgstr "Prěnja matriks za tworjenje argumentowych diferencow."
#: scfuncs.hrc:1620
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array Y"
-msgstr ""
+msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:1621
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Second array for forming the argument differences."
-msgstr ""
+msgstr "Druha matriks za tworjenje argumentowych diferencow."
#: scfuncs.hrc:1627
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći rozdźělenje častosće jako padorunu matriks."
#: scfuncs.hrc:1628
#, fuzzy
@@ -7002,204 +8095,244 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:1629
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "The array of the data."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks datow."
#: scfuncs.hrc:1630
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "klasy"
#: scfuncs.hrc:1631
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "The array for forming classes."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks za tworjenje klasow."
#: scfuncs.hrc:1637
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje parametry linearneje regresije jako matriks."
#: scfuncs.hrc:1638
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:1639
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "The Y data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks Y-datow."
#: scfuncs.hrc:1640
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:1641
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "The X data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks X-datow."
#: scfuncs.hrc:1642
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ_prosteje"
#: scfuncs.hrc:1643
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli typ = 0, budu so proste přez nulodypk wobličić, abo hewak přesunjene proste."
#: scfuncs.hrc:1644
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: scfuncs.hrc:1645
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli parameter = 0, potom so jenož regresijny koeficient wuličuje, hewak tež druhe hódnoty."
#: scfuncs.hrc:1651
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje parametry eksponencialneje regresijneje křiwki jako matriks."
#: scfuncs.hrc:1652
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:1653
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "The Y data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks Y-datow."
#: scfuncs.hrc:1654
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:1655
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "The X data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks X-datow."
#: scfuncs.hrc:1656
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ_funkcije"
#: scfuncs.hrc:1657
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli typ = 0, potom so funkcije we formje y=m^x wobličuja, abo tež funkcije y=b*m^x."
#: scfuncs.hrc:1658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: scfuncs.hrc:1659
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli parameter = 0, potom so jenož regresijny koeficient wuličuje, hewak tež druhe hódnoty."
#: scfuncs.hrc:1665
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Calculates points along a regression line."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje dypki na regresijnej prostej."
#: scfuncs.hrc:1666
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:1667
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "The Y data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks Y-datow."
#: scfuncs.hrc:1668
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:1669
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "The X data array as the basis for the regression."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks X-datow jako bazu za regresiju."
#: scfuncs.hrc:1670
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "nowe_daty_X"
#: scfuncs.hrc:1671
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "The array of X data for recalculating the values."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks X-datow za nowe wobličenje hódnotow."
#: scfuncs.hrc:1672
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ_prosteje"
#: scfuncs.hrc:1673
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli typ = 0, budu so proste přez nulodypk wobličić, abo hewak přesunjene proste."
#: scfuncs.hrc:1679
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Calculates points on the exponential regression function."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje dypki na eksponencialnej regresijnej funkciji."
#: scfuncs.hrc:1680
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:1681
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "The Y data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks Y-datow."
#: scfuncs.hrc:1682
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:1683
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "The X data array as the basis for the regression."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks X-datow jako bazu za regresiju."
#: scfuncs.hrc:1684
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "nowe_daty_X"
#: scfuncs.hrc:1685
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "The array of X data for recalculating the values."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks X-datow za nowe wobličenje hódnotow."
#: scfuncs.hrc:1686
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ_funkcije"
#: scfuncs.hrc:1687
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli typ = 0, potom so funkcije we formje y=m^x wobličuja, abo tež funkcije y=b*m^x."
#: scfuncs.hrc:1693
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Liči, kelko ličbow je w lisćinje argumentow."
#: scfuncs.hrc:1694
#, fuzzy
@@ -7208,14 +8341,16 @@ msgid "Value "
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:1695
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota 1, hódnota 2,... su 1 hač argumentow, kotrež druhe datowe typy wobsahuja, při čimž so jenož ličby liča."
#: scfuncs.hrc:1701
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Counts how many values are in the list of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Liči, kelko hódnotow je w lisćinje argumentow."
#: scfuncs.hrc:1702
#, fuzzy
@@ -7224,14 +8359,16 @@ msgid "Value "
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:1703
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota 1, hódnota 2,... su 1 do 30 argumentow, kotrež hódnoty reprezentuja, kotrež so maja ličić."
#: scfuncs.hrc:1709
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Returns the maximum value in a list of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći maksimalnu hódnotu w lisćinje argumentow."
#: scfuncs.hrc:1710
#, fuzzy
@@ -7240,14 +8377,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1711
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrychž najwjetša ličba so ma postajić."
#: scfuncs.hrc:1717
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći maksimalnu hódnotu w lisćinje argumentow. Tekst so jako nula hódnoći."
#: scfuncs.hrc:1718
#, fuzzy
@@ -7256,14 +8395,16 @@ msgid "Value "
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:1719
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota 1, hódnota 2,... su 1 hač 30 argumentow, kotrychž najwjetša hódnota so ma postajić."
#: scfuncs.hrc:1725
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Returns the minimum value in a list of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći minimalnu hódnotu w lisćinje argumentow."
#: scfuncs.hrc:1726
#, fuzzy
@@ -7272,14 +8413,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1727
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrychž najmjeńša ličba so ma postajić."
#: scfuncs.hrc:1733
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći najmjeńšu hódnotu w lisćinje argumentow. Tekst so jako nula hódnoći."
#: scfuncs.hrc:1734
#, fuzzy
@@ -7288,14 +8431,16 @@ msgid "Value "
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:1735
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota 1, hódnota 2,... su 1 hač 30 argumentow, kotrychž najmjeńša ličba so ma postajić."
#: scfuncs.hrc:1741
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Calculates the variance based on a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje wariancu na zakładźe proby."
#: scfuncs.hrc:1742
#, fuzzy
@@ -7304,14 +8449,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1743
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu ze zakładneje cyłkownosće předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1749
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Calculates the variance based on a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje wariancu na zakładźe proby."
#: scfuncs.hrc:1750
#, fuzzy
@@ -7320,14 +8467,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1751
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu ze zakładneje cyłkownosće předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1757
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći wariancu na zakładźe proby. Tekst so jako nula hódnoći."
#: scfuncs.hrc:1758
#, fuzzy
@@ -7336,14 +8485,16 @@ msgid "Value "
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:1759
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota 1; hódnota 2;... su 1 hač 30 argumentow, kotrež probu ze zakładneje cyłkownosće předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1765
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Calculates variance based on the entire population."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje wariancu na zakładźe wšeje zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:1766
#, fuzzy
@@ -7352,14 +8503,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1767
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež zakładnu cyłkownosć reprezentuja."
#: scfuncs.hrc:1773
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Calculates variance based on the entire population."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje wariancu na zakładźe wšeje zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:1774
#, fuzzy
@@ -7368,14 +8521,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1775
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež zakładnu cyłkownosć reprezentuja."
#: scfuncs.hrc:1781
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći wariancu na zakładźe wšeje zakładneje cyłkownosće. Tekst so jako nula hódnoći."
#: scfuncs.hrc:1782
#, fuzzy
@@ -7384,14 +8539,16 @@ msgid "Value "
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:1783
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota 1; hódnota 2;... su 1 hač argumentow, kotrež zakładnu cyłkownosć reprezentuja."
#: scfuncs.hrc:1789
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje standardne wotchilenje na zakładźe proby."
#: scfuncs.hrc:1790
#, fuzzy
@@ -7400,14 +8557,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1791
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu ze zakładneje cyłkownosće předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1797
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje standardne wotchilenje na zakładźe proby."
#: scfuncs.hrc:1798
#, fuzzy
@@ -7416,14 +8575,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1799
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu ze zakładneje cyłkownosće předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1805
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći standardne wotchilenje na zakładźe proby. Tekst so jako nula hódnoći."
#: scfuncs.hrc:1806
#, fuzzy
@@ -7432,14 +8593,16 @@ msgid "Value "
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:1807
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota 1; hódnota 2;... su 1 hač 30 argumentow, kotrež probu ze zakładneje cyłkownosće předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1813
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje standardne wotchilenje na zakładźe zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:1814
#, fuzzy
@@ -7448,14 +8611,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1815
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež zakładnu cyłkownosć předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1821
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje standardne wotchilenje na zakładźe zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:1822
#, fuzzy
@@ -7464,14 +8629,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1823
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež zakładnu cyłkownosć předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1829
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći standardne wotchilenje na zakładźe zakładneje cyłkownosće. Tekst so jako nula hódnoći."
#: scfuncs.hrc:1830
#, fuzzy
@@ -7480,14 +8647,16 @@ msgid "Value "
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:1831
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota 1; hódnota 2;... su 1 hač argumentow, kotrež zakładnej cyłkownosći wotpowěduja."
#: scfuncs.hrc:1837
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Returns the average of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći přerězk proby."
#: scfuncs.hrc:1838
#, fuzzy
@@ -7496,14 +8665,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1839
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2;... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu zakładneje cyłkownosće reprezentuja."
#: scfuncs.hrc:1845
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći přerěznu hódnotu za probu. Tekst so jako nula hódnoći."
#: scfuncs.hrc:1846
#, fuzzy
@@ -7512,14 +8683,16 @@ msgid "Value "
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:1847
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota 1; hódnota 2;... su 1 hač 30 argumentow, kotrež probu ze zakładneje cyłkownosće předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1853
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value"
-msgstr ""
+msgstr "Wróći sumu kwadratow wotchilenja ze srjedźneje hódnoty proby"
#: scfuncs.hrc:1854
#, fuzzy
@@ -7528,14 +8701,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1855
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1861
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći přerězk absolutnych wotchilenjow proby ze srjedźneje hódnoty."
#: scfuncs.hrc:1862
#, fuzzy
@@ -7544,14 +8719,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1863
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2;... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu reprezentuja."
#: scfuncs.hrc:1869
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Returns the skewness of a distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći nakósnosć rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:1870
#, fuzzy
@@ -7560,14 +8737,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1871
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,.. su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu rozdźělenje předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1877
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći nakósnosć rozdźělenja z pomocu zakładneje cyłkownosće připadneje wariable."
#: scfuncs.hrc:1878
#, fuzzy
@@ -7576,14 +8755,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1879
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež zakładnu cyłkownosć předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Returns the kurtosis of a distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći kurtozu rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:1886
#, fuzzy
@@ -7592,14 +8773,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2;... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu rozdźělenja reprezentuja."
#: scfuncs.hrc:1893
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Returns the geometric mean of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći geometriski přerězk proby."
#: scfuncs.hrc:1894
#, fuzzy
@@ -7608,14 +8791,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1901
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Returns the harmonic mean of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći harmoniski přerězk proby."
#: scfuncs.hrc:1902
#, fuzzy
@@ -7624,14 +8809,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1903
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1909
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Returns the most common value in a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći najhusćišu hódnotu w probje."
#: scfuncs.hrc:1910
#, fuzzy
@@ -7640,14 +8827,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1911
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1917
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Returns the most common value in a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći najhusćišu hódnotu w probje."
#: scfuncs.hrc:1918
#, fuzzy
@@ -7656,14 +8845,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1919
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1925
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
msgid "Returns the most common value in a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći najhusćišu hódnotu w probje."
#: scfuncs.hrc:1926
#, fuzzy
@@ -7672,14 +8863,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1927
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 254 numeriskich argumentow, kotrež probu předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1933
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Returns the median of a given sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći median proby."
#: scfuncs.hrc:1934
#, fuzzy
@@ -7688,14 +8881,16 @@ msgid "Number "
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:1935
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba 1, ličba 2,... su 1 hač 30 numeriskich argumentow, kotrež probu předstajeja."
#: scfuncs.hrc:1941
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "Returns the alpha quantile of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći alfakwantil proby."
#: scfuncs.hrc:1942
#, fuzzy
@@ -7704,9 +8899,10 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:1943
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks datow w probje."
#: scfuncs.hrc:1944
#, fuzzy
@@ -7715,14 +8911,16 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:1945
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Procentowa hódnota kwantila mjez 0 a 1."
#: scfuncs.hrc:1951
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći alfakwantil proby."
#: scfuncs.hrc:1952
#, fuzzy
@@ -7731,9 +8929,10 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:1953
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks datow w probje."
#: scfuncs.hrc:1954
#, fuzzy
@@ -7742,14 +8941,16 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:1955
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Kwantilowa hódnota, wobłuk 0...1, ekskluziwny."
#: scfuncs.hrc:1961
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći alfakwantil proby."
#: scfuncs.hrc:1962
#, fuzzy
@@ -7758,9 +8959,10 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:1963
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks datow w probje."
#: scfuncs.hrc:1964
#, fuzzy
@@ -7769,14 +8971,16 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:1965
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Kwantilowa hódnota, wobłuk 0...1, inkluziwna."
#: scfuncs.hrc:1971
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "Returns the quartile of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći kwantil proby."
#: scfuncs.hrc:1972
#, fuzzy
@@ -7785,9 +8989,10 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:1973
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks datow w probje."
#: scfuncs.hrc:1974
#, fuzzy
@@ -7796,14 +9001,16 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:1975
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
-msgstr ""
+msgstr "Typ kwartila (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)."
#: scfuncs.hrc:1981
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "Returns the quartile of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći kwantil proby."
#: scfuncs.hrc:1982
#, fuzzy
@@ -7812,9 +9019,10 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:1983
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks datow w probje."
#: scfuncs.hrc:1984
#, fuzzy
@@ -7823,14 +9031,16 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:1985
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
-msgstr ""
+msgstr "Typ kwartila (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
#: scfuncs.hrc:1991
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "Returns the quartile of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći kwantil proby."
#: scfuncs.hrc:1992
#, fuzzy
@@ -7839,9 +9049,10 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:1993
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks datow w probje."
#: scfuncs.hrc:1994
#, fuzzy
@@ -7850,14 +9061,16 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:1995
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
-msgstr ""
+msgstr "Typ kwartila (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)."
#: scfuncs.hrc:2001
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Returns the k-th largest value of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći k-najwjetšu hódnotu proby."
#: scfuncs.hrc:2002
#, fuzzy
@@ -7866,24 +9079,28 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:2003
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks datow w probje."
#: scfuncs.hrc:2004
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "Rjad_K"
#: scfuncs.hrc:2005
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "The ranking of the value."
-msgstr ""
+msgstr "Rjad hódnoty."
#: scfuncs.hrc:2011
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Returns the k-th smallest value of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći k-najmjeńšu hódnotu proby."
#: scfuncs.hrc:2012
#, fuzzy
@@ -7892,24 +9109,28 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:2013
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks datow w probje."
#: scfuncs.hrc:2014
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "Rjad_K"
#: scfuncs.hrc:2015
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "The ranking of the value."
-msgstr ""
+msgstr "Rjad hódnoty."
#: scfuncs.hrc:2021
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći procentualny rjad hódnoty w probje."
#: scfuncs.hrc:2022
#, fuzzy
@@ -7918,9 +9139,10 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:2023
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks datow w probje."
#: scfuncs.hrc:2024
#, fuzzy
@@ -7929,24 +9151,28 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:2025
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež procentualny rjad so ma postajić."
#: scfuncs.hrc:2026
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Stup"
#: scfuncs.hrc:2027
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba signifikantnych městnow za wróćenu procentowu hódnotu: jeli podata njeje, so hódnota 3 wužiwa."
#: scfuncs.hrc:2033
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći procentualny rjad (0...1, ekskluziwny) hódnoty w probje."
#: scfuncs.hrc:2034
#, fuzzy
@@ -7955,9 +9181,10 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:2035
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks datow w probje."
#: scfuncs.hrc:2036
#, fuzzy
@@ -7966,24 +9193,28 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:2037
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež procentualny rjad so ma postajić."
#: scfuncs.hrc:2038
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Stup"
#: scfuncs.hrc:2039
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba signifikantnych městnow za wróćenu procentowu hódnotu: jeli podata njeje, so hódnota 3 wužiwa."
#: scfuncs.hrc:2045
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći procentualny rjad (0...1, inkluziwny) hódnoty w probje."
#: scfuncs.hrc:2046
#, fuzzy
@@ -7992,9 +9223,10 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:2047
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks datow w probje."
#: scfuncs.hrc:2048
#, fuzzy
@@ -8003,24 +9235,28 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:2049
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež procentualny rjad so ma postajić."
#: scfuncs.hrc:2050
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Stup"
#: scfuncs.hrc:2051
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba signifikantnych městnow za wróćenu procentowu hódnotu: jeli podata njeje, so hódnota 3 wužiwa."
#: scfuncs.hrc:2057
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći rjad hódnoty w probje."
#: scfuncs.hrc:2058
#, fuzzy
@@ -8029,9 +9265,10 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:2059
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež rjad so ma postajić."
#: scfuncs.hrc:2060
#, fuzzy
@@ -8040,9 +9277,10 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:2061
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks datow w probje."
#: scfuncs.hrc:2062
#, fuzzy
@@ -8051,14 +9289,16 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:2063
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
-msgstr ""
+msgstr "Porjad: 0 abo njepodaty spadowacy woznamjenja, druha hódnota hač 0 postupowacy woznamjenja."
#: scfuncs.hrc:2069
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći rjad hódnoty w probje: jeli wjace hač jedna h,ódnota ma samsny rjad, so najwyši rjad teje sadźby hódnotow wróći."
#: scfuncs.hrc:2070
#, fuzzy
@@ -8067,9 +9307,10 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:2071
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež rjad so ma postajić."
#: scfuncs.hrc:2072
#, fuzzy
@@ -8078,9 +9319,10 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:2073
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks datow w probje."
#: scfuncs.hrc:2074
#, fuzzy
@@ -8089,14 +9331,16 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:2075
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
-msgstr ""
+msgstr "Porjad: 0 abo njepodaty spadowacy woznamjenja, druha hódnota hač 0 postupowacy woznamjenja."
#: scfuncs.hrc:2081
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći rjad hódnoty w probje: jeli wjace hač jedna h,ódnota ma samsny rjad, so přerězny rjad wróći."
#: scfuncs.hrc:2082
#, fuzzy
@@ -8105,9 +9349,10 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:2083
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež rjad so ma postajić."
#: scfuncs.hrc:2084
#, fuzzy
@@ -8116,9 +9361,10 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:2085
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks datow w probje."
#: scfuncs.hrc:2086
#, fuzzy
@@ -8127,14 +9373,16 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:2087
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
-msgstr ""
+msgstr "Porjad: 0 abo njepodaty spadowacy woznamjenja, druha hódnota hač 0 postupowacy woznamjenja."
#: scfuncs.hrc:2093
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći přerězk proby bjez nakromnych hódnotow."
#: scfuncs.hrc:2094
#, fuzzy
@@ -8143,9 +9391,10 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:2095
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks datow w probje."
#: scfuncs.hrc:2096
#, fuzzy
@@ -8154,14 +9403,16 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:2097
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account."
-msgstr ""
+msgstr "Procentowa sadźba nakromnych datow, kotrež so nimaja wobkedźbować."
#: scfuncs.hrc:2103
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "Returns the discrete probability of an interval."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći diskretnu prawdźepodobnosć interwala."
#: scfuncs.hrc:2104
#, fuzzy
@@ -8170,19 +9421,22 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:2105
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The sample data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks datow w probje."
#: scfuncs.hrc:2106
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "Probability"
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnosć"
#: scfuncs.hrc:2107
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The array of the associated probabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks přisłušnych prawdźepodobnosćow."
#: scfuncs.hrc:2108
#, fuzzy
@@ -8191,9 +9445,10 @@ msgid "Start"
msgstr "Spočatk"
#: scfuncs.hrc:2109
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled."
-msgstr ""
+msgstr "Spočatk hódnotoweho interwala, kotrehož prawdźepodobnosće so suměruja."
#: scfuncs.hrc:2110
#, fuzzy
@@ -8202,34 +9457,40 @@ msgid "End"
msgstr "Kónc"
#: scfuncs.hrc:2111
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled."
-msgstr ""
+msgstr "Kónc hódnotoweho interwala, kotrehož prawdźepodobnosće so suměruja."
#: scfuncs.hrc:2117
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći prawdźepodobnosć pospytneho wuslědka z pomocu binomialneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2118
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "pospyty"
#: scfuncs.hrc:2119
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "The number of trials."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba pospytow."
#: scfuncs.hrc:2120
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "SP"
-msgstr ""
+msgstr "SP"
#: scfuncs.hrc:2121
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "The individual probability of a trial result."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotliwa prawdźepodobnosć posyptneho wuslědka."
#: scfuncs.hrc:2122
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8237,9 +9498,10 @@ msgid "T 1"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2123
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Lower limit for the number of trials."
-msgstr ""
+msgstr "Delni limit za ličbu pospytow."
#: scfuncs.hrc:2124
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8247,14 +9509,16 @@ msgid "T 2"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2125
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Upper limit for the number of trials."
-msgstr ""
+msgstr "Horni limit za ličbu pospytow."
#: scfuncs.hrc:2131
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty rozdźělenskeje funkcije za standardne normalne rozdźělenje."
#: scfuncs.hrc:2132
#, fuzzy
@@ -8263,14 +9527,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2133
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so standardne normalne rozdźělenje wuličuje."
#: scfuncs.hrc:2139
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći integralnych hódnotow standardneho normalneho kumulatiiwneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2140
#, fuzzy
@@ -8279,14 +9545,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2141
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so integralna hódnota standardne normalne rozdźělenje wuličuje."
#: scfuncs.hrc:2147
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
msgid "Returns the Fisher transformation."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći Fisherowu transformaciju."
#: scfuncs.hrc:2148
#, fuzzy
@@ -8295,14 +9563,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2149
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma transformować (-1 < HÓDNOTA < 1)."
#: scfuncs.hrc:2155
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći inwersnu hódnotu Fisheroweje transformacije."
#: scfuncs.hrc:2156
#, fuzzy
@@ -8311,14 +9581,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2157
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
msgid "The value that is to be transformed back."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma wróćo transformować."
#: scfuncs.hrc:2163
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Values of the binomial distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty binomialneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2164
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -8326,29 +9598,34 @@ msgid "X"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2165
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "The number of successes in a series of trials."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba wuspěchow w pospytnym rjedźe."
#: scfuncs.hrc:2166
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "pospyty"
#: scfuncs.hrc:2167
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "The total number of trials."
-msgstr ""
+msgstr "Cyłkowna ličba pospytow."
#: scfuncs.hrc:2168
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "SP"
-msgstr ""
+msgstr "SP"
#: scfuncs.hrc:2169
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "The success probability of a trial."
-msgstr ""
+msgstr "Wuspěchowa prawdźepodobnosć pospyta."
#: scfuncs.hrc:2170
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -8356,14 +9633,16 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2171
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
-msgstr ""
+msgstr "Kumulowany. C=0 wobličuje jednotliwu prawdźepodobnosć. C=1 kumulowanu prawdźepodobnosć."
#: scfuncs.hrc:2177
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Values of the binomial distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty binomialneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2178
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -8371,29 +9650,34 @@ msgid "X"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2179
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in a series of trials."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba wuspěchow w pospytnym rjedźe."
#: scfuncs.hrc:2180
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "pospyty"
#: scfuncs.hrc:2181
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "The total number of trials."
-msgstr ""
+msgstr "Cyłkowna ličba pospytow."
#: scfuncs.hrc:2182
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "SP"
-msgstr ""
+msgstr "SP"
#: scfuncs.hrc:2183
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "The success probability of a trial."
-msgstr ""
+msgstr "Wuspěchowa prawdźepodobnosć pospyta."
#: scfuncs.hrc:2184
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -8401,14 +9685,16 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2185
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
-msgstr ""
+msgstr "Kumulowany. C=0 wobličuje jednotliwu prawdźepodobnosć. C=1 kumulowanu prawdźepodobnosć."
#: scfuncs.hrc:2191
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty negatiwneho binomialneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2192
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
@@ -8416,9 +9702,10 @@ msgid "X"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2193
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "The number of failures in the trial range."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba njewuspěchow w pospytnym rjedźe."
#: scfuncs.hrc:2194
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
@@ -8426,24 +9713,28 @@ msgid "R"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2195
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "The number of successes in the trial sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba wuspěchow w pospytnym rjedźe."
#: scfuncs.hrc:2196
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "SP"
-msgstr ""
+msgstr "SP"
#: scfuncs.hrc:2197
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "The success probability of a trial."
-msgstr ""
+msgstr "Wuspěchowa prawdźepodobnosć pospyta."
#: scfuncs.hrc:2203
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty negatiwneho binomialneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2204
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
@@ -8451,9 +9742,10 @@ msgid "X"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2205
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "The number of failures in the trial range."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba njewuspěchow w pospytnym rjedźe."
#: scfuncs.hrc:2206
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
@@ -8461,54 +9753,64 @@ msgid "R"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2207
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the trial sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba wuspěchow w pospytnym rjedźe."
#: scfuncs.hrc:2208
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "SP"
-msgstr ""
+msgstr "SP"
#: scfuncs.hrc:2209
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "The success probability of a trial."
-msgstr ""
+msgstr "Wuspěchowa prawdźepodobnosć pospyta."
#: scfuncs.hrc:2210
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwny"
#: scfuncs.hrc:2211
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju."
#: scfuncs.hrc:2217
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći najmjeńšu hódnotu, kotrejež kumulatiwne binomialne rozdźělenje je wjetše hač abo runja kirterijowej hódnoće."
#: scfuncs.hrc:2218
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "pospyty"
#: scfuncs.hrc:2219
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The total number of trials."
-msgstr ""
+msgstr "Cyłkowna ličba pospytow."
#: scfuncs.hrc:2220
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "SP"
-msgstr ""
+msgstr "SP"
#: scfuncs.hrc:2221
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The success probability of a trial."
-msgstr ""
+msgstr "Wuspěchowa prawdźepodobnosć pospyta."
#: scfuncs.hrc:2222
#, fuzzy
@@ -8517,34 +9819,40 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:2223
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Namjezna prawdźepodobnosć, kotraž so docpěwa abo překročuje."
#: scfuncs.hrc:2229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći najmjeńšu hódnotu, kotrejež kumulatiwne binomialne rozdźělenje je wjetše hač abo runja kirterijowej hódnoće."
#: scfuncs.hrc:2230
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "pospyty"
#: scfuncs.hrc:2231
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The total number of trials."
-msgstr ""
+msgstr "Cyłkowna ličba pospytow."
#: scfuncs.hrc:2232
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "SP"
-msgstr ""
+msgstr "SP"
#: scfuncs.hrc:2233
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The success probability of a trial."
-msgstr ""
+msgstr "Wuspěchowa prawdźepodobnosć pospyta."
#: scfuncs.hrc:2234
#, fuzzy
@@ -8553,14 +9861,16 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:2235
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Namjezna prawdźepodobnosć, kotraž so docpěwa abo překročuje."
#: scfuncs.hrc:2241
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Returns the Poisson distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći Poissonowe rozdźělenje."
#: scfuncs.hrc:2242
#, fuzzy
@@ -8569,34 +9879,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2243
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež Poissonowe rozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2244
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Přerězk"
#: scfuncs.hrc:2245
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Srjedźna hódnota. Srjedźna hódnota Poissonoweho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2246
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwny"
#: scfuncs.hrc:2247
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO abo njepodata wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju."
#: scfuncs.hrc:2253
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Returns the Poisson distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći Poissonowe rozdźělenje."
#: scfuncs.hrc:2254
#, fuzzy
@@ -8605,34 +9921,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2255
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež Poissonowe rozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2256
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Přerězk"
#: scfuncs.hrc:2257
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Srjedźna hódnota. Srjedźna hódnota Poissonoweho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2258
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwny"
#: scfuncs.hrc:2259
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO abo njepodata wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju."
#: scfuncs.hrc:2265
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Values of the normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2266
#, fuzzy
@@ -8641,29 +9963,34 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2267
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež normalne rozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2268
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Přerězk"
#: scfuncs.hrc:2269
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Srjedźna hóndota. Srjedźna hódnota normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2270
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "STDEV"
-msgstr ""
+msgstr "STAWOTCH"
#: scfuncs.hrc:2271
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Standardne wotchilenje. Standardne wotchilenje normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2272
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
@@ -8671,14 +9998,16 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2273
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO abo njepodata wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju."
#: scfuncs.hrc:2279
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Values of the normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2280
#, fuzzy
@@ -8687,29 +10016,34 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2281
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež normalne rozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2282
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Přerězk"
#: scfuncs.hrc:2283
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Srjedźna hóndota. Srjedźna hódnota normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2284
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "STDEV"
-msgstr ""
+msgstr "STAWOTCH"
#: scfuncs.hrc:2285
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Standardne wotchilenje. Standardne wotchilenje normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2286
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
@@ -8717,14 +10051,16 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2287
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju."
#: scfuncs.hrc:2293
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Values of the inverse normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2294
#, fuzzy
@@ -8733,34 +10069,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2295
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne normalne rozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2296
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Přerězk"
#: scfuncs.hrc:2297
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Srjedźna hóndota. Srjedźna hódnota normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2298
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "STDEV"
-msgstr ""
+msgstr "STAWOTCH"
#: scfuncs.hrc:2299
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Standardne wotchilenje. Standardne wotchilenje normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2305
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Values of the inverse normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2306
#, fuzzy
@@ -8769,34 +10111,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2307
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne normalne rozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2308
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Přerězk"
#: scfuncs.hrc:2309
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Srjedźna hóndota. Srjedźna hódnota normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2310
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "STDEV"
-msgstr ""
+msgstr "STAWOTCH"
#: scfuncs.hrc:2311
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Standardne wotchilenje. Standardne wotchilenje normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2317
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
msgid "The values of the standard normal cumulative distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty standardneho normalneho kumulatiiwneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2318
#, fuzzy
@@ -8805,14 +10153,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2319
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so standardne normalne rozdźělenje wuličuje."
#: scfuncs.hrc:2325
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "The values of the standard normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty standardneho normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2326
#, fuzzy
@@ -8821,24 +10171,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2327
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so standardne normalne rozdźělenje wuličuje."
#: scfuncs.hrc:2328
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwny"
#: scfuncs.hrc:2329
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju."
#: scfuncs.hrc:2335
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho standardneho normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2336
#, fuzzy
@@ -8847,14 +10201,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2337
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne standardne normalne rozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2343
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho standardneho normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2344
#, fuzzy
@@ -8863,14 +10219,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2345
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne standardne normalne rozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2351
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Values of the log normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty logaritmiskeho normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2352
#, fuzzy
@@ -8879,44 +10237,52 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2353
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma logaritmiske normalne rozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2354
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Přerězk"
#: scfuncs.hrc:2355
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted."
-msgstr ""
+msgstr "Srjedźna hódnota logaritmiskeho normalneho rozdźělenja. Je 0, jeli podata njeje."
#: scfuncs.hrc:2356
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "STDEV"
-msgstr ""
+msgstr "STAWOTCH"
#: scfuncs.hrc:2357
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted."
-msgstr ""
+msgstr "Standardne wotchilenje logaritmiskeho normalneho rozdźělenja. Je 1, jeli podate njeje."
#: scfuncs.hrc:2358
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwny"
#: scfuncs.hrc:2359
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO abo njepodata wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju."
#: scfuncs.hrc:2365
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Values of the log normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty logaritmiskeho normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2366
#, fuzzy
@@ -8925,44 +10291,52 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2367
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma logaritmiske normalne rozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2368
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Přerězk"
#: scfuncs.hrc:2369
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The mean value of the log normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Srjedźna hódnota logaritmiskeho normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2370
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "STDEV"
-msgstr ""
+msgstr "STAWOTCH"
#: scfuncs.hrc:2371
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The standard deviation of the log normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Standardne wotchilenje logaritmiskeho normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2372
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwny"
#: scfuncs.hrc:2373
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju."
#: scfuncs.hrc:2379
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho logaritmiskeho normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2380
#, fuzzy
@@ -8971,34 +10345,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2381
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne logaritmiske normalne rozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2382
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Přerězk"
#: scfuncs.hrc:2383
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Srjedźna hódnota. Srjedźna hódnota logaritmiskeho normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2384
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "STDEV"
-msgstr ""
+msgstr "STAWOTCH"
#: scfuncs.hrc:2385
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Standardne wotchilenje. Standardne wotchilenje logaritmiskeho normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2391
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho logaritmiskeho normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2392
#, fuzzy
@@ -9007,34 +10387,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2393
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne logaritmiske normalne rozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2394
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Přerězk"
#: scfuncs.hrc:2395
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Srjedźna hódnota. Srjedźna hódnota logaritmiskeho normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2396
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "STDEV"
-msgstr ""
+msgstr "STAWOTCH"
#: scfuncs.hrc:2397
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Standardne wotchilenje. Standardne wotchilenje logaritmiskeho normalneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2403
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Values of the exponential distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty eksponencialneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2404
#, fuzzy
@@ -9043,19 +10429,22 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2405
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež eksponencialne rozdźělenje ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2406
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
#: scfuncs.hrc:2407
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "The parameters of the exponential distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parametry eksponencialneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2408
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
@@ -9063,14 +10452,16 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2409
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Kumulowany. C=0 funkciju hustoty wobličuje, C=1 rozdźělenje."
#: scfuncs.hrc:2415
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Values of the exponential distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty eksponencialneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2416
#, fuzzy
@@ -9079,19 +10470,22 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2417
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotrejež eksponencialne rozdźělenje ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2418
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
#: scfuncs.hrc:2419
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "The parameters of the exponential distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parametry eksponencialneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2420
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
@@ -9099,14 +10493,16 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2421
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Kumulowany. C=0 funkciju hustoty wobličuje, C=1 rozdźělenje."
#: scfuncs.hrc:2427
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hódnotu funkciju hustoty prawdźepodobnosće abo kumulatiwneje rozdźělenskeje funkcije gammarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2428
#, fuzzy
@@ -9115,9 +10511,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2429
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma gammarozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2430
#, fuzzy
@@ -9126,34 +10523,40 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:2431
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter alfa gammarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2432
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2433
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter beta gammarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2434
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwny"
#: scfuncs.hrc:2435
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO abo njepodata wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju."
#: scfuncs.hrc:2441
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hódnotu funkciju hustoty prawdźepodobnosće abo kumulatiwneje rozdźělenskeje funkcije gammarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2442
#, fuzzy
@@ -9162,9 +10565,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2443
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma gammarozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2444
#, fuzzy
@@ -9173,34 +10577,40 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:2445
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter alfa gammarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2446
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2447
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter beta gammarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2448
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwny"
#: scfuncs.hrc:2449
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju."
#: scfuncs.hrc:2455
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Values of the inverse gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho gammarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2456
#, fuzzy
@@ -9209,9 +10619,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2457
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne gammarozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2458
#, fuzzy
@@ -9220,24 +10631,28 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:2459
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter alfa (twar) gammarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2460
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2461
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter beta (měritko) gammarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2467
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Values of the inverse gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho gammarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2468
#, fuzzy
@@ -9246,9 +10661,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2469
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne gammarozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2470
#, fuzzy
@@ -9257,24 +10673,28 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:2471
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter alfa (twar) gammarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2472
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2473
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter beta (měritko) gammarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2479
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći přirodny logaritmus gamafunkcije."
#: scfuncs.hrc:2480
#, fuzzy
@@ -9283,14 +10703,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2481
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma přirodny logaritmus gammafunkcije wuličić."
#: scfuncs.hrc:2487
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći přirodny logaritmus gamafunkcije."
#: scfuncs.hrc:2488
#, fuzzy
@@ -9299,14 +10721,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2489
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma přirodny logaritmus gammafunkcije wuličić."
#: scfuncs.hrc:2496
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
msgid "Returns the value of the Gamma function."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hódnotu gammafunkcije."
#: scfuncs.hrc:2497
#, fuzzy
@@ -9315,14 +10739,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2498
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma gammafunkcija wuličić."
#: scfuncs.hrc:2505
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Values of the beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty betarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2506
#, fuzzy
@@ -9331,9 +10757,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2507
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma betarozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2508
#, fuzzy
@@ -9342,19 +10769,22 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:2509
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter alfa betarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2510
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2511
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter beta betarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2512
#, fuzzy
@@ -9363,9 +10793,10 @@ msgid "Start"
msgstr "Spočatk"
#: scfuncs.hrc:2513
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Spočatna hódnota za hódnotowy interwal rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2514
#, fuzzy
@@ -9374,24 +10805,28 @@ msgid "End"
msgstr "Kónc"
#: scfuncs.hrc:2515
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Kónčna hódnota za hódnotowy interwal rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2516
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwny"
#: scfuncs.hrc:2517
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "0 abo WOPAK za funkciju hustoty prawdźepodobnosće, druha hódnota abo WĚRNO abo njepodata za kumulatiwnu rozdźělensku funkciju."
#: scfuncs.hrc:2523
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Values of the inverse beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho betarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2524
#, fuzzy
@@ -9400,9 +10835,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2525
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne betarozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2526
#, fuzzy
@@ -9411,19 +10847,22 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:2527
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter alfa betarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2528
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2529
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter beta betarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2530
#, fuzzy
@@ -9432,9 +10871,10 @@ msgid "Start"
msgstr "Spočatk"
#: scfuncs.hrc:2531
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Spočatna hódnota za hódnotowy interwal rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2532
#, fuzzy
@@ -9443,14 +10883,16 @@ msgid "End"
msgstr "Kónc"
#: scfuncs.hrc:2533
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Kónčna hódnota za hódnotowy interwal rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2539
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Values of the beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty betarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2540
#, fuzzy
@@ -9459,9 +10901,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2541
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma betarozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2542
#, fuzzy
@@ -9470,29 +10913,34 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:2543
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter alfa betarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2544
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2545
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter beta betarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2546
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwny"
#: scfuncs.hrc:2547
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "0 abo WOPAK za funkciju hustoty prawdźepodobnosće, druha hódnota abo WĚRNO abo njepodata za kumulatiwnu rozdźělensku funkciju."
#: scfuncs.hrc:2548
#, fuzzy
@@ -9501,9 +10949,10 @@ msgid "Start"
msgstr "Spočatk"
#: scfuncs.hrc:2549
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Spočatna hódnota za hódnotowy interwal rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2550
#, fuzzy
@@ -9512,14 +10961,16 @@ msgid "End"
msgstr "Kónc"
#: scfuncs.hrc:2551
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Kónčna hódnota za hódnotowy interwal rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2557
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Values of the inverse beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho betarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2558
#, fuzzy
@@ -9528,9 +10979,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2559
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne betarozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2560
#, fuzzy
@@ -9539,19 +10991,22 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:2561
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter alfa betarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2562
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2563
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter beta betarozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2564
#, fuzzy
@@ -9560,9 +11015,10 @@ msgid "Start"
msgstr "Spočatk"
#: scfuncs.hrc:2565
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Spočatna hódnota za hódnotowy interwal rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2566
#, fuzzy
@@ -9571,14 +11027,16 @@ msgid "End"
msgstr "Kónc"
#: scfuncs.hrc:2567
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Kónčna hódnota za hódnotowy interwal rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2573
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hódnoty Weibulloweho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2574
#, fuzzy
@@ -9587,9 +11045,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2575
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma Weibullowe rozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2576
#, fuzzy
@@ -9598,19 +11057,22 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:2577
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter alfa Weibulloweho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2578
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2579
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter beta Weibulloweho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2580
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -9618,14 +11080,16 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2581
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Kumulowany. C=0 funkciju hustoty wobličuje, C=1 rozdźělenje."
#: scfuncs.hrc:2587
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hódnoty Weibulloweho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2588
#, fuzzy
@@ -9634,9 +11098,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2589
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma Weibullowe rozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2590
#, fuzzy
@@ -9645,19 +11110,22 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:2591
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter alfa Weibulloweho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2592
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2593
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter beta Weibulloweho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2594
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -9665,14 +11133,16 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2595
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Kumulowany. C=0 funkciju hustoty wobličuje, C=1 rozdźělenje."
#: scfuncs.hrc:2601
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Values of the hypergeometric distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty hypergeometriskeho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2602
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9680,54 +11150,64 @@ msgid "X"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2603
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The number of successes in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba wuspěchow w probje."
#: scfuncs.hrc:2604
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "N_proba"
#: scfuncs.hrc:2605
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The size of the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wulkosć proby."
#: scfuncs.hrc:2606
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "wuspěchi"
#: scfuncs.hrc:2607
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The number of successes in the population."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba wuspěchow w zakładnej cyłkownosći."
#: scfuncs.hrc:2608
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "n_cyłkownosć"
#: scfuncs.hrc:2609
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The population size."
-msgstr ""
+msgstr "Wulkosć zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:2610
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwny"
#: scfuncs.hrc:2611
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
-msgstr ""
+msgstr "Kumulowany. WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju, WOPAK prawdźepodobnosć masoweje funkcije."
#: scfuncs.hrc:2617
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Values of the hypergeometric distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty hypergeometriskeho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2618
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9735,54 +11215,64 @@ msgid "X"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2619
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba wuspěchow w probje."
#: scfuncs.hrc:2620
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "N_proba"
#: scfuncs.hrc:2621
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The size of the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wulkosć proby."
#: scfuncs.hrc:2622
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "wuspěchi"
#: scfuncs.hrc:2623
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the population."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba wuspěchow w zakładnej cyłkownosći."
#: scfuncs.hrc:2624
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "n_cyłkownosć"
#: scfuncs.hrc:2625
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The population size."
-msgstr ""
+msgstr "Wulkosć zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:2626
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwny"
#: scfuncs.hrc:2627
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
-msgstr ""
+msgstr "Kumulowany. WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju, WOPAK prawdźepodobnosć masoweje funkcije."
#: scfuncs.hrc:2633
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Returns the t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći t-rozdźělenje."
#: scfuncs.hrc:2634
#, fuzzy
@@ -9791,34 +11281,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2635
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma t-rozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2636
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody"
#: scfuncs.hrc:2637
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody t-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2638
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
#: scfuncs.hrc:2639
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Modus 1 wobličuje jednobóčny test, 2 = dwubóčne rozdźělenje."
#: scfuncs.hrc:2645
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Returns the two-tailed t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći dwubóčne t-rozdźělenje."
#: scfuncs.hrc:2646
#, fuzzy
@@ -9827,24 +11323,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2647
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma t-rozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2648
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody"
#: scfuncs.hrc:2649
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody t-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2655
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Returns the t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći t-rozdźělenje."
#: scfuncs.hrc:2656
#, fuzzy
@@ -9853,34 +11353,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2657
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma t-rozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody"
#: scfuncs.hrc:2659
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody t-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2660
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwny"
#: scfuncs.hrc:2661
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function."
-msgstr ""
+msgstr "WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju, WOPAK funkciju hustoty prawdźepodobnosće."
#: scfuncs.hrc:2667
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Returns the right-tailed t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći prawobóčne t-rozdźělenje."
#: scfuncs.hrc:2668
#, fuzzy
@@ -9889,24 +11395,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2669
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma t-rozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2670
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody"
#: scfuncs.hrc:2671
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody t-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2677
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "Values of the inverse t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho t-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2678
#, fuzzy
@@ -9915,24 +11425,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2679
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne t- rozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2680
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody"
#: scfuncs.hrc:2681
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody t-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2687
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty lěwobóčneho inwersneho t-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2688
#, fuzzy
@@ -9941,24 +11455,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2689
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne t- rozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2690
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody"
#: scfuncs.hrc:2691
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody t-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2697
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty dwubóčneho inwersneho t-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2698
#, fuzzy
@@ -9967,24 +11485,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2699
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne t- rozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2700
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody"
#: scfuncs.hrc:2701
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody t-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2707
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Values of the F probability distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty F-rozdźělenja prawdźepodobnosće."
#: scfuncs.hrc:2708
#, fuzzy
@@ -9993,34 +11515,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2709
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma F-rozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2710
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody_1"
#: scfuncs.hrc:2711
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody w ličaku F-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2712
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody_2"
#: scfuncs.hrc:2713
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody w mjenowaku F-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2719
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Values of the left tail F probability distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty lěwobóčneho F-rozdźělenja prawdźepodobnosće."
#: scfuncs.hrc:2720
#, fuzzy
@@ -10029,44 +11557,52 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2721
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma F-rozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2722
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody_1"
#: scfuncs.hrc:2723
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody w ličaku F-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2724
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody_2"
#: scfuncs.hrc:2725
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody w mjenowaku F-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2726
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwny"
#: scfuncs.hrc:2727
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)."
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwna rozdźělenska funkcija (WĚRNO) abo funkcija hustoty prawdźepodobnosće (WOPAK)."
#: scfuncs.hrc:2733
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Values of the right tail F probability distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty prawobóčneho F-rozdźělenja prawdźepodobnosće."
#: scfuncs.hrc:2734
#, fuzzy
@@ -10075,34 +11611,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2735
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma F-rozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2736
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody_1"
#: scfuncs.hrc:2737
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody w ličaku F-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2738
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody_2"
#: scfuncs.hrc:2739
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody w mjenowaku F-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2745
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Values of the inverse F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho F-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2746
#, fuzzy
@@ -10111,34 +11653,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2747
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne F- rozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2748
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody_1"
#: scfuncs.hrc:2749
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody w ličaku F-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2750
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody_2"
#: scfuncs.hrc:2751
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody w mjenowaku F-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2757
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Values of the inverse left tail F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho lěwobóčneho F-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2758
#, fuzzy
@@ -10147,34 +11695,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2759
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne F- rozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2760
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody_1"
#: scfuncs.hrc:2761
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody w ličaku F-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2762
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody_2"
#: scfuncs.hrc:2763
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody w mjenowaku F-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2769
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Values of the inverse right tail F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho prawobóčneho F-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2770
#, fuzzy
@@ -10183,34 +11737,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2771
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, kotrejež inwersne F- rozdźělenje so ma wuličić."
#: scfuncs.hrc:2772
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody_1"
#: scfuncs.hrc:2773
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody w ličaku F-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2774
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody_2"
#: scfuncs.hrc:2775
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody w mjenowaku F-rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2781
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći prawobóčnu prawdźepodobnosć chi-kwadratneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2782
#, fuzzy
@@ -10219,24 +11779,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2783
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma chi-kwadratne rozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2784
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody"
#: scfuncs.hrc:2785
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody chi-kwadratneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2791
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći prawobóčnu prawdźepodobnosć chi-kwadratneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2792
#, fuzzy
@@ -10245,24 +11809,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2793
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma chi-kwadratne rozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2794
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody"
#: scfuncs.hrc:2795
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody chi-kwadratneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2802
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći lěwobóčnu prawdźepodobnosć kumulatiwneje rozdźělenskeje funkcije abo hódnoty funkcije hustoty prawdźepodobnosće chi-kwadratneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2803
#, fuzzy
@@ -10271,34 +11839,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2804
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma funkcija hustoty prawdźepodobnosće abo kumulatiwna rozdźělenska funkcija wuličić."
#: scfuncs.hrc:2805
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Degrees of Freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody"
#: scfuncs.hrc:2806
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody chi-kwadratneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2807
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwny"
#: scfuncs.hrc:2808
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO abo njepodata wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju."
#: scfuncs.hrc:2815
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći lěwobóčnu prawdźepodobnosć kumulatiwneje rozdźělenskeje funkcije abo hódnoty funkcije hustoty prawdźepodobnosće chi-kwadratneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2816
#, fuzzy
@@ -10307,34 +11881,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2817
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, za kotruž so ma funkcija hustoty prawdźepodobnosće abo kumulatiwna rozdźělenska funkcija wuličić."
#: scfuncs.hrc:2818
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Degrees of Freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody"
#: scfuncs.hrc:2819
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody chi-kwadratneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2820
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Kumulatiwny"
#: scfuncs.hrc:2821
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "0 abo WOPAK wobličuje funkciju hustoty prawdźepodobnosće. Druha hódnota abo WĚRNO wobličuje kumulatiwnu rozdźělensku funkciju."
#: scfuncs.hrc:2828
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho k CHIROZD(x; stopnje swobody)."
#: scfuncs.hrc:2829
#, fuzzy
@@ -10343,24 +11923,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2830
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, za kotruž so ma inwersne chi-kwadratne rozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2831
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody"
#: scfuncs.hrc:2832
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody chi-kwadratneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2839
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho k CHIROZD(x; stopnje swobody)."
#: scfuncs.hrc:2840
#, fuzzy
@@ -10369,74 +11953,88 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2841
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, za kotruž so ma inwersne chi-kwadratne rozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2842
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "Degrees freedom"
-msgstr ""
+msgstr "stopnje_swobody"
#: scfuncs.hrc:2843
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody chi-kwadratneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2850
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho k CHIROZD(x; stopnje_swobody;WĚRNO())."
#: scfuncs.hrc:2851
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Probability"
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnosć"
#: scfuncs.hrc:2852
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, za kotruž so ma inwersne chi-kwadratne rozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2853
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Degrees of Freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody"
#: scfuncs.hrc:2854
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody chi-kwadratneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2861
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty inwersneho k CHIROZD(x; stopnje_swobody;WĚRNO())."
#: scfuncs.hrc:2862
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Probability"
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnosć"
#: scfuncs.hrc:2863
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Prawdźepodobnostna hódnota, za kotruž so ma inwersne chi-kwadratne rozdźělenje wuličić."
#: scfuncs.hrc:2864
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Degrees of Freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody"
#: scfuncs.hrc:2865
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnje swobody chi-kwadratneho rozdźělenja."
#: scfuncs.hrc:2872
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "Converts a random variable to a normalized value."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje připadnu wariablu do normalizowaneje hódnoty."
#: scfuncs.hrc:2873
#, fuzzy
@@ -10445,84 +12043,100 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:2874
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The value to be standardized."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma standardizować."
#: scfuncs.hrc:2875
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Přerězk"
#: scfuncs.hrc:2876
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The mean value used for moving."
-msgstr ""
+msgstr "Srjedźna hódnota, wo kotruž so přesunje."
#: scfuncs.hrc:2877
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "STDEV"
-msgstr ""
+msgstr "STAWOTCH"
#: scfuncs.hrc:2878
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The standard deviation used for scaling."
-msgstr ""
+msgstr "Standardne wotchilenje, wo kotrež so skaluje."
#: scfuncs.hrc:2884
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći ličbu wariacijow za podatu ličbu elementow bjez wospjetowanja."
#: scfuncs.hrc:2885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ličba_1"
#: scfuncs.hrc:2886
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "The total number of elements."
-msgstr ""
+msgstr "Cyłkowna ličba elementow."
#: scfuncs.hrc:2887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ličba_2"
#: scfuncs.hrc:2888
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "The selection number taken from the elements."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba wubranych elementow."
#: scfuncs.hrc:2894
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći ličbu wariacijow za podatu ličbu objektow (wospjetowanje dowolene)."
#: scfuncs.hrc:2895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ličba_1"
#: scfuncs.hrc:2896
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "The total number of elements."
-msgstr ""
+msgstr "Cyłkowna ličba elementow."
#: scfuncs.hrc:2897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ličba_2"
#: scfuncs.hrc:2898
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "The selection number taken from the elements."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba wubranych elementow."
#: scfuncs.hrc:2904
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći konfidencny interwal (1-alfa) za normalne rozdźělenje."
#: scfuncs.hrc:2905
#, fuzzy
@@ -10531,34 +12145,40 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:2906
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "The level of the confidence interval."
-msgstr ""
+msgstr "Runina konfidencneho interwala."
#: scfuncs.hrc:2907
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "STDEV"
-msgstr ""
+msgstr "STAWOTCH"
#: scfuncs.hrc:2908
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "The standard deviation of the population."
-msgstr ""
+msgstr "Standardne wotchilenje zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:2909
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Wulkosć"
#: scfuncs.hrc:2910
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "The size of the population."
-msgstr ""
+msgstr "Wulkosć zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:2916
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći konfidencny interwal (1-alfa) za normalne rozdźělenje."
#: scfuncs.hrc:2917
#, fuzzy
@@ -10567,34 +12187,40 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:2918
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "The level of the confidence interval."
-msgstr ""
+msgstr "Runina konfidencneho interwala."
#: scfuncs.hrc:2919
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "STDEV"
-msgstr ""
+msgstr "STAWOTCH"
#: scfuncs.hrc:2920
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "The standard deviation of the population."
-msgstr ""
+msgstr "Standardne wotchilenje zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:2921
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Wulkosć"
#: scfuncs.hrc:2922
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "The size of the population."
-msgstr ""
+msgstr "Wulkosć zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:2928
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći konfidencny interwal (1-alfa) za studentske t-rozdźělenje."
#: scfuncs.hrc:2929
#, fuzzy
@@ -10603,34 +12229,40 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:2930
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "The level of the confidence interval."
-msgstr ""
+msgstr "Runina konfidencneho interwala."
#: scfuncs.hrc:2931
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "STDEV"
-msgstr ""
+msgstr "STAWOTCH"
#: scfuncs.hrc:2932
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "The standard deviation of the population."
-msgstr ""
+msgstr "Standardne wotchilenje zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:2933
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Wulkosć"
#: scfuncs.hrc:2934
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "The size of the population."
-msgstr ""
+msgstr "Wulkosć zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:2940
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje prawdźepodobnosć z-statistiki, kotraž je wjetša hač ta, kotraž je so na zakładźe proby wuličiła."
#: scfuncs.hrc:2941
#, fuzzy
@@ -10639,34 +12271,40 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:2942
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
-msgstr ""
+msgstr "Data proba, wubrana z normalnje rozdźěleneje zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:2943
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "mu"
-msgstr ""
+msgstr "my"
#: scfuncs.hrc:2944
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "The known mean of the population."
-msgstr ""
+msgstr "Znata srjedźna hódnota zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:2945
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "sigma"
-msgstr ""
+msgstr "sigma"
#: scfuncs.hrc:2946
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
-msgstr ""
+msgstr "Znate standardne wotchilenje zakładneje cyłkownosće. Jeli podate njeje, so standardne wotchilenje dateje proby wužiwa."
#: scfuncs.hrc:2952
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje prawdźepodobnosć z-statistiki, kotraž je wjetša hač ta, kotraž je so na zakładźe proby wuličiła."
#: scfuncs.hrc:2953
#, fuzzy
@@ -10675,34 +12313,40 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: scfuncs.hrc:2954
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
-msgstr ""
+msgstr "Data proba, wubrana z normalnje rozdźěleneje zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:2955
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "mu"
-msgstr ""
+msgstr "my"
#: scfuncs.hrc:2956
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "The known mean of the population."
-msgstr ""
+msgstr "Znata srjedźna hódnota zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:2957
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "sigma"
-msgstr ""
+msgstr "sigma"
#: scfuncs.hrc:2958
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
-msgstr ""
+msgstr "Znate standardne wotchilenje zakładneje cyłkownosće. Jeli podate njeje, so standardne wotchilenje dateje proby wužiwa."
#: scfuncs.hrc:2964
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Returns the chi square independence test."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći chi-kwadratny test njewotwisnosće."
#: scfuncs.hrc:2965
#, fuzzy
@@ -10711,24 +12355,28 @@ msgid "Data B"
msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:2966
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "The observed data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks wobkedźbowanych datow."
#: scfuncs.hrc:2967
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:2968
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "The expected data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks wočakowanych datow."
#: scfuncs.hrc:2974
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Returns the chi square independence test."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći chi-kwadratny test njewotwisnosće."
#: scfuncs.hrc:2975
#, fuzzy
@@ -10737,104 +12385,124 @@ msgid "Data B"
msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:2976
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "The observed data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks wobkedźbowanych datow."
#: scfuncs.hrc:2977
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:2978
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "The expected data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks wočakowanych datow."
#: scfuncs.hrc:2984
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Calculates the F test."
-msgstr ""
+msgstr "Wobličuje F-test."
#: scfuncs.hrc:2985
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:2986
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "The first record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:2987
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:2988
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "The second record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:2994
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Calculates the F test."
-msgstr ""
+msgstr "Wobličuje F-test."
#: scfuncs.hrc:2995
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:2996
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "The first record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:2997
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:2998
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "The second record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:3004
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Calculates the T test."
-msgstr ""
+msgstr "Wobličuje t-test."
#: scfuncs.hrc:3005
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3006
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "The first record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:3007
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3008
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "The second record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:3009
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
#: scfuncs.hrc:3010
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Modus podawa ličbu rozdźělenskich bokow. kotryž so ma wróćić. 1 = jednobóčne, 2= dwubóčne rozdźělenje"
#: scfuncs.hrc:3011
#, fuzzy
@@ -10843,44 +12511,52 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:3012
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "The type of the T test."
-msgstr ""
+msgstr "Typ t-testa."
#: scfuncs.hrc:3018
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Calculates the T test."
-msgstr ""
+msgstr "Wobličuje t-test."
#: scfuncs.hrc:3019
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3020
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "The first record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:3021
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3022
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "The second record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:3023
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
#: scfuncs.hrc:3024
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Modus podawa ličbu rozdźělenskich bokow. kotryž so ma wróćić. 1 = jednobóčne, 2= dwubóčne rozdźělenje"
#: scfuncs.hrc:3025
#, fuzzy
@@ -10889,239 +12565,286 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:3026
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "The type of the T test."
-msgstr ""
+msgstr "Typ t-testa."
#: scfuncs.hrc:3032
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći kwadrat Pearsonoweho korelaciskeho koeficienta."
#: scfuncs.hrc:3033
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3034
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "The Y data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks Y-datow."
#: scfuncs.hrc:3035
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3036
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "The X data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks X-datow."
#: scfuncs.hrc:3042
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći prěčišćo linearneje regresijneje prosteje z Y-wósku."
#: scfuncs.hrc:3043
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3044
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "The Y data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks Y-datow."
#: scfuncs.hrc:3045
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3046
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "The X data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks X-datow."
#: scfuncs.hrc:3052
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Returns the slope of the linear regression line."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći postup linearneje regresijneje prosteje."
#: scfuncs.hrc:3053
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3054
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "The Y data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks Y-datow."
#: scfuncs.hrc:3055
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3056
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "The X data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks X-datow."
#: scfuncs.hrc:3062
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Returns the standard error of the linear regression."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći standardny zmylk linearneje regresije."
#: scfuncs.hrc:3063
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3064
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "The Y data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks Y-datow."
#: scfuncs.hrc:3065
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3066
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "The X data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks X-datow."
#: scfuncs.hrc:3072
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći Pearsonowy korelaciski koeficient."
#: scfuncs.hrc:3073
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3074
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "The first record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:3075
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3076
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "The second record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:3082
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Returns the correlation coefficient."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći korelaciski koeficient."
#: scfuncs.hrc:3083
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3084
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "The first record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:3085
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3086
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "The second record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:3092
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Calculates the population covariance."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje kowariancu zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:3093
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3094
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "The first record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:3095
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3096
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "The second record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:3102
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Calculates the population covariance."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje kowariancu zakładneje cyłkownosće."
#: scfuncs.hrc:3103
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3104
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "The first record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:3105
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3106
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "The second record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:3112
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Calculates the sample covariance."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje přikładowu kowariancu."
#: scfuncs.hrc:3113
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3114
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "The first record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks prěnjeje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:3115
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3116
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "The second record array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks druheje datoweje sadźby."
#: scfuncs.hrc:3122
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Returns a value along a linear regression"
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hódnotu na prostej linearneje regresije"
#: scfuncs.hrc:3123
#, fuzzy
@@ -11130,44 +12853,52 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:3124
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "X-hódnota, za kotruž so ma Y-hódnota na regresijnej prostej wuličić."
#: scfuncs.hrc:3125
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3126
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "The Y data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks Y-datow."
#: scfuncs.hrc:3127
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3128
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "The X data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks X-datow."
#: scfuncs.hrc:3134
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje přichodne hódnoty z pomocu algoritmusa aditiwneho eksponencialneho wurunowanja."
#: scfuncs.hrc:3135
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cil"
#: scfuncs.hrc:3136
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
-msgstr ""
+msgstr "Datum (matriks), za kotruž chceće hódnotu předwobličić."
#: scfuncs.hrc:3137
#, fuzzy
@@ -11176,64 +12907,76 @@ msgid "Values"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:3138
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "Datowa matriks, z kotrejež chceće předpowědźić."
#: scfuncs.hrc:3139
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "časowa doba"
#: scfuncs.hrc:3140
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Datum abo numeriska matriks; jednotny stup mjez hódnotami je trěbny."
#: scfuncs.hrc:3141
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "periodowa dołhosć"
#: scfuncs.hrc:3142
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba přikładow w periodźe (standard 1); dołhosć sezonalneje periody."
#: scfuncs.hrc:3143
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "datowe wudospołnjenje"
#: scfuncs.hrc:3144
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "Datowe wudospołnjenje (standard 1); 0 z falowacymi dypkami kaž z nulu wobchadźa, 1 interpoluje."
#: scfuncs.hrc:3145
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "přibliženje"
#: scfuncs.hrc:3146
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "Přibliženje (standard 1 = PŘERĚZK); metoda, kotraž so ma za přibliženje identiskich (časowych) hódnotow wužiwać."
#: scfuncs.hrc:3152
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje přichodne hódnoty z pomocu algoritmusa multiplikatiwneho eksponencialneho wurunowanja."
#: scfuncs.hrc:3153
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cil"
#: scfuncs.hrc:3154
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
-msgstr ""
+msgstr "Datum (matriks), za kotruž chceće hódnotu předwobličić."
#: scfuncs.hrc:3155
#, fuzzy
@@ -11242,64 +12985,76 @@ msgid "Values"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:3156
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "Datowa matriks, z kotrejež chceće předpowědźić."
#: scfuncs.hrc:3157
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "časowa doba"
#: scfuncs.hrc:3158
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Datum abo numeriska matriks; jednotny stup mjez hódnotami je trěbny."
#: scfuncs.hrc:3159
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "periodowa dołhosć"
#: scfuncs.hrc:3160
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba přikładow w periodźe (standard 1); dołhosć sezonalneje periody."
#: scfuncs.hrc:3161
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "datowe wudospołnjenje"
#: scfuncs.hrc:3162
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "Datowe wudospołnjenje (standard 1); 0 z falowacymi dypkami kaž z nulu wobchadźa, 1 interpoluje."
#: scfuncs.hrc:3163
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "přibliženje"
#: scfuncs.hrc:3164
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "Přibliženje (standard 1 = PŘERĚZK); metoda, kotraž so ma za přibliženje identiskich (časowych) hódnotow wužiwać."
#: scfuncs.hrc:3170
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method"
-msgstr ""
+msgstr "Wróći předpowědźowy interwal za podatu cilowu hódnotu z pomocu metody aditiwneho eksponencialneho wurunowanja"
#: scfuncs.hrc:3171
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cil"
#: scfuncs.hrc:3172
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
-msgstr ""
+msgstr "Datum (matriks), za kotruž chceće hódnotu předwobličić."
#: scfuncs.hrc:3173
#, fuzzy
@@ -11308,75 +13063,88 @@ msgid "Values"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:3174
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "Datowa matriks, z kotrejež chceće předpowědźić."
#: scfuncs.hrc:3175
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "časowa doba"
#: scfuncs.hrc:3176
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Datum abo numeriska matriks; jednotny stup mjez hódnotami je trěbny."
#: scfuncs.hrc:3177
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "konfidencny interwal"
#: scfuncs.hrc:3178
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
-msgstr ""
+msgstr "Konfidencna runina (standard 0,95); hódnota 0 do 1 (ekskluziwny) za 0 hač 100% za wobličenje předpowědźoweho interwala."
#: scfuncs.hrc:3179
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "periodowa dołhosć"
#: scfuncs.hrc:3180
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba přikładow w periodźe (standard 1); dołhosć sezonalneje periody."
#: scfuncs.hrc:3181
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "datowe wudospołnjenje"
#: scfuncs.hrc:3182
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "Datowe wudospołnjenje (standard 1); 0 z falowacymi dypkami kaž z nulu wobchadźa, 1 interpoluje."
#: scfuncs.hrc:3183
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "přibliženje"
#: scfuncs.hrc:3184
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "Přibliženje (standard 1 = PŘERĚZK); metoda, kotraž so ma za přibliženje identiskich (časowych) hódnotow wužiwać."
#: scfuncs.hrc:3190
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method"
-msgstr ""
+msgstr "Wróći předpowědźowy interwal za podatu cilowu hódnotu z pomocu metody multiplikatiwneho eksponencialneho wurunowanja"
#: scfuncs.hrc:3191
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cil"
#: scfuncs.hrc:3192
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
-msgstr ""
+msgstr "Datum (matriks), za kotruž chceće hódnotu předwobličić."
#: scfuncs.hrc:3193
#, fuzzy
@@ -11385,65 +13153,76 @@ msgid "Values"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:3194
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "Datowa matriks, z kotrejež chceće předpowědźić."
#: scfuncs.hrc:3195
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "časowa doba"
#: scfuncs.hrc:3196
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Datum abo numeriska matriks; jednotny stup mjez hódnotami je trěbny."
#: scfuncs.hrc:3197
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "konfidencny interwal"
#: scfuncs.hrc:3198
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
-msgstr ""
+msgstr "Konfidencna runina (standard 0,95); hódnota 0 do 1 (ekskluziwny) za 0 hač 100% za wobličenje předpowědźoweho interwala."
#: scfuncs.hrc:3199
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "periodowa dołhosć"
#: scfuncs.hrc:3200
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba přikładow w periodźe (standard 1); dołhosć sezonalneje periody."
#: scfuncs.hrc:3201
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "datowe wudospołnjenje"
#: scfuncs.hrc:3202
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "Datowe wudospołnjenje (standard 1); 0 z falowacymi dypkami kaž z nulu wobchadźa, 1 interpoluje."
#: scfuncs.hrc:3203
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "přibliženje"
#: scfuncs.hrc:3204
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "Přibliženje (standard 1 = PŘERĚZK); metoda, kotraž so ma za přibliženje identiskich (časowych) hódnotow wužiwać."
#: scfuncs.hrc:3210
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje ličbu přikładow na periodu (sezonu) z pomocu algoritmusa trojeho aditiwneho eksponencialneho wurunowanja."
#: scfuncs.hrc:3211
#, fuzzy
@@ -11452,44 +13231,52 @@ msgid "Values"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:3212
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "Datowa matriks, z kotrejež chceće předpowědźić."
#: scfuncs.hrc:3213
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "časowa doba"
#: scfuncs.hrc:3214
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Datum abo numeriska matriks; jednotny stup mjez hódnotami je trěbny."
#: scfuncs.hrc:3215
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "datowe wudospołnjenje"
#: scfuncs.hrc:3216
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "Datowe wudospołnjenje (standard 1); 0 z falowacymi dypkami kaž z nulu wobchadźa, 1 interpoluje."
#: scfuncs.hrc:3217
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "přibliženje"
#: scfuncs.hrc:3218
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "Přibliženje (standard 1 = PŘERĚZK); metoda, kotraž so ma za přibliženje identiskich (časowych) hódnotow wužiwać."
#: scfuncs.hrc:3224
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći statistiske hódnoty z pomocu algoritmusa aditiwneho eksponencialneho wurunowanja."
#: scfuncs.hrc:3225
#, fuzzy
@@ -11498,64 +13285,76 @@ msgid "Values"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:3226
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "Datowa matriks, z kotrejež chceće předpowědźić."
#: scfuncs.hrc:3227
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "časowa doba"
#: scfuncs.hrc:3228
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Datum abo numeriska matriks; jednotny stup mjez hódnotami je trěbny."
#: scfuncs.hrc:3229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "statistiski typ"
#: scfuncs.hrc:3230
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota (1-9) abo matriks hódnotow, kotraž podawa, kotra statistiska hódnota ma so za předpowědź, kotraž so ma wobličić"
#: scfuncs.hrc:3231
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "periodowa dołhosć"
#: scfuncs.hrc:3232
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba přikładow w periodźe (standard 1); dołhosć sezonalneje periody."
#: scfuncs.hrc:3233
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "datowe wudospołnjenje"
#: scfuncs.hrc:3234
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "Datowe wudospołnjenje (standard 1); 0 z falowacymi dypkami kaž z nulu wobchadźa, 1 interpoluje."
#: scfuncs.hrc:3235
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "přibliženje"
#: scfuncs.hrc:3236
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "Přibliženje (standard 1 = PŘERĚZK); metoda, kotraž so ma za přibliženje identiskich (časowych) hódnotow wužiwać."
#: scfuncs.hrc:3242
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći statistiske hódnoty z pomocu algoritmusa multiplikatiwneho eksponencialneho wurunowanja."
#: scfuncs.hrc:3243
#, fuzzy
@@ -11564,64 +13363,76 @@ msgid "Values"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:3244
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "Datowa matriks, z kotrejež chceće předpowědźić."
#: scfuncs.hrc:3245
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "časowa doba"
#: scfuncs.hrc:3246
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Datum abo numeriska matriks; jednotny stup mjez hódnotami je trěbny."
#: scfuncs.hrc:3247
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "statistiski typ"
#: scfuncs.hrc:3248
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota (1-9) abo matriks hódnotow, kotraž podawa, kotra statistiska hódnota ma so za předpowědź, kotraž so ma wobličić"
#: scfuncs.hrc:3249
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "periodowa dołhosć"
#: scfuncs.hrc:3250
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba přikładow w periodźe (standard 1); dołhosć sezonalneje periody."
#: scfuncs.hrc:3251
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "datowe wudospołnjenje"
#: scfuncs.hrc:3252
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "Datowe wudospołnjenje (standard 1); 0 z falowacymi dypkami kaž z nulu wobchadźa, 1 interpoluje."
#: scfuncs.hrc:3253
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "přibliženje"
#: scfuncs.hrc:3254
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
-msgstr ""
+msgstr "Přibliženje (standard 1 = PŘERĚZK); metoda, kotraž so ma za přibliženje identiskich (časowych) hódnotow wužiwać."
#: scfuncs.hrc:3260
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Returns a value along a linear regression"
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hódnotu na prostej linearneje regresije"
#: scfuncs.hrc:3261
#, fuzzy
@@ -11630,34 +13441,40 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:3262
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "X-hódnota, za kotruž so ma Y-hódnota na regresijnej prostej wuličić."
#: scfuncs.hrc:3263
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3264
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "The Y data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks Y-datow."
#: scfuncs.hrc:3265
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa lajsta"
#: scfuncs.hrc:3266
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "The X data array."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks X-datow."
#: scfuncs.hrc:3272
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Returns the reference to a cell as text."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći poćah na celu jako tekst."
#: scfuncs.hrc:3273
#, fuzzy
@@ -11666,9 +13483,10 @@ msgid "Row"
msgstr "Linki"
#: scfuncs.hrc:3274
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The row number of the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Linkowe čisło cele."
#: scfuncs.hrc:3275
#, fuzzy
@@ -11677,59 +13495,70 @@ msgid "Column"
msgstr "Špalty"
#: scfuncs.hrc:3276
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The column number of the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Špaltowe čisło cele."
#: scfuncs.hrc:3277
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "ABS"
-msgstr ""
+msgstr "ABS"
#: scfuncs.hrc:3278
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Podawa, hač so ma absolutny abo relatiwny poćah wužiwać."
#: scfuncs.hrc:3279
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
#: scfuncs.hrc:3280
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
-msgstr ""
+msgstr "Poćahowy typ: 0 abo WOPAK woznamjenja L1Š1, druha hódnota abo falowaca hódnota woznamjenja A1."
#: scfuncs.hrc:3281
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela"
#: scfuncs.hrc:3282
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The spreadsheet name of the cell reference."
-msgstr ""
+msgstr "Mjeno tabeloweho dokumenta celoweho poćaha."
#: scfuncs.hrc:3288
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći ličbu jednotliwych wobłukow, kotrež k (wjacoremu) wobłukej słušeja."
#: scfuncs.hrc:3289
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Poćah"
#: scfuncs.hrc:3290
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
msgid "The reference to a (multiple) range."
-msgstr ""
+msgstr "Poćah na (wjacory) wobłuk."
#: scfuncs.hrc:3296
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Wuběra hódnotu z lisćiny hač 30 argumentow."
#: scfuncs.hrc:3297
#, fuzzy
@@ -11738,9 +13567,10 @@ msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: scfuncs.hrc:3298
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "The index of the value (1..30) selected."
-msgstr ""
+msgstr "Indeks wubraneje hódnoty (1...30)."
#: scfuncs.hrc:3299
#, fuzzy
@@ -11749,59 +13579,70 @@ msgid "Value "
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:3300
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota 1, hódnota 2,... Lisćina argumentow, z kotrejež so hódnota wuběra."
#: scfuncs.hrc:3306
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "Returns the internal column number of a reference."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći nutřkowne špaltowe čisło poćaha."
#: scfuncs.hrc:3307
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Poćah"
#: scfuncs.hrc:3308
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "The reference to a cell or a range."
-msgstr ""
+msgstr "Poćah na celu abo wobłuk."
#: scfuncs.hrc:3314
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "Defines the internal row number of a reference."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje nutřkowne linkowe čisło poćaha."
#: scfuncs.hrc:3315
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Poćah"
#: scfuncs.hrc:3316
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "The reference to a cell or a range."
-msgstr ""
+msgstr "Poćah na celu abo wobłuk."
#: scfuncs.hrc:3322
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći nutřkowne tabelowe čisło poćaha abo znamješkoweho rjećazka."
#: scfuncs.hrc:3323
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Poćah"
#: scfuncs.hrc:3324
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
-msgstr ""
+msgstr "Poćah na celu abo wobłuk abo znamješkowy rjećazk tabeloweho mjena."
#: scfuncs.hrc:3330
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
msgid "Returns the number of columns in an array or reference."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći ličbu špaltow w matriksy abo poćahu."
#: scfuncs.hrc:3331
#, fuzzy
@@ -11810,14 +13651,16 @@ msgid "Array"
msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:3332
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks (poćah), za kotruž so ma ličba špaltow zwěsćić."
#: scfuncs.hrc:3338
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
msgid "Returns the number of rows in a reference or array."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći ličbu linkow w poćahu abo matriksy."
#: scfuncs.hrc:3339
#, fuzzy
@@ -11826,39 +13669,46 @@ msgid "Array"
msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:3340
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks (poćah), za kotruž so ma ličba linkow zwěsćić."
#: scfuncs.hrc:3346
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći ličbu tabelow podateho poćaha. Jeli so žadyn parameter zapodawa, so cyłkowna ličba tabelow w dokumenće wróći."
#: scfuncs.hrc:3347
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Poćah"
#: scfuncs.hrc:3348
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
msgid "The reference to a cell or a range."
-msgstr ""
+msgstr "Poćah na celu abo wobłuk."
#: scfuncs.hrc:3354
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Horizontal search and reference to the cells located below."
-msgstr ""
+msgstr "Wodorune pytanje a poćah na cele, kotrež su pod tym."
#: scfuncs.hrc:3355
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Search criterion"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanski kriterij"
#: scfuncs.hrc:3356
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "The value to be found in the first row."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma w prěnjej lince pytać."
#: scfuncs.hrc:3357
#, fuzzy
@@ -11867,9 +13717,10 @@ msgid "Array"
msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:3358
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "The array or the range for the reference."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks abo wobłuk za poćah."
#: scfuncs.hrc:3359
#, fuzzy
@@ -11878,34 +13729,40 @@ msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: scfuncs.hrc:3360
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "The row index in the array."
-msgstr ""
+msgstr "Linkowy indeks w matriksy."
#: scfuncs.hrc:3361
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Sorted"
-msgstr ""
+msgstr "sortěrowany"
#: scfuncs.hrc:3362
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli hódnota je WĚRNO abo podata njeje, dyrbi so pytanska linka matriksy w postupowacym porjedźe sortěrować."
#: scfuncs.hrc:3368
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Vertical search and reference to indicated cells."
-msgstr ""
+msgstr "Padorune pytanje a poćah na podate cele."
#: scfuncs.hrc:3369
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Search criterion"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanski kriterij"
#: scfuncs.hrc:3370
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "The value to be found in the first column."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma w prěnjej špalće pytać."
#: scfuncs.hrc:3371
#, fuzzy
@@ -11914,9 +13771,10 @@ msgid "Array"
msgstr "Pólna wariabla"
#: scfuncs.hrc:3372
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "The array or range for referencing."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks abo wobłuk za poćah."
#: scfuncs.hrc:3373
#, fuzzy
@@ -11925,34 +13783,40 @@ msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: scfuncs.hrc:3374
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Column index number in the array."
-msgstr ""
+msgstr "Indeksowe čisło špalty w matriksy."
#: scfuncs.hrc:3375
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrowanski porjad"
#: scfuncs.hrc:3376
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli hódnota je WĚRNO abo podata njeje, dyrbi so pytanska špalta matriksy w postupowacym porjedźe sortěrować."
#: scfuncs.hrc:3382
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Returns a reference to a cell from a defined range."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći poćah na celu z podateho wobłuka."
#: scfuncs.hrc:3383
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Poćah"
#: scfuncs.hrc:3384
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The reference to a (multiple) range."
-msgstr ""
+msgstr "Poćah na (wjacory) wobłuk."
#: scfuncs.hrc:3385
#, fuzzy
@@ -11961,9 +13825,10 @@ msgid "Row"
msgstr "Linki"
#: scfuncs.hrc:3386
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The row in the range."
-msgstr ""
+msgstr "Linka we wobłuku."
#: scfuncs.hrc:3387
#, fuzzy
@@ -11972,9 +13837,10 @@ msgid "Column"
msgstr "Špalty"
#: scfuncs.hrc:3388
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The column in the range."
-msgstr ""
+msgstr "Špalta we wobłuku."
#: scfuncs.hrc:3389
#, fuzzy
@@ -11983,94 +13849,112 @@ msgid "Range"
msgstr "Wobłuk"
#: scfuncs.hrc:3390
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range."
-msgstr ""
+msgstr "Indeks dźělneho wobłuka, jeli so na wjacory wobłuk poćahuje."
#: scfuncs.hrc:3396
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći wobsah cele, kotraž je poćah w tekstowej formje."
#: scfuncs.hrc:3397
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Poćah"
#: scfuncs.hrc:3398
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")."
-msgstr ""
+msgstr "Cela, kotrejež wobsah ma so jako poćah w textowej formje wuhódnoćić (na př. \"A1)."
#: scfuncs.hrc:3399
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
#: scfuncs.hrc:3400
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
-msgstr ""
+msgstr "Poćahowy typ: 0 abo WOPAK woznamjenja L1Š1, druha hódnota abo falowaca hódnota woznamjenja A1."
#: scfuncs.hrc:3406
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector."
-msgstr ""
+msgstr "Postaja hódnotu we wektorje přez přirunowanje z hódnotami w druhim wektorje."
#: scfuncs.hrc:3407
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Search criterion"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanski kriterij"
#: scfuncs.hrc:3408
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The value to be used for comparison."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma za přirunanje wužiwać."
#: scfuncs.hrc:3409
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Search vector"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanski wektor"
#: scfuncs.hrc:3410
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The vector (row or column) in which to search."
-msgstr ""
+msgstr "Wektor (linka abo špalta), w kotrymž so ma pytać."
#: scfuncs.hrc:3411
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
-msgstr ""
+msgstr "wuslědkowy_wektor"
#: scfuncs.hrc:3412
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Wektor (linka abo wobłuk), z kotrehož so ma hódnota wobličić."
#: scfuncs.hrc:3418
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Defines a position in an array after comparing values."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje poziciju w matriksy po přirunanju hódnotow."
#: scfuncs.hrc:3419
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Search criterion"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanski kriterij"
#: scfuncs.hrc:3420
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "The value to be used for comparison."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma za přirunanje wužiwać."
#: scfuncs.hrc:3421
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Lookup array"
-msgstr ""
+msgstr "pytanski_matriks"
#: scfuncs.hrc:3422
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "The array (range) in which the search is made."
-msgstr ""
+msgstr "Matriks (wobłuk), w kotrejž so ma pytać."
#: scfuncs.hrc:3423
#, fuzzy
@@ -12079,24 +13963,28 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: scfuncs.hrc:3424
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria to be used for comparison purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Typ móže hódnoty 1,0 abo -1 nabywać a postaja kriterije, kotrež so maja za přirunanje wužiwać."
#: scfuncs.hrc:3430
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći poćah, kotryž je so porno wuchadźišću přesunył."
#: scfuncs.hrc:3431
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Poćah"
#: scfuncs.hrc:3432
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The reference (cell) from which to base the movement."
-msgstr ""
+msgstr "Poćah (cela), wot kotrehož so ma přesunjenje wuchadźeć."
#: scfuncs.hrc:3433
#, fuzzy
@@ -12105,9 +13993,10 @@ msgid "Rows"
msgstr "Linki"
#: scfuncs.hrc:3434
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of rows to be moved either up or down."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba linkow, kotrež so maja pak horje pak dele přesunyć."
#: scfuncs.hrc:3435
#, fuzzy
@@ -12116,19 +14005,22 @@ msgid "Columns"
msgstr "Špalty"
#: scfuncs.hrc:3436
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba špaltow, kotrež so maja dolěwa abo doprawa přesunyć."
#: scfuncs.hrc:3437
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokosć"
#: scfuncs.hrc:3438
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of rows of the moved reference."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba linkow přesunjeneho poćaha."
#: scfuncs.hrc:3439
#, fuzzy
@@ -12137,54 +14029,64 @@ msgid "Width"
msgstr "Šěrokosć"
#: scfuncs.hrc:3440
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of columns in the moved reference."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba špaltow přesunjeneho poćaha."
#: scfuncs.hrc:3446
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "Returns a number corresponding to an error type"
-msgstr ""
+msgstr "Wróći čisło, kotrež zmylkowemu typej wotpowěduje"
#: scfuncs.hrc:3447
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Poćah"
#: scfuncs.hrc:3448
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "The reference (cell) in which the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Poćah (cela), w kotrymž je zmylk w wustupił."
#: scfuncs.hrc:3454
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists"
-msgstr ""
+msgstr "Wróći ličbu, kotraž jednomu ze zmylkowych hódnotow wotpowěduje abo #NV, jeli žadyn zmylk njeeksistuje"
#: scfuncs.hrc:3455
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Wuraz1"
#: scfuncs.hrc:3456
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test."
-msgstr ""
+msgstr "Zmylkowa hódnota, kotrejež identifikaciske čisło chceće namakać. Móže to zmylkowa hódnota sama być abo poćah na celu, kotruž chceće testować."
#: scfuncs.hrc:3462
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Applies a Style to the formula cell."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožuje předłohu na formlowu celu."
#: scfuncs.hrc:3463
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil"
#: scfuncs.hrc:3464
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The name of the Style to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Mjeno předłohi, kotraž so ma nałožić."
#: scfuncs.hrc:3465
#, fuzzy
@@ -12193,34 +14095,40 @@ msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: scfuncs.hrc:3466
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
-msgstr ""
+msgstr "Čas (w sekundach), za kotryž ma předłoha płaćiwa być."
#: scfuncs.hrc:3467
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style 2"
-msgstr ""
+msgstr "Předłoha 2"
#: scfuncs.hrc:3468
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The style to be applied after time expires."
-msgstr ""
+msgstr "Předłoha, kotraž so ma po wotběženju časa nałožić."
#: scfuncs.hrc:3474
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Result of a DDE link."
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk DDE-zwjazanja."
#: scfuncs.hrc:3475
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "serwer"
#: scfuncs.hrc:3476
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The name of the server application."
-msgstr ""
+msgstr "Mjeno serweroweho nałoženja."
#: scfuncs.hrc:3477
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12238,19 +14146,22 @@ msgid "Item/range"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3480
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk, z kotrehož so maja daty wzać."
#: scfuncs.hrc:3481
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
#: scfuncs.hrc:3482
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Defines how data is to be converted to numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje, kak so maja daty do ličbow konwertować."
#: scfuncs.hrc:3488
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -12269,9 +14180,10 @@ msgid "The clickable URL."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3491
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell text"
-msgstr ""
+msgstr "Celowy tekst"
#: scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -12279,9 +14191,10 @@ msgid "The cell text to be displayed."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3498
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Extracts value(s) from a pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Dobywa daty z Pivotoweje tabele."
#: scfuncs.hrc:3499
#, fuzzy
@@ -12290,34 +14203,40 @@ msgid "Data field"
msgstr "Datowe polo"
#: scfuncs.hrc:3500
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "The name of the pivot table field to extract."
-msgstr ""
+msgstr "Mjeno pola Pivotoweje tabele, z kotrehož so ma daty dobywać."
#: scfuncs.hrc:3501
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Pivot table"
-msgstr ""
+msgstr "Pivotowa tabela"
#: scfuncs.hrc:3502
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Poćah na celu abo wobłuk w Pivotowej tabeli."
#: scfuncs.hrc:3503
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
-msgstr ""
+msgstr "Mjeno pola / element"
#: scfuncs.hrc:3504
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name/value pair to filter the target data."
-msgstr ""
+msgstr "Por pólneho mjena/hódnoty za filtrowanje cilowych datow."
#: scfuncs.hrc:3510
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "Converts a number to text (Baht)."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje ličbu do teksta (Baht)."
#: scfuncs.hrc:3511
#, fuzzy
@@ -12326,14 +14245,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3512
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "The number to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma konwertować."
#: scfuncs.hrc:3518
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje znamješka ASCII a Katekana z poł šěrokosću do znamješkow z połnej šěrokosću."
#: scfuncs.hrc:3519
#, fuzzy
@@ -12342,14 +14263,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3520
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "The text to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotryž so ma konwertować."
#: scfuncs.hrc:3526
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje znamješka ASCII a Katekana z połnej šěrokosću do znamješkow z poł šěrokosću."
#: scfuncs.hrc:3527
#, fuzzy
@@ -12358,14 +14281,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3528
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "The text to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotryž so ma konwertować."
#: scfuncs.hrc:3534
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći numeriski kod za prěnje znamješko w tekstowym rjećazku."
#: scfuncs.hrc:3535
#, fuzzy
@@ -12374,14 +14299,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3536
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
-msgstr ""
+msgstr "To je tekst, za kotryž so ma kod prěnjeho znamješka namakać."
#: scfuncs.hrc:3542
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Converts a number to text in currency format."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje ličbu do teksta w měnowym formaće."
#: scfuncs.hrc:3543
#, fuzzy
@@ -12390,24 +14317,28 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:3544
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota je ličba, poćah na celu, kotraž ličbu wobsahuje, abo formlu, kotrejež wuslědk je ličba."
#: scfuncs.hrc:3545
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Decimals"
-msgstr ""
+msgstr "Decimalne městna"
#: scfuncs.hrc:3546
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point."
-msgstr ""
+msgstr "Decimalne městna. Woznamjenja ličbu cyfrow naprawo wot decimalneje komy."
#: scfuncs.hrc:3552
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
msgid "Converts a code number into a character or letter."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje kodowu ličbu do znamješka abo pismika."
#: scfuncs.hrc:3553
#, fuzzy
@@ -12416,14 +14347,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3554
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
msgid "The code value for the character."
-msgstr ""
+msgstr "Kodowa hódnota za znamješko."
#: scfuncs.hrc:3560
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "Removes all nonprintable characters from text."
-msgstr ""
+msgstr "Wotstroni wšě njećišćomne znamješka z teksta."
#: scfuncs.hrc:3561
#, fuzzy
@@ -12432,14 +14365,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3562
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, z kotrehož so maja njećišćomne znamješka wotstronić."
#: scfuncs.hrc:3568
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Combines several text items into one."
-msgstr ""
+msgstr "Kombinuje wjacore tekstowe elementy do jednoho."
#: scfuncs.hrc:3569
#, fuzzy
@@ -12448,14 +14383,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3570
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Text for the concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst za zwjazowanje."
#: scfuncs.hrc:3576
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Kombinuje wjacore tekstowe elementy do jednoho, akceptuje celowe wobłuki jako argumenty."
#: scfuncs.hrc:3577
#, fuzzy
@@ -12464,34 +14401,40 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3578
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst a/abo celowe wobłuki za zwjazowanje."
#: scfuncs.hrc:3584
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items."
-msgstr ""
+msgstr "Kombinuje wjacore tekstowe elementy do jednoho, akceptuje celowe wobłuki jako argumenty. Wužiwa dźělatko mjez elementami."
#: scfuncs.hrc:3585
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "dźělatko"
#: scfuncs.hrc:3586
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text string to be used as delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "Znamješkowy rjećazk, kotryž so ma jako dźělatko wužiwać."
#: scfuncs.hrc:3587
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Skip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "_Prózdne cele přeskočić"
#: scfuncs.hrc:3588
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "If TRUE, empty cells will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli WĚRNO, budu so prózdne cele ignorować."
#: scfuncs.hrc:3589
#, fuzzy
@@ -12500,14 +14443,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3590
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst a/abo celowe wobłuki za zwjazowanje."
#: scfuncs.hrc:3596
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition."
-msgstr ""
+msgstr "Kontroluje jedne wuměnjenje abo wjace wuměnjenjow a wróći hódnotu, kotraž prěnjemu wěrnemu wuměnjenju wotpowěduje."
#: scfuncs.hrc:3597
#, fuzzy
@@ -12516,34 +14461,40 @@ msgid "Test"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3598
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Někajka hódnota abo někajki wuraz, kotryž móže pak WĚRNO pak WOPAK być."
#: scfuncs.hrc:3599
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk"
#: scfuncs.hrc:3600
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "The result of the function if test is TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk funkcije, jeli test je WĚRNO."
#: scfuncs.hrc:3606
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression."
-msgstr ""
+msgstr "Kontroluje jednu hódnotu abo wjace hódnotow a wróći wuslědk, kotryž prěnjej hódnoće wotpowěduje, kotraž je runja podatemu wurazej."
#: scfuncs.hrc:3607
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Wuraz1"
#: scfuncs.hrc:3608
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value that will be compared against value1-valueN."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so z hótnotu1-hódnotuN přiruna."
#: scfuncs.hrc:3609
#, fuzzy
@@ -12552,34 +14503,40 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:3610
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value that will be compared against expression."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so z wurazom přiruna."
#: scfuncs.hrc:3611
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk"
#: scfuncs.hrc:3612
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma wróćić, hdyž je wotpowědny hódnotowy argument z wurazom přezjedny."
#: scfuncs.hrc:3617
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći minimalnu hódnotu we wobłuku, kotraž wjacorym kriterijam we wjacorych wobłukach wotpowěduje."
#: scfuncs.hrc:3618
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Min range"
-msgstr ""
+msgstr "min_wobłuk"
#: scfuncs.hrc:3619
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "The range from which the minimum will be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk, z kotrehož so ma minimum postaja."
#: scfuncs.hrc:3620
#, fuzzy
@@ -12588,34 +14545,40 @@ msgid "Range "
msgstr "Wobłuk"
#: scfuncs.hrc:3621
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk 1, wobłuk 2, ... su wobłuki, kotrež so maja z podatymi kriterijemi wuhódnoćić."
#: scfuncs.hrc:3622
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "Kriterije"
#: scfuncs.hrc:3623
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr ""
+msgstr "Kriterij 1, kriterij 2, ... su kriterije, kotrež so maja na podate wobłuki nałožić."
#: scfuncs.hrc:3628
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći maksimalnu hódnotu we wobłuku, kotraž wjacorym kriterijam we wjacorych wobłukach wotpowěduje."
#: scfuncs.hrc:3629
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Max range"
-msgstr ""
+msgstr "maks_wobłuk"
#: scfuncs.hrc:3630
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "The range from which the maximum will be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk, z kotrehož so ma maksimum postaja."
#: scfuncs.hrc:3631
#, fuzzy
@@ -12624,24 +14587,28 @@ msgid "Range "
msgstr "Wobłuk"
#: scfuncs.hrc:3632
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk 1, wobłuk 2, ... su wobłuki, kotrež so maja z podatymi kriterijemi wuhódnoćić."
#: scfuncs.hrc:3633
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Criteria "
-msgstr ""
+msgstr "Kriterije"
#: scfuncs.hrc:3634
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
-msgstr ""
+msgstr "Kriterij 1, kriterij 2, ... su kriterije, kotrež so maja na podate wobłuki nałožić."
#: scfuncs.hrc:3640
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Specifies whether two texts are identical."
-msgstr ""
+msgstr "Podawa, hač dwaj tekstaj su identiskej."
#: scfuncs.hrc:3641
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
@@ -12649,9 +14616,10 @@ msgid "Text 1"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3642
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "The first text to be used for comparing texts."
-msgstr ""
+msgstr "Prěni tekst, kotryž so ma za přirunanje tekstow wužiwać."
#: scfuncs.hrc:3643
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
@@ -12659,24 +14627,28 @@ msgid "Text 2"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3644
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "The second text for comparing texts."
-msgstr ""
+msgstr "Druhi tekst za přirunowanje tekstow."
#: scfuncs.hrc:3650
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
-msgstr ""
+msgstr "Pyta znamješkowy rjećazk znutřka druheho (dźiwa na wulkopisanje)"
#: scfuncs.hrc:3651
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst pytać"
#: scfuncs.hrc:3652
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The text to be found."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotryž so ma namakać."
#: scfuncs.hrc:3653
#, fuzzy
@@ -12685,9 +14657,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3654
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The text in which a search is to be made."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, w kotrymž so ma pytanje přewjeśc."
#: scfuncs.hrc:3655
#, fuzzy
@@ -12696,24 +14669,28 @@ msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: scfuncs.hrc:3656
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The position in the text from which the search starts."
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija w teksće, wot kotrehož so pytanje započina."
#: scfuncs.hrc:3662
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
-msgstr ""
+msgstr "Pyta znamješkowy rjećazk znutřka druheho (njedźiwa na wulkopisanje)."
#: scfuncs.hrc:3663
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst pytać"
#: scfuncs.hrc:3664
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The text to be found."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotryž so ma namakać."
#: scfuncs.hrc:3665
#, fuzzy
@@ -12722,9 +14699,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3666
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The text in which a search is to be made."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, w kotrymž so ma pytanje přewjeśc."
#: scfuncs.hrc:3667
#, fuzzy
@@ -12733,14 +14711,16 @@ msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: scfuncs.hrc:3668
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The position in the text where the search is started."
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija w teksće, wot kotrehož so pytanje započina."
#: scfuncs.hrc:3674
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "Removes extra spaces from text."
-msgstr ""
+msgstr "Wotstroni zbytne mjezoty z teksta."
#: scfuncs.hrc:3675
#, fuzzy
@@ -12749,14 +14729,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3676
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, w komtrymž so maja zbytne mjezoty mjez słowami zhašeć."
#: scfuncs.hrc:3682
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "Capitalizes the first letter in all words."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje prěni pismik we wšěch słowach do wulkeho pismika."
#: scfuncs.hrc:3683
#, fuzzy
@@ -12765,14 +14747,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3684
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, w kotrymž so maja spočatki słowow z wulkimi pismikami wuměnić."
#: scfuncs.hrc:3690
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "Converts text to uppercase."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje wšě pismiki teksta do wulkich pismikow."
#: scfuncs.hrc:3691
#, fuzzy
@@ -12781,14 +14765,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3692
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, w kotrymž so maja małe pismiki do wulkich pismikow konwertować."
#: scfuncs.hrc:3698
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "Converts text to lowercase."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje wšě pismiki teksta do małych pismikow."
#: scfuncs.hrc:3699
#, fuzzy
@@ -12797,14 +14783,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3700
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, w kotrychž so wulke pismiki do małych piosmikow konwertuja."
#: scfuncs.hrc:3706
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "Converts text to a number."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje tekst do ličby."
#: scfuncs.hrc:3707
#, fuzzy
@@ -12813,14 +14801,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3708
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "The text to be converted to a number."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotryž so ma do ličby konwertować."
#: scfuncs.hrc:3714
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "Converts a number to text according to a given format."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje ličbu do teksta po podatym formaće."
#: scfuncs.hrc:3715
#, fuzzy
@@ -12829,9 +14819,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3716
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "The numeric value to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Numeriska hódnota, kotraž so ma konwertować."
#: scfuncs.hrc:3717
#, fuzzy
@@ -12840,14 +14831,16 @@ msgid "Format"
msgstr "Format"
#: scfuncs.hrc:3718
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "The text that describes the format."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotryž format wopisuje."
#: scfuncs.hrc:3724
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći hódnotu, jeli to je tekst, hewak prózdny znamješkowy rjećazk."
#: scfuncs.hrc:3725
#, fuzzy
@@ -12856,14 +14849,16 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:3726
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "The value to be checked and returned if it is text."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma kontrolować a wróćić, jeli je to tekst."
#: scfuncs.hrc:3732
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string."
-msgstr ""
+msgstr "Naruna znamješka znutřka znamješkoweho rjećazka z druhim znamješkowym rjećazkom."
#: scfuncs.hrc:3733
#, fuzzy
@@ -12872,9 +14867,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3734
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The text in which some characters are to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, w kotrymž so maja někotre znamješka narunać."
#: scfuncs.hrc:3735
#, fuzzy
@@ -12883,34 +14879,40 @@ msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: scfuncs.hrc:3736
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The character position from which text is to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Znamješkowa pozicija, wot kotrejež so ma tekst narunać."
#: scfuncs.hrc:3737
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dołhosć"
#: scfuncs.hrc:3738
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The number of characters to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba znamješkow, kotrež so maja narunać."
#: scfuncs.hrc:3739
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "nowy tekst"
#: scfuncs.hrc:3740
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The text to be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotryž so ma zasadźić."
#: scfuncs.hrc:3746
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator."
-msgstr ""
+msgstr "Formatuje ličbu z krutej ličbu městnow za decimalnej komu a dypkom tysačnakow."
#: scfuncs.hrc:3747
#, fuzzy
@@ -12919,34 +14921,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3748
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "The number to be formatted."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma formatować."
#: scfuncs.hrc:3749
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Decimals"
-msgstr ""
+msgstr "Decimalne městna"
#: scfuncs.hrc:3750
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Decimalne městna. Ličba krutych decimalnych městnow, kotrež so maja pokazać."
#: scfuncs.hrc:3751
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "No thousands separators"
-msgstr ""
+msgstr "Žane dźělatka tysačnakow"
#: scfuncs.hrc:3752
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed."
-msgstr ""
+msgstr "Dźělatko tysačnakow. Jeli 0 abo njepodate, so lokalne skupinske dźělatko wužiwa, hewak so dźělatko potłóčuje."
#: scfuncs.hrc:3758
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "Calculates length of a text string."
-msgstr ""
+msgstr "Wobličuje dołhosć tekstoweho rjećazka."
#: scfuncs.hrc:3759
#, fuzzy
@@ -12955,14 +14963,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3760
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "The text in which the length is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, w kotrymž so ma dołhosć postajić."
#: scfuncs.hrc:3766
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Returns the first character or characters of a text."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći prěnje znamješko abo wjacore znamješka teksta."
#: scfuncs.hrc:3767
#, fuzzy
@@ -12971,9 +14981,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3768
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotrehož spočatne dźělne słowa maja so postajić."
#: scfuncs.hrc:3769
#, fuzzy
@@ -12982,14 +14993,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3770
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "The number of characters for the start text."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba znamješkow za spočatny tekst."
#: scfuncs.hrc:3776
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Returns the last character or characters of a text."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći poslednje znamješko abo wjacore znamješka teksta."
#: scfuncs.hrc:3777
#, fuzzy
@@ -12998,9 +15011,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3778
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotrehož kónčne dźělne słowa maja so postajić."
#: scfuncs.hrc:3779
#, fuzzy
@@ -13009,14 +15023,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3780
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "The number of characters for the end text."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba znamješkow za kónčny tekst."
#: scfuncs.hrc:3786
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Returns a partial text string of a text."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći dźělny tekstowy rjećazk teksta."
#: scfuncs.hrc:3787
#, fuzzy
@@ -13025,9 +15041,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3788
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The text in which partial words are to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotrehož dźělne słowa maja so postajić."
#: scfuncs.hrc:3789
#, fuzzy
@@ -13036,9 +15053,10 @@ msgid "Start"
msgstr "Spočatk"
#: scfuncs.hrc:3790
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The position from which the part word is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija, wot kotrejež so ma dźělne słowo postajić."
#: scfuncs.hrc:3791
#, fuzzy
@@ -13047,14 +15065,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3792
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The number of characters for the text."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba znamješkow za tekst."
#: scfuncs.hrc:3798
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "Repeats text a given number of times."
-msgstr ""
+msgstr "Wospjetuje tekst tak husto kaž podaty."
#: scfuncs.hrc:3799
#, fuzzy
@@ -13063,9 +15083,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3800
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "The text to be repeated."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotryž so ma wospjetować."
#: scfuncs.hrc:3801
#, fuzzy
@@ -13074,14 +15095,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3802
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "The number of times the text is to be repeated."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kak husto tekst ma so wospjetować."
#: scfuncs.hrc:3808
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Substitutes new text for old text in a string."
-msgstr ""
+msgstr "Wuměni tekst z nowym tekstom w znamješkowym rjećazku."
#: scfuncs.hrc:3809
#, fuzzy
@@ -13090,44 +15113,52 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3810
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The text in which partial words are to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotrehož dźělne słowa maja so wuměnić."
#: scfuncs.hrc:3811
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Search text"
-msgstr ""
+msgstr "pytanski_tekst"
#: scfuncs.hrc:3812
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Dźělny znamješkowy rjećazk, kotryž so ma (wjacekróć) wuměnić."
#: scfuncs.hrc:3813
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "nowy tekst"
#: scfuncs.hrc:3814
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The text which is to replace the text string."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotryž ma znamješkowy rjećazk narunać."
#: scfuncs.hrc:3815
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "wustupowanje"
#: scfuncs.hrc:3816
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Kotre wustupowanje stareho teksta ma so wuměnić."
#: scfuncs.hrc:3822
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje pozitiwnu cyłu ličbu do teksta z ličboweho systema podateje bazy."
#: scfuncs.hrc:3823
#, fuzzy
@@ -13136,34 +15167,40 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3824
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "The number to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma konwertować."
#: scfuncs.hrc:3825
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "baza"
#: scfuncs.hrc:3826
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
-msgstr ""
+msgstr "Ličbowa baza za konwertowanje dyrbi mjez 2 a 36 być."
#: scfuncs.hrc:3827
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Minimum length"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna dołhosć"
#: scfuncs.hrc:3828
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli tekst je krótši hač podata dołhosć, so nule nalěwo wot znamješkoweho rjećazka přidawaja."
#: scfuncs.hrc:3834
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje tekst z podateho ličboweho systema do pozitiwneje cyłeje ličby podateje bazy."
#: scfuncs.hrc:3835
#, fuzzy
@@ -13172,24 +15209,28 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3836
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "The text to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotryž so ma konwertować."
#: scfuncs.hrc:3837
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "baza"
#: scfuncs.hrc:3838
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
-msgstr ""
+msgstr "Ličbowa baza za konwertowanje dyrbi mjez 2 a 36 być."
#: scfuncs.hrc:3844
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje hódnotu po konwertowanskej tabeli w konfiguraciji (main.xcd)."
#: scfuncs.hrc:3845
#, fuzzy
@@ -13198,9 +15239,10 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:3846
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "The value to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma konwertować."
#: scfuncs.hrc:3847 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3849
#, fuzzy
@@ -13209,19 +15251,22 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3848
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotka, z kotrejež so konwertuje, dźiwajo na wulkopisanje."
#: scfuncs.hrc:3850
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotka, do kotrejež so konwertuje, dźiwajo na wulkopisanje."
#: scfuncs.hrc:3856
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Converts a number to a Roman numeral."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje ličbu do romskeje ličby."
#: scfuncs.hrc:3857
#, fuzzy
@@ -13230,24 +15275,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3858
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma do romskeje ličby konwertować, dyrbi we wobłuku 0 - 3999 być."
#: scfuncs.hrc:3859
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
#: scfuncs.hrc:3860
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range."
-msgstr ""
+msgstr "Čim wyša je tuta hódnota ćim wjace so romska ličba zjednorja."
#: scfuncs.hrc:3866
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
msgid "Calculates the value of a Roman numeral."
-msgstr ""
+msgstr "Wuličuje hódnotu romskeje ličby."
#: scfuncs.hrc:3867
#, fuzzy
@@ -13256,14 +15305,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3868
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
msgid "The text that represents a Roman numeral."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotryž je romska ličba."
#: scfuncs.hrc:3873
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
msgid "Returns information about the environment."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći informacije wo dźěłowej wokolinje."
#: scfuncs.hrc:3874
#, fuzzy
@@ -13272,14 +15323,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3875
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"."
-msgstr ""
+msgstr "Móže \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\" abo \"recalc\" być."
#: scfuncs.hrc:3880
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći numeriski kod za prěnje Unicodowe znamješko w tekstowym rjećazku."
#: scfuncs.hrc:3881
#, fuzzy
@@ -13288,14 +15341,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3882
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
-msgstr ""
+msgstr "To je tekst, za kotryž so ma kod prěnjeho znamješka namakać."
#: scfuncs.hrc:3887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje kodowu ličbu do Unicodoweho znamješka abo pismika."
#: scfuncs.hrc:3888
#, fuzzy
@@ -13304,14 +15359,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3889
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "The code value for the character."
-msgstr ""
+msgstr "Kodowa hódnota za znamješko."
#: scfuncs.hrc:3894
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Converts a value from one to another Euro currency."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje hódnotu z měny EURO do druheje."
#: scfuncs.hrc:3895
#, fuzzy
@@ -13320,55 +15377,65 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:3896
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "The value to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma konwertować."
#: scfuncs.hrc:3897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
-msgstr ""
+msgstr "z_měny"
#: scfuncs.hrc:3898
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Kod ISO 4217 měny, z kotrejež so konwertuje, dźiwajo na wulke pisanje."
#: scfuncs.hrc:3899
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
-msgstr ""
+msgstr "do_měny"
#: scfuncs.hrc:3900
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Kod ISO 4217 měny, do kotrejež so konwertuje, dźiwajo na wulke pisanje."
#: scfuncs.hrc:3901
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
-msgstr ""
+msgstr "połna_dokładnosć"
#: scfuncs.hrc:3902
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli je wuwostajene abo 0 abo WOPAK, so wuslědk na decimalne městna ciloweje měny skruža. Hewak so wuslědk njeskruža."
#: scfuncs.hrc:3903
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
-msgstr ""
+msgstr "dokładnosć_triangulacije"
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
#: scfuncs.hrc:3905
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Jeli je podate a >= 3 so mjezywuslědk triangularneho konwertowanja na tu dokładnosć skruža. Jeli je wuwostajene, so wuslědk njeskruža."
#: scfuncs.hrc:3910
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje tekst do ličby, njedźiwajo na regionalnu šemu."
#: scfuncs.hrc:3911
#, fuzzy
@@ -13377,34 +15444,40 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3912
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "The text to be converted to a number."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotryž so ma do ličby konwertować."
#: scfuncs.hrc:3913
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Decimal separator"
-msgstr ""
+msgstr "Decimalne dźělatko:"
#: scfuncs.hrc:3914
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Defines the character used as the decimal separator."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje znamješko, kotrež so jako decimalne dźělatko wužiwa."
#: scfuncs.hrc:3915
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Group separator"
-msgstr ""
+msgstr "skupinske_dźělatko"
#: scfuncs.hrc:3916
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Defines the character(s) used as the group separator."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje znamješka, kotrež so jako skupinske dźělatko wužiwaja."
#: scfuncs.hrc:3922
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Bitwise \"AND\" of two integers."
-msgstr ""
+msgstr "Bitowe \"A\" dweju cyłeju ličbow."
#: scfuncs.hrc:3923
#, fuzzy
@@ -13413,9 +15486,10 @@ msgid "Number1"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3924 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3926
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Pozitiwna cyła ličba mjeńša hač 2^48."
#: scfuncs.hrc:3925
#, fuzzy
@@ -13424,9 +15498,10 @@ msgid "Number2"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3931
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Bitwise \"OR\" of two integers."
-msgstr ""
+msgstr "Bitowe \"ABO\" dweju cyłeju ličbow."
#: scfuncs.hrc:3932
#, fuzzy
@@ -13435,9 +15510,10 @@ msgid "Number1"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3933 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3935
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Pozitiwna cyła ličba mjeńša hač 2^48."
#: scfuncs.hrc:3934
#, fuzzy
@@ -13446,9 +15522,10 @@ msgid "Number2"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3940
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers."
-msgstr ""
+msgstr "Bitowe \"ekskluziwne ABO\" dweju cyłeju ličbow."
#: scfuncs.hrc:3941
#, fuzzy
@@ -13457,9 +15534,10 @@ msgid "Number1"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3942 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3944
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Pozitiwna cyła ličba mjeńša hač 2^48."
#: scfuncs.hrc:3943
#, fuzzy
@@ -13468,9 +15546,10 @@ msgid "Number2"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3949
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Bitwise right shift of an integer value."
-msgstr ""
+msgstr "Bitowe přesunjenje, wo cyłu ličbu doprawa."
#: scfuncs.hrc:3950
#, fuzzy
@@ -13479,24 +15558,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3951
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma přesunyć. Pozitiwna cyła ličba mjeńša hač 2^48."
#: scfuncs.hrc:3952
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunjenje"
#: scfuncs.hrc:3953
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
-msgstr ""
+msgstr "Cyła ličba bitow, wo kotrež so ma hódnota přesunyć."
#: scfuncs.hrc:3958
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Bitwise left shift of an integer value."
-msgstr ""
+msgstr "Bitowe přesunjenje, wo cyłu ličbu dolěwa."
#: scfuncs.hrc:3959
#, fuzzy
@@ -13505,24 +15588,28 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3960
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota, kotraž so ma přesunyć. Pozitiwna cyła ličba mjeńša hač 2^48."
#: scfuncs.hrc:3961
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunjenje"
#: scfuncs.hrc:3962
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
-msgstr ""
+msgstr "Cyła ličba bitow, wo kotrež so ma hódnota přesunyć."
#: scfuncs.hrc:3967
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "Calculates length of a text string, with DBCS"
-msgstr ""
+msgstr "Wobličuje dołhosć tekstoweho rjećazka z DBCS"
#: scfuncs.hrc:3968
#, fuzzy
@@ -13531,14 +15618,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3969
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "The text in which the length is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, w kotrymž so ma dołhosć postajić."
#: scfuncs.hrc:3974
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS"
-msgstr ""
+msgstr "Wróći poslednje znamješko abo wjacore znamješka teksta z DBCS"
#: scfuncs.hrc:3975
#, fuzzy
@@ -13547,9 +15636,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3976
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotrehož kónčne dźělne słowa maja so postajić."
#: scfuncs.hrc:3977
#, fuzzy
@@ -13558,14 +15648,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3978
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "The number of characters for the end text."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba znamješkow za kónčny tekst."
#: scfuncs.hrc:3983
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS"
-msgstr ""
+msgstr "Wróći prěnje znamješko abo wjacore znamješka teksta z DBCS"
#: scfuncs.hrc:3984
#, fuzzy
@@ -13574,9 +15666,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3985
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotrehož spočatne dźělne słowa maja so postajić."
#: scfuncs.hrc:3986
#, fuzzy
@@ -13585,14 +15678,16 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3987
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "The number of characters for the start text."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba znamješkow za spočatny tekst."
#: scfuncs.hrc:3992
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS"
-msgstr ""
+msgstr "Wróći dźělny tekstowy rjećazk teksta z DBCS"
#: scfuncs.hrc:3993
#, fuzzy
@@ -13601,9 +15696,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:3994
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The text in which partial words are to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotrehož dźělne słowa maja so postajić."
#: scfuncs.hrc:3995
#, fuzzy
@@ -13612,9 +15708,10 @@ msgid "Start"
msgstr "Spočatk"
#: scfuncs.hrc:3996
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The position from which the part word is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija, wot kotrejež so ma dźělne słowo postajić."
#: scfuncs.hrc:3997
#, fuzzy
@@ -13623,69 +15720,82 @@ msgid "Number"
msgstr "Ličby"
#: scfuncs.hrc:3998
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The number of characters for the text."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba znamješkow za tekst."
#: scfuncs.hrc:4003
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "Apply an XPath expression to an XML document"
-msgstr ""
+msgstr "XPath-wuraz na XML-dokument nałožić"
#: scfuncs.hrc:4004
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "XML Document"
-msgstr ""
+msgstr "XML-dokument"
#: scfuncs.hrc:4005
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XML stream"
-msgstr ""
+msgstr "Znamješkowy rjećazk, kotryž XML-prud wobsahuje"
#: scfuncs.hrc:4006
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "XPath expression"
-msgstr ""
+msgstr "XPath-wuraz"
#: scfuncs.hrc:4007
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XPath expression"
-msgstr ""
+msgstr "Znamješkowy rjećazk, kotryž XPath-wuraz wobsahuje"
#: scfuncs.hrc:4012
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color"
-msgstr ""
+msgstr "Wróći implementaciju definowanych hódnotow, kotrež barbu RGBA reprezentuja"
#: scfuncs.hrc:4013
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Čerwjeny"
#: scfuncs.hrc:4014
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of red"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota za čerwjeny"
#: scfuncs.hrc:4015
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Zeleny"
#: scfuncs.hrc:4016
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of green"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota za zeleny"
#: scfuncs.hrc:4017
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Módry"
#: scfuncs.hrc:4018
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of blue"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota za módry"
#: scfuncs.hrc:4019
#, fuzzy
@@ -13694,29 +15804,34 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: scfuncs.hrc:4020
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota za alfa"
#: scfuncs.hrc:4025
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "Get some webcontent from an URI."
-msgstr ""
+msgstr "Webwobsah z URI wobstarać."
#: scfuncs.hrc:4026
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: scfuncs.hrc:4027
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "URI of the webservice"
-msgstr ""
+msgstr "URI websłužby"
#: scfuncs.hrc:4032
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "Return a URL-encoded string."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći jako URL skodowany znamješkowy rjećazk."
#: scfuncs.hrc:4033
#, fuzzy
@@ -13725,69 +15840,82 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:4034
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "A string to be URL-encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Znamješkowy rjećazk, kotryž so ma jako URL kodować"
#: scfuncs.hrc:4039
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Returns the error function."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći zmylkowu funkciju."
#: scfuncs.hrc:4040
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "Delnja mjeza"
#: scfuncs.hrc:4041
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "The lower limit for integration"
-msgstr ""
+msgstr "Delnja mjeza za integraciju"
#: scfuncs.hrc:4046
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Returns the complementary error function."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći komplementarnu zmylkowu funkciju."
#: scfuncs.hrc:4047
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "Delnja mjeza"
#: scfuncs.hrc:4048
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "The lower limit for integration"
-msgstr ""
+msgstr "Delnja mjeza za integraciju"
#: scfuncs.hrc:4053
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors."
-msgstr ""
+msgstr "Wróći diferencu ličbow. Na přikład a-b-c, ale bjez toho, zo bychu so skruženske zmylki eliminowali."
#: scfuncs.hrc:4054
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Minuend"
-msgstr ""
+msgstr "minuend"
#: scfuncs.hrc:4055
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Number from which following arguments are subtracted."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, wot kotrejež so slědowace argumenty subtrahuja."
#: scfuncs.hrc:4056
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend "
-msgstr ""
+msgstr "subtrahend "
#: scfuncs.hrc:4057
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend."
-msgstr ""
+msgstr "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... su numeriske argumenty, kotrež so maja wot minuenda subtrahować."
#: scfuncs.hrc:4063
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
-msgstr ""
+msgstr "Skruži ličbu na podatu ličbu městnow."
#: scfuncs.hrc:4064
#, fuzzy
@@ -13796,24 +15924,28 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: scfuncs.hrc:4065
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba, kotraž so ma skružić."
#: scfuncs.hrc:4066
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "městna"
#: scfuncs.hrc:4067
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba signifikantnych městnow, na kotrež so ma hódnota skružić."
#: scfuncs.hrc:4072
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS."
-msgstr ""
+msgstr "Naruna znamješka znutřka znamješkoweho rjećazka z druhim znamješkowym rjećazkom."
#: scfuncs.hrc:4073
#, fuzzy
@@ -13822,9 +15954,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:4074
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The text in which some characters are to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, w kotrymž so maja někotre znamješka narunać."
#: scfuncs.hrc:4075
#, fuzzy
@@ -13833,29 +15966,34 @@ msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: scfuncs.hrc:4076
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The character position from which text is to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Znamješkowa pozicija, wot kotrejež so ma tekst narunać."
#: scfuncs.hrc:4077
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dołhosć"
#: scfuncs.hrc:4078
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The number of characters to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Ličba znamješkow, kotrež so maja narunać."
#: scfuncs.hrc:4079
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "nowy tekst"
#: scfuncs.hrc:4080
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The text to be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotryž so ma zasadźić."
#: scfuncs.hrc:4086
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
@@ -13863,14 +16001,16 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4087
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst pytać"
#: scfuncs.hrc:4088
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "The text to be found."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotryž so ma namakać."
#: scfuncs.hrc:4089
#, fuzzy
@@ -13879,9 +16019,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:4090
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "The text in which a search is to be made."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, w kotrymž so ma pytanje přewjeśc."
#: scfuncs.hrc:4091
#, fuzzy
@@ -13890,9 +16031,10 @@ msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: scfuncs.hrc:4092
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "The position in the text from which the search starts."
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija w teksće, wot kotrehož so pytanje započina."
#: scfuncs.hrc:4098
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
@@ -13900,14 +16042,16 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4099
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst pytać"
#: scfuncs.hrc:4100
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "The text to be found."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, kotryž so ma namakać."
#: scfuncs.hrc:4101
#, fuzzy
@@ -13916,9 +16060,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: scfuncs.hrc:4102
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "The text in which a search is to be made."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, w kotrymž so ma pytanje přewjeśc."
#: scfuncs.hrc:4103
#, fuzzy
@@ -13927,50 +16072,59 @@ msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: scfuncs.hrc:4104
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "The position in the text from which the search starts."
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija w teksće, wot kotrehož so pytanje započina."
#: scstyles.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě předłohi"
#: scstyles.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Schowane předłohi"
#: scstyles.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Nałožene předłohi"
#: scstyles.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Swójske předłohi"
#: scstyles.hrc:38
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě předłohi"
#: scstyles.hrc:39
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Schowane předłohi"
#: scstyles.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Swójske předłohi"
#. Strings for interface names -------------------------------------------
#: strings.hrc:27
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowy dokument %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: strings.hrc:28
#, fuzzy
@@ -13979,66 +16133,78 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabelowy dokument"
#: strings.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNDEFINED"
msgid "- undefined -"
-msgstr ""
+msgstr "- njedefinowany -"
#: strings.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_NONE"
msgid "- none -"
-msgstr ""
+msgstr "- žadyn -"
#: strings.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_ALL"
msgid "- all -"
-msgstr ""
+msgstr "- wšě -"
#: strings.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_MULTIPLE"
msgid "- multiple -"
-msgstr ""
+msgstr "- wjacore -"
#: strings.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_STDFILTER"
msgid "Standard Filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Standardny filter..."
#: strings.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER"
msgid "Top 10"
-msgstr ""
+msgstr "Hornje 10"
#: strings.hrc:35
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY"
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Prózdny"
#: strings.hrc:36
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY"
msgid "Not Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Njeprózdny"
#: strings.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_NONAME"
msgid "unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "bjez mjena"
#. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'"
#: strings.hrc:39
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_COLUMN"
msgid "Column %1"
-msgstr ""
+msgstr "Špalta %1"
#. "%1 is replaced to row number, such as 'Row 1'"
#: strings.hrc:41
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_ROW"
msgid "Row %1"
-msgstr ""
+msgstr "Linka %1"
#: strings.hrc:42
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_TABLE"
msgid "Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela"
#: strings.hrc:43
#, fuzzy
@@ -14047,39 +16213,46 @@ msgid "Name"
msgstr "Mjeno"
#: strings.hrc:44
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_APDTABLE"
msgid "Append Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelu připowěsnyć"
#: strings.hrc:45
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_RENAMETAB"
msgid "Rename Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelu přemjenować"
#: strings.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR"
msgid "Tab Color"
-msgstr ""
+msgstr "Rajtarkowa barba"
#: strings.hrc:47
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: strings.hrc:48
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT"
msgid "Name Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt pomjenować"
#: strings.hrc:49
+#, fuzzy
msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
msgid "Insert Image"
-msgstr ""
+msgstr "Wobraz zasadźić"
#: strings.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "%1 results found"
-msgstr ""
+msgstr "Žane wuslědki namakane."
#: strings.hrc:51
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
@@ -14088,29 +16261,34 @@ msgstr ""
#. Attribute
#: strings.hrc:53
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC"
msgid "Protect Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument škitać"
#: strings.hrc:54
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC"
msgid "Unprotect document"
-msgstr ""
+msgstr "Škit dokumenta zběhnyć"
#: strings.hrc:55
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB"
msgid "Unprotect sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowy škit zběhnyć"
#: strings.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT"
msgid "Protect Records"
-msgstr ""
+msgstr "Datowe sadźby škitać"
#: strings.hrc:57
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT"
msgid "Unprotect Records"
-msgstr ""
+msgstr "Škit datowych sadźbow zběhnyć"
#: strings.hrc:58
#, fuzzy
@@ -14119,14 +16297,16 @@ msgid "Password:"
msgstr "_Hesło"
#: strings.hrc:59
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT"
msgid "Password (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Hesło (opcionalne):"
#: strings.hrc:60
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD"
msgid "Incorrect Password"
-msgstr ""
+msgstr "Wopačne hesło"
#: strings.hrc:61
#, fuzzy
@@ -14135,9 +16315,10 @@ msgid "~End"
msgstr "Kónc"
#: strings.hrc:62
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Njeznaty"
#: strings.hrc:63
#, fuzzy
@@ -14158,48 +16339,59 @@ msgid "~Value"
msgstr "Hódnota"
#: strings.hrc:66
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE"
msgid "~Source"
-msgstr ""
+msgstr "Žó_rło"
#: strings.hrc:67
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_VALID_LIST"
msgid "~Entries"
-msgstr ""
+msgstr "~Zapiski"
#. for dialogues:
#: strings.hrc:69
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER"
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "System"
#: strings.hrc:70
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER"
msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Standard;Tekst;Datum (TMJ);Datum (MTJ);Datum (JMT);jendźelski (US);schować"
#: strings.hrc:71
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB"
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulator"
#: strings.hrc:72
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE"
msgid "space"
-msgstr ""
+msgstr "mjezota"
#: strings.hrc:73
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION"
msgid ""
"%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n"
"Do you want to accept the correction proposed below?\n"
"\n"
msgstr ""
+"%PRODUCTNAME Calc je w zapodatej formli zmylk namakał.\n"
+"Chceće namjetowanu korekturu akceptować?\n"
+"\n"
#: strings.hrc:74
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER"
msgid "Image Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrazowy filter"
#: strings.hrc:75
#, fuzzy
@@ -14209,57 +16401,69 @@ msgstr "Tekst"
#. Select tables dialog title
#: strings.hrc:77
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE"
msgid "Select Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele wubrać"
#. Select tables dialog listbox
#: strings.hrc:79
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME"
msgid "~Selected sheets"
-msgstr ""
+msgstr "W~ubrane tabele"
#: strings.hrc:80
+#, fuzzy
msgctxt "STR_REPLCELLSWARN"
msgid ""
"You are pasting data into cells that already contain data.\n"
"Do you really want to overwrite the existing data?"
msgstr ""
+"Zasadźeće daty do cele, kotrež hižo daty wobsahuja.\n"
+"Cheće eksistowace daty woprawdźe přepisać?"
#: strings.hrc:81
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME"
msgid "Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Lineal"
#: strings.hrc:82
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR"
msgid "This ruler manages objects at fixed positions."
-msgstr ""
+msgstr "Tutón lineal objekty na krutych pozicijach rjaduje."
#: strings.hrc:83
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Přehlad"
#: strings.hrc:84
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR"
msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Tuta tabela pokazuje, kak su daty w dokumenće zrjadowane."
#: strings.hrc:85
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME"
msgid "Document view"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentowy napohlad"
#: strings.hrc:86
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME"
msgid "Sheet %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela %1"
#: strings.hrc:87
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME"
msgid "Cell %1"
-msgstr ""
+msgstr "Cela %1"
#: strings.hrc:88
#, fuzzy
@@ -14268,9 +16472,10 @@ msgid "Left area"
msgstr "_Lěwy wobwod"
#: strings.hrc:89
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME"
msgid "Page preview"
-msgstr ""
+msgstr "Přehlad strony"
#: strings.hrc:90
#, fuzzy
@@ -14285,54 +16490,64 @@ msgid "Right area"
msgstr "_Prawy wobwod"
#: strings.hrc:92
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME"
msgid "Header of page %1"
-msgstr ""
+msgstr "Hłowowa linka strony %1"
#: strings.hrc:93
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME"
msgid "Footer of page %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nohowa linka strony %1"
#: strings.hrc:94
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME"
msgid "Input line"
-msgstr ""
+msgstr "Zapodawanska linka"
#: strings.hrc:95
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR"
msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas."
-msgstr ""
+msgstr "Tu móžeće tekst, ličby a formle zapodać abo wobdźěłać."
#: strings.hrc:96
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL"
msgid "Media Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Wothrawanje medijow"
#: strings.hrc:97
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Tasta myški stłóčena"
#: strings.hrc:98
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA"
msgid "Formula Tool Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Formlowa lajsta"
#: strings.hrc:99
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET"
msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowy dokument %PRODUCTNAME"
#: strings.hrc:100
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY"
msgid "(read-only)"
-msgstr ""
+msgstr "(přećiwo pisanju škitany)"
#: strings.hrc:101
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
-msgstr ""
+msgstr "(Přehladny modus)"
#: strings.hrc:102
#, fuzzy
@@ -14341,39 +16556,46 @@ msgid "Pages"
msgstr "Strony"
#: strings.hrc:103
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY"
msgid "~Suppress output of empty pages"
-msgstr ""
+msgstr "W~udaće prózdnych stronow potłóčić"
#: strings.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT"
msgid "Print content"
-msgstr ""
+msgstr "Ćišćerski wobsah"
#: strings.hrc:105
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
msgid "~All sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě ~tabele"
#: strings.hrc:106
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS"
msgid "~Selected sheets"
-msgstr ""
+msgstr "W~ubrane tabele"
#: strings.hrc:107
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
msgid "Selected cells"
-msgstr ""
+msgstr "Wubrane cele"
#: strings.hrc:108
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
msgid "From which print"
-msgstr ""
+msgstr "Ćišćerski wobłuk"
#: strings.hrc:109
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES"
msgid "All ~pages"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě ~strony"
#: strings.hrc:110
#, fuzzy
@@ -14382,44 +16604,52 @@ msgid "Pa~ges"
msgstr "Strony"
#: strings.hrc:111
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: strings.hrc:112
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK"
msgid "Warn me about this in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Tute warnowanje tež w přichodźe pokazać."
#: strings.hrc:113
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED"
msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Slědowace DDE-žórło njeda so aktualizować, najskerje dokelž žórłowy dokument njeje wočinjeny był. Prošu startujće žórłowy dokument a spytajće hišće raz."
#: strings.hrc:114
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED"
msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated."
-msgstr ""
+msgstr "Slědowaca eksterna dataja njeda so začitać. Daty zwjazane z tutej dataju njejsu so aktualizowali."
#: strings.hrc:115
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS"
msgid "Updating external links."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuje eksterne zwjazanja."
#: strings.hrc:116
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1"
msgid "Calc A1"
-msgstr ""
+msgstr "Calc A1"
#: strings.hrc:117
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1"
msgid "Excel A1"
-msgstr ""
+msgstr "Excel A1"
#: strings.hrc:118
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1"
msgid "Excel R1C1"
-msgstr ""
+msgstr "Excel L1Š1"
#: strings.hrc:119
#, fuzzy
@@ -14440,44 +16670,52 @@ msgid "Invalid value"
msgstr "Njepłaćiwy wobłuk"
#: strings.hrc:122
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED"
msgid "No formula specified."
-msgstr ""
+msgstr "Žana formla podata."
#: strings.hrc:123
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NOCOLROW"
msgid "Neither row or column specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ani linka ani špalta podata."
#: strings.hrc:124
+#, fuzzy
msgctxt "STR_WRONGFORMULA"
msgid "Undefined name or range."
-msgstr ""
+msgstr "Njedefinowane mjeno abo wobłuk."
#: strings.hrc:125
+#, fuzzy
msgctxt "STR_WRONGROWCOL"
msgid "Undefined name or wrong cell reference."
-msgstr ""
+msgstr "Njedefinowane mjeno abo wopačny celowy poćah."
#: strings.hrc:126
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NOCOLFORMULA"
msgid "Formulas don't form a column."
-msgstr ""
+msgstr "Formle špalty njetworja."
#: strings.hrc:127
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NOROWFORMULA"
msgid "Formulas don't form a row."
-msgstr ""
+msgstr "Formle linku njetworja."
#: strings.hrc:128
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
-msgstr ""
+msgstr "Awtomatiski format přidać"
#: strings.hrc:129
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
-msgstr ""
+msgstr "Awtomatiski format přemjenować"
#: strings.hrc:130
#, fuzzy
@@ -14486,14 +16724,16 @@ msgid "Name"
msgstr "Mjeno"
#: strings.hrc:131
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
-msgstr ""
+msgstr "Awtomatiski format zhašeć"
#: strings.hrc:132
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?"
-msgstr ""
+msgstr "Chceće awtomatiski format # woprawdźe zhašeć?"
#: strings.hrc:133
#, fuzzy
@@ -14502,49 +16742,58 @@ msgid "~Close"
msgstr "_Začinić"
#: strings.hrc:134
+#, fuzzy
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
-msgstr ""
+msgstr "Jan."
#: strings.hrc:135
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
-msgstr ""
+msgstr "Feb."
#: strings.hrc:136
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
-msgstr ""
+msgstr "Měr."
#: strings.hrc:137
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Sewjer"
#: strings.hrc:138
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
-msgstr ""
+msgstr "Srjedźizna"
#: strings.hrc:139
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Juh"
#: strings.hrc:140
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SUM"
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Dohromady"
#: strings.hrc:141
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SHEET"
msgid "Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela"
#: strings.hrc:142
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CELL"
msgid "Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cela"
#: strings.hrc:143
#, fuzzy
@@ -14553,14 +16802,16 @@ msgid "Content"
msgstr "Wobsah"
#: strings.hrc:144
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
msgid "Page Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Kótwička strony"
#: strings.hrc:145
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR"
msgid "Cell Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Kótwička cele"
#: strings.hrc:146
#, fuzzy
@@ -14576,29 +16827,34 @@ msgid "Contents"
msgstr "Wobsah"
#: strings.hrc:150
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE"
msgid "Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele"
#: strings.hrc:151
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME"
msgid "Range names"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłukowe mjena"
#: strings.hrc:152
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA"
msgid "Database ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuki datoweje banki"
#: strings.hrc:153
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC"
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrazy"
#: strings.hrc:154
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT"
msgid "OLE objects"
-msgstr ""
+msgstr "OLE-objekty"
#: strings.hrc:155
#, fuzzy
@@ -14607,49 +16863,58 @@ msgid "Comments"
msgstr "_Komentary"
#: strings.hrc:156
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK"
msgid "Linked areas"
-msgstr ""
+msgstr "Zwjazane wobwody"
#: strings.hrc:157
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING"
msgid "Drawing objects"
-msgstr ""
+msgstr "Rysowanske objekty"
#: strings.hrc:158
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ćehnity modus"
#: strings.hrc:159
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_DISPLAY"
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazać"
#: strings.hrc:160
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "aktiwny"
#: strings.hrc:161
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE"
msgid "inactive"
-msgstr ""
+msgstr "inaktiwny"
#: strings.hrc:162
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "schowany"
#: strings.hrc:163
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
msgid "Active Window"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiwne wokno"
#: strings.hrc:164
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
msgid "Scenario Name"
-msgstr ""
+msgstr "Scenarijowe mjeno"
#: strings.hrc:165
#, fuzzy
@@ -14658,19 +16923,22 @@ msgid "Comment"
msgstr "_Komentary"
#: strings.hrc:167
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
msgid "Sort Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Postupowacy sortěrować"
#: strings.hrc:168
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
msgid "Sort Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Spadowacy sortěrować"
#: strings.hrc:169
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
msgid "Custom Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Swójske sortěrowanje"
#: strings.hrc:170
#, fuzzy
@@ -14679,44 +16947,52 @@ msgid "All"
msgstr "Wšě"
#: strings.hrc:171
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
msgid "Show only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "Jenož aktualny zapisk pokazać"
#: strings.hrc:172
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
msgid "Hide only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "Jenož aktualny zapisk schować."
#: strings.hrc:173
+#, fuzzy
msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
msgid "Search items..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapiski pytać..."
#: strings.hrc:175
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND"
msgid "Name Box"
-msgstr ""
+msgstr "Mjenowe polo"
#: strings.hrc:176
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND"
msgid "Input line"
-msgstr ""
+msgstr "Zapodawanska linka"
#: strings.hrc:177
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC"
msgid "Function Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Funkciski asistent"
#: strings.hrc:178
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK"
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Přiwzać"
#: strings.hrc:179
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Přetorhnyć"
#: strings.hrc:180
#, fuzzy
@@ -14731,24 +17007,28 @@ msgid "Formula"
msgstr "Formla"
#: strings.hrc:182
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA"
msgid "Expand Formula Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Fomlowu lajstu pokazać"
#: strings.hrc:183
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA"
msgid "Collapse Formula Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Formlowu lajstu schować"
#: strings.hrc:185
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TITLE_CONFLICT"
msgid "Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Konflikt"
#: strings.hrc:186
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Awtor"
#: strings.hrc:187
#, fuzzy
@@ -14757,84 +17037,100 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: strings.hrc:188
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT"
msgid "Unknown User"
-msgstr ""
+msgstr "Njeznaty wužiwar"
#: strings.hrc:190
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS"
msgid "Column inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Špalta je so zasadźiła"
#: strings.hrc:191
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS"
msgid "Row inserted "
-msgstr ""
+msgstr "Linka je so zasadźiła"
#: strings.hrc:192
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS"
msgid "Sheet inserted "
-msgstr ""
+msgstr "Tabela je so zasadźiła"
#: strings.hrc:193
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS"
msgid "Column deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Špalta je so zhašała"
#: strings.hrc:194
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS"
msgid "Row deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Linka je so zhašała"
#: strings.hrc:195
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS"
msgid "Sheet deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela je so zhašała"
#: strings.hrc:196
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_MOVE"
msgid "Range moved"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk bu přesunjeny"
#: strings.hrc:197
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_CONTENT"
msgid "Changed contents"
-msgstr ""
+msgstr "Změnjeny wobsah"
#: strings.hrc:198
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD"
msgid "Changed contents"
-msgstr ""
+msgstr "Změnjeny wobsah"
#: strings.hrc:199
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT"
msgid "Changed to "
-msgstr ""
+msgstr "Změnjeny do "
#: strings.hrc:200
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT"
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Original"
#: strings.hrc:201
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_REJECT"
msgid "Changes rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Změny buchu zaćisnjene"
#: strings.hrc:202
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED"
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptowane"
#: strings.hrc:203
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_REJECTED"
msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Zaćisnjene"
#: strings.hrc:204
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY"
msgid "No Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Žadyn zapisk"
#: strings.hrc:205
msgctxt "STR_CHG_EMPTY"
@@ -14842,35 +17138,41 @@ msgid "<empty>"
msgstr "<prózdny>"
#: strings.hrc:207
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NOT_PROTECTED"
msgid "Not protected"
-msgstr ""
+msgstr "Nješkitany"
#: strings.hrc:208
+#, fuzzy
msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED"
msgid "Not password-protected"
-msgstr ""
+msgstr "Přez hesło nješkitany"
#: strings.hrc:209
+#, fuzzy
msgctxt "STR_HASH_BAD"
msgid "Hash incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "Hash inkompatibelny"
#: strings.hrc:210
+#, fuzzy
msgctxt "STR_HASH_GOOD"
msgid "Hash compatible"
-msgstr ""
+msgstr "Hash kompatibeln"
#: strings.hrc:211
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RETYPE"
msgid "Re-type"
-msgstr ""
+msgstr "Znowa zapodać"
#. MovingAverageDialog
#: strings.hrc:214
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME"
msgid "Moving Average"
-msgstr ""
+msgstr "Wisaty přerězk"
#. ExponentialSmoothingDialog
#: strings.hrc:216
@@ -14881,19 +17183,22 @@ msgstr "Eksponencielne wurunanje"
#. AnalysisOfVarianceDialog
#: strings.hrc:218
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Analysis of Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Wariancowa analyza"
#: strings.hrc:219
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Wariancowa analyza - jednofaktorowa"
#: strings.hrc:220
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Two Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Wariancowa analyza - dwufaktorowa"
#: strings.hrc:221
#, fuzzy
@@ -14902,34 +17207,40 @@ msgid "Groups"
msgstr "Zeskupić"
#: strings.hrc:222
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
msgid "Between Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Mjez skupinami"
#: strings.hrc:223
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
msgid "Within Groups"
-msgstr ""
+msgstr "W skupinach"
#: strings.hrc:224
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION"
msgid "Source of Variation"
-msgstr ""
+msgstr "Wariancowe žórło"
#: strings.hrc:225
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS"
msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "SS"
#: strings.hrc:226
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: strings.hrc:227
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
msgid "MS"
-msgstr ""
+msgstr "MS"
#: strings.hrc:228
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
@@ -14937,19 +17248,22 @@ msgid "F"
msgstr ""
#: strings.hrc:229
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "P-hódnota"
#: strings.hrc:230
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
msgid "F critical"
-msgstr ""
+msgstr "F-kritiski"
#: strings.hrc:231
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL"
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Dohromady"
#. CorrelationDialog
#: strings.hrc:233
@@ -14985,44 +17299,52 @@ msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Wopisowaca statistika"
#: strings.hrc:240
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_MEAN"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Přerězk"
#: strings.hrc:241
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR"
msgid "Standard Error"
-msgstr ""
+msgstr "Standardny zmylk"
#: strings.hrc:242
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_MODE"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
#: strings.hrc:243
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "Median"
#: strings.hrc:244
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Warianca"
#: strings.hrc:245
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Standardne wotchilenje"
#: strings.hrc:246
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
msgid "Kurtosis"
-msgstr ""
+msgstr "Kurtoza"
#: strings.hrc:247
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
msgid "Skewness"
-msgstr ""
+msgstr "Nakósnosć"
#: strings.hrc:248
#, fuzzy
@@ -15055,30 +17377,35 @@ msgid "Count"
msgstr "Ličba"
#: strings.hrc:253
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
msgid "First Quartile "
-msgstr ""
+msgstr "Prěni kwartil"
#: strings.hrc:254
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
msgid "Third Quartile"
-msgstr ""
+msgstr "Třeći kwartil"
#. RandomNumberGeneratorDialog
#: strings.hrc:256
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
-msgstr ""
+msgstr "Připadny ($(DISTRIBUTION))"
#: strings.hrc:257
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL"
msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Rownoměrnje"
#: strings.hrc:258
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER"
msgid "Uniform Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Rownoměrna cyła ličba"
#: strings.hrc:259
#, fuzzy
@@ -15087,34 +17414,40 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: strings.hrc:260
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY"
msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "Cauchy"
#: strings.hrc:261
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI"
msgid "Bernoulli"
-msgstr ""
+msgstr "Bernouilli"
#: strings.hrc:262
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL"
msgid "Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "Binomialny"
#: strings.hrc:263
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL"
msgid "Negative Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "Negatiwny binomialny"
#: strings.hrc:264
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED"
msgid "Chi Squared"
-msgstr ""
+msgstr "Chi-kwadratny"
#: strings.hrc:265
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC"
msgid "Geometric"
-msgstr ""
+msgstr "Geometriski"
#: strings.hrc:266
#, fuzzy
@@ -15129,56 +17462,66 @@ msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: strings.hrc:268
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Přerězk"
#: strings.hrc:269
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Standardne wotchilenje"
#: strings.hrc:270
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "Median"
#: strings.hrc:271
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA"
msgid "Sigma"
-msgstr ""
+msgstr "Sigma"
#: strings.hrc:272
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
msgid "p Value"
-msgstr ""
+msgstr "p-hódnota"
#: strings.hrc:273
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
msgid "Number of Trials"
-msgstr ""
+msgstr "Ličba pospytow"
#: strings.hrc:274
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
msgid "nu Value"
-msgstr ""
+msgstr "n-hódnota"
#. SamplingDialog
#: strings.hrc:276
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME"
msgid "Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Dźělne proby"
#. Names of dialogs
#: strings.hrc:278
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST"
msgid "F-test"
-msgstr ""
+msgstr "F-test"
#: strings.hrc:279
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME"
msgid "F-test"
-msgstr ""
+msgstr "F-test"
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_TTEST"
@@ -15191,40 +17534,47 @@ msgid "Paired t-test"
msgstr ""
#: strings.hrc:282
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "z-test"
#: strings.hrc:283
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "z-test"
#: strings.hrc:284
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
-msgstr ""
+msgstr "Test njewotwisnosće (chi-kwadrat)"
#: strings.hrc:285
+#, fuzzy
msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME"
msgid "Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Regresija"
#: strings.hrc:286
+#, fuzzy
msgctxt "STR_REGRESSION"
msgid "Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Regresija"
#. Common
#: strings.hrc:288
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Column %NUMBER%"
-msgstr ""
+msgstr "Špalta %NUMBER%"
#: strings.hrc:289
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Row %NUMBER%"
-msgstr ""
+msgstr "Linka %NUMBER%"
#: strings.hrc:290
#, fuzzy
@@ -15233,49 +17583,58 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: strings.hrc:291
+#, fuzzy
msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "Wariabla 1"
#: strings.hrc:292
+#, fuzzy
msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "Wariabla 2"
#: strings.hrc:293
+#, fuzzy
msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Hypotetiska diferenca srjezdźneje hódnoty"
#: strings.hrc:294
+#, fuzzy
msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL"
msgid "Observations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacije:"
#: strings.hrc:295
+#, fuzzy
msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Observed Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Wobkedźbowana diferenca srjedźneje hódnoty"
#: strings.hrc:296
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: strings.hrc:297
+#, fuzzy
msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "P-hódnota"
#: strings.hrc:298
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
msgid "Critical Value"
-msgstr ""
+msgstr "Kritiska hódnota"
#: strings.hrc:299
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL"
msgid "Test Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiku testować"
#. RegressionDialog
#: strings.hrc:301
@@ -15285,101 +17644,120 @@ msgid "Linear"
msgstr "Li_nearny"
#: strings.hrc:302
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmiski"
#: strings.hrc:303
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_POWER"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Potencielny"
#: strings.hrc:304
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
msgid "Regression Model"
-msgstr ""
+msgstr "Regresijny model"
#: strings.hrc:305
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
msgid "R^2"
-msgstr ""
+msgstr "R^2"
#: strings.hrc:306
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_SLOPE"
msgid "Slope"
-msgstr ""
+msgstr "Wobwod płaćiwosće:"
#: strings.hrc:307
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
msgid "Intercept"
-msgstr ""
+msgstr "Wóskowotrězk"
#. F Test
#: strings.hrc:309
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL"
msgid "P (F<=f) right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) prawobóčny"
#: strings.hrc:310
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL"
msgid "F Critical right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F-kritiski prawobóčny"
#: strings.hrc:311
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL"
msgid "P (F<=f) left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) lěwobóčny"
#: strings.hrc:312
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL"
msgid "F Critical left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F-kritiski lěwobóčny"
#: strings.hrc:313
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P dwubóčny"
#: strings.hrc:314
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "F Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F-kritiski dwubóčny"
#. t Test
#: strings.hrc:316
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION"
msgid "Pearson Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Pearsonowa korelacija"
#: strings.hrc:317
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES"
msgid "Variance of the Differences"
-msgstr ""
+msgstr "Warianca diferencow"
#: strings.hrc:318
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_STAT"
msgid "t Stat"
-msgstr ""
+msgstr "t-statistika"
#: strings.hrc:319
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (T<=t) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) jednobóčny"
#: strings.hrc:320
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "t Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t-kritiski jednobóčny"
#: strings.hrc:321
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (T<=t) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) dwubóčny"
#: strings.hrc:322
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "t Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t-kritiski dwubóčny"
#. Z Test
#: strings.hrc:324
@@ -15388,54 +17766,64 @@ msgid "z"
msgstr ""
#: strings.hrc:325
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE"
msgid "Known Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Znata warianca"
#: strings.hrc:326
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (Z<=z) jednobóčny"
#: strings.hrc:327
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "z Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z-kritiski jednobóčny"
#: strings.hrc:328
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (Z<=z) dwubóčny"
#: strings.hrc:329
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "z Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z-kritiski dwubóčny"
#: units.hrc:27
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Milimeter"
#: units.hrc:28
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Centimeter"
#: units.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Meter"
#: units.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Kilometer"
-msgstr ""
+msgstr "Kilometer"
#: units.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Cól"
#: units.hrc:32
#, fuzzy
@@ -15444,14 +17832,16 @@ msgid "Foot"
msgstr "Pismo"
#: units.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Miles"
-msgstr ""
+msgstr "Mile"
#: units.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "Pika"
#: units.hrc:35
#, fuzzy
@@ -17075,9 +19465,10 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "_Přepytać..."
#: dataprovider.ui:165
+#, fuzzy
msgctxt "dataprovider|label_db"
msgid "Database Range:"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuki datoweje banki"
#: dataprovider.ui:199
msgctxt "dataprovider|label_provider"
@@ -17102,9 +19493,10 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dataproviderentry.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "dataproviderentry|id"
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID:"
#: dataproviderentry.ui:68
msgctxt "dataproviderentry|provider"
@@ -18267,24 +20659,28 @@ msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
msgstr "Celowe _formle město wuličenych hódnotow składować"
#: imoptdialog.ui:167
+#, fuzzy
msgctxt "imoptdialog|quoteall"
msgid "_Quote all text cells"
-msgstr ""
+msgstr "Celowy tekst mjez p_azorkami wudać"
#: imoptdialog.ui:183
+#, fuzzy
msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
msgid "Fixed column _width"
-msgstr ""
+msgstr "K_ruta špaltowa šěrokosć"
#: imoptdialog.ui:272
+#, fuzzy
msgctxt "imoptdialog|label"
msgid "Field Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pólne nastajenja"
#: insertcells.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog"
msgid "Insert Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Cele zasadźić"
#: insertcells.ui:98
#, fuzzy
@@ -18299,14 +20695,16 @@ msgid "Shift cells _right"
msgstr "Cele do_lěwa přesunyć"
#: insertcells.ui:135
+#, fuzzy
msgctxt "insertcells|rows"
msgid "Entire ro_w"
-msgstr ""
+msgstr "Cyłu _linku zasadźić"
#: insertcells.ui:153
+#, fuzzy
msgctxt "insertcells|cols"
msgid "Entire _column"
-msgstr ""
+msgstr "Cyłu špal_tu zasadźić"
#: insertcells.ui:177
#, fuzzy
@@ -18315,29 +20713,34 @@ msgid "Selection"
msgstr "Wuběr"
#: insertname.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "insertname|InsertNameDialog"
msgid "Paste Names"
-msgstr ""
+msgstr "Mjena zasadźić"
#: insertname.ui:37
+#, fuzzy
msgctxt "insertname|pasteall"
msgid "_Paste All"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě _zasadźić"
#: insertsheet.ui:15
+#, fuzzy
msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog"
msgid "Insert Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelu zasadźić"
#: insertsheet.ui:105
+#, fuzzy
msgctxt "insertsheet|before"
msgid "B_efore current sheet"
-msgstr ""
+msgstr "_Před aktualnej tabelu"
#: insertsheet.ui:123
+#, fuzzy
msgctxt "insertsheet|after"
msgid "_After current sheet"
-msgstr ""
+msgstr "_Za aktualnej tabelu"
#: insertsheet.ui:146
#, fuzzy
@@ -18346,14 +20749,16 @@ msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: insertsheet.ui:192
+#, fuzzy
msgctxt "insertsheet|new"
msgid "_New sheet"
-msgstr ""
+msgstr "_Nowa tabela"
#: insertsheet.ui:226
+#, fuzzy
msgctxt "insertsheet|countft"
msgid "N_o. of sheets:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ličba tabelow:"
#: insertsheet.ui:242
#, fuzzy
@@ -18362,19 +20767,22 @@ msgid "Na_me:"
msgstr "Mjeno:"
#: insertsheet.ui:275
+#, fuzzy
msgctxt "insertsheet|nameed"
msgid "Sheet..."
-msgstr ""
+msgstr "Tabela..."
#: insertsheet.ui:310
+#, fuzzy
msgctxt "insertsheet|fromfile"
msgid "_From file"
-msgstr ""
+msgstr "_Z dataje"
#: insertsheet.ui:371
+#, fuzzy
msgctxt "insertsheet|tables-atkobject"
msgid "Tables in file"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele w dataji"
#: insertsheet.ui:391
#, fuzzy
@@ -18383,14 +20791,16 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "_Přepytać..."
#: insertsheet.ui:406
+#, fuzzy
msgctxt "insertsheet|link"
msgid "Lin_k"
-msgstr ""
+msgstr "Wot_kaz"
#: insertsheet.ui:455
+#, fuzzy
msgctxt "insertsheet|label2"
msgid "Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela"
#: integerdialog.ui:14
#, fuzzy
@@ -18423,14 +20833,16 @@ msgid "Header (left)"
msgstr "Hłowowa linka (nalěwo)"
#: managenamesdialog.ui:10
+#, fuzzy
msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog"
msgid "Manage Names"
-msgstr ""
+msgstr "Mjena rjadować"
#: managenamesdialog.ui:115
+#, fuzzy
msgctxt "managenamesdialog|info"
msgid "Select cells in the document to update the range."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće cele w dokumenće, zo byšće wobłuk aktualizował."
#: managenamesdialog.ui:135
#, fuzzy
@@ -18481,49 +20893,58 @@ msgid "Range _Options"
msgstr "Wobłukowe _nastajenja"
#: managenamesdialog.ui:398
+#, fuzzy
msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
msgid "column"
-msgstr ""
+msgstr "Špalty"
#: mergecellsdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog"
msgid "Merge Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Cele zwjazać"
#: mergecellsdialog.ui:84
+#, fuzzy
msgctxt "mergecellsdialog|label"
msgid "Some cells are not empty."
-msgstr ""
+msgstr "Někotre cele prózdne njejsu."
#: mergecellsdialog.ui:95
+#, fuzzy
msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio"
msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
-msgstr ""
+msgstr "Wobsah schowanych celow do prěnjeje cele přesunyć"
#: mergecellsdialog.ui:112
+#, fuzzy
msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
msgid "Keep the contents of the hidden cells"
-msgstr ""
+msgstr "Wobsah schowanych celow wobchować"
#: mergecellsdialog.ui:129
+#, fuzzy
msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
msgid "Empty the contents of the hidden cells"
-msgstr ""
+msgstr "Wobsah schowanych celow zhašeć"
#: movecopysheet.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
msgid "Move/Copy Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelu přesunyć/kopěrować"
#: movecopysheet.ui:90
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|move"
msgid "_Move"
-msgstr ""
+msgstr "_Přesunyć"
#: movecopysheet.ui:109
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|copy"
msgid "C_opy"
-msgstr ""
+msgstr "K_opěrować"
#: movecopysheet.ui:134
#, fuzzy
@@ -18532,54 +20953,64 @@ msgid "Action"
msgstr "_Akcija:"
#: movecopysheet.ui:184
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
msgid "To _document"
-msgstr ""
+msgstr "Do do_kumenta"
#: movecopysheet.ui:199
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
msgid "(current document)"
-msgstr ""
+msgstr "(aktualny dokument)"
#: movecopysheet.ui:200
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
msgid "- new document -"
-msgstr ""
+msgstr "- nowy dokument -"
#: movecopysheet.ui:229
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
msgid "_Insert before"
-msgstr ""
+msgstr "_Zasadźić před"
#: movecopysheet.ui:279
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|label2"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Městno"
#: movecopysheet.ui:348
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|warnunused"
msgid "This name is already used."
-msgstr ""
+msgstr "Tute mjeno so hižo wužiwa."
#: movecopysheet.ui:363
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|warnempty"
msgid "Name is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Mjeno je prózdne."
#: movecopysheet.ui:378
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
msgid "Name contains one or more invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Mjeno njepłaćiwe znamješka wobsahuje."
#: movecopysheet.ui:403
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
msgid "New _name"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe _mjeno"
#: movingaveragedialog.ui:16
+#, fuzzy
msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog"
msgid "Moving Average"
-msgstr ""
+msgstr "Wisaty přerězk"
#: movingaveragedialog.ui:49
#, fuzzy
@@ -18630,9 +21061,10 @@ msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: multipleoperationsdialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog"
msgid "Multiple operations"
-msgstr ""
+msgstr "Wjacore operacije"
#: multipleoperationsdialog.ui:42
#, fuzzy
@@ -18641,14 +21073,16 @@ msgid "_Formulas:"
msgstr "_Formle"
#: multipleoperationsdialog.ui:56
+#, fuzzy
msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
msgid "_Row input cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Zapodawanska cela _linki:"
#: multipleoperationsdialog.ui:70
+#, fuzzy
msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
msgid "_Column input cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Zapodawanska cela špal_ty:"
#: multipleoperationsdialog.ui:159
#, fuzzy
@@ -18657,9 +21091,10 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Standardne nastajenja"
#: namerangesdialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog"
msgid "Define Label Range"
-msgstr ""
+msgstr "Popisowy wobłuk definować"
#: namerangesdialog.ui:147
#, fuzzy
@@ -18668,14 +21103,16 @@ msgid "Contains _column labels"
msgstr "Wo_bsahuje špaltowe popisy"
#: namerangesdialog.ui:165
+#, fuzzy
msgctxt "namerangesdialog|rowhead"
msgid "Contains _row labels"
-msgstr ""
+msgstr "Wo_bsahuje špaltowe popisy"
#: namerangesdialog.ui:192
+#, fuzzy
msgctxt "namerangesdialog|datarange"
msgid "For _data range"
-msgstr ""
+msgstr "Za _datowy wobuk"
#: namerangesdialog.ui:303
#, fuzzy
@@ -18732,109 +21169,130 @@ msgid "Contents"
msgstr "Wobsah"
#: navigatorpanel.ui:138
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
msgid "Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Přepinać"
#: navigatorpanel.ui:151
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
msgid "Scenarios"
-msgstr ""
+msgstr "Scenarije"
#: navigatorpanel.ui:164
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ćehnity modus"
#: navigatorpanel.ui:190
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument"
#: navigatorpanel.ui:193
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiwne wokno"
#: nosolutiondialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
msgid "No Solution"
-msgstr ""
+msgstr "Žane rozrisanje"
#: nosolutiondialog.ui:55
+#, fuzzy
msgctxt "nosolutiondialog|label1"
msgid "No solution was found."
-msgstr ""
+msgstr "Rozrisanje njeje so namakało."
#: notebookbar.ui:391
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|FileLabel"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Pjelnjenka:"
#: notebookbar.ui:468
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klonować"
#: notebookbar.ui:668
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Postajće ramiki wubranych celow."
#: notebookbar.ui:907
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Padorune wusměrjenje"
#: notebookbar.ui:1053
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Wodorune wusměrjenje"
#: notebookbar.ui:1116
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Zasunjenje"
#: notebookbar.ui:1123
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Zasunjenje powjetšić"
#: notebookbar.ui:1139
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Zasunjenje pomjeńšić"
#: notebookbar.ui:1677
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|CalcLabel"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
#: notebookbar.ui:1762
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
msgid "Insert Audio or Video"
-msgstr ""
+msgstr "Awdio abo widejo zasadźić"
#: notebookbar.ui:1918
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol"
#: notebookbar.ui:2022
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Zasadźić"
#: notebookbar.ui:2090
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid"
msgid "Toggle Grid Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lěsyčne linije přepinać"
#: notebookbar.ui:2247
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
msgid "Page Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Wuhotowanje strony"
#: notebookbar.ui:2726
#, fuzzy
@@ -18843,49 +21301,58 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: notebookbar.ui:2756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
msgid "Auto Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "Awtomatiska prawopisna kontrola"
#: notebookbar.ui:3041
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Přepruwować"
#: notebookbar.ui:3119
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
msgid "Toggle Grid Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lěsyčne linije přepinać"
#: notebookbar.ui:3345
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Napohlad"
#: notebookbar.ui:3860
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Wobraz"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3863
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "Zdoraznjeny 1"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "Zdoraznjeny 2"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "Zdoraznjeny 3"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907
#, fuzzy
@@ -18900,9 +21367,10 @@ msgid "Header 2"
msgstr "Hłowowa linka"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3929
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad"
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "Špatny"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937
#, fuzzy
@@ -18911,14 +21379,16 @@ msgid "Error"
msgstr "Zmylk"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Dobry"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral"
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neutralny"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3961
#, fuzzy
@@ -18927,9 +21397,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "Warnowanje"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Nóžka"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983
#, fuzzy
@@ -18938,19 +21409,22 @@ msgid "Note"
msgstr "Notica"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4643
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Dataja"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Wo_bdźěłać"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stile"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092
#, fuzzy
@@ -18959,9 +21433,10 @@ msgid "F_ont"
msgstr "_Pismo"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5152
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bordertype"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Postajće ramiki wubranych celow."
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5315
#, fuzzy
@@ -18976,14 +21451,16 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "Wusměrjenje"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Cele"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Zasadźić"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5901
#, fuzzy
@@ -18992,19 +21469,22 @@ msgid "_Data"
msgstr "Daty"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Napohlad"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Wersija"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "_Grafika"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366
#, fuzzy
@@ -19013,24 +21493,28 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Barba"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "_Rjadować"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Lěsyca"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6985
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb"
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Rěč"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Wersija"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261
#, fuzzy
@@ -19039,34 +21523,40 @@ msgid "_Comments"
msgstr "_Komentary"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Při_runać"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Napohlad"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "_Předłohi"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Rysować"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "_Rjadować"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Lěsyca"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8258
#, fuzzy
@@ -19075,34 +21565,40 @@ msgid "Grou_p"
msgstr "Zeskupić"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8366
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "_3D"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłu_k"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "_Rjadować"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Lěsyca"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Napohlad"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "_Předłohi"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255
#, fuzzy
@@ -19111,49 +21607,58 @@ msgid "F_ormat"
msgstr "Format"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9527
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Wot_stawk"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Napohlad"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Meni"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Nastroje"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Menijowa lajsta"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3797
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "Zdoraznjeny 1"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "Zdoraznjeny 2"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "Zdoraznjeny 3"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841
#, fuzzy
@@ -19168,9 +21673,10 @@ msgid "Header 2"
msgstr "Hłowowa linka"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3863
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "Špatny"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871
#, fuzzy
@@ -19179,14 +21685,16 @@ msgid "Error"
msgstr "Zmylk"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Dobry"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neutralny"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3895
#, fuzzy
@@ -19195,9 +21703,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "Warnowanje"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Nóžka"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917
#, fuzzy
@@ -19206,19 +21715,22 @@ msgid "Note"
msgstr "Notica"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4589
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Dataja"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Wo_bdźěłać"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stile"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278
#, fuzzy
@@ -19239,14 +21751,16 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "Wusměrjenje"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Cele"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Zasadźić"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6317
#, fuzzy
@@ -19255,24 +21769,28 @@ msgid "_Data"
msgstr "Daty"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Napohlad"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Wersija"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "_Grafika"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "_Rjadować"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389
#, fuzzy
@@ -19281,19 +21799,22 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Barba"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Lěsyca"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7776
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Rěč"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Wersija"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213
#, fuzzy
@@ -19302,34 +21823,40 @@ msgid "_Comments"
msgstr "_Komentary"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Při_runać"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Napohlad"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Rysować"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Wo_bdźěłać"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "_Rjadować"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Napohlad"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124
#, fuzzy
@@ -19338,9 +21865,10 @@ msgid "Grou_p"
msgstr "Zeskupić"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10273
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "_3D"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10580
#, fuzzy
@@ -19355,124 +21883,148 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "Wusměrjenje"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Napohlad"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Zasadźić"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Medije"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłu_k"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "_Rjadować"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Lěsyca"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Napohlad"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Meni"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Nastroje"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Pomoc"
#: notebookbar_groups.ui:40
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperwotkaz"
#: notebookbar_groups.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Nóžka"
#: notebookbar_groups.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Kónčna nóžka"
#: notebookbar_groups.ui:78
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Zapołožka"
#: notebookbar_groups.ui:87
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Křižne wotkazy"
#: notebookbar_groups.ui:152
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: notebookbar_groups.ui:167
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "Zdoraznjeny 1"
#: notebookbar_groups.ui:176
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "Zdoraznjeny 2"
#: notebookbar_groups.ui:185
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "Zdoraznjeny 3"
#: notebookbar_groups.ui:200
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1"
msgid "Heading 1"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpismo 1"
#: notebookbar_groups.ui:209
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2"
msgid "Heading 2"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpismo 2"
#: notebookbar_groups.ui:224
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Dobry"
#: notebookbar_groups.ui:233
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neutralny"
#: notebookbar_groups.ui:242
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb"
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "Špatny"
#: notebookbar_groups.ui:251
#, fuzzy
@@ -19493,9 +22045,10 @@ msgid "Note"
msgstr "Notica"
#: notebookbar_groups.ui:284
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Nóžka"
#: notebookbar_groups.ui:296
#, fuzzy
@@ -19504,44 +22057,52 @@ msgid "None"
msgstr "Žadyn"
#: notebookbar_groups.ui:304
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: notebookbar_groups.ui:312
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
-msgstr ""
+msgstr "Předłoha 1"
#: notebookbar_groups.ui:320
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
-msgstr ""
+msgstr "Předłoha 2"
#: notebookbar_groups.ui:328
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
-msgstr ""
+msgstr "Předłoha 3"
#: notebookbar_groups.ui:336
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
-msgstr ""
+msgstr "Předłoha 4"
#: notebookbar_groups.ui:530
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Pjelnjenka:"
#: notebookbar_groups.ui:683
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Mjezyskład"
#: notebookbar_groups.ui:729
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil"
#: notebookbar_groups.ui:971
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
@@ -19560,9 +22121,10 @@ msgid "Left"
msgstr "Na_lěwo"
#: notebookbar_groups.ui:1052
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centrowano"
#: notebookbar_groups.ui:1069
#, fuzzy
@@ -19577,14 +22139,16 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: notebookbar_groups.ui:1376
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|mergeb"
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Zwjazać"
#: notebookbar_groups.ui:1394
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|splitb"
msgid "Split"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdźělić"
#: notebookbar_groups.ui:1457
#, fuzzy
@@ -19599,9 +22163,10 @@ msgid "Top"
msgstr "Horjeka"
#: notebookbar_groups.ui:1600
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centrowano"
#: notebookbar_groups.ui:1617
#, fuzzy
@@ -19616,44 +22181,52 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabelowy dokument"
#: notebookbar_groups.ui:1740
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Twary"
#: notebookbar_groups.ui:1756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Wotkazy"
#: notebookbar_groups.ui:1864
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Zasadźić"
#: notebookbar_groups.ui:1900
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil"
#: notebookbar_groups.ui:1940
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Wróćo stajić"
#: notebookbar_groups.ui:1984
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Wobběh"
#: notebookbar_groups.ui:1999
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Zawrěć"
#: notebookbar_groups.ui:2043
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Wobraz"
#: notebookbar_groups.ui:2099
#, fuzzy
@@ -19662,39 +22235,46 @@ msgid "None"
msgstr "Žadyn"
#: notebookbar_groups.ui:2108
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Optimalny"
#: notebookbar_groups.ui:2117
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Paralelny"
#: notebookbar_groups.ui:2126
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Před"
#: notebookbar_groups.ui:2135
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Za"
#: notebookbar_groups.ui:2144
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
-msgstr ""
+msgstr "Přeběh"
#: notebookbar_groups.ui:2159
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Kontura"
#: notebookbar_groups.ui:2168
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
-msgstr ""
+msgstr "Konturu wobdźěłać"
#: optcalculatepage.ui:48
#, fuzzy
@@ -19703,114 +22283,136 @@ msgid "Case se_nsitive"
msgstr "Na w_ulkopisanje dźiwać"
#: optcalculatepage.ui:52
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "Rozeznawanje mjez wulko- a małopisanjom za kompatibelnosć z Microsoft Excel znjemóžnić"
#: optcalculatepage.ui:65
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|calc"
msgid "_Precision as shown"
-msgstr ""
+msgstr "_Dokładnosć kaž so pokazuje"
#: optcalculatepage.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|match"
msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanske kriterije = a <> dyrbja so na _cyłe cele nałožić"
#: optcalculatepage.ui:85
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "To za kompatibelnosć z Microsoft Excel zmóžnić"
#: optcalculatepage.ui:98
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
msgid "Enable w_ildcards in formulas"
-msgstr ""
+msgstr "_Zastupowace symbole w formach zmóžnić"
#: optcalculatepage.ui:102
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "Zastupowace symbole za kompatibelnosć z Microsoft Excel zmóžnić"
#: optcalculatepage.ui:117
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
-msgstr ""
+msgstr "_Regularne wurazy w formlach zmóžnić"
#: optcalculatepage.ui:135
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Žane zastupowace symbole abo regularne wurazy w formlach"
#: optcalculatepage.ui:153
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|lookup"
msgid "_Automatically find column and row labels"
-msgstr ""
+msgstr "_Popisy špaltow a linkow awtomatisce namakać"
#: optcalculatepage.ui:169
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
msgid "_Limit decimals for general number format"
-msgstr ""
+msgstr "Decimalne městna za powšitkowny ličbny format wobmjezować"
#: optcalculatepage.ui:193
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|precft"
msgid "_Decimal places:"
-msgstr ""
+msgstr "_Decimalne městna:"
#: optcalculatepage.ui:230
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|label1"
msgid "General Calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Powšitkowne wobličenja"
#: optcalculatepage.ui:264
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|iterate"
msgid "_Iterations"
-msgstr ""
+msgstr "_Iteracije"
#: optcalculatepage.ui:284
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
msgid "_Steps:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kroki:"
#: optcalculatepage.ui:299
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
msgid "_Minimum change:"
-msgstr ""
+msgstr "_Minimalna změna:"
#: optcalculatepage.ui:341
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|label2"
msgid "Iterative References"
-msgstr ""
+msgstr "Iteratiwne poćahi"
#: optcalculatepage.ui:372
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datestd"
msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
-msgstr ""
+msgstr "30.12.1899 (_standard)"
#: optcalculatepage.ui:376
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota 0 30.12.1899 wotpowěduje"
#: optcalculatepage.ui:390
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "01.01.1900 (Star_Calc 1.0)"
#: optcalculatepage.ui:394
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota 0 01.01.1900 wotpowěduje"
#: optcalculatepage.ui:407
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
msgid "_01/01/1904"
-msgstr ""
+msgstr "_01.01.1904"
#: optcalculatepage.ui:411
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota 0 01.01.1904 wotpowěduje"
#: optcalculatepage.ui:430
#, fuzzy
@@ -19819,74 +22421,88 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: optchangespage.ui:38
+#, fuzzy
msgctxt "optchangespage|label2"
msgid "Chan_ges:"
-msgstr ""
+msgstr "Z_měny:"
#: optchangespage.ui:52
+#, fuzzy
msgctxt "optchangespage|label3"
msgid "_Deletions:"
-msgstr ""
+msgstr "Z_hašenja:"
#: optchangespage.ui:66
+#, fuzzy
msgctxt "optchangespage|label4"
msgid "_Insertions:"
-msgstr ""
+msgstr "Za_sadźenja:"
#: optchangespage.ui:80
+#, fuzzy
msgctxt "optchangespage|label5"
msgid "_Moved entries:"
-msgstr ""
+msgstr "_Přesunjene zapiski:"
#: optchangespage.ui:137
+#, fuzzy
msgctxt "optchangespage|label1"
msgid "Colors for Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Barby za změny"
#: optcompatibilitypage.ui:43
+#, fuzzy
msgctxt "optcompatibilitypage|label2"
msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće požadany typ tastoweje kombinacije. Přez měnjenje typa tastoweje kombinacije móhli so aktualne tastowe kombinacije přepisać."
#: optcompatibilitypage.ui:62
+#, fuzzy
msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: optcompatibilitypage.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
msgid "OpenOffice.org legacy"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenje OpenOffice.org"
#: optcompatibilitypage.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Tastowe kombinacije"
#: optdefaultpage.ui:40
+#, fuzzy
msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
msgid "_Number of worksheets in new document:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ličba dźěłowych łopjenow w nowym dokumenće:"
#: optdefaultpage.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
msgid "_Prefix name for new worksheet:"
-msgstr ""
+msgstr "_Mjenowy prefiks nowych dźěłowych łopjenow:"
#: optdefaultpage.ui:98
+#, fuzzy
msgctxt "optdefaultpage|label1"
msgid "New Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy tabelowy dokument"
#: optdlg.ui:30
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg|suppressCB"
msgid "_Suppress output of empty pages"
-msgstr ""
+msgstr "Wudaće p_rózdnych stronow potłóčić"
#: optdlg.ui:46
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
msgid "_Always apply manual breaks"
-msgstr ""
+msgstr "_Přeco manuelne łamanja nałožić"
#: optdlg.ui:68
#, fuzzy
@@ -19895,74 +22511,88 @@ msgid "Pages"
msgstr "Strony"
#: optdlg.ui:101
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg|printCB"
msgid "_Print only selected sheets"
-msgstr ""
+msgstr "_Jenož wubrane tabele ćišćeć"
#: optdlg.ui:124
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg|label2"
msgid "Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele"
#: optformula.ui:30
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|englishfuncname"
msgid "Use English function names"
-msgstr ""
+msgstr "Jendźelske mjena funkcijow wužiwać"
#: optformula.ui:64
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
msgid "Formula _syntax:"
-msgstr ""
+msgstr "Formlowa _syntaksa:"
#: optformula.ui:87
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|label1"
msgid "Formula Options"
-msgstr ""
+msgstr "Formlowe nastajenja"
#: optformula.ui:121
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|label9"
msgid "Excel 2007 and newer:"
-msgstr ""
+msgstr "Excel 2007 a nowši:"
#: optformula.ui:135
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|label10"
msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowy dokument ODF (z %PRODUCTNAME njeskładowany):"
#: optformula.ui:151
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Always recalculate"
-msgstr ""
+msgstr "Přeco znowa wuličić"
#: optformula.ui:152
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Never recalculate"
-msgstr ""
+msgstr "Ženje znowa njewuličić"
#: optformula.ui:153
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Prompt user"
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwarja so prašeć"
#: optformula.ui:167
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Always recalculate"
-msgstr ""
+msgstr "Přeco znowa wuličić"
#: optformula.ui:168
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Never recalculate"
-msgstr ""
+msgstr "Ženje znowa njewuličić"
#: optformula.ui:169
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Prompt user"
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwarja so prašeć"
#: optformula.ui:185
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|label4"
msgid "Recalculation on File Load"
-msgstr ""
+msgstr "Znowawobličenje při začitanju dataje"
#: optformula.ui:219
#, fuzzy
@@ -19971,14 +22601,16 @@ msgid "Default settings"
msgstr "Standardne nastajenja"
#: optformula.ui:240
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|calccustom"
msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
-msgstr ""
+msgstr "Swójski (tekst do ličbow konwertować a wjace):"
#: optformula.ui:256
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|details"
msgid "Details…"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosće…"
#: optformula.ui:281
#, fuzzy
@@ -19993,29 +22625,34 @@ msgid "_Function:"
msgstr "_Funkcija:"
#: optformula.ui:332
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|label7"
msgid "Array co_lumn:"
-msgstr ""
+msgstr "_Matriksowa špalta:"
#: optformula.ui:346
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|label8"
msgid "Array _row:"
-msgstr ""
+msgstr "Matriksowa _linka:"
#: optformula.ui:397
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|reset"
msgid "Rese_t Separators Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenja _dźělatka wróćo stajić"
#: optformula.ui:423
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|label3"
msgid "Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Dźělatka"
#: optimalcolwidthdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog"
msgid "Optimal Column Width"
-msgstr ""
+msgstr "Optimalna špaltowa šěrokosć"
#: optimalcolwidthdialog.ui:88
#, fuzzy
@@ -20030,9 +22667,10 @@ msgid "_Default value"
msgstr "_Standardna hódnota"
#: optimalrowheightdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog"
msgid "Optimal Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "Optimalna linkowa wysokosć"
#: optimalrowheightdialog.ui:88
#, fuzzy
@@ -20047,24 +22685,28 @@ msgid "_Default value"
msgstr "_Standardna hódnota"
#: optsortlists.ui:22
+#, fuzzy
msgctxt "optsortlists|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopěrować"
#: optsortlists.ui:45
+#, fuzzy
msgctxt "optsortlists|copyfromlabel"
msgid "Copy list _from:"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćinu kopěrować _z:"
#: optsortlists.ui:91
+#, fuzzy
msgctxt "optsortlists|listslabel"
msgid "_Lists"
-msgstr ""
+msgstr "_Lisćiny"
#: optsortlists.ui:107
+#, fuzzy
msgctxt "optsortlists|entrieslabel"
msgid "_Entries"
-msgstr ""
+msgstr "_Zapiski"
#: optsortlists.ui:166
#, fuzzy
@@ -20073,9 +22715,10 @@ msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
#: optsortlists.ui:180
+#, fuzzy
msgctxt "optsortlists|discard"
msgid "_Discard"
-msgstr ""
+msgstr "_Zaćisnyć"
#: optsortlists.ui:194
#, fuzzy
@@ -20084,9 +22727,10 @@ msgid "_Add"
msgstr "Přidać"
#: optsortlists.ui:208
+#, fuzzy
msgctxt "optsortlists|modify"
msgid "Modif_y"
-msgstr ""
+msgstr "Z_měnić"
#: optsortlists.ui:222
#, fuzzy
@@ -20095,14 +22739,16 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Zhašeć"
#: pagetemplatedialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog"
msgid "Page Style"
-msgstr ""
+msgstr "Předłoha strony"
#: pagetemplatedialog.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "pagetemplatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Rjadować"
#: pagetemplatedialog.ui:128
#, fuzzy
@@ -20135,19 +22781,22 @@ msgid "Footer"
msgstr "Nohowa linka"
#: pagetemplatedialog.ui:243
+#, fuzzy
msgctxt "pagetemplatedialog|sheet"
msgid "Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela"
#: paradialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
msgid "Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Wotstawk"
#: paradialog.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Zasunjenja a wotstupy"
#: paradialog.ui:128
#, fuzzy
@@ -20162,24 +22811,28 @@ msgid "Asian Typography"
msgstr "Aziska typografija"
#: paradialog.ui:175
+#, fuzzy
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulatory"
#: paratemplatedialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog"
msgid "Cell Style"
-msgstr ""
+msgstr "Celowa předłoha"
#: paratemplatedialog.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "paratemplatedialog|standard"
msgid "_Standard"
-msgstr ""
+msgstr "_Standard"
#: paratemplatedialog.ui:120
+#, fuzzy
msgctxt "paratemplatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Rjadować"
#: paratemplatedialog.ui:142
#, fuzzy
@@ -20230,29 +22883,34 @@ msgid "Cell Protection"
msgstr "Celowy škit"
#: pastespecial.ui:23
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
msgid "Paste Special"
-msgstr ""
+msgstr "Wobsah zasadźić"
#: pastespecial.ui:98
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
msgid "Values Only"
-msgstr ""
+msgstr "Jenož hódnoty"
#: pastespecial.ui:113
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
msgid "Values & Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnoty a formaty"
#: pastespecial.ui:128
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Transponować"
#: pastespecial.ui:172
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|paste_all"
msgid "_Paste all"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě _zasadźić"
#: pastespecial.ui:189
#, fuzzy
@@ -20315,19 +22973,22 @@ msgid "_Add"
msgstr "Přidać"
#: pastespecial.ui:377
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|subtract"
msgid "_Subtract"
-msgstr ""
+msgstr "_Subtrahować"
#: pastespecial.ui:395
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|multiply"
msgid "Multipl_y"
-msgstr ""
+msgstr "_Multiplikować"
#: pastespecial.ui:413
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|divide"
msgid "Di_vide"
-msgstr ""
+msgstr "_Diwidować"
#: pastespecial.ui:437
#, fuzzy
@@ -20336,19 +22997,22 @@ msgid "Operations"
msgstr "Operacije:"
#: pastespecial.ui:471
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "S_kip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "_Prózdne cele přeskočić"
#: pastespecial.ui:488
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|transpose"
msgid "_Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "_Transponować"
#: pastespecial.ui:505
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|link"
msgid "_Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Wotkaz"
#: pastespecial.ui:528
#, fuzzy
@@ -20357,14 +23021,16 @@ msgid "Options"
msgstr "Nastajenja"
#: pastespecial.ui:562
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|no_shift"
msgid "Don't sh_ift"
-msgstr ""
+msgstr "Njepře_sunyć"
#: pastespecial.ui:580
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|move_down"
msgid "Do_wn"
-msgstr ""
+msgstr "_Deleka"
#: pastespecial.ui:598
#, fuzzy
@@ -20373,9 +23039,10 @@ msgid "_Right"
msgstr "Nap_rawo"
#: pastespecial.ui:623
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|label4"
msgid "Shift Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Cele přesunyć"
#: pivotfielddialog.ui:9
#, fuzzy
@@ -20384,9 +23051,10 @@ msgid "Data Field"
msgstr "Datowe polo"
#: pivotfielddialog.ui:69
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfielddialog|options"
msgid "_Options..."
-msgstr ""
+msgstr "_Nastajenja..."
#: pivotfielddialog.ui:123
#, fuzzy
@@ -20401,14 +23069,16 @@ msgid "_Automatic"
msgstr "Awtomatiski"
#: pivotfielddialog.ui:160
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfielddialog|user"
msgid "_User-defined"
-msgstr ""
+msgstr "_Swójski"
#: pivotfielddialog.ui:203
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfielddialog|label1"
msgid "Subtotals"
-msgstr ""
+msgstr "Dźělne wuslědki"
#: pivotfielddialog.ui:219
#, fuzzy
@@ -20429,34 +23099,40 @@ msgid "Filter"
msgstr "_Filter"
#: pivotfilterdialog.ui:104
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
msgid "AND"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: pivotfilterdialog.ui:105
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "ABO"
#: pivotfilterdialog.ui:121
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
msgid "AND"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: pivotfilterdialog.ui:122
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "ABO"
#: pivotfilterdialog.ui:134
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operator"
#: pivotfilterdialog.ui:145
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfilterdialog|label3"
msgid "Field name"
-msgstr ""
+msgstr "Pólne mjeno"
#: pivotfilterdialog.ui:156
#, fuzzy
@@ -20471,9 +23147,10 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: pivotfilterdialog.ui:347
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfilterdialog|label1"
msgid "Filter Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrowe kriterije"
#: pivotfilterdialog.ui:385
#, fuzzy
@@ -20512,14 +23189,16 @@ msgid "Op_tions"
msgstr "Na_stajenja"
#: pivottablelayoutdialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout"
msgid "Pivot Table Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowe wuhotowanje Pivot"
#: pivottablelayoutdialog.ui:110
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3"
msgid "Column Fields:"
-msgstr ""
+msgstr "Špaltowe pola:"
#: pivottablelayoutdialog.ui:162
#, fuzzy
@@ -20528,54 +23207,64 @@ msgid "Data Fields:"
msgstr "Datowe polo"
#: pivottablelayoutdialog.ui:214
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4"
msgid "Row Fields:"
-msgstr ""
+msgstr "Linkowe pola:"
#: pivottablelayoutdialog.ui:265
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
msgid "Page Fields:"
-msgstr ""
+msgstr "Datowe polo"
#: pivottablelayoutdialog.ui:326
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
msgid "Available Fields:"
-msgstr ""
+msgstr "K dispoziciji stejace pola:"
#: pivottablelayoutdialog.ui:376
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
msgid "Drag the Items into the Desired Position"
-msgstr ""
+msgstr "Ćehńće zapiski do požadaneje pozicije"
#: pivottablelayoutdialog.ui:401
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows"
msgid "Ignore empty rows"
-msgstr ""
+msgstr "Prózdne linki ignorować"
#: pivottablelayoutdialog.ui:416
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
msgid "Identify categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorije identifikować"
#: pivottablelayoutdialog.ui:431
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
msgid "Total rows"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědkowe linki"
#: pivottablelayoutdialog.ui:446
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
msgid "Total columns"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědkowe špalty"
#: pivottablelayoutdialog.ui:461
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
msgid "Add filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter přidać"
#: pivottablelayoutdialog.ui:476
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
msgid "Enable drill to details"
-msgstr ""
+msgstr "Zwobraznjenje podrobnosćow zmóžnić"
#: pivottablelayoutdialog.ui:495
#, fuzzy
@@ -20584,9 +23273,10 @@ msgid "Options"
msgstr "Nastajenja"
#: pivottablelayoutdialog.ui:546
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
msgid "New sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa tabela"
#: pivottablelayoutdialog.ui:562
#, fuzzy
@@ -20595,14 +23285,16 @@ msgid "Selection"
msgstr "Wuběr"
#: pivottablelayoutdialog.ui:611
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
msgid "Named range"
-msgstr ""
+msgstr "Pomjenowany wobłuk"
#: pivottablelayoutdialog.ui:632
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Cil"
#: pivottablelayoutdialog.ui:668
#, fuzzy
@@ -20611,9 +23303,10 @@ msgid "Selection"
msgstr "Wuběr"
#: pivottablelayoutdialog.ui:706
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
msgid "Named range"
-msgstr ""
+msgstr "Pomjenowany wobłuk"
#: pivottablelayoutdialog.ui:738
#, fuzzy
@@ -20622,34 +23315,40 @@ msgid "Source"
msgstr "Žó_rło"
#: pivottablelayoutdialog.ui:756
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
msgid "Source and Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Žórło a cil"
#: printareasdialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog"
msgid "Edit Print Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Ćisćerske wobłuki wobdźěłać"
#: printareasdialog.ui:134
+#, fuzzy
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- none -"
-msgstr ""
+msgstr "- žadyn -"
#: printareasdialog.ui:135
+#, fuzzy
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- entire sheet -"
-msgstr ""
+msgstr "- cyła tabela -"
#: printareasdialog.ui:136
+#, fuzzy
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- user defined -"
-msgstr ""
+msgstr "- swójski -"
#: printareasdialog.ui:137
+#, fuzzy
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- selection -"
-msgstr ""
+msgstr "- wuběr -"
#: printareasdialog.ui:153
#, fuzzy
@@ -20658,39 +23357,46 @@ msgid "Print Range"
msgstr "Ć_išćerski wobłuk"
#: printareasdialog.ui:219
+#, fuzzy
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
msgid "- none -"
-msgstr ""
+msgstr "- žadyn -"
#: printareasdialog.ui:220
+#, fuzzy
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
msgid "- user defined -"
-msgstr ""
+msgstr "- swójski -"
#: printareasdialog.ui:236
+#, fuzzy
msgctxt "printareasdialog|label2"
msgid "Rows to Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Wospjetowanske linki"
#: printareasdialog.ui:302
+#, fuzzy
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
msgid "- none -"
-msgstr ""
+msgstr "- žadyn -"
#: printareasdialog.ui:303
+#, fuzzy
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
msgid "- user defined -"
-msgstr ""
+msgstr "- swójski -"
#: printareasdialog.ui:319
+#, fuzzy
msgctxt "printareasdialog|label3"
msgid "Columns to Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Wospjetowanske špalty"
#: printeroptions.ui:25
+#, fuzzy
msgctxt "printeroptions|suppressemptypages"
msgid "Suppress output of empty pages"
-msgstr ""
+msgstr "Wudaće prózdnych stronow potłóčić"
#: printeroptions.ui:40
#, fuzzy
@@ -20699,14 +23405,16 @@ msgid "Pages"
msgstr "Strony"
#: protectsheetdlg.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog"
msgid "Protect Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelu škitać"
#: protectsheetdlg.ui:90
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|protect"
msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
-msgstr ""
+msgstr "Tutu tabelu a wobsah š_kitanych celow škitać"
#: protectsheetdlg.ui:116
#, fuzzy
@@ -20715,59 +23423,70 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Hesło"
#: protectsheetdlg.ui:131
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|label2"
msgid "_Confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "Wob_krućić:"
#: protectsheetdlg.ui:195
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|label4"
msgid "Allow all users of this sheet to:"
-msgstr ""
+msgstr "Wšěm wužiwarjam tuteje tabele dowolić:"
#: protectsheetdlg.ui:231
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|protected"
msgid "Select protected cells"
-msgstr ""
+msgstr "Škitane cele wubrać"
#: protectsheetdlg.ui:243
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|unprotected"
msgid "Select unprotected cells"
-msgstr ""
+msgstr "Nješkitane cele wubrać"
#: protectsheetdlg.ui:255
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
msgid "Insert columns"
-msgstr ""
+msgstr "Špalty zasadźić"
#: protectsheetdlg.ui:267
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
msgid "Insert rows"
-msgstr ""
+msgstr "Linki zasadźić"
#: protectsheetdlg.ui:279
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns"
-msgstr ""
+msgstr "Špalty zhašeć"
#: protectsheetdlg.ui:291
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows"
-msgstr ""
+msgstr "Linki zhašeć"
#: queryrunstreamscriptdialog.ui:13
+#, fuzzy
msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
-msgstr ""
+msgstr "Tutón datowy prud je so přez skript wutworił. Chceće %URL wuwjesć?"
#: randomnumbergenerator.ui:22
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Rownoměrnje"
#: randomnumbergenerator.ui:26
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Uniform Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Rownoměrna cyła ličba"
#: randomnumbergenerator.ui:30
#, fuzzy
@@ -20776,39 +23495,46 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: randomnumbergenerator.ui:34
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "Cauchy"
#: randomnumbergenerator.ui:38
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Bernoulli"
-msgstr ""
+msgstr "Bernouilli"
#: randomnumbergenerator.ui:42
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "Binomialny"
#: randomnumbergenerator.ui:46
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Chi Squared"
-msgstr ""
+msgstr "Chi-kwadratny"
#: randomnumbergenerator.ui:50
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Geometric"
-msgstr ""
+msgstr "Geometriski"
#: randomnumbergenerator.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Negative Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "Negatiwny binomialny"
#: randomnumbergenerator.ui:73
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog"
msgid "Random Number Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Generator připadnych ličbow"
#: randomnumbergenerator.ui:180
#, fuzzy
@@ -20823,9 +23549,10 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: randomnumbergenerator.ui:263
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
msgid "Distribution:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdźělenje:"
#: randomnumbergenerator.ui:288
msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
@@ -20838,29 +23565,34 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: randomnumbergenerator.ui:351
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
msgid "Random Number Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Generator připadnych ličbow"
#: randomnumbergenerator.ui:386
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
msgid "Enable custom seed"
-msgstr ""
+msgstr "Swójsku spočatnu hódnotu zmóžnić"
#: randomnumbergenerator.ui:406
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
msgid "Seed:"
-msgstr ""
+msgstr "Spočatna hódnota:"
#: randomnumbergenerator.ui:429
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
msgid "Enable rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Skruženje zmóžnić"
#: randomnumbergenerator.ui:450
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
msgid "Decimal places:"
-msgstr ""
+msgstr "Decimalne městna:"
#: randomnumbergenerator.ui:481
#, fuzzy
@@ -20869,19 +23601,22 @@ msgid "Options"
msgstr "Nastajenja"
#: regressiondialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
msgid "Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Regresija"
#: regressiondialog.ui:99
+#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk wariable 1:"
#: regressiondialog.ui:138
+#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk wariable 2:"
#: regressiondialog.ui:177
#, fuzzy
@@ -20914,84 +23649,100 @@ msgid "Grouped by"
msgstr "Zeskupjeny po"
#: regressiondialog.ui:328
+#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|linear-check"
msgid "Linear Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Linearna regresija"
#: regressiondialog.ui:343
+#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check"
msgid "Logarithmic Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmiska regresija"
#: regressiondialog.ui:357
+#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|power-check"
msgid "Power Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Potencowa regresija"
#: regressiondialog.ui:377
+#, fuzzy
msgctxt "regressiondialog|label3"
msgid "Output Regression Types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy regresije postajić"
#: retypepassdialog.ui:10
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
msgid "Re-type Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hesło znowa zapisać"
#: retypepassdialog.ui:93
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|descLabel"
msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument, kotryž chceće eksportować, ma jedyn zapisk abo wjacore zapiski škitane z hesłom, kotrež njedadźa so eksportować. Prošu zapisajće swoje hesło znowa, zo byšće móhł swój dokument."
#: retypepassdialog.ui:124
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
msgid "Status unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Status njeznaty"
#: retypepassdialog.ui:134
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton"
msgid "_Re-type"
-msgstr ""
+msgstr "_Znowa zapisać"
#: retypepassdialog.ui:155
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|label2"
msgid "Document protection"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentowy škit"
#: retypepassdialog.ui:217
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|label3"
msgid "Sheet protection"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowy škit"
#: retypepassworddialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog"
msgid "Re-type Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hesło znowa zapisać"
#: retypepassworddialog.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword"
msgid "Re-type password"
-msgstr ""
+msgstr "Hesło znowa zapisać"
#: retypepassworddialog.ui:140
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassworddialog|label4"
msgid "Pa_ssword:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hesło"
#: retypepassworddialog.ui:154
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassworddialog|label5"
msgid "Confi_rm:"
-msgstr ""
+msgstr "Wob_krućić:"
#: retypepassworddialog.ui:165
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
msgid "New password must match the original password"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe hesło dyrbi originalnemu hesłu wotpowědować"
#: retypepassworddialog.ui:190
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassworddialog|removepassword"
msgid "Remove password from this protected item"
-msgstr ""
+msgstr "Hesło z tutoho škitaneho zapiska wotstronić"
#: rightfooterdialog.ui:8
#, fuzzy
@@ -21018,14 +23769,16 @@ msgid "Header (right)"
msgstr "Hłowowa linka (naprawo)"
#: rowheightdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
msgid "Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "Linkowa wysokosć"
#: rowheightdialog.ui:88
+#, fuzzy
msgctxt "rowheightdialog|label1"
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokosć:"
#: rowheightdialog.ui:112
#, fuzzy
@@ -21034,9 +23787,10 @@ msgid "_Default value"
msgstr "_Standardna hódnota"
#: samplingdialog.ui:21
+#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog"
msgid "Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Dźělne proby"
#: samplingdialog.ui:113
#, fuzzy
@@ -21057,39 +23811,46 @@ msgid "Data"
msgstr "Daty"
#: samplingdialog.ui:250
+#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|label1"
msgid "Sample size:"
-msgstr ""
+msgstr "Wulkosć měrjenskeje hódnoty:"
#: samplingdialog.ui:262
+#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Připadny"
#: samplingdialog.ui:278
+#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio"
msgid "Periodic"
-msgstr ""
+msgstr "Periodiski"
#: samplingdialog.ui:315
+#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|label3"
msgid "Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Perioda:"
#: samplingdialog.ui:332
+#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|label2"
msgid "Sampling Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda dźělnych probow"
#: scenariodialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog"
msgid "Create Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Scenarij wutworić"
#: scenariodialog.ui:111
+#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|label1"
msgid "Name of Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Mjeno scenarija"
#: scenariodialog.ui:155
#, fuzzy
@@ -21098,39 +23859,46 @@ msgid "Comment"
msgstr "_Komentary"
#: scenariodialog.ui:189
+#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|copyback"
msgid "Copy _back"
-msgstr ""
+msgstr "Wróćo _kopěrować"
#: scenariodialog.ui:204
+#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|copysheet"
msgid "Copy _entire sheet"
-msgstr ""
+msgstr "_Cyłu tabelu kopěrować"
#: scenariodialog.ui:219
+#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|preventchanges"
msgid "_Prevent changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Změnam zadźěwać"
#: scenariodialog.ui:239
+#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|showframe"
msgid "_Display border"
-msgstr ""
+msgstr "_Ramik zwobraznić"
#: scenariodialog.ui:264
+#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|bordercolor-atkobject"
msgid "Display border in"
-msgstr ""
+msgstr "Ramik zwobraznić w"
#: scenariodialog.ui:287
+#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|label3"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenja"
#: scenariodialog.ui:303
+#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|alttitle"
msgid "Edit Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Scenarij wobdźěłać"
#: scenariodialog.ui:319
#, fuzzy
@@ -21139,9 +23907,10 @@ msgid "Created by"
msgstr "Wutworjeny wot"
#: scenariodialog.ui:330
+#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|onft"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "zapinjeny"
#: scenariomenu.ui:12
#, fuzzy
@@ -21150,64 +23919,76 @@ msgid "Delete"
msgstr "_Zhašeć"
#: scenariomenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "scenariomenu|edit"
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Kajkosće..."
#: scgeneralpage.ui:48
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|label4"
msgid "Measurement _unit:"
-msgstr ""
+msgstr "_Měrjenska jednotka:"
#: scgeneralpage.ui:62
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|label5"
msgid "_Tab stops:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tabulatory:"
#: scgeneralpage.ui:102
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|label1"
msgid "Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Metrika"
#: scgeneralpage.ui:138
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|label6"
msgid "Update links when opening"
-msgstr ""
+msgstr "Wotkazy při wočinjenju aktualizować"
#: scgeneralpage.ui:157
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
msgid "_Always"
-msgstr ""
+msgstr "_Přeco"
#: scgeneralpage.ui:175
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
msgid "_On request"
-msgstr ""
+msgstr "_Na prašenje"
#: scgeneralpage.ui:193
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
msgid "_Never"
-msgstr ""
+msgstr "N_ihdy"
#: scgeneralpage.ui:225
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|label2"
msgid "Updating"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizować"
#: scgeneralpage.ui:265
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tłóčće Enter, zo byšće so do wobdźěłowanskeho modusa dóstał"
#: scgeneralpage.ui:281
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
msgid "Expand _formatting"
-msgstr ""
+msgstr "_Formatowanje rozšěrić"
#: scgeneralpage.ui:297
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Poćahi rozšěrić, hdyž so nowe špalty/linki zasadźeja"
#: scgeneralpage.ui:318
#, fuzzy
@@ -21222,9 +24003,10 @@ msgid "Right"
msgstr "Nap_rawo"
#: scgeneralpage.ui:320
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Horje"
#: scgeneralpage.ui:321
#, fuzzy
@@ -21233,49 +24015,58 @@ msgid "Left"
msgstr "Na_lěwo"
#: scgeneralpage.ui:331
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
msgid "Press Enter to _move selection"
-msgstr ""
+msgstr "Tłóčće Enter, zo byšće wuběr přesunył"
#: scgeneralpage.ui:346
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting"
-msgstr ""
+msgstr "Prěnjotne zadźerženje kursoroweho pohiba při wuběranju wužiwać"
#: scgeneralpage.ui:361
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
-msgstr ""
+msgstr "Přepisanske warnowanje při zasadźenju datow pokazać"
#: scgeneralpage.ui:376
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
msgid "Use printer metrics for text formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Ćišćersku metriku za tekstowe formatowanje wužiwać"
#: scgeneralpage.ui:390
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
-msgstr ""
+msgstr "W_uběr w hłowach špaltow/linkow wuzběhnyć"
#: scgeneralpage.ui:405
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
msgid "Update references when sorting range of cells"
-msgstr ""
+msgstr "Poćahi při sortěrowanju celowych wobłukow aktualizować"
#: scgeneralpage.ui:440
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|label3"
msgid "Input Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zapodawanske nastajenja"
#: searchresults.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog"
msgid "Search Results"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanske wuslědki"
#: selectdatasource.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog"
msgid "Select Data Source"
-msgstr ""
+msgstr "Datowe žórło wubrać"
#: selectdatasource.ui:99
#, fuzzy
@@ -21290,29 +24081,34 @@ msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#: selectdatasource.ui:145
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela"
#: selectdatasource.ui:146
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Wotprašowanje"
#: selectdatasource.ui:147
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Sql"
-msgstr ""
+msgstr "SQL"
#: selectdatasource.ui:148
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Sql [Native]"
-msgstr ""
+msgstr "SQL [Native]"
#: selectdatasource.ui:163
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|label3"
msgid "Data so_urce:"
-msgstr ""
+msgstr "Datowe žó_rło:"
#: selectdatasource.ui:201
#, fuzzy
@@ -21333,29 +24129,34 @@ msgid "Ranges"
msgstr "Wobłuk"
#: selectsource.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog"
msgid "Select Source"
-msgstr ""
+msgstr "Žórło wubrać"
#: selectsource.ui:94
+#, fuzzy
msgctxt "selectsource|selection"
msgid "_Current selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Aktualny wuběr"
#: selectsource.ui:117
+#, fuzzy
msgctxt "selectsource|namedrange"
msgid "_Named range:"
-msgstr ""
+msgstr "_Pomjenowany wobłuk:"
#: selectsource.ui:158
+#, fuzzy
msgctxt "selectsource|database"
msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "W %PRODUCTNAME _zregistrowane datowe žórło"
#: selectsource.ui:175
+#, fuzzy
msgctxt "selectsource|external"
msgid "_External source/interface"
-msgstr ""
+msgstr "_Eksterne žórło/eksterny interfejs"
#: selectsource.ui:198
#, fuzzy
@@ -21412,19 +24213,22 @@ msgid "Footer (left)"
msgstr "Nohowa linka (nalěwo)"
#: sharedocumentdlg.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog"
msgid "Share Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument dźělić"
#: sharedocumentdlg.ui:90
+#, fuzzy
msgctxt "sharedocumentdlg|share"
msgid "_Share this spreadsheet with other users"
-msgstr ""
+msgstr "_Tutón tabelowy dokument z druhimi wužiwarjemi dźělić"
#: sharedocumentdlg.ui:116
+#, fuzzy
msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
-msgstr ""
+msgstr "Kedźbu: Změny formatowanskich atributow kaž pismow, barbow a ličbnych formatow njebudu so składować a někotre funkcije kaž wobdźěłowanje diagramow a rysowanskich objektow w dźělenym modusu k dispoziciji njejsu. Znjemóžńće dźěleny modus, zo byšće ekskluziwny přistup na te změny a funkcije dóstał."
#: sharedocumentdlg.ui:169
#, fuzzy
@@ -21433,59 +24237,70 @@ msgid "Name"
msgstr "Mjeno"
#: sharedocumentdlg.ui:181
+#, fuzzy
msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
msgid "Accessed"
-msgstr ""
+msgstr "Přistup"
#: sharedocumentdlg.ui:222
+#, fuzzy
msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata"
msgid "No user data available."
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwarske daty k dispoziciji njejsu."
#: sharedocumentdlg.ui:234
+#, fuzzy
msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser"
msgid "Unknown User"
-msgstr ""
+msgstr "Njeznaty wužiwar"
#: sharedocumentdlg.ui:246
+#, fuzzy
msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive"
msgid "(exclusive access)"
-msgstr ""
+msgstr "(ekskluziwny přistup)"
#: sharedocumentdlg.ui:269
+#, fuzzy
msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwarjo, kotřiž tuchwilu maja přistup na tutón tabelowy dokument"
#: sheetprintpage.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
msgid "_Top to bottom, then right"
-msgstr ""
+msgstr "Wot_horjeka dele, potom doprawa"
#: sheetprintpage.ui:80
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
msgid "_Left to right, then down"
-msgstr ""
+msgstr "Wot_lěwa doprawa, potom dele"
#: sheetprintpage.ui:99
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
msgid "First _page number:"
-msgstr ""
+msgstr "Čisło p_rěnjeje strony:"
#: sheetprintpage.ui:162
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
msgid "Page Order"
-msgstr ""
+msgstr "Porjad stronow"
#: sheetprintpage.ui:196
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER"
msgid "_Column and row headers"
-msgstr ""
+msgstr "_Hłowy špaltow a linkow"
#: sheetprintpage.ui:211
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Lěsyca"
#: sheetprintpage.ui:227
#, fuzzy
@@ -21494,19 +24309,22 @@ msgid "_Comments"
msgstr "_Komentary"
#: sheetprintpage.ui:242
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
msgid "_Objects/Images"
-msgstr ""
+msgstr "_Objekty/wobrazy"
#: sheetprintpage.ui:257
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
msgid "Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramy"
#: sheetprintpage.ui:272
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
msgid "_Drawing objects"
-msgstr ""
+msgstr "_Rysowanske objekty"
#: sheetprintpage.ui:287
#, fuzzy
@@ -21515,9 +24333,10 @@ msgid "_Formulas"
msgstr "_Formle"
#: sheetprintpage.ui:302
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS"
msgid "_Zero values"
-msgstr ""
+msgstr "_Nulowe hódnoty"
#: sheetprintpage.ui:335
#, fuzzy
@@ -21526,24 +24345,28 @@ msgid "Print"
msgstr "Ćišćeć"
#: sheetprintpage.ui:368
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
msgid "Scaling _mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Skalowanski _modus:"
#: sheetprintpage.ui:393
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
msgid "_Scaling factor:"
-msgstr ""
+msgstr "_Skalowanski faktor:"
#: sheetprintpage.ui:435
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
msgid "_Width in pages:"
-msgstr ""
+msgstr "Šěr_okosć w stronach:"
#: sheetprintpage.ui:449
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
msgid "_Height in pages:"
-msgstr ""
+msgstr "Wy_sokosć w stronach:"
#: sheetprintpage.ui:486
msgctxt "sheetprintpage|unsetwidth"
@@ -21556,154 +24379,184 @@ msgid "Unspecified"
msgstr ""
#: sheetprintpage.ui:526
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
msgid "N_umber of pages:"
-msgstr ""
+msgstr "L_ičba stronow:"
#: sheetprintpage.ui:569
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Reduce/enlarge printout"
-msgstr ""
+msgstr "Wućišć pomjeńšić/powjetšić"
#: sheetprintpage.ui:570
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
-msgstr ""
+msgstr "Ćišćerske wobłuki šěrokosći/wysokosći přiměrić"
#: sheetprintpage.ui:571
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
-msgstr ""
+msgstr "Ćišćerske wobłuki ličbje stronow přiměrić"
#: sheetprintpage.ui:590
+#, fuzzy
msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Měritko"
#: showchangesdialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog"
msgid "Show Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Změny pokazać"
#: showchangesdialog.ui:86
+#, fuzzy
msgctxt "showchangesdialog|showchanges"
msgid "_Show changes in spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "_Změny w tabelowym dokumenće pokazać"
#: showchangesdialog.ui:118
+#, fuzzy
msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
msgid "Show _accepted changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Akceptowane změny pokazać"
#: showchangesdialog.ui:133
+#, fuzzy
msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
msgid "Show _rejected changes"
-msgstr ""
+msgstr "Wo_tpokazane změny pokazać"
#: showchangesdialog.ui:168
+#, fuzzy
msgctxt "showchangesdialog|label1"
msgid "Filter Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrowe nastajenja"
#: showdetaildialog.ui:10
+#, fuzzy
msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
msgid "Show Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosć pokazać"
#: showdetaildialog.ui:92
+#, fuzzy
msgctxt "showdetaildialog|label1"
msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće polo, kotrež podrobnosć wobsahuje, kotruž chceće pokazać"
#: showsheetdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog"
msgid "Show Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelu pokazać"
#: showsheetdialog.ui:108
+#, fuzzy
msgctxt "showsheetdialog|label1"
msgid "Hidden Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Schowane tabele"
#: sidebaralignment.ui:43
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Wodorune wusměrjenje"
#: sidebaralignment.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Padorune wusměrjenje"
#: sidebaralignment.ui:256
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
msgid "_Indent:"
-msgstr ""
+msgstr "_Zasunjenje:"
#: sidebaralignment.ui:278
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
msgid "Indents from the left edge."
-msgstr ""
+msgstr "Zasunjenja wot lěweje kromy."
#: sidebaralignment.ui:285
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
msgid "Left Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Lěwe zasunjenje"
#: sidebaralignment.ui:310
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
msgid "Merge cells"
-msgstr ""
+msgstr "Cele zwjazać"
#: sidebaralignment.ui:315
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
msgid "Joins the selected cells into one."
-msgstr ""
+msgstr "Zwjazuje wubrane cele do jedneje."
#: sidebaralignment.ui:329
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
msgid "Wrap text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst łamać"
#: sidebaralignment.ui:334
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
msgid "Wrap texts automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Teksty awtomatisce łamać."
#: sidebaralignment.ui:369
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
msgid "Text _orientation:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowe w_usměrjenje:"
#: sidebaralignment.ui:384
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
msgid "Select the angle for rotation."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće kut wjerćenja."
#: sidebaralignment.ui:390
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject"
msgid "Text Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowe wusměrjenje"
#: sidebaralignment.ui:411
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowe wupřestrěće wot delnjeje celoweje kromy"
#: sidebaralignment.ui:429
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowe wupřestrěće wot hornjeje celoweje kromy"
#: sidebaralignment.ui:447
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
msgid "Text Extension Inside Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowe wupřestrěće znutřka cele"
#: sidebaralignment.ui:476
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|stacked"
msgid "Vertically stacked"
-msgstr ""
+msgstr "Padorunje staplowany"
#: sidebarcellappearance.ui:26
#, fuzzy
@@ -21712,54 +24565,64 @@ msgid "_Background:"
msgstr "Pozadk"
#: sidebarcellappearance.ui:42
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Select the background color of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće pozadkowu barbu wubranych celow."
#: sidebarcellappearance.ui:50
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text"
msgid "Select the background color of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće pozadkowu barbu wubranych celow."
#: sidebarcellappearance.ui:91
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Postajće ramiki wubranych celow."
#: sidebarcellappearance.ui:126
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the line style of the borders."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće linijowy stil ramikow."
#: sidebarcellappearance.ui:139
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject"
msgid "Border Line Style"
-msgstr ""
+msgstr "Linijowy stil ramikow"
#: sidebarcellappearance.ui:154
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text"
msgid "Select the line color of the borders."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće linijowu barbu ramikow."
#: sidebarcellappearance.ui:162
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text"
msgid "Select the line color of the borders."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće linijowu barbu ramikow."
#: sidebarcellappearance.ui:175
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
msgid "Border Line Color"
-msgstr ""
+msgstr "Linijowa barba ramikow"
#: sidebarnumberformat.ui:38
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text"
msgid "Select a category of contents."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće wobsahowu kategoriju."
#: sidebarnumberformat.ui:41
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Powšitkowny"
#: sidebarnumberformat.ui:42
#, fuzzy
@@ -21774,9 +24637,10 @@ msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: sidebarnumberformat.ui:44
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Měna"
#: sidebarnumberformat.ui:45
#, fuzzy
@@ -21791,9 +24655,10 @@ msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: sidebarnumberformat.ui:47
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Scientific"
-msgstr ""
+msgstr "Wědomostny"
#: sidebarnumberformat.ui:48
#, fuzzy
@@ -21802,9 +24667,10 @@ msgid "Fraction"
msgstr "Funkcija"
#: sidebarnumberformat.ui:49
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Boolean Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wěrnostna hódnota"
#: sidebarnumberformat.ui:50
#, fuzzy
@@ -21813,124 +24679,148 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: sidebarnumberformat.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija"
#: sidebarnumberformat.ui:135
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
msgid "_Decimal places:"
-msgstr ""
+msgstr "_Decimalne městna:"
#: sidebarnumberformat.ui:150
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Zapodajće ličbu decimalnych městnow, kotrež so maja pokazać."
#: sidebarnumberformat.ui:155
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
msgid "Decimal Places"
-msgstr ""
+msgstr "Decimalne městna"
#: sidebarnumberformat.ui:169
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
msgid "Den_ominator places:"
-msgstr ""
+msgstr "_Městna mjenowaka:"
#: sidebarnumberformat.ui:184
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Zapodajće ličbu městnow za mjenowak, kotrež so maja pokazać."
#: sidebarnumberformat.ui:189
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
msgid "Denominator Places"
-msgstr ""
+msgstr "Městna za mjenowak"
#: sidebarnumberformat.ui:216
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
msgid "Leading _zeroes:"
-msgstr ""
+msgstr "Zawodne n_ule:"
#: sidebarnumberformat.ui:232
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
-msgstr ""
+msgstr "Zapodajće maksimalnu ličbu nulow, kotrež so maja před decimalnym dźělatkom pokazać."
#: sidebarnumberformat.ui:237
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
msgid "Leading Zeroes"
-msgstr ""
+msgstr "Zawodne nule"
#: sidebarnumberformat.ui:264
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
msgid "_Negative numbers in red"
-msgstr ""
+msgstr "_Negatiwne ličby čerwjene"
#: sidebarnumberformat.ui:270
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
-msgstr ""
+msgstr "Změni pismowu barbu negatiwnych ličbow do čerwjeneje."
#: sidebarnumberformat.ui:283
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator"
msgid "_Thousands separator"
-msgstr ""
+msgstr "_Dźělatko tysacow"
#: sidebarnumberformat.ui:289
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text"
msgid "Inserts a separator between thousands."
-msgstr ""
+msgstr "Zasadźi dźělatko mjez tysacowkami."
#: sidebarnumberformat.ui:302
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
msgid "_Engineering notation"
-msgstr ""
+msgstr "_Techniska notacija"
#: sidebarnumberformat.ui:308
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
-msgstr ""
+msgstr "Zawěsći, zo eksponent je množina 3."
#: simplerefdialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog"
msgid "Set range"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk nastajić"
#: simplerefdialog.ui:30
+#, fuzzy
msgctxt "simplerefdialog|area"
msgid "Area:"
-msgstr ""
+msgstr "Wobwod:"
#: solverdlg.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|SolverDialog"
msgid "Solver"
-msgstr ""
+msgstr "Solwer"
#: solverdlg.ui:22
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|options"
msgid "O_ptions..."
-msgstr ""
+msgstr "Na_stajenja..."
#: solverdlg.ui:65
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|solve"
msgid "_Solve"
-msgstr ""
+msgstr "_Rozrisać"
#: solverdlg.ui:107
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|targetlabel"
msgid "_Target cell"
-msgstr ""
+msgstr "_Cilowa cela"
#: solverdlg.ui:120
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|result"
msgid "Optimize result to"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk optimować do"
#: solverdlg.ui:133
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|changelabel"
msgid "_By changing cells"
-msgstr ""
+msgstr "_Přez měnjenje celow"
#: solverdlg.ui:144
#, fuzzy
@@ -21945,19 +24835,22 @@ msgid "_Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: solverdlg.ui:263
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|value"
msgid "_Value of"
-msgstr ""
+msgstr "_Hódnota"
#: solverdlg.ui:366
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|cellreflabel"
msgid "_Cell reference"
-msgstr ""
+msgstr "_Celowy poćah"
#: solverdlg.ui:380
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|oplabel"
msgid "_Operator"
-msgstr ""
+msgstr "_Operator"
#: solverdlg.ui:394
#, fuzzy
@@ -21966,29 +24859,34 @@ msgid "V_alue"
msgstr "Hódnota"
#: solverdlg.ui:413
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
-msgstr ""
+msgstr "Celowy poćah"
#: solverdlg.ui:431
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
-msgstr ""
+msgstr "Celowy poćah"
#: solverdlg.ui:449
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
-msgstr ""
+msgstr "Celowy poćah"
#: solverdlg.ui:467
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
-msgstr ""
+msgstr "Celowy poćah"
#: solverdlg.ui:527
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "<="
-msgstr ""
+msgstr "<="
#: solverdlg.ui:528
msgctxt "solverdlg|op1list"
@@ -21996,29 +24894,34 @@ msgid "="
msgstr ""
#: solverdlg.ui:529
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "=>"
-msgstr ""
+msgstr "=>"
#: solverdlg.ui:530
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Cyła ličba"
#: solverdlg.ui:531
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "Binary"
-msgstr ""
+msgstr "Binarny"
#: solverdlg.ui:535
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operator"
#: solverdlg.ui:551
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "<="
-msgstr ""
+msgstr "<="
#: solverdlg.ui:552
msgctxt "solverdlg|op2list"
@@ -22026,29 +24929,34 @@ msgid "="
msgstr ""
#: solverdlg.ui:553
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "=>"
-msgstr ""
+msgstr "=>"
#: solverdlg.ui:554
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Cyła ličba"
#: solverdlg.ui:555
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "Binary"
-msgstr ""
+msgstr "Binarny"
#: solverdlg.ui:559
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operator"
#: solverdlg.ui:575
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "<="
-msgstr ""
+msgstr "<="
#: solverdlg.ui:576
msgctxt "solverdlg|op3list"
@@ -22056,29 +24964,34 @@ msgid "="
msgstr ""
#: solverdlg.ui:577
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "=>"
-msgstr ""
+msgstr "=>"
#: solverdlg.ui:578
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Cyła ličba"
#: solverdlg.ui:579
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "Binary"
-msgstr ""
+msgstr "Binarny"
#: solverdlg.ui:583
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operator"
#: solverdlg.ui:599
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "<="
-msgstr ""
+msgstr "<="
#: solverdlg.ui:600
msgctxt "solverdlg|op4list"
@@ -22086,24 +24999,28 @@ msgid "="
msgstr ""
#: solverdlg.ui:601
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "=>"
-msgstr ""
+msgstr "=>"
#: solverdlg.ui:602
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Cyła ličba"
#: solverdlg.ui:603
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "Binary"
-msgstr ""
+msgstr "Binarny"
#: solverdlg.ui:607
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operator"
#: solverdlg.ui:626
#, fuzzy
@@ -22154,9 +25071,10 @@ msgid "Remove"
msgstr "Wotstronić"
#: solverdlg.ui:809
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|label1"
msgid "Limiting Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Pódlanske wuměnjenja"
#: solveroptionsdialog.ui:8
#, fuzzy
@@ -22165,14 +25083,16 @@ msgid "Options"
msgstr "Nastajenja"
#: solveroptionsdialog.ui:33
+#, fuzzy
msgctxt "solveroptionsdialog|label2"
msgid "Solver engine:"
-msgstr ""
+msgstr "Solwer:"
#: solveroptionsdialog.ui:70
+#, fuzzy
msgctxt "solveroptionsdialog|label1"
msgid "Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenja:"
#: solveroptionsdialog.ui:96
#, fuzzy
@@ -22181,59 +25101,70 @@ msgid "Edit..."
msgstr "Wobdźěłać..."
#: solverprogressdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog"
msgid "Solving..."
-msgstr ""
+msgstr "Rozrisuje so..."
#: solverprogressdialog.ui:26
+#, fuzzy
msgctxt "solverprogressdialog|label2"
msgid "Solving in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Rozrisowanje běži..."
#: solverprogressdialog.ui:38
+#, fuzzy
msgctxt "solverprogressdialog|progress"
msgid "(time limit # seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "(časowy limit # sekundow)"
#: solversuccessdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog"
msgid "Solving Result"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk rozrisowanja"
#: solversuccessdialog.ui:26
+#, fuzzy
msgctxt "solversuccessdialog|label1"
msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
-msgstr ""
+msgstr "Chceće wuslědk wobhcować abo chceće předchadnych hódnotow wobnowić?"
#: solversuccessdialog.ui:40
+#, fuzzy
msgctxt "solversuccessdialog|label2"
msgid "Solving successfully finished."
-msgstr ""
+msgstr "Rozrisanje je wuspěšnje dokónčene."
#: solversuccessdialog.ui:52
+#, fuzzy
msgctxt "solversuccessdialog|result"
msgid "Result:"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk:"
#: solversuccessdialog.ui:72
+#, fuzzy
msgctxt "solversuccessdialog|ok"
msgid "Keep Result"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk wobchować"
#: solversuccessdialog.ui:88
+#, fuzzy
msgctxt "solversuccessdialog|cancel"
msgid "Restore Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Předchadny wobnowić"
#: sortdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrować"
#: sortdialog.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "sortdialog|criteria"
msgid "Sort Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrowanske kriterije"
#: sortdialog.ui:128
#, fuzzy
@@ -22254,9 +25185,10 @@ msgid "_Descending"
msgstr "_Spadowacy"
#: sortkey.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "sortkey|sortft"
msgid "Sort Key "
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrowanski kluč "
#: sortoptionspage.ui:32
#, fuzzy
@@ -22265,24 +25197,28 @@ msgid "Case _sensitive"
msgstr "Na w_ulkopisanje dźiwać"
#: sortoptionspage.ui:47
+#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|header"
msgid "Range contains..."
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk wobsahuje..."
#: sortoptionspage.ui:61
+#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|formats"
msgid "Include formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formaty zapřijeć"
#: sortoptionspage.ui:75
+#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
msgid "Enable natural sort"
-msgstr ""
+msgstr "Přirodne sortěrowanje zmóžnić"
#: sortoptionspage.ui:89
+#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
msgid "Include comments-only boundary column(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Susodne špalty zapřijeć, kotrež jenož komentary wobsahuja"
#: sortoptionspage.ui:103
#, fuzzy
@@ -22303,19 +25239,22 @@ msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Wuslědki kopěrować do:"
#: sortoptionspage.ui:160
+#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
msgid "Custom sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Swójski sortěrowanski porjad"
#: sortoptionspage.ui:186
+#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
msgid "Custom sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Swójski sortěrowanski porjad"
#: sortoptionspage.ui:201
+#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|label6"
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Rěč"
#: sortoptionspage.ui:215
#, fuzzy
@@ -22324,19 +25263,22 @@ msgid "Options"
msgstr "Nastajenja"
#: sortoptionspage.ui:270
+#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|label2"
msgid "Sort Options"
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrowanske nastajenja"
#: sortoptionspage.ui:301
+#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|topdown"
msgid "_Top to bottom (sort rows)"
-msgstr ""
+msgstr "Wot_horjeka dele (linki sortěrować)"
#: sortoptionspage.ui:318
+#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|leftright"
msgid "L_eft to right (sort columns)"
-msgstr ""
+msgstr "Wot_lěwa doprawa (špalty sortěrować)"
#: sortoptionspage.ui:340
#, fuzzy
@@ -22345,29 +25287,34 @@ msgid "Direction"
msgstr "Směr"
#: sortwarning.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "sortwarning|SortWarning"
msgid "Sort Range"
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrowanski wobłuk"
#: sortwarning.ui:35
+#, fuzzy
msgctxt "sortwarning|sorttext"
msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
-msgstr ""
+msgstr "Cele pódla aktualneho wuběra tež daty wobsahuja. Chceće sortěrowanski wobłuk na %1 rozšěrić abo tuchwilu wubrany wobłuk, %2, sortěrować?"
#: sortwarning.ui:55
+#, fuzzy
msgctxt "sortwarning|extend"
msgid "_Extend selection"
-msgstr ""
+msgstr "Wuběr ro_zšěrić"
#: sortwarning.ui:71
+#, fuzzy
msgctxt "sortwarning|current"
msgid "Current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualny wuběr"
#: sortwarning.ui:115
+#, fuzzy
msgctxt "sortwarning|sorttip"
msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
-msgstr ""
+msgstr "Pokiw: Sortěrowanski wobłuk da so awtomatisce spóznać. Stajće celowy kursor do lisćiny a přewjedźće sortěrowanje. Cyły wobłuk susodnych njeprózdnych celow budźe so potom sortěrować."
#: splitcolumnentry.ui:21
msgctxt "splitcolumnentry|name"
@@ -22375,9 +25322,10 @@ msgid "Split Column Action"
msgstr ""
#: splitcolumnentry.ui:37
+#, fuzzy
msgctxt "splitcolumnentry|separator"
msgid "Separator:"
-msgstr ""
+msgstr "Dźělatko:"
#: splitcolumnentry.ui:48
msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns"
@@ -22385,79 +25333,94 @@ msgid "Maximum Number of Columns"
msgstr ""
#: standardfilterdialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
msgid "Standard Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Standardny filter"
#: standardfilterdialog.ui:119
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
msgid "AND"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: standardfilterdialog.ui:120
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "ABO"
#: standardfilterdialog.ui:127
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject"
msgid "Operator 1"
-msgstr ""
+msgstr "Operator 1"
#: standardfilterdialog.ui:141
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
msgid "AND"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: standardfilterdialog.ui:142
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "ABO"
#: standardfilterdialog.ui:149
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject"
msgid "Operator 2"
-msgstr ""
+msgstr "Operator 2"
#: standardfilterdialog.ui:163
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
msgid "AND"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: standardfilterdialog.ui:164
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "ABO"
#: standardfilterdialog.ui:168
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject"
msgid "Operator 3"
-msgstr ""
+msgstr "Operator 3"
#: standardfilterdialog.ui:182
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
msgid "AND"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: standardfilterdialog.ui:183
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "ABO"
#: standardfilterdialog.ui:187
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject"
msgid "Operator 4"
-msgstr ""
+msgstr "Operator 4"
#: standardfilterdialog.ui:200
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operator"
#: standardfilterdialog.ui:211
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|label3"
msgid "Field name"
-msgstr ""
+msgstr "Pólne mjeno"
#: standardfilterdialog.ui:222
#, fuzzy
@@ -22472,44 +25435,52 @@ msgid "Value"
msgstr "Hódnota"
#: standardfilterdialog.ui:249
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
msgid "Field Name 1"
-msgstr ""
+msgstr "Pólne mjeno 1"
#: standardfilterdialog.ui:267
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
msgid "Field Name 2"
-msgstr ""
+msgstr "Pólne mjeno 2"
#: standardfilterdialog.ui:285
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
msgid "Field Name 3"
-msgstr ""
+msgstr "Pólne mjeno 3"
#: standardfilterdialog.ui:300
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
msgid "Field Name 4"
-msgstr ""
+msgstr "Pólne mjeno 4"
#: standardfilterdialog.ui:320
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Largest"
-msgstr ""
+msgstr "Najwjetši"
#: standardfilterdialog.ui:321
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Smallest"
-msgstr ""
+msgstr "Najmjeńši"
#: standardfilterdialog.ui:322
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Largest %"
-msgstr ""
+msgstr "Najwjetši %"
#: standardfilterdialog.ui:323
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Smallest %"
-msgstr ""
+msgstr "Najmjeńši %"
#: standardfilterdialog.ui:324
#, fuzzy
@@ -22518,9 +25489,10 @@ msgid "Contains"
msgstr "Wobsahuje"
#: standardfilterdialog.ui:325
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "Njewobsahuje"
#: standardfilterdialog.ui:326
#, fuzzy
@@ -22529,9 +25501,10 @@ msgid "Begins with"
msgstr "Započina so z"
#: standardfilterdialog.ui:327
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Does not begin with"
-msgstr ""
+msgstr "Njezapočina so z"
#: standardfilterdialog.ui:328
#, fuzzy
@@ -22540,9 +25513,10 @@ msgid "Ends with"
msgstr "Kónči so z"
#: standardfilterdialog.ui:329
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Does not end with"
-msgstr ""
+msgstr "Njekónči so z"
#: standardfilterdialog.ui:336
#, fuzzy
@@ -22551,24 +25525,28 @@ msgid "Condition 1"
msgstr "Wuměnjenja"
#: standardfilterdialog.ui:356
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Largest"
-msgstr ""
+msgstr "Najwjetši"
#: standardfilterdialog.ui:357
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Smallest"
-msgstr ""
+msgstr "Najmjeńši"
#: standardfilterdialog.ui:358
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Largest %"
-msgstr ""
+msgstr "Najwjetši %"
#: standardfilterdialog.ui:359
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Smallest %"
-msgstr ""
+msgstr "Najmjeńši %"
#: standardfilterdialog.ui:360
#, fuzzy
@@ -22577,9 +25555,10 @@ msgid "Contains"
msgstr "Wobsahuje"
#: standardfilterdialog.ui:361
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "Njewobsahuje"
#: standardfilterdialog.ui:362
#, fuzzy
@@ -22588,9 +25567,10 @@ msgid "Begins with"
msgstr "Započina so z"
#: standardfilterdialog.ui:363
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Does not begin with"
-msgstr ""
+msgstr "Njezapočina so z"
#: standardfilterdialog.ui:364
#, fuzzy
@@ -22599,9 +25579,10 @@ msgid "Ends with"
msgstr "Kónči so z"
#: standardfilterdialog.ui:365
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Does not end with"
-msgstr ""
+msgstr "Njekónči so z"
#: standardfilterdialog.ui:372
#, fuzzy
@@ -22610,24 +25591,28 @@ msgid "Condition 2"
msgstr "Wuměnjenja"
#: standardfilterdialog.ui:392
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Largest"
-msgstr ""
+msgstr "Najwjetši"
#: standardfilterdialog.ui:393
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Smallest"
-msgstr ""
+msgstr "Najmjeńši"
#: standardfilterdialog.ui:394
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Largest %"
-msgstr ""
+msgstr "Najwjetši %"
#: standardfilterdialog.ui:395
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Smallest %"
-msgstr ""
+msgstr "Najmjeńši %"
#: standardfilterdialog.ui:396
#, fuzzy
@@ -22636,9 +25621,10 @@ msgid "Contains"
msgstr "Wobsahuje"
#: standardfilterdialog.ui:397
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "Njewobsahuje"
#: standardfilterdialog.ui:398
#, fuzzy
@@ -22647,9 +25633,10 @@ msgid "Begins with"
msgstr "Započina so z"
#: standardfilterdialog.ui:399
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Does not begin with"
-msgstr ""
+msgstr "Njezapočina so z"
#: standardfilterdialog.ui:400
#, fuzzy
@@ -22658,9 +25645,10 @@ msgid "Ends with"
msgstr "Kónči so z"
#: standardfilterdialog.ui:401
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Does not end with"
-msgstr ""
+msgstr "Njekónči so z"
#: standardfilterdialog.ui:408
#, fuzzy
@@ -22669,24 +25657,28 @@ msgid "Condition 3"
msgstr "Wuměnjenja"
#: standardfilterdialog.ui:428
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Largest"
-msgstr ""
+msgstr "Najwjetši"
#: standardfilterdialog.ui:429
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Smallest"
-msgstr ""
+msgstr "Najmjeńši"
#: standardfilterdialog.ui:430
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Largest %"
-msgstr ""
+msgstr "Najwjetši %"
#: standardfilterdialog.ui:431
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Smallest %"
-msgstr ""
+msgstr "Najmjeńši %"
#: standardfilterdialog.ui:432
#, fuzzy
@@ -22695,9 +25687,10 @@ msgid "Contains"
msgstr "Wobsahuje"
#: standardfilterdialog.ui:433
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "Njewobsahuje"
#: standardfilterdialog.ui:434
#, fuzzy
@@ -22706,9 +25699,10 @@ msgid "Begins with"
msgstr "Započina so z"
#: standardfilterdialog.ui:435
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Does not begin with"
-msgstr ""
+msgstr "Njezapočina so z"
#: standardfilterdialog.ui:436
#, fuzzy
@@ -22717,9 +25711,10 @@ msgid "Ends with"
msgstr "Kónči so z"
#: standardfilterdialog.ui:437
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Does not end with"
-msgstr ""
+msgstr "Njekónči so z"
#: standardfilterdialog.ui:441
#, fuzzy
@@ -22728,29 +25723,34 @@ msgid "Condition 4"
msgstr "Wuměnjenja"
#: standardfilterdialog.ui:466
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
msgid "Value 1"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota"
#: standardfilterdialog.ui:491
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
msgid "Value 2"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota"
#: standardfilterdialog.ui:516
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
msgid "Value 3"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota"
#: standardfilterdialog.ui:538
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
msgid "Value 4"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota"
#: standardfilterdialog.ui:555
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|label1"
msgid "Filter Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrowe kriterije"
#: standardfilterdialog.ui:593
#, fuzzy
@@ -22825,44 +25825,52 @@ msgid "Pages:"
msgstr "Strony"
#: statisticsinfopage.ui:53
+#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Cells:"
-msgstr ""
+msgstr "Cele:"
#: statisticsinfopage.ui:79
+#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label2"
msgid "Sheets:"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele:"
#: statisticsinfopage.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label3"
msgid "Formula groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Formlowe skupiny:"
#: statisticsinfopage.ui:136
+#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label1"
msgid "Document: "
-msgstr ""
+msgstr "Dokument: "
#: subtotaldialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog"
msgid "Subtotals"
-msgstr ""
+msgstr "Dźělne wuslědki"
#: subtotaldialog.ui:121
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaldialog|1stgroup"
msgid "1st Group"
-msgstr ""
+msgstr "1. skupina"
#: subtotaldialog.ui:143
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
msgid "2nd Group"
-msgstr ""
+msgstr "2. skupina"
#: subtotaldialog.ui:166
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
msgid "3rd Group"
-msgstr ""
+msgstr "3. skupina"
#: subtotaldialog.ui:189
#, fuzzy
@@ -22943,19 +25951,22 @@ msgid "Group by:"
msgstr "Zeskupić po"
#: subtotalgrppage.ui:103
+#, fuzzy
msgctxt "subtotalgrppage|label2"
msgid "Calculate subtotals for:"
-msgstr ""
+msgstr "Dźělne wuslědki wuličić za:"
#: subtotalgrppage.ui:119
+#, fuzzy
msgctxt "subtotalgrppage|label3"
msgid "Use function:"
-msgstr ""
+msgstr "Funkciju wužiwać:"
#: subtotaloptionspage.ui:35
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
msgid "_Page break between groups"
-msgstr ""
+msgstr "Ła_manje strony mjez skupinami"
#: subtotaloptionspage.ui:53
#, fuzzy
@@ -22964,9 +25975,10 @@ msgid "_Case sensitive"
msgstr "Na w_ulkopisanje dźiwać"
#: subtotaloptionspage.ui:71
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
msgid "Pre-_sort area according to groups"
-msgstr ""
+msgstr "_Do toho wobwod po skupinach sortěrować"
#: subtotaloptionspage.ui:95
#, fuzzy
@@ -22987,24 +25999,28 @@ msgid "D_escending"
msgstr "_Postupowacy"
#: subtotaloptionspage.ui:173
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
msgid "I_nclude formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formaty _zapřijeć"
#: subtotaloptionspage.ui:191
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
msgid "C_ustom sort order"
-msgstr ""
+msgstr "_Swójski sortěrowanski porjad"
#: subtotaloptionspage.ui:237
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrować"
#: textimportcsv.ui:16
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
msgid "Text Import"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowy import"
#: textimportcsv.ui:110
#, fuzzy
@@ -23013,64 +26029,76 @@ msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Znamješkowa sadźba:"
#: textimportcsv.ui:124
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
msgid "_Language:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rěč:"
#: textimportcsv.ui:138
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
msgid "From ro_w:"
-msgstr ""
+msgstr "Wot _linki:"
#: textimportcsv.ui:189
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|label1"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importować"
#: textimportcsv.ui:231
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
msgid "_Fixed width"
-msgstr ""
+msgstr "_Kruta šěrokosć"
#: textimportcsv.ui:248
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|toseparatedby"
msgid "_Separated by"
-msgstr ""
+msgstr "_Dźěleny přez"
#: textimportcsv.ui:286
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|tab"
msgid "_Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Tabulator"
#: textimportcsv.ui:302
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
msgid "Merge _delimiters"
-msgstr ""
+msgstr "_Dźělatka zwjazać"
#: textimportcsv.ui:320
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|comma"
msgid "_Comma"
-msgstr ""
+msgstr "_Koma"
#: textimportcsv.ui:336
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|semicolon"
msgid "S_emicolon"
-msgstr ""
+msgstr "S_emikolon"
#: textimportcsv.ui:352
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|space"
msgid "S_pace"
-msgstr ""
+msgstr "Mje_zota"
#: textimportcsv.ui:374
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|other"
msgid "Othe_r"
-msgstr ""
+msgstr "D_ruhe"
#: textimportcsv.ui:403
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Druhe"
#: textimportcsv.ui:428
msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
@@ -23078,9 +26106,10 @@ msgid "Strin_g delimiter:"
msgstr ""
#: textimportcsv.ui:479
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
msgid "Separator Options"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenja dźělatka"
#: textimportcsv.ui:513
msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
@@ -23088,39 +26117,46 @@ msgid "F_ormat quoted field as text"
msgstr ""
#: textimportcsv.ui:529
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
msgid "Detect special _numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Wose_bite ličby spóznać"
#: textimportcsv.ui:551
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|label3"
msgid "Other Options"
-msgstr ""
+msgstr "Druhe nastajenja"
#: textimportcsv.ui:593
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
msgid "Column t_ype:"
-msgstr ""
+msgstr "Špal_towy typ:"
#: textimportcsv.ui:638
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
msgid "Text to Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst do špaltow"
#: textimportcsv.ui:654
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|label4"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Pola"
#: textimportoptions.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog"
msgid "Import Options"
-msgstr ""
+msgstr "Importowe nastajenja"
#: textimportoptions.ui:98
+#, fuzzy
msgctxt "textimportoptions|custom"
msgid "Custom:"
-msgstr ""
+msgstr "Swójski:"
#: textimportoptions.ui:113
#, fuzzy
@@ -23129,14 +26165,16 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Awtomatiski"
#: textimportoptions.ui:145
+#, fuzzy
msgctxt "textimportoptions|label2"
msgid "Select the Language to Use for Import"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće rěč, kotraž so ma za import wužiwać"
#: textimportoptions.ui:172
+#, fuzzy
msgctxt "textimportoptions|convertdata"
msgid "Detect special numbers (such as dates)"
-msgstr ""
+msgstr "Wosebite ličby (na př. datumy) spóznać"
#: textimportoptions.ui:186
#, fuzzy
@@ -23151,154 +26189,184 @@ msgid "_Formulas"
msgstr "_Formle"
#: tpviewpage.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|nil"
msgid "Zero val_ues"
-msgstr ""
+msgstr "_Nulowe hódnoty"
#: tpviewpage.ui:71
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|annot"
msgid "_Comment indicator"
-msgstr ""
+msgstr "_Komentarowy indikator"
#: tpviewpage.ui:88
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|value"
msgid "Value h_ighlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Wu_zběhnjenje hódnotow"
#: tpviewpage.ui:105
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|anchor"
msgid "_Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "_Kótwička"
#: tpviewpage.ui:122
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|clipmark"
msgid "Te_xt overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Te_kstowy přeběžk"
#: tpviewpage.ui:139
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|rangefind"
msgid "_Show references in color"
-msgstr ""
+msgstr "_Poćahi barbnje pokazać"
#: tpviewpage.ui:162
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|label4"
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazać"
#: tpviewpage.ui:198
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
msgid "Colu_mn/row headers"
-msgstr ""
+msgstr "_Nadpisma špaltow/linkow"
#: tpviewpage.ui:215
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|hscroll"
msgid "Hori_zontal scroll bar"
-msgstr ""
+msgstr "W_odoruna suwanska lajsta"
#: tpviewpage.ui:232
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|vscroll"
msgid "_Vertical scroll bar"
-msgstr ""
+msgstr "_Padoruna suwanska lajsta"
#: tpviewpage.ui:249
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
msgid "Sh_eet tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabe_lowe rajtarki"
#: tpviewpage.ui:266
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|outline"
msgid "_Outline symbols"
-msgstr ""
+msgstr "_Rozrjadowe symbole"
#: tpviewpage.ui:289
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|label5"
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Wokno"
#: tpviewpage.ui:365
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
msgid "_Grid lines:"
-msgstr ""
+msgstr "_Lěsyčne linije:"
#: tpviewpage.ui:382
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|color_label"
msgid "_Color:"
-msgstr ""
+msgstr "_Barba:"
#: tpviewpage.ui:399
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazać"
#: tpviewpage.ui:400
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show on colored cells"
-msgstr ""
+msgstr "Na barbnych celach pokazać"
#: tpviewpage.ui:401
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Schować"
#: tpviewpage.ui:421
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|break"
msgid "_Page breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Łamanja _strony"
#: tpviewpage.ui:438
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|guideline"
msgid "Helplines _while moving"
-msgstr ""
+msgstr "Po_mocne linije při pohibowanju"
#: tpviewpage.ui:461
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|label1"
msgid "Visual Aids"
-msgstr ""
+msgstr "Optiske pomocki"
#: tpviewpage.ui:500
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
msgid "Ob_jects/Images:"
-msgstr ""
+msgstr "_Objekty/wobrazy:"
#: tpviewpage.ui:516
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
msgid "Cha_rts:"
-msgstr ""
+msgstr "_Diagramy:"
#: tpviewpage.ui:532
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|draw_label"
msgid "_Drawing objects:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rysowanske objekty:"
#: tpviewpage.ui:548
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazać"
#: tpviewpage.ui:549
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Schować"
#: tpviewpage.ui:564
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazać"
#: tpviewpage.ui:565
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Schować"
#: tpviewpage.ui:580
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazać"
#: tpviewpage.ui:581
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Schować"
#: tpviewpage.ui:599
#, fuzzy
@@ -23307,24 +26375,28 @@ msgid "Objects"
msgstr "_Objekty"
#: tpviewpage.ui:629
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|synczoom"
msgid "S_ynchronize sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele syn_chronizować"
#: tpviewpage.ui:644
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|label3"
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Měritko"
#: ttestdialog.ui:40
+#, fuzzy
msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk wariable 1:"
#: ttestdialog.ui:79
+#, fuzzy
msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk wariable 2:"
#: ttestdialog.ui:118
#, fuzzy
@@ -23357,9 +26429,10 @@ msgid "Grouped by"
msgstr "Zeskupjeny po"
#: ungroupdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog"
msgid "Ungroup"
-msgstr ""
+msgstr "Skupinu zběhnyć"
#: ungroupdialog.ui:98
#, fuzzy
@@ -23374,24 +26447,28 @@ msgid "_Columns"
msgstr "Šp_alty"
#: ungroupdialog.ui:141
+#, fuzzy
msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
msgid "Deactivate for"
-msgstr ""
+msgstr "Znjemóžnić za"
#: validationcriteriapage.ui:15
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "All values"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě hódnoty"
#: validationcriteriapage.ui:19
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Whole Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Cyłe ličby"
#: validationcriteriapage.ui:23
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Decimal"
-msgstr ""
+msgstr "Decimalny"
#: validationcriteriapage.ui:27
#, fuzzy
@@ -23412,19 +26489,22 @@ msgid "Cell range"
msgstr "Celowy wobłuk"
#: validationcriteriapage.ui:39
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćina"
#: validationcriteriapage.ui:43
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Text length"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowa dołhosć:"
#: validationcriteriapage.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "equal"
-msgstr ""
+msgstr "runja"
#: validationcriteriapage.ui:61
#, fuzzy
@@ -23469,14 +26549,16 @@ msgid "invalid range"
msgstr "Njepłaćiwy wobłuk"
#: validationcriteriapage.ui:103
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|label1"
msgid "_Allow:"
-msgstr ""
+msgstr "_Dowolić:"
#: validationcriteriapage.ui:117
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
msgid "_Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Daty"
#: validationcriteriapage.ui:153
#, fuzzy
@@ -23491,49 +26573,58 @@ msgid "Ma_ximum:"
msgstr "Maksimum:"
#: validationcriteriapage.ui:246
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
msgid "Allow _empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "_Prózdne cele dowolić"
#: validationcriteriapage.ui:261
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|showlist"
msgid "Show selection _list"
-msgstr ""
+msgstr "Wu_běransku lisćinu pokazać"
#: validationcriteriapage.ui:276
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|sortascend"
msgid "Sor_t entries ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiski pos_tupowacy sortěrować"
#: validationcriteriapage.ui:297
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
-msgstr ""
+msgstr "Płaćiwe žórło móže jenož ze zwisowaceho wuběra linkow a špaltow wobstać, abo z formle, kotrejež wuslědk je wobwod abo matriks."
#: validationdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "validationdialog|ValidationDialog"
msgid "Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Płaćiwosć"
#: validationdialog.ui:111
+#, fuzzy
msgctxt "validationdialog|criteria"
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterije"
#: validationdialog.ui:133
+#, fuzzy
msgctxt "validationdialog|inputhelp"
msgid "Input Help"
-msgstr ""
+msgstr "Zapodawanska pomoc"
#: validationdialog.ui:156
+#, fuzzy
msgctxt "validationdialog|erroralert"
msgid "Error Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylkowa zdźělenka"
#: validationhelptabpage.ui:14
+#, fuzzy
msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
msgid "_Show input help when cell is selected"
-msgstr ""
+msgstr "_Zapodawansku pomoc pokazać, hdyž so cela wuběra"
#: validationhelptabpage.ui:73
#, fuzzy
@@ -23542,9 +26633,10 @@ msgid "_Title:"
msgstr "_Titul:"
#: validationhelptabpage.ui:90
+#, fuzzy
msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
msgid "_Input help:"
-msgstr ""
+msgstr "_Zapodawanska pomoc:"
#: validationhelptabpage.ui:132
#, fuzzy
@@ -23553,49 +26645,58 @@ msgid "Contents"
msgstr "Wobsah"
#: xmlsourcedialog.ui:14
+#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
msgid "XML Source"
-msgstr ""
+msgstr "XML-žórło"
#: xmlsourcedialog.ui:47
+#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
msgid "Browse to set source file."
-msgstr ""
+msgstr "Přepytajće, zo byšće žórłowu dataju nastajił."
#: xmlsourcedialog.ui:61
+#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"
msgid "- not set -"
-msgstr ""
+msgstr "- njenastajeny -"
#: xmlsourcedialog.ui:76
+#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|label1"
msgid "Source File"
-msgstr ""
+msgstr "Žórłowa dataja"
#: xmlsourcedialog.ui:138
+#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
msgid "Mapped cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Připokazana cela_"
#: xmlsourcedialog.ui:183
+#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
msgid "Map to Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentej připokazać"
#: xmlsourcedialog.ui:202
+#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|ok"
msgid "_Import"
-msgstr ""
+msgstr "_Importować"
#: ztestdialog.ui:40
+#, fuzzy
msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk wariable 1:"
#: ztestdialog.ui:79
+#, fuzzy
msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk wariable 2:"
#: ztestdialog.ui:118
#, fuzzy
diff --git a/source/hsb/sd/messages.po b/source/hsb/sd/messages.po
index 0ac7ed40edf..f32a993bae5 100644
--- a/source/hsb/sd/messages.po
+++ b/source/hsb/sd/messages.po
@@ -2407,9 +2407,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you w
msgstr "%PRODUCTNAME Impress je hač do spočatka dokumenta pytał. Chceće z pytanjom na kóncu pokročować?"
#: strings.hrc:468
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SD_NONE"
msgid "- None -"
-msgstr ""
+msgstr "- Žadyn -"
#: annotationmenu.ui:13
msgctxt "annotationmenu|reply"
@@ -3695,14 +3696,16 @@ msgid "Image"
msgstr "Wobraz"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:466
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Menijowa lajsta"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1884
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Menijowa lajsta"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2575
#, fuzzy
@@ -3735,9 +3738,10 @@ msgid "_Insert"
msgstr "Zasadźić"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3332
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Rysować"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3616
#, fuzzy
@@ -3791,29 +3795,34 @@ msgid "_Slide Show"
msgstr "Diashow"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5479
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
-msgstr ""
+msgstr "L_inki"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Wu_ličić"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5987
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stile"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6214
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Rysować"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6585
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Zeskupić"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6694
#, fuzzy
@@ -3822,14 +3831,16 @@ msgid "_Grid"
msgstr "Lěsyca"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6836
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "_3D"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7008
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "_Grafika"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7123
#, fuzzy
@@ -3851,9 +3862,10 @@ msgid "_Slide Show"
msgstr "Diashow"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7957
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłu_k"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484
#, fuzzy
@@ -3874,9 +3886,10 @@ msgid "_Insert"
msgstr "Zasadźić"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9016
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawMaster"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Rysować"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9391
#, fuzzy
@@ -3885,24 +3898,28 @@ msgid "_View"
msgstr "Napohlad"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9526
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Meni"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9581
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Nastroje"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2372
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Menijowa lajsta"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2541
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2"
msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Citat"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3227
#, fuzzy
@@ -3935,9 +3952,10 @@ msgid "_Insert"
msgstr "Zasadźić"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4302
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Rysować"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4486
#, fuzzy
@@ -3957,9 +3975,10 @@ msgstr "Přepruwować"
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9790
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11217
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12467
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "_Rjadować"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5075
#, fuzzy
@@ -4006,19 +4025,22 @@ msgid "T_able"
msgstr "Tabela"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7362
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
-msgstr ""
+msgstr "L_inki"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7482
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Wu_ličić"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7818
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Rysować"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8114
#, fuzzy
@@ -4035,19 +4057,22 @@ msgid "_Grid"
msgstr "Lěsyca"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8819
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Zeskupić"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8958
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "_3D"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9216
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "_Grafika"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9387
#, fuzzy
@@ -4056,9 +4081,10 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Barba"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10344
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Medije"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10520
#, fuzzy
@@ -4067,9 +4093,10 @@ msgid "_Slide Show"
msgstr "Diashow"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10805
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłu_k"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11514
#, fuzzy
@@ -4090,9 +4117,10 @@ msgid "_Insert"
msgstr "Zasadźić"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12141
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "_Rysować"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12629
#, fuzzy
@@ -4101,19 +4129,22 @@ msgid "_View"
msgstr "Napohlad"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12749
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Meni"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12801
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Nastroje"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12855
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Pomoc"
#: notebookbar_groups.ui:49
msgctxt "notebookbar_groups|layout01"
@@ -5037,14 +5068,16 @@ msgid "Select Color Scheme"
msgstr "Barbnu šemu wubrać"
#: publishingdialog.ui:1607
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|lastPageButton"
msgid "< Back"
-msgstr ""
+msgstr "< ~Wróćo"
#: publishingdialog.ui:1621
+#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
msgid "Ne_xt >"
-msgstr ""
+msgstr "_Dale >>"
#: publishingdialog.ui:1638
msgctxt "publishingdialog|finishButton"
@@ -5132,9 +5165,10 @@ msgid "_Rulers visible"
msgstr "_Lineale widźomne"
#: sdviewpage.ui:42
+#, fuzzy
msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
msgid "_Helplines while moving"
-msgstr ""
+msgstr "Po_mocne linije při pohibowanju"
#: sdviewpage.ui:58
msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
@@ -5208,44 +5242,52 @@ msgid "None"
msgstr "Žadyn"
#: sidebarslidebackground.ui:249
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Wuski"
#: sidebarslidebackground.ui:250
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Přisprawny"
#: sidebarslidebackground.ui:251
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 0.75\""
-msgstr ""
+msgstr "Normalny 0.75\""
#: sidebarslidebackground.ui:252
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 1\""
-msgstr ""
+msgstr "Normalny 1\""
#: sidebarslidebackground.ui:253
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 1.25\""
-msgstr ""
+msgstr "Normalny 1.25\""
#: sidebarslidebackground.ui:254
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Šěroki"
#: sidebarslidebackground.ui:267
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin"
msgid "Margin: "
-msgstr ""
+msgstr "Kroma"
#: sidebarslidebackground.ui:277
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Swójski"
#: slidecontextmenu.ui:12
msgctxt "slidecontextmenu|next"
diff --git a/source/hsb/sfx2/messages.po b/source/hsb/sfx2/messages.po
index 94fc3daa719..f63217c2ec7 100644
--- a/source/hsb/sfx2/messages.po
+++ b/source/hsb/sfx2/messages.po
@@ -1362,9 +1362,10 @@ msgid "Vintage"
msgstr "Tradicionelna"
#: strings.hrc:280
+#, fuzzy
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Wotstronić"
#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
@@ -1678,14 +1679,16 @@ msgid "Delete"
msgstr "Zhašeć"
#: charmapcontrol.ui:27
+#, fuzzy
msgctxt "charmapcontrol|label1"
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "_Fawority"
#: charmapcontrol.ui:248
+#, fuzzy
msgctxt "charmapcontrol|label2"
msgid "Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Najnowše"
#: charmapcontrol.ui:469
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
@@ -1838,9 +1841,10 @@ msgid "Reset Properties"
msgstr "Kajkosće wobnowić"
#: documentinfopage.ui:231
+#, fuzzy
msgctxt "documentinfopage|signature"
msgid "Di_gital Signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Digitalne signatury..."
#: documentinfopage.ui:250
msgctxt "documentinfopage|label11"
diff --git a/source/hsb/starmath/messages.po b/source/hsb/starmath/messages.po
index bec856c5334..158e52c4f0b 100644
--- a/source/hsb/starmath/messages.po
+++ b/source/hsb/starmath/messages.po
@@ -304,14 +304,16 @@ msgid "noelement"
msgstr "žadynelement"
#: smmod.hrc:78
+#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "strictlylessthan"
-msgstr ""
+msgstr "kruće mjeńši hač"
#: smmod.hrc:79
+#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "strictlygreaterthan"
-msgstr ""
+msgstr "kruće wjetši hač"
#: smmod.hrc:80
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
@@ -339,9 +341,10 @@ msgid "angle"
msgstr "kut"
#: smmod.hrc:85
+#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "perthousand"
-msgstr ""
+msgstr "pro mille"
#: smmod.hrc:86
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
diff --git a/source/hsb/svtools/messages.po b/source/hsb/svtools/messages.po
index c0db0b6d137..edc0e10948a 100644
--- a/source/hsb/svtools/messages.po
+++ b/source/hsb/svtools/messages.po
@@ -20,119 +20,142 @@ msgid "Error"
msgstr "Zmylk"
#: errtxt.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warnowanje"
#: errtxt.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) při čitanju předłohi $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:33 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) při składowanju dokumenta $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:35
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) při pokazowanju informacijow dokumenta $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:36
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) při pisanju dokumenta $(ARG1) jako předłoha"
#: errtxt.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) při kopěrowanju abo přesuwanju dokumentoweho wobsaha"
#: errtxt.hrc:38
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) při startowanju dokumentoweho zrjadowaka"
#: errtxt.hrc:39
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) při čitanju dokumenta $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:40 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:41
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a new document"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) při wutworjenju noweho dokumenta"
#: errtxt.hrc:42
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) expanding entry"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) při pokazowanju zapiska"
#: errtxt.hrc:43
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) při čitanju dokumenta BASIC $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:44
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) searching for an address"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) při pytanju adresy"
#: errtxt.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Přetorhnyć"
#: errtxt.hrc:51
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent object"
-msgstr ""
+msgstr "Njeeksistowacy objekt"
#: errtxt.hrc:52
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt hižo eksistuje"
#: errtxt.hrc:53
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt přistupny njeje"
#: errtxt.hrc:54
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible path"
-msgstr ""
+msgstr "Njedowolena šćežka"
#: errtxt.hrc:55
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Locking problem"
-msgstr ""
+msgstr "Zawěranski problem"
#: errtxt.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Wrong parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Wopačny parameter"
#: errtxt.hrc:57
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Resource exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "Resursa je wučerpana"
#: errtxt.hrc:58
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Action not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija so njepodpěruje"
#: errtxt.hrc:59
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Read Error"
-msgstr ""
+msgstr "Čitanski zmylk"
#: errtxt.hrc:60
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Write Error"
-msgstr ""
+msgstr "Pisanski zmylk"
#: errtxt.hrc:61
#, fuzzy
@@ -141,213 +164,258 @@ msgid "unknown"
msgstr "Njeznaty"
#: errtxt.hrc:62
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Version Incompatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Wersijowy konflikt"
#: errtxt.hrc:63 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:74
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General Error"
-msgstr ""
+msgstr "Powšitkowny zmylk"
#: errtxt.hrc:64
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect format"
-msgstr ""
+msgstr "Wopačny format"
#: errtxt.hrc:65
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error creating object"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk při wutworjenju objekta"
#: errtxt.hrc:66
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible value or data type"
-msgstr ""
+msgstr "Njedowolena hódnota abo njedowoleny datowy typ"
#: errtxt.hrc:67
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC runtime error"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk běžneho časa BASIC"
#: errtxt.hrc:68
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaksowy zmylk BASIC"
#: errtxt.hrc:75
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General input/output error."
-msgstr ""
+msgstr "Powšitkowny zapodawanski/wudawanski zmylk."
#: errtxt.hrc:76
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid file name."
-msgstr ""
+msgstr "Njepłaćiwe datajowe mjeno."
#: errtxt.hrc:77
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent file."
-msgstr ""
+msgstr "Dataja njeeksistuje."
#: errtxt.hrc:78
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "File already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Dataja hižo eksistuje."
#: errtxt.hrc:79
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Objekt zapis njeje."
#: errtxt.hrc:80
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a file."
-msgstr ""
+msgstr "Objekt dataja njeje."
#: errtxt.hrc:81
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified device is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Podaty grat je njepłaćiwy."
#: errtxt.hrc:82
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The object cannot be accessed\n"
"due to insufficient user rights."
msgstr ""
+"Přistup na objekt falowacych\n"
+"wužiwarskich prawow dla móžny njeje."
#: errtxt.hrc:83
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Sharing violation while accessing the object."
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk při zhromadnym přistupje na objekt."
#: errtxt.hrc:84
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "No more space on device."
-msgstr ""
+msgstr "Na graće rum hižo k dispoziciji njeje."
#: errtxt.hrc:85
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This operation cannot be run on\n"
"files containing wildcards."
msgstr ""
+"Tuta opercija njeda so z datajemi wuwjesć,\n"
+"kotrež zastupowace symbole wobsahuja."
#: errtxt.hrc:86
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This operation is not supported on this operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Tuta operacija so na tutym dźěłowym systemje njepodpěruje."
#: errtxt.hrc:87
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "There are too many files open."
-msgstr ""
+msgstr "Přewjele datajow je wočinjene."
#: errtxt.hrc:88
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Data could not be read from the file."
-msgstr ""
+msgstr "Daty njedachu so z dataje čitać."
#: errtxt.hrc:89
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be written."
-msgstr ""
+msgstr "Dataja njeda so pisać."
#: errtxt.hrc:90
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
-msgstr ""
+msgstr "Operacija njeda so falowaceho składa dla wuwjesć."
#: errtxt.hrc:91
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The seek operation could not be run."
-msgstr ""
+msgstr "Pytanska operacija njeda so wuwjesć."
#: errtxt.hrc:92
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The tell operation could not be run."
-msgstr ""
+msgstr "Operacija Tell njeda so wuwjesć."
#: errtxt.hrc:93
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file version."
-msgstr ""
+msgstr "Wopačna datajowa wersija."
#: errtxt.hrc:94
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file format."
-msgstr ""
+msgstr "Wopačny datajowy format."
#: errtxt.hrc:95
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Datajowe mjeno njepłaćiwe znamješka wobsahuje."
#: errtxt.hrc:96
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An unknown I/O error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Njeznaty zapodawanski/wudawanski zmylk je wustupił."
#: errtxt.hrc:97
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
-msgstr ""
+msgstr "Njepłaćiwy pospyt je so činił, zo by přistup na dataju dóstał."
#: errtxt.hrc:98
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Dataja njeda so wutworić."
#: errtxt.hrc:99
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Operacija je so z njepłaćiwym parametrom startowała."
#: errtxt.hrc:100
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation on the file was aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Operacija na dataji je so přetorhnyła."
#: errtxt.hrc:101
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Path to the file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Šćežka k dataji njeeksistuje."
#: errtxt.hrc:102
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An object cannot be copied into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Objekt njeda so do sebje kopěrować."
#: errtxt.hrc:103
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified template could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Podata předłoha njeda so namakać."
#: errtxt.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file cannot be used as template."
-msgstr ""
+msgstr "Dataja njeda so jako předłoha wužiwać."
#: errtxt.hrc:105
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This document has already been opened for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Tutón dokument je hižo za wobdźěłowanje wočinjeny."
#: errtxt.hrc:106
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The wrong password has been entered."
-msgstr ""
+msgstr "Wopačne hesło je so zapodało."
#: errtxt.hrc:107
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk při čitanju dataje."
#: errtxt.hrc:108
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The document was opened as read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument je so jako přećiwo pisanju škitany wočinił."
#: errtxt.hrc:109
#, fuzzy
@@ -356,79 +424,101 @@ msgid "General OLE Error."
msgstr "Powšitkowny OLE-zmylk."
#: errtxt.hrc:110
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Hostowe mjeno $(ARG1) njeda so rozwjazać."
#: errtxt.hrc:111
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
-msgstr ""
+msgstr "Internetny zwisk z $(ARG1) njeda so nawjazać."
#: errtxt.hrc:112
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"Error reading data from the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
+"Zmylk při čitanju datow z interneta.\n"
+"Serwerowa zmylkowa zdźělenka: $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:113
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"Error transferring data to the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
+"Zmylk při přenošowanju datow do interneta.\n"
+"Serwerowa zmylkowa zdźělenka: $(ARG1)."
#: errtxt.hrc:114
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General Internet error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Powšitkowny internetny zmylk je wustupił."
#: errtxt.hrc:115
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
-msgstr ""
+msgstr "Požadane internetne daty w pufrowaku k dispoziciji njejsu a njedadźa so přenjesć, dokelž modus online aktiwizowany njeje."
#: errtxt.hrc:116
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The contents could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Wobsah njeda so wutworić."
#: errtxt.hrc:117
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name is too long for the target file system."
-msgstr ""
+msgstr "Datajowe mjeno je předołhe za cilowy datajowy system."
#: errtxt.hrc:118
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The input syntax is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Zapodawanska syntaksa je njepłaćiwa."
#: errtxt.hrc:119
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
msgstr ""
+"Tutón dokument atributy wobsahuje, kotrež njedadźa so we wubranym formaće składować.\n"
+"Prošu składujće dokument w datajowym formaće %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
#: errtxt.hrc:120
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna ličba dokumentow, kotraž da so na jedne dobo wočinić, je docpěła. Dyrbiće jedyn dokument abo wjacore dokumenty začinić, prjedy hač móžeće nowy dokument wočinić."
#: errtxt.hrc:121
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Could not create backup copy."
-msgstr ""
+msgstr "Wěstotna kopija njeda so wutworić."
#: errtxt.hrc:122
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"An attempt was made to execute a macro.\n"
"For security reasons, macro support is disabled."
msgstr ""
+"Je so spytało, makro wuwjesć.\n"
+"Podpěra za makra je z wěstotnych přičinow znjemóžnjena."
#: errtxt.hrc:123
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains macros.\n"
@@ -437,8 +527,14 @@ msgid ""
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
+"Tutón dokument makra wobsahuje.\n"
+"\n"
+"Makra móže wirusy wobsahować. Wuwjedźenje makrow je aktualneho makroweho wěstotneho nastajenja dla w %PRODUCTNAME - Nastajenja - %PRODUCTNAME - Wěstota znjemóžnjene.\n"
+"\n"
+"Tohodla je snano wěsta funkcionalnosć k dispoziciji njeje."
#: errtxt.hrc:124
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains macros.\n"
@@ -447,8 +543,14 @@ msgid ""
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
+"Tutón dokument makra wobsahuje.\n"
+"\n"
+"Makra móže wirusy wobsahować. Wuwjedźenje makrow je aktualneho makroweho wěstotneho nastajenja dla w Nastroje - Nastajenja - %PRODUCTNAME - Wěstota znjemóžnjene.\n"
+"\n"
+"Tohodla je snano wěsta funkcionalnosć k dispoziciji njeje."
#: errtxt.hrc:125
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
@@ -459,43 +561,58 @@ msgid ""
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
" "
msgstr ""
+"Zaklučowany dokument njewočakowane njezaklučowane prudy wobsahuje.\n"
+"\n"
+"To móhło wuslědk dokumentoweje manipulacije być.\n"
+"\n"
+"Poručamy, zo wobsahej aktualneho dokumenta njedowěrjeće.\n"
+"Wuwjedźenje makrow je za tutón dokument znjemóžnjene.\n"
#: errtxt.hrc:126
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid data length."
-msgstr ""
+msgstr "Njepłaćiwa datowa dołhosć."
#: errtxt.hrc:127
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: path contains current directory."
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija njemóžna: šćežka aktualny zapis njewobsahuje."
#: errtxt.hrc:128
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija njemóžna: grat (běhadło) identiski njeje."
#: errtxt.hrc:129
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Device (drive) not ready."
-msgstr ""
+msgstr "Grat (běhadło) připrawjeny njeje."
#: errtxt.hrc:130
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Wrong checksum."
-msgstr ""
+msgstr "Wopačna kontrolna suma."
#: errtxt.hrc:131
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: write protected."
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija njemóžna: přećiwo pisanju škitany."
#: errtxt.hrc:132
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
"Deactivate sharing mode first."
msgstr ""
+"Hesło dopušćeneho tabeloweho dokumenta njeda so nastajić abo změnić.\n"
+"Znjemóžńće najprjedy dopušćenski modus."
#: errtxt.hrc:138
#, fuzzy
@@ -2418,9 +2535,10 @@ msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Kituba (Demokratiska republika Kongo)"
#: langtab.hrc:408
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "Fon"
-msgstr ""
+msgstr "Pismo"
#: langtab.hrc:409
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -3930,14 +4048,16 @@ msgid "~Finish"
msgstr "Do~kónčić"
#: strings.hrc:246
+#, fuzzy
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
-msgstr ""
+msgstr "~Dale >"
#: strings.hrc:247
+#, fuzzy
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
-msgstr ""
+msgstr "<< ~Wróćo"
#: strings.hrc:248
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
diff --git a/source/hsb/svx/messages.po b/source/hsb/svx/messages.po
index ff300d17945..e9bf0647fd4 100644
--- a/source/hsb/svx/messages.po
+++ b/source/hsb/svx/messages.po
@@ -293,159 +293,185 @@ msgstr "Naličenske znamješka"
#. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL
#: numberingtype.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Grafika"
#. SVX_NUM_BITMAP
#: numberingtype.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Linked graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Zwjazane grafiki"
#. SVX_NUM_BITMAP|0x80
#: numberingtype.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr ""
+msgstr "1, 2, 3, ..."
#. SVX_NUM_ARABIC
#: numberingtype.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, B, C, ..."
-msgstr ""
+msgstr "A, B, C, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER
#: numberingtype.hrc:35
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, b, c, ..."
-msgstr ""
+msgstr "a, b, c, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER
#: numberingtype.hrc:36
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "I, II, III, ..."
-msgstr ""
+msgstr "I, II, III, ..."
#. SVX_NUM_ROMAN_UPPER
#: numberingtype.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "i, ii, iii, ..."
-msgstr ""
+msgstr "i, ii, iii, ..."
#. SVX_NUM_ROMAN_LOWER
#: numberingtype.hrc:38
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
-msgstr ""
+msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N
#: numberingtype.hrc:39
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
-msgstr ""
+msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N
#: numberingtype.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Native Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Krajnospecifiske čisłowanje"
#. NATIVE_NUMBERING
#: numberingtype.hrc:41
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (bołharske)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG
#: numberingtype.hrc:42
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (bołharske)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG
#: numberingtype.hrc:43
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (bołharske)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG
#: numberingtype.hrc:44
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (bołharske)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG
#: numberingtype.hrc:45
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (ruske)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU
#: numberingtype.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (ruske)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU
#: numberingtype.hrc:47
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (ruske)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU
#: numberingtype.hrc:48
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (ruske)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU
#: numberingtype.hrc:49
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (serbiske)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR
#: numberingtype.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (serbiske)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR
#: numberingtype.hrc:51
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (serbiske)"
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR
#: numberingtype.hrc:52
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (serbiske)"
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR
#: numberingtype.hrc:53
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Α, Β, Γ, ... (grjekske wulkopismiki)"
#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
#: numberingtype.hrc:54
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
-msgstr ""
+msgstr "α, β, γ, ... (grjekske małopismiki)"
#. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER
#: numberingtype.hrc:55
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...י, יא...כ, ..."
-msgstr ""
+msgstr "א...י, יא...כ, ..."
#. NUMBER_HEBREW
#: numberingtype.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...ת, אא...תת, ..."
-msgstr ""
+msgstr "א...ת, אא...תת, ..."
#: samecontent.hrc:18
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
@@ -538,12 +564,16 @@ msgid "$(ERR) loading the graphics."
msgstr "$(ERR) při čitanju wobrazow."
#: svxerr.hrc:51
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
msgstr ""
+"$(ARG1) so přez prawopisnu kontrolu njepodpěruje abo tuchwilu aktiwny njeje.\n"
+"Prošu přepruwujće swoju instalaciju abo instalujće, je-li trjeba, trěbny rěčny modul\n"
+" abo zmóžńće jón pod 'Nastroje - Nastajenja - Rěčne nastajenja - Rěčne pomocne srědki'."
#: svxerr.hrc:53
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
@@ -2087,14 +2117,16 @@ msgid "Classification Dialog"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:94
+#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-Content"
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Wobsah"
#: classificationdialog.ui:113
+#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Classification:"
-msgstr ""
+msgstr "Klasifikacija"
#: classificationdialog.ui:125
msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification"
@@ -2102,14 +2134,16 @@ msgid "International:"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:168
+#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-Marking"
msgid "Marking:"
-msgstr ""
+msgstr "Kromy:"
#: classificationdialog.ui:186
+#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|signButton"
msgid "Sign Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Schowany wotstawk"
#: classificationdialog.ui:221
#, fuzzy
@@ -2118,29 +2152,34 @@ msgid "Bold"
msgstr "Tučny"
#: classificationdialog.ui:259
+#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Recently Used:"
-msgstr ""
+msgstr "Jako poslednje wužite"
#: classificationdialog.ui:288
+#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part Number:"
-msgstr ""
+msgstr "_Portowe čisło:"
#: classificationdialog.ui:310
+#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Přidać"
#: classificationdialog.ui:326
+#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part:"
-msgstr ""
+msgstr "Port:"
#: classificationdialog.ui:373
+#, fuzzy
msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
msgid "Intellectual Property"
-msgstr ""
+msgstr "Duchowne swójstwo:"
#: colorwindow.ui:59
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
@@ -8776,9 +8815,10 @@ msgid "Blue"
msgstr "Módry"
#: strings.hrc:573
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL"
msgid "Teal"
-msgstr ""
+msgstr "módrozeleny"
#: strings.hrc:574
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
@@ -8793,9 +8833,10 @@ msgstr "Linka"
#. Light variants of the standard color palette
#: strings.hrc:577
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY"
msgid "Light Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Swětłošěry"
#: strings.hrc:578
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW"
@@ -8818,9 +8859,10 @@ msgid "Light Brick"
msgstr ""
#: strings.hrc:582
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED"
msgid "Light Red"
-msgstr ""
+msgstr "Swětłočerwjeny"
#: strings.hrc:583
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET"
@@ -8838,9 +8880,10 @@ msgid "Light Indigo"
msgstr ""
#: strings.hrc:586
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE"
msgid "Light Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Swětłomódry"
#: strings.hrc:587
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL"
@@ -8848,9 +8891,10 @@ msgid "Light Teal"
msgstr ""
#: strings.hrc:588
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN"
msgid "Light Green"
-msgstr ""
+msgstr "Swětłozeleny"
#: strings.hrc:589
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME"
@@ -9108,14 +9152,16 @@ msgid "Box List Yellow"
msgstr ""
#: strings.hrc:643
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT"
msgid "Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Elegantny"
#: strings.hrc:644
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "Financielny"
#: strings.hrc:645
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS"
@@ -9782,9 +9828,10 @@ msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: strings.hrc:785
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22"
msgid "5 Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Procent"
#: strings.hrc:786
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23"
@@ -9888,9 +9935,10 @@ msgid "Narrow Vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:806
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43"
msgid "Narrow Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Wodorownje nachilić"
#: strings.hrc:807
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44"
@@ -9914,9 +9962,10 @@ msgid "Dashed Upward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:811
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48"
msgid "Dashed Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Wodorownje nachilić"
#: strings.hrc:812
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49"
@@ -9962,9 +10011,10 @@ msgid "Weave"
msgstr "Žołma"
#: strings.hrc:820
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57"
msgid "Plaid"
-msgstr ""
+msgstr "Jednory"
#: strings.hrc:821
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58"
@@ -10051,9 +10101,10 @@ msgid "Upward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:837
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74"
msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Křiž"
#: strings.hrc:838
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75"
diff --git a/source/hsb/sw/messages.po b/source/hsb/sw/messages.po
index 085dc27f1e3..f700e66f549 100644
--- a/source/hsb/sw/messages.po
+++ b/source/hsb/sw/messages.po
@@ -270,103 +270,124 @@ msgstr "Splah"
#. Import-Errors
#: error.hrc:33
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found."
-msgstr ""
+msgstr "Datajowy format njeje so namakał."
#: error.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk při čitanju dataje."
#: error.hrc:35
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
-msgstr ""
+msgstr "To płaćiwa dataja WinWord6 njeje."
#: error.hrc:36
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk datajoweho formata na poziciji $(ARG1)(linka,špalta) namakany."
#: error.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
-msgstr ""
+msgstr "To płaćiwa dataja WinWord97 njeje."
#: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Formatowy zmylk w poddokumenće $(ARG1) na poziciji $(ARG2)(linka,špalta) w dataji namakany."
#. Export-Errors
#: error.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error writing file."
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk při pisanju dataje."
#: error.hrc:41
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Wrong AutoText document version."
-msgstr ""
+msgstr "Wopačna wersija awtotekstoweho dokumenta."
#: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk při pisanju poddokumenta $(ARG1)."
#. Import-/Export-Errors
#: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
-msgstr ""
+msgstr "Interny zmylk w datajowym formaće %PRODUCTNAME Writer."
#: error.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1) je so změnił."
#: error.hrc:47
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1) njeeksistuje."
#: error.hrc:48
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
-msgstr ""
+msgstr "Cele njedadźa so dale dźělić."
#: error.hrc:49
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Přidatne špalty njedadźa so zasadźić."
#: error.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Struktura zwjazaneje tabele njeda so změnić."
#: error.hrc:52
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr ""
+msgstr "Nic wšě atributy dachu so začitać."
#: error.hrc:53
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Nic wšě atributy dachu so pisać."
#: error.hrc:54
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Document could not be completely saved."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument njeda so dospołnje składować."
#: error.hrc:55
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
+"HTML-dokument makra %PRODUCTNAME Basic wobsahuje.\n"
+"Njejsu so z atkualnymi eksportowymi nastajenjemi składowali."
#: mmaddressblockpage.hrc:27
msgctxt "RA_SALUTATION"
@@ -2864,9 +2885,10 @@ msgid "paragraph"
msgstr "wotstawk"
#: strings.hrc:517
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
msgid "Paragraph sign"
-msgstr ""
+msgstr "Wotstawk je "
#: strings.hrc:518
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
@@ -4184,9 +4206,10 @@ msgid "dBase (*.dbf)"
msgstr "dBase (*.dbf)"
#: strings.hrc:798
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel (*.xls)"
#: strings.hrc:799
msgctxt "STR_FILTER_DOC"
@@ -6480,9 +6503,10 @@ msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCO
msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;POSTALCODE; ;CITY;CR;COUNTRY;CR;"
#: strings.hrc:1318
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
msgid "Text formula"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowa formla"
#: strings.hrc:1320
#, fuzzy
@@ -6529,9 +6553,10 @@ msgid "Invalid Signature"
msgstr ""
#: strings.hrc:1336
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
msgid "Signed-by"
-msgstr ""
+msgstr "Signowany wot "
#: strings.hrc:1337
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
@@ -6559,9 +6584,10 @@ msgid "Capitalize first letter of sentences"
msgstr "Kóždu sadu z wulkim pismikom započeć"
#: utlui.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
-msgstr ""
+msgstr "\"Rune\" pazorki z %1 \\btypografiskimi%2 pazorkami wuměnić"
#: utlui.hrc:32
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
@@ -11885,9 +11911,10 @@ msgid " "
msgstr ""
#: notebookbar.ui:438
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|NewSC|tooltip_text"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowy dokument"
#: notebookbar.ui:451
msgctxt "notebookbar|NewSI"
@@ -11934,9 +11961,10 @@ msgid "Database"
msgstr "Datowa banka"
#: notebookbar.ui:523
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|NewSDB|tooltip_text"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowy dokument"
#: notebookbar.ui:1238
msgctxt "notebookbar|FileLabel"
@@ -12496,9 +12524,10 @@ msgid "R_ows"
msgstr "L_inki"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6414
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|selectt"
msgid "Selec_t"
-msgstr ""
+msgstr "Wubrać"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6525
#, fuzzy
@@ -12585,9 +12614,10 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Lěsyca"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8720
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Zeskupić"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8828
#, fuzzy
@@ -12842,9 +12872,10 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Lěsyca"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11668
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Zeskupić"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11847
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
@@ -14954,29 +14985,34 @@ msgid "Flip"
msgstr "Špihelować"
#: picturepage.ui:292
+#, fuzzy
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nuhel:"
#: picturepage.ui:307
+#, fuzzy
msgctxt "picturepage"
msgid "0,00"
-msgstr ""
+msgstr "0,00"
#: picturepage.ui:335
+#, fuzzy
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Sta_ndardne nastajenja:"
#: picturepage.ui:349
+#, fuzzy
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Kut wjerćenja"
#: picturepage.ui:374
+#, fuzzy
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Kut wjerćenja"
#: previewzoomdialog.ui:21
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
diff --git a/source/hsb/uui/messages.po b/source/hsb/uui/messages.po
index 1ecf22179c3..5a7c1a01485 100644
--- a/source/hsb/uui/messages.po
+++ b/source/hsb/uui/messages.po
@@ -556,9 +556,10 @@ msgid "Document Could Not Be Locked"
msgstr "Dokument njeda so zawrěć"
#: strings.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space."
-msgstr ""
+msgstr "Dataja njeda so za ekskluziwny přistup přez %PRODUCTNAME zawrěć, dokelž prawo faluje, zawěransku dataju na městnje tuteje dataje wutworić."
#: strings.hrc:47
#, fuzzy
diff --git a/source/hsb/vcl/messages.po b/source/hsb/vcl/messages.po
index c4c5dcc64c3..ae0f31803a8 100644
--- a/source/hsb/vcl/messages.po
+++ b/source/hsb/vcl/messages.po
@@ -435,9 +435,10 @@ msgid "~Next"
msgstr "~Dale"
#: strings.hrc:73
+#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV"
msgid "~Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Předchadny"
#: strings.hrc:74
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
@@ -691,24 +692,28 @@ msgid "default"
msgstr "standard"
#: strings.hrc:133
+#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije"
#: strings.hrc:134
+#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warnowanje"
#: strings.hrc:135
+#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk"
#: strings.hrc:136
+#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Wobkrućenje"
#: strings.hrc:138
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
diff --git a/source/hsb/wizards/source/resources.po b/source/hsb/wizards/source/resources.po
index 0fadb3eae7c..839a1a72d6a 100644
--- a/source/hsb/wizards/source/resources.po
+++ b/source/hsb/wizards/source/resources.po
@@ -14,1828 +14,2059 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_0\n"
"property.text"
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
-msgstr ""
+msgstr "Zapis '%1' njeda so wutworić.<BR>Snano na wašej tačeli dosć składowanskeho ruma njeje."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_1\n"
"property.text"
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowy dokument njeda so wutworić.<BR>Prošu kontrolujće, hač modul 'PRODUCTNAME Writer' je so instalował."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_2\n"
"property.text"
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowy dokument njeda so wutworić.<BR>Prošu kontrolujće, hač modul 'PRODUCTNAME Calc' je so instalował."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_3\n"
"property.text"
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Prezentacija dokument njeda so wutworić.<BR>Prošu kontrolujće, hač modul 'PRODUCTNAME Impress' je so instalował."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_4\n"
"property.text"
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Rysowanka njeda so wutworić.<BR>Prošu kontrolujće, hač modul 'PRODUCTNAME Draw' je so instalował."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_5\n"
"property.text"
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Formla njeda so wutworić.<BR>Prošu kontrolujće, hač modul 'PRODUCTNAME Math' je so instalował."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_6\n"
"property.text"
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
-msgstr ""
+msgstr "Trěbne dataje njedachu so namakać.<BR>Prošu startujće instalaciski program %PRODUCTNAME a wubjerće 'Reparować'."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_7\n"
"property.text"
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
-msgstr ""
+msgstr "Dataja '<PATH>' hižo eksistuje.<BR><BR>Chceće eksistowacu dataju přepisać?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_8\n"
"property.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Haj"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "Yes to All"
-msgstr ""
+msgstr "Haj, wšě"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_10\n"
"property.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ně"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_11\n"
"property.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Přetorhnyć"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_12\n"
"property.text"
msgid "~Finish"
-msgstr ""
+msgstr "~Dokónčić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_13\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< ~Wróćo"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_14\n"
"property.text"
msgid "~Next >"
-msgstr ""
+msgstr "~Dale >"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_15\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "~Pomoc"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_16\n"
"property.text"
msgid "Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Kroki"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_17\n"
"property.text"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Začinić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_18\n"
"property.text"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "W porjadku"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_19\n"
"property.text"
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Dataja hižo eksistuje. Chceće ju přepisać?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
-msgstr ""
+msgstr "Předłoha wutworjena přez <wizard_name> <current_date>."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_21\n"
"property.text"
msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again."
msgstr ""
+"Asistent njeda so wuwjesć, dokelž wažne dataje njedachu so namakać.\n"
+"Pod 'Nastroje - Nastajenja - %PRODUCTNAME - Šćežki' klikńće na tłóčatko 'Standard', zo byšće šćežki na prěnjotne standardne nastajenja wróćo stajił.\n"
+"Wuwjedźće asistent znowa."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_0\n"
"property.text"
msgid "Report Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Rozprawniski asistent"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_3\n"
"property.text"
msgid "~Table"
-msgstr ""
+msgstr "~Tabela"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_4\n"
"property.text"
msgid "Colu~mns"
-msgstr ""
+msgstr "Špa~lty"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_7\n"
"property.text"
msgid "Report_"
-msgstr ""
+msgstr "Rozprawa_"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_8\n"
"property.text"
msgid "- undefined -"
-msgstr ""
+msgstr "- njedefinowany -"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_9\n"
"property.text"
msgid "~Fields in report"
-msgstr ""
+msgstr "~Pola w rozprawje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_11\n"
"property.text"
msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Zeskupjenje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_12\n"
"property.text"
msgid "Sort options"
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrowanske móžnosće"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_13\n"
"property.text"
msgid "Choose layout"
-msgstr ""
+msgstr "Wuhotowanje wubrać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_14\n"
"property.text"
msgid "Create report"
-msgstr ""
+msgstr "Rozprawu wutworić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_15\n"
"property.text"
msgid "Layout of data"
-msgstr ""
+msgstr "Wuhotowanje datow"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_16\n"
"property.text"
msgid "Layout of headers and footers"
-msgstr ""
+msgstr "Wuhotowanje hłowowych a nohowych linkow"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_19\n"
"property.text"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Pola"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_20\n"
"property.text"
msgid "~Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "~Sortěrować po"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_21\n"
"property.text"
msgid "T~hen by"
-msgstr ""
+msgstr "Po~tom po"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_22\n"
"property.text"
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Wusměrjenje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_23\n"
"property.text"
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Wysoki format"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_24\n"
"property.text"
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Prěčny format"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_28\n"
"property.text"
msgid "Which fields do you want to have in your report?"
-msgstr ""
+msgstr "Kotre pola chceće do swojeje rozprawy zapřijeć?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_29\n"
"property.text"
msgid "Do you want to add grouping levels?"
-msgstr ""
+msgstr "Chceće zeskupjenske runiny přidać?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_30\n"
"property.text"
msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
-msgstr ""
+msgstr "Po kotrych polach chceće daty sortěrować?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_31\n"
"property.text"
msgid "How do you want your report to look?"
-msgstr ""
+msgstr "Kak ma waša rozprawa wupadać?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_32\n"
"property.text"
msgid "Decide how you want to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Rozsudźće, kak chceće pokročować"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_33\n"
"property.text"
msgid "Title of report"
-msgstr ""
+msgstr "Titul rozprawy"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_34\n"
"property.text"
msgid "Display report"
-msgstr ""
+msgstr "Rozprawu pokazać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_35\n"
"property.text"
msgid "Create report"
-msgstr ""
+msgstr "Rozprawu wutworić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_36\n"
"property.text"
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Postupowacy"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_37\n"
"property.text"
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Spadowacy"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_40\n"
"property.text"
msgid "~Dynamic report"
-msgstr ""
+msgstr "~Dynamiska rozprawa"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_41\n"
"property.text"
msgid "~Create report now"
-msgstr ""
+msgstr "~Rozprawu nětko wutworić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_42\n"
"property.text"
msgid "~Modify report layout"
-msgstr ""
+msgstr "~Wuhotowanje rozprawy změnić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_43\n"
"property.text"
msgid "Static report"
-msgstr ""
+msgstr "Statiska rozprawa"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_44\n"
"property.text"
msgid "Save as"
-msgstr ""
+msgstr "Składować jako"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_50\n"
"property.text"
msgid "Groupings"
-msgstr ""
+msgstr "Zeskupjenja"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_51\n"
"property.text"
msgid "Then b~y"
-msgstr ""
+msgstr "P~otom po"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_52\n"
"property.text"
msgid "~Then by"
-msgstr ""
+msgstr "~Potom po"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_53\n"
"property.text"
msgid "Asc~ending"
-msgstr ""
+msgstr "Post~upowacy"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_54\n"
"property.text"
msgid "Ascend~ing"
-msgstr ""
+msgstr "Po~stupowacy"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_55\n"
"property.text"
msgid "Ascendin~g"
-msgstr ""
+msgstr "Postupowa~cy"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_56\n"
"property.text"
msgid "De~scending"
-msgstr ""
+msgstr "Spa~dowacy"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_57\n"
"property.text"
msgid "Des~cending"
-msgstr ""
+msgstr "Sp~adowacy"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_58\n"
"property.text"
msgid "De~scending"
-msgstr ""
+msgstr "Spa~dowacy"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_60\n"
"property.text"
msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
-msgstr ""
+msgstr "Binarne pola njedadźa so w rozprawje pokazać."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_61\n"
"property.text"
msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Tabela '<TABLENAME>' njeeksistuje."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_62\n"
"property.text"
msgid "Creating Report..."
-msgstr ""
+msgstr "Rozprawa so twori..."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_63\n"
"property.text"
msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
-msgstr ""
+msgstr "Ličba zasadźenych datowych sadźbow: <COUNT>"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_64\n"
"property.text"
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Formular '<REPORTFORM>' njeeksistuje."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_65\n"
"property.text"
msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
-msgstr ""
+msgstr "Wotprašowanje z wurazom <BR>'<STATEMENT>' <BR> njeda so wuwjesć. <BR> Přepruwujće datowe žórło."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_66\n"
"property.text"
msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
-msgstr ""
+msgstr "Slědowacy schowany wodźenski element w formularje '<REPORTFORM>' njeda so čitać: '<CONTROLNAME>'."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_67\n"
"property.text"
msgid "Importing data..."
-msgstr ""
+msgstr "Daty so importuja..."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_68\n"
"property.text"
msgid "Labeling fields"
-msgstr ""
+msgstr "Pola popisać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_69\n"
"property.text"
msgid "How do you want to label the fields?"
-msgstr ""
+msgstr "Kak chceće pola popisać?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_70\n"
"property.text"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Popis"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_71\n"
"property.text"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_72\n"
"property.text"
msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template."
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk je w asistenće wustupił.<BR> Předłoha '%PATH' móhła zmylna być.<BR>Pak trěbne wotrězki abo tabele njeeksistuja pak eksistuja pod wopačnym mjenom.<BR>Hlejće Pomoc za podrobniše informacije. <BR>Wubjerće prošu druhu předłohu."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_73\n"
"property.text"
msgid "There is an invalid user field in a table."
-msgstr ""
+msgstr "Je njepłaćiwe wužiwarske polo w tabeli."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_74\n"
"property.text"
msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrowanski kriterij '<FIELDNAME>' je so dwójce wubrał. Kóždy kriterij da so jenož jónkróć wubrać."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_75\n"
"property.text"
msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
-msgstr ""
+msgstr "Pokiw: Slepy tekst so po wutworjenju rozprawy přez daty z datoweje banki wuměnja."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_76\n"
"property.text"
msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
-msgstr ""
+msgstr "Rozprawa z mjenom '%REPORTNAME' w datowej bance hižo eksistuje. Prošu wubjerće druhe mjeno."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_78\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
-msgstr ""
+msgstr "Kak chceće po wutworjenju rozprawy pokročować?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_79\n"
"property.text"
msgid "What kind of report do you want to create?"
-msgstr ""
+msgstr "Kotry typ rozprawy chceće wutworić?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_80\n"
"property.text"
msgid "Tabular"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelariski"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_81\n"
"property.text"
msgid "Columnar, single-column"
-msgstr ""
+msgstr "Po špaltach, z jednej špaltu"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_82\n"
"property.text"
msgid "Columnar, two columns"
-msgstr ""
+msgstr "Po špaltach, z dwěmaj špaltomaj"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_83\n"
"property.text"
msgid "Columnar, three columns"
-msgstr ""
+msgstr "Po špaltach, z třomi špaltami"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_84\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels left"
-msgstr ""
+msgstr "W blokach, popisy nalěwo"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_85\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels above"
-msgstr ""
+msgstr "W blokach, popisy horjeka"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_86\n"
"property.text"
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Titul:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_87\n"
"property.text"
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Awtor:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_88\n"
"property.text"
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Datum:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_89\n"
"property.text"
msgid "Page #page# of #count#"
-msgstr ""
+msgstr "Strona #page# z #count#"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_90\n"
"property.text"
msgid "Page number:"
-msgstr ""
+msgstr "Čisło strony:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_91\n"
"property.text"
msgid "Page count:"
-msgstr ""
+msgstr "Ličba stronow:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_92\n"
"property.text"
msgid "No valid report template was found."
-msgstr ""
+msgstr "Płaćiwa rozprawniska předłoha njeje so namakała."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_93\n"
"property.text"
msgid "Page:"
-msgstr ""
+msgstr "Strona:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_94\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Border"
-msgstr ""
+msgstr "Nalěwo wusměrić - ramik"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_95\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Nalěwo wusměrić - kompaktny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_96\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Nalěwo wusměrić - elegantny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_97\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Highlighted"
-msgstr ""
+msgstr "Nalěwo wusměrić - wuzběhnjeny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_98\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Nalěwo wusměrić - moderny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_99\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Red & Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Nalěwo wusměrić - čerwjeny a módry"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_100\n"
"property.text"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_101\n"
"property.text"
msgid "Outline - Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrys - ramiki"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_102\n"
"property.text"
msgid "Outline - Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrys - kompaktny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_103\n"
"property.text"
msgid "Outline - Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrys - elegantny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_104\n"
"property.text"
msgid "Outline - Highlighted"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrys - wuzběhnjeny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_105\n"
"property.text"
msgid "Outline - Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrys - moderny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_106\n"
"property.text"
msgid "Outline - Red & Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrys - čerwjeny a módry"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_107\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrys, zasunjeny - ramiki"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_108\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrys, zasunjeny - kompaktny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_109\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrys, zasunjeny - elegantny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_110\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Highlighted"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrys, zasunjeny - wuzběhnjeny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_111\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrys, zasunjeny - moderny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_112\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Red & Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrys, zasunjeny - čerwjeny a módry"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_113\n"
"property.text"
msgid "Bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Pucherje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_114\n"
"property.text"
msgid "Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Kino"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_115\n"
"property.text"
msgid "Controlling"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_116\n"
"property.text"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_117\n"
"property.text"
msgid "Drafting"
-msgstr ""
+msgstr "Rysowanje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_118\n"
"property.text"
msgid "Finances"
-msgstr ""
+msgstr "Financy"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_119\n"
"property.text"
msgid "Flipchart"
-msgstr ""
+msgstr "Běžaty diagram"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_120\n"
"property.text"
msgid "Formal with Company Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Formalny z firmowym logom"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_121\n"
"property.text"
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Powšitkowny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_122\n"
"property.text"
msgid "Worldmap"
-msgstr ""
+msgstr "Swětowa karta"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_0\n"
"property.text"
msgid "C~reate"
-msgstr ""
+msgstr "Wu~tworić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_1\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "~Přetorhnyć"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_2\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< ~Wróćo"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_3\n"
"property.text"
msgid "~Next >"
-msgstr ""
+msgstr "~Dale >"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_4\n"
"property.text"
msgid "~Database"
-msgstr ""
+msgstr "Datowa ~banka"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_5\n"
"property.text"
msgid "~Table name"
-msgstr ""
+msgstr "~Mjeno tabele"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_6\n"
"property.text"
msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
-msgstr ""
+msgstr "Při wuwjedźenju asistenta je zmylk wustupił. Asistent so skónči."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_8\n"
"property.text"
msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started."
-msgstr ""
+msgstr "Žana datowa banka njeje so instalowała. Znajmjeńša jedna datowa banka je trěbna, prjedy hač asistent za formulary da so startować."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "The database does not contain any tables."
-msgstr ""
+msgstr "Datowa banka tabele njewobsahuje."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_10\n"
"property.text"
msgid "This title already exists in the database. Please enter another name."
-msgstr ""
+msgstr "Tutón titul w datowej bance hižo eksistuje. prošu zapodajće druhe mjeno."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_11\n"
"property.text"
msgid "The title must not contain any spaces or special characters."
-msgstr ""
+msgstr "Titul njesmě žane mjezoty abo wosebite znamješka wobsahować."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_12\n"
"property.text"
msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated."
-msgstr ""
+msgstr "Słužba datoweje banki (com.sun.data.DatabaseEngine) njeda so instancować."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_13\n"
"property.text"
msgid "The selected table or query could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Wubrana tabela abo wubrane wotprašowanje njeda so wočinić."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_14\n"
"property.text"
msgid "No connection to the database could be established."
-msgstr ""
+msgstr "Zwisk z datowej banku njeda so wutworić."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "~Pomoc"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_21\n"
"property.text"
msgid "~Stop"
-msgstr ""
+msgstr "~Stój"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_30\n"
"property.text"
msgid "The document could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument njeda so składować."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_33\n"
"property.text"
msgid "Exiting the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistent so kónči"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_34\n"
"property.text"
msgid "Connecting to data source..."
-msgstr ""
+msgstr "Zwjazuje so z datowym žórłom..."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_35\n"
"property.text"
msgid "The connection to the data source could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Zwisk z datowym žórłom njeda so nawjazać."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_36\n"
"property.text"
msgid "The file path entered is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Zapodata datajowa šćežka je njepłaćiwa."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_37\n"
"property.text"
msgid "Please select a data source"
-msgstr ""
+msgstr "Prošu wubjerće datowe žórło"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_38\n"
"property.text"
msgid "Please select a table or query"
-msgstr ""
+msgstr "Prošu wubjerće tabelu abo wotprašowanje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_39\n"
"property.text"
msgid "Add field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo přidać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_40\n"
"property.text"
msgid "Remove field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo wotstronić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_41\n"
"property.text"
msgid "Add all fields"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě pola přidać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_42\n"
"property.text"
msgid "Remove all fields"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě pola wotstronić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_43\n"
"property.text"
msgid "Move field up"
-msgstr ""
+msgstr "Polo horje přesunyć"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_44\n"
"property.text"
msgid "Move field down"
-msgstr ""
+msgstr "Polo dele přesunyć"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_45\n"
"property.text"
msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "Pólne mjena z '%NAME' njedadźa so zwěsćić."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_0\n"
"property.text"
msgid "Query Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wotprašowanski asistent"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_1\n"
"property.text"
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Wotprašowanje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_2\n"
"property.text"
msgid "Query Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wotprašowanski asistent"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_3\n"
"property.text"
msgid "~Tables"
-msgstr ""
+msgstr "~Tabele"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_4\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
-msgstr ""
+msgstr "K ~dispoziciji stejace pola"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_5\n"
"property.text"
msgid "Name ~of the query"
-msgstr ""
+msgstr "Mjeno ~wotprašowanja"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_6\n"
"property.text"
msgid "Display ~Query"
-msgstr ""
+msgstr "~Wotprašowanje pokazać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_7\n"
"property.text"
msgid "~Modify Query"
-msgstr ""
+msgstr "Wotprašowanje ~změnić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_8\n"
"property.text"
msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
-msgstr ""
+msgstr "~Kak chceće pokročować po tym, zo sće wotprašowanje wutworił?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_9\n"
"property.text"
msgid "Match ~all of the following"
-msgstr ""
+msgstr "Wotpowěduje wšě~m slědowacym"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_10\n"
"property.text"
msgid "~Match any of the following"
-msgstr ""
+msgstr "~Wotpowěduje někotrym ze slědowacych"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_11\n"
"property.text"
msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
-msgstr ""
+msgstr "~Podrobne wotprašowanje (Pokazuje wšě datowe sadźby wotprašowanja.)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_12\n"
"property.text"
msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
-msgstr ""
+msgstr "~Zjimace wotprašowanje (Pokazuje jenož wuslědki agregatnych funkcijow.)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_16\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions"
-msgstr ""
+msgstr "Agregatne funkcije"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_17\n"
"property.text"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Pola"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_18\n"
"property.text"
msgid "~Group by"
-msgstr ""
+msgstr "~Zeskupić po"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_19\n"
"property.text"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_20\n"
"property.text"
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_21\n"
"property.text"
msgid "Table:"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_22\n"
"property.text"
msgid "Query:"
-msgstr ""
+msgstr "Wotprašowanje: "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_24\n"
"property.text"
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnjenje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_25\n"
"property.text"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Hódnota"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_26\n"
"property.text"
msgid "is equal to"
-msgstr ""
+msgstr "je runja"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_27\n"
"property.text"
msgid "is not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "njeje runja"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_28\n"
"property.text"
msgid "is smaller than"
-msgstr ""
+msgstr "je mjeńši hač"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_29\n"
"property.text"
msgid "is greater than"
-msgstr ""
+msgstr "je wjetši hač"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_30\n"
"property.text"
msgid "is equal or less than"
-msgstr ""
+msgstr "je runja abo mjeńši hač "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_31\n"
"property.text"
msgid "is equal or greater than"
-msgstr ""
+msgstr "je runja abo wjetši hač"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_32\n"
"property.text"
msgid "like"
-msgstr ""
+msgstr "kaž"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_33\n"
"property.text"
msgid "not like"
-msgstr ""
+msgstr "nic kaž"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_34\n"
"property.text"
msgid "is null"
-msgstr ""
+msgstr "je nul"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_35\n"
"property.text"
msgid "is not null"
-msgstr ""
+msgstr "njeje nul"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_36\n"
"property.text"
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "wěrny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_37\n"
"property.text"
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "wopačny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_38\n"
"property.text"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "a"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_39\n"
"property.text"
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "abo"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_40\n"
"property.text"
msgid "get the sum of"
-msgstr ""
+msgstr "wzmiće sumu z"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_41\n"
"property.text"
msgid "get the average of"
-msgstr ""
+msgstr "wzmiće přerězk z"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_42\n"
"property.text"
msgid "get the minimum of"
-msgstr ""
+msgstr "wzmiće minimum z"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_43\n"
"property.text"
msgid "get the maximum of"
-msgstr ""
+msgstr "wzmiće maksimum z"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_44\n"
"property.text"
msgid "get the count of"
-msgstr ""
+msgstr "wzmiće ličbu z"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_48\n"
"property.text"
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(žadyn)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_50\n"
"property.text"
msgid "Fie~lds in the Query:"
-msgstr ""
+msgstr "Po~la we wotprašowanju: "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_51\n"
"property.text"
msgid "Sorting order:"
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrowanski porjad: "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_52\n"
"property.text"
msgid "No sorting fields were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrowanske pola njejsu so připokazali."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_53\n"
"property.text"
msgid "Search conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanske wuměnjenja: "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_54\n"
"property.text"
msgid "No conditions were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnjenja njejsu so připokazali."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_55\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Agregatne funkcije: "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_56\n"
"property.text"
msgid "No aggregate functions were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Agregatne funkcije njejsu so připokazali."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_57\n"
"property.text"
msgid "Grouped by:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeskupjeny po: "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_58\n"
"property.text"
msgid "No Groups were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Skupiny njejsu so připokazali."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_59\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeskupjenske wuměnjenja: "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_60\n"
"property.text"
msgid "No grouping conditions were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Zeskupjenske wuměnjenja njejsu so připokazali."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_70\n"
"property.text"
msgid "Select the fields (columns) for your query"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće pola (špalty) za swoje wotprašowanje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_71\n"
"property.text"
msgid "Select the sorting order"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće sortěrowanski porjad"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_72\n"
"property.text"
msgid "Select the search conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće pytanske wuměnjenja"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_73\n"
"property.text"
msgid "Select the type of query"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće typ wotprašowanja"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_74\n"
"property.text"
msgid "Select the groups"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće skupiny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_75\n"
"property.text"
msgid "Select the grouping conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće zeskupjenske wuměnjenja"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_76\n"
"property.text"
msgid "Assign aliases if desired"
-msgstr ""
+msgstr "Připokazajće aliasy, jeli so přeje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_77\n"
"property.text"
msgid "Check the overview and decide how to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Přepruwujće přehlad a rozsudźće, kak chceće pokročować"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_80\n"
"property.text"
msgid "Field selection"
-msgstr ""
+msgstr "Wuběr polow"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_81\n"
"property.text"
msgid "Sorting order"
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrowanski porjad"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_82\n"
"property.text"
msgid "Search conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanske wuměnjenja"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_83\n"
"property.text"
msgid "Detail or summary"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosće abo zjeće"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_84\n"
"property.text"
msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Zeskupjenje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_85\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Zeskupjenske wuměnjenja"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_86\n"
"property.text"
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Aliasy"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_87\n"
"property.text"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Přehlad"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_88\n"
"property.text"
msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group."
-msgstr ""
+msgstr "Polo, kotremuž njeje so agregatna funkcija připokazała, dyrbi so w skupinje wužiwać."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_89\n"
"property.text"
msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnjenje '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' je so dwójce wubrało. Kóžde wuměnjenje da so jenož jónkóć wubrać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_90\n"
"property.text"
msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'."
-msgstr ""
+msgstr "Agregatna funkcija <FUNCTION> je so pólnemu mjenu '<NUMERICFIELD>' dwójce připokazała."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1846,700 +2077,795 @@ msgid ","
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_92\n"
"property.text"
msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_93\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_94\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_95\n"
"property.text"
msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
-msgstr ""
+msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_96\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_0\n"
"property.text"
msgid "Form Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Formularny asistent"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_1\n"
"property.text"
msgid "Fields in ~the form"
-msgstr ""
+msgstr "Pola we ~formularje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_2\n"
"property.text"
msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images."
msgstr ""
+"Binarne pola so přeco nalistuja a dadźa so z lěweje lisćiny wubrać.\n"
+"Je-li to móžno, interpretuja so jako wobrazy."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_3\n"
"property.text"
msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
msgstr ""
+"Podformular je formular, kotryž je so druheho formular zasadźił.\n"
+"Wužiwajće podformulary, zo byšće daty z tabelow abo wotprašowanjow z poćahom 1:n pokazał."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_4\n"
"property.text"
msgid "~Add Subform"
-msgstr ""
+msgstr "Podformular při~dać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_5\n"
"property.text"
msgid "~Subform based on existing relation"
-msgstr ""
+msgstr "~Podformular na zakładźe eksistowaneho poćaha"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_6\n"
"property.text"
msgid "Tables or queries"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele abo wotprašowanja"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_7\n"
"property.text"
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
-msgstr ""
+msgstr "Podformular na zakładźe ~manuelneho wuběra polow"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_8\n"
"property.text"
msgid "~Which relation do you want to add?"
-msgstr ""
+msgstr "~Kotry poćah chceće přidać?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_9\n"
"property.text"
msgid "Fields in the ~subform"
-msgstr ""
+msgstr "Pola w pod~formularje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_12\n"
"property.text"
msgid "~Available fields"
-msgstr ""
+msgstr "~K dispoziciji stejace pola"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_13\n"
"property.text"
msgid "Fields in form"
-msgstr ""
+msgstr "Pola w formularje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_19\n"
"property.text"
msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once."
msgstr ""
+"Zwjazanje '<FIELDNAME1>' a '<FIELDNAME2>' je so dwójce wubrało.\n"
+"Zwjazanje wšak smědźa so jenož jónkróć wužiwać."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_20\n"
"property.text"
msgid "~First joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "~Prěnje zwjazane polo podformulara"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_21\n"
"property.text"
msgid "~Second joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "~Druha zwjazane polo podformulara"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_22\n"
"property.text"
msgid "~Third joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "~Třeće zwjazane polo podformulara"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_23\n"
"property.text"
msgid "~Fourth joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "Št~wórte zwjazane polo podformulara"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_24\n"
"property.text"
msgid "F~irst joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "~Prěnje zwjazane polo hłowneho formulara"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_25\n"
"property.text"
msgid "S~econd joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "~Druhe zwjazane polo hłowneho formulara"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_26\n"
"property.text"
msgid "T~hird joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "~Třeće zwjazane polo hłowneho formulara"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_27\n"
"property.text"
msgid "F~ourth joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "Štwó~rte zwjazane polo hłowneho formulara"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_28\n"
"property.text"
msgid "Field border"
-msgstr ""
+msgstr "Pólny ramik"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_29\n"
"property.text"
msgid "No border"
-msgstr ""
+msgstr "Žadyn ramik"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_30\n"
"property.text"
msgid "3D look"
-msgstr ""
+msgstr "3D-zwobraznjenje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_31\n"
"property.text"
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Płony"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_32\n"
"property.text"
msgid "Label placement"
-msgstr ""
+msgstr "Wusměrjenje popisow"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_33\n"
"property.text"
msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "Nalěwo wusměrjeny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_34\n"
"property.text"
msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "Naprawo wusměrjeny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_35\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of DB fields"
-msgstr ""
+msgstr "Porjad polo datoweje banki"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_36\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels Left"
-msgstr ""
+msgstr "Špalty - popisy nalěwo"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_37\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Špalty - popisy horjeka"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_38\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Left"
-msgstr ""
+msgstr "W blokach - popisy nalěwo"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_39\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Above"
-msgstr ""
+msgstr "W blokach - popisy horjeka"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_40\n"
"property.text"
msgid "As Data Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Jako datowe łopjeno"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_41\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the main form"
-msgstr ""
+msgstr "Porjad hłowneho formulara"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_42\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the subform"
-msgstr ""
+msgstr "Porjad podformulara"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_44\n"
"property.text"
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
-msgstr ""
+msgstr "Formular so jenož za zapodawanje nowych datajow w~užiwa."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_45\n"
"property.text"
msgid "Existing data will not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Eksistowace daty so njepokazaja "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_46\n"
"property.text"
msgid "T~he form is to display all data"
-msgstr ""
+msgstr "For~mular ma wšě daty zwobraznić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_47\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~modification of existing data"
-msgstr ""
+msgstr "Z~měnjenje eksistowacych datow njedowolić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_48\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
-msgstr ""
+msgstr "Z~hašenje eksistowacych datow njedowolić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_49\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~addition of new data"
-msgstr ""
+msgstr "Při~dawanje nowych datow njedowolić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_50\n"
"property.text"
msgid "Name of ~the form"
-msgstr ""
+msgstr "Mjeno ~formulara"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_51\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
-msgstr ""
+msgstr "Kak móžeće pokročować po tym, zo sće formular wutworił?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_52\n"
"property.text"
msgid "~Work with the form"
-msgstr ""
+msgstr "Z formularom ~dźěłać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_53\n"
"property.text"
msgid "~Modify the form"
-msgstr ""
+msgstr "Formular ~změnić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_55\n"
"property.text"
msgid "~Page Styles"
-msgstr ""
+msgstr "~Stile strony"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_80\n"
"property.text"
msgid "Field selection"
-msgstr ""
+msgstr "Wuběr polow"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_81\n"
"property.text"
msgid "Set up a subform"
-msgstr ""
+msgstr "Podformular připrawić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_82\n"
"property.text"
msgid "Add subform fields"
-msgstr ""
+msgstr "Pola podformulara přidać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_83\n"
"property.text"
msgid "Get joined fields"
-msgstr ""
+msgstr "Zwjazane pola pokazać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_84\n"
"property.text"
msgid "Arrange controls"
-msgstr ""
+msgstr "Wodźenske elementy rjadować"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_85\n"
"property.text"
msgid "Set data entry"
-msgstr ""
+msgstr "Datowy zapisk nastajić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_86\n"
"property.text"
msgid "Apply styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stile nałožić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_87\n"
"property.text"
msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgstr "Mjeno nastajić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_88\n"
"property.text"
msgid "(Date)"
-msgstr ""
+msgstr "(Datum)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_89\n"
"property.text"
msgid "(Time)"
-msgstr ""
+msgstr "(Čas)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_90\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your form"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće pola swojeho formulara"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_91\n"
"property.text"
msgid "Decide if you want to set up a subform"
-msgstr ""
+msgstr "Rozsudźće, jeli chceće podformular zarjadować"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_92\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your subform"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće pola swojeho podformulara"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_93\n"
"property.text"
msgid "Select the joins between your forms"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće zwjazanja mjezy swojimi formularami"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_94\n"
"property.text"
msgid "Arrange the controls on your form"
-msgstr ""
+msgstr "Rjadujće wodźenske elementy na swojim formularje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_95\n"
"property.text"
msgid "Select the data entry mode"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće modus datoweho zapodaća"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_96\n"
"property.text"
msgid "Apply the style of your form"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće stil swojeho formulara"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_97\n"
"property.text"
msgid "Set the name of the form"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajće mjeno formulara"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_98\n"
"property.text"
msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name."
msgstr ""
+"Formular z mjenom '%FORMNAME' hižo eksistuje.\n"
+"Wubjerće druhe mjeno."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_1\n"
"property.text"
msgid "Table Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowy asistent"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_2\n"
"property.text"
msgid "Select fields"
-msgstr ""
+msgstr "Pola wubrać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_3\n"
"property.text"
msgid "Set types and formats"
-msgstr ""
+msgstr "Typy a formaty nastajić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_4\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Primarny kluč nastajić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_5\n"
"property.text"
msgid "Create table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelu wutworić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_8\n"
"property.text"
msgid "Select fields for your table"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće pola za swoju tabelu"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_9\n"
"property.text"
msgid "Set field types and formats"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajće pólne typy a formaty"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_10\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Primarny kluč nastajić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_11\n"
"property.text"
msgid "Create table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelu wutworić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_14\n"
"property.text"
msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
-msgstr ""
+msgstr "Tutón asistent wam pomha, tabelu za wašu datowu banku wutworić. Po tym zo sće tabelowu kategoriju a přikładnu tabelu wubrał, wubjerće pola, kotrež waša tabela ma wobsahować. Móžeće pola z wjacorych tabelow přidać."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_15\n"
"property.text"
msgid "Ca~tegory"
-msgstr ""
+msgstr "Ka~tegorija"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_16\n"
"property.text"
msgid "B~usiness"
-msgstr ""
+msgstr "Wob~chodniski"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_17\n"
"property.text"
msgid "P~ersonal"
-msgstr ""
+msgstr "W~osobinski"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_18\n"
"property.text"
msgid "~Sample tables"
-msgstr ""
+msgstr "~Přikładowe tabele"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_19\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
-msgstr ""
+msgstr "K ~dispoziciji stejace pola"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_20\n"
"property.text"
msgid "Field information"
-msgstr ""
+msgstr "Pólne informacije"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2558,1889 +2884,2127 @@ msgid "-"
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_23\n"
"property.text"
msgid "Field name"
-msgstr ""
+msgstr "Pólne mjeno"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_24\n"
"property.text"
msgid "Field type"
-msgstr ""
+msgstr "Pólny typ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_25\n"
"property.text"
msgid "~Selected fields"
-msgstr ""
+msgstr "W~ubrane pola"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_26\n"
"property.text"
msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
-msgstr ""
+msgstr "Primarny kluč kóždu datajowu sadźbu w tabeli datoweje banki jednozmyslnje identifikuje. Primarny kluče zwjazowanje informacijow w rozdźělnych tabelach zjednorjeja, a so doporučuje, zo maće primarny kluč w kóždej tabeli. Bjez primarneho kluča móžno njeje, daty do tuteje tabele zapodać."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_27\n"
"property.text"
msgid "~Create a primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Primarny kluč wu~tworić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_28\n"
"property.text"
msgid "~Automatically add a primary key"
-msgstr ""
+msgstr "~Primarny kluč awtomatisce přidać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_29\n"
"property.text"
msgid "~Use an existing field as a primary key"
-msgstr ""
+msgstr "~Eksistowace polo jako primarny kluč wužiwać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_30\n"
"property.text"
msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields"
-msgstr ""
+msgstr "Pri~marny kluč jako kombinaciju wjacorych polow definować"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_31\n"
"property.text"
msgid "F~ieldname"
-msgstr ""
+msgstr "Pó~lne mjeno"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_32\n"
"property.text"
msgid "~Primary key fields"
-msgstr ""
+msgstr "~Pola primarneho kluča"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_33\n"
"property.text"
msgid "Auto ~value"
-msgstr ""
+msgstr "Awtomatiska ~hódnota"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_34\n"
"property.text"
msgid "What do you want to name your table?"
-msgstr ""
+msgstr "Kak chceće swoju tabelu pomjenować?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_35\n"
"property.text"
msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table."
-msgstr ""
+msgstr "Zbožopřeće. Sće wšě informacije zapodał, kotrež su trěbne za wutworjenje tabele."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_36\n"
"property.text"
msgid "What do you want to do next?"
-msgstr ""
+msgstr "Što chceće jako přichodne činić?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_37\n"
"property.text"
msgid "Modify the table design"
-msgstr ""
+msgstr "Design tabele změnić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_38\n"
"property.text"
msgid "Insert data immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Hnydom daty zapodać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_39\n"
"property.text"
msgid "C~reate a form based on this table"
-msgstr ""
+msgstr "~Formular na zakładźe tuteje tabele wutworić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_40\n"
"property.text"
msgid "The table you have created could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Tabela, kotruž sće wutworił, njeda so wočinić."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_41\n"
"property.text"
msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowe mjeno '%TABLENAME' znamješko ('%SPECIALCHAR') wobsahuje, kotrež snano přez datowu banku njepodpěruje."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_42\n"
"property.text"
msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
-msgstr ""
+msgstr "Pólne mjeno '%FIELDNAME' znamješko ('%SPECIALCHAR') wobsahuje, kotrež snano přez datowu banku njepodpěruje."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_43\n"
"property.text"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_44\n"
"property.text"
msgid "MyTable"
-msgstr ""
+msgstr "MojaTabela"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_45\n"
"property.text"
msgid "Add a Field"
-msgstr ""
+msgstr "Polo přidać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_46\n"
"property.text"
msgid "Remove the selected Field"
-msgstr ""
+msgstr "Wubrane polo wotstronić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_47\n"
"property.text"
msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
-msgstr ""
+msgstr "Polo njeda so zasadźić, dokelž to by maksimalnu ličbu (%COUNT) móžnych polow w tabeli datoweje banki překročiło"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_48\n"
"property.text"
msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name."
msgstr ""
+"Mjeno '%TABLENAME' hižo eksistuje.\n"
+"Prošu zapodajće druhe mjeno."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_49\n"
"property.text"
msgid "Catalog of the table"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog tabele"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_50\n"
"property.text"
msgid "Schema of the table"
-msgstr ""
+msgstr "Šema tabele"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_51\n"
"property.text"
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Polo '%FIELDNAME' hižo eksistuje."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_0\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "~Přetorhnyć"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_1\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "~Pomoc"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_2\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< ~Wróćo"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_3\n"
"property.text"
msgid "~Convert"
-msgstr ""
+msgstr "~Přetworić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_4\n"
"property.text"
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Kedźbu: Měnowe sumy z eksternych wotkazow a faktory za přeličenje měnow we formlach njedadźa so konwertować."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_5\n"
"property.text"
msgid "First, unprotect all sheets."
-msgstr ""
+msgstr "Zběhńće najprjedy škit wšěch tabelow."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_6\n"
"property.text"
msgid "Currencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Měny:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_7\n"
"property.text"
msgid "C~ontinue >"
-msgstr ""
+msgstr "~Dale >>"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_8\n"
"property.text"
msgid "C~lose"
-msgstr ""
+msgstr "~Začinić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_0\n"
"property.text"
msgid "~Entire document"
-msgstr ""
+msgstr "~Cyły dokument"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_1\n"
"property.text"
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Wuběr"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_2\n"
"property.text"
msgid "Cell S~tyles"
-msgstr ""
+msgstr "~Stile celow"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_3\n"
"property.text"
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Měnowe cele w aktualnej ~tabeli"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_4\n"
"property.text"
msgid "Currency cells in the entire ~document"
-msgstr ""
+msgstr "Měnowe cele w cyłym ~dokumenće"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_5\n"
"property.text"
msgid "~Selected range"
-msgstr ""
+msgstr "W~ubrany wobłuk"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_6\n"
"property.text"
msgid "Select Cell Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stile celow wubrać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_7\n"
"property.text"
msgid "Select currency cells"
-msgstr ""
+msgstr "Měnowe cele wubrać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_8\n"
"property.text"
msgid "Currency ranges:"
-msgstr ""
+msgstr "Měnowe wobłuki:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_9\n"
"property.text"
msgid "Templates:"
-msgstr ""
+msgstr "Předłohi:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_0\n"
"property.text"
msgid "Extent"
-msgstr ""
+msgstr "Wobjim"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_1\n"
"property.text"
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
-msgstr ""
+msgstr "~Jednotliwy dokument %PRODUCTNAME Calc"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_2\n"
"property.text"
msgid "Complete ~directory"
-msgstr ""
+msgstr "Cyłkowny ~zapis"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_3\n"
"property.text"
msgid "Source Document:"
-msgstr ""
+msgstr "Žórłowy dokument:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_4\n"
"property.text"
msgid "Source directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Žórłowy zapis:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_5\n"
"property.text"
msgid "~Including subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "~inkluziwnje podrjadowaki"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_6\n"
"property.text"
msgid "Target directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Cilowy zapis:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_7\n"
"property.text"
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowy škit bjez prašenja zběhńyć"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_10\n"
"property.text"
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
-msgstr ""
+msgstr "Tež pola a tabele w tekstowych dokumentach konwertować"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_0\n"
"property.text"
msgid "Conversion status:"
-msgstr ""
+msgstr "Konwertowanski status: "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_1\n"
"property.text"
msgid "Conversion status of the cell templates:"
-msgstr ""
+msgstr "Konwertowanski status celowych předkohow:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_2\n"
"property.text"
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
-msgstr ""
+msgstr "Registrowanje relewantnych wobłukow: Tabela %1Number%1 z %2TotPageCount%2"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_3\n"
"property.text"
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapodaće wobłukow, kotrež so ma konwertować..."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_4\n"
"property.text"
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowy škit so za kóždu tabelo wobnowi..."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_5\n"
"property.text"
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertowanje měnowych jednotkow w celowych předłohach..."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_0\n"
"property.text"
msgid "~Finish"
-msgstr ""
+msgstr "~Dokónčić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_1\n"
"property.text"
msgid "Select directory"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće zapis"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_2\n"
"property.text"
msgid "Select file"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće dataju"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_3\n"
"property.text"
msgid "Select target directory"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće cilowy zapis"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_4\n"
"property.text"
msgid "non-existent"
-msgstr ""
+msgstr "njeeksistuje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_5\n"
"property.text"
msgid "Euro Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Eurokonwerter"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_6\n"
"property.text"
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
-msgstr ""
+msgstr "Ma so škit tabeloweho dokumenta nachwilu zběhnyć?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_7\n"
"property.text"
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
-msgstr ""
+msgstr "Zapodajće hesło, zo byšće škit tabele %1TableName%1 z zběhnył"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_8\n"
"property.text"
msgid "Wrong Password!"
-msgstr ""
+msgstr "Wopačne hesło!"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_9\n"
"property.text"
msgid "Protected Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Škitana tabela"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_10\n"
"property.text"
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Warnowanje!"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_11\n"
"property.text"
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Škit tabelow so njezběhnu."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_12\n"
"property.text"
msgid "Sheet cannot be unprotected"
-msgstr ""
+msgstr "Škit tabele njeda so zběhnyć"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_13\n"
"property.text"
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Asistent njemóže tutón dokument wobdźěłać, dokelž formaty celow njedadźa so w dokumentach změnić, kotrež škitane tabele wobsahuja."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_14\n"
"property.text"
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
-msgstr ""
+msgstr "Prošu dźiwajće na to, zo eurokonwerter hewak njemóže tutón dokument wobdźěłać!"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_15\n"
"property.text"
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
-msgstr ""
+msgstr "Prošu wubjerće najprjedy měnu, kotraž so ma konwertować!"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_16\n"
"property.text"
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Hesło:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_17\n"
"property.text"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "W porjadku"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_18\n"
"property.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Přetorhnyć"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_19\n"
"property.text"
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
-msgstr ""
+msgstr "Prošu wubjerće dokument %PRODUCTNAME Calc za wobdźěłowanje!"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_20\n"
"property.text"
msgid "'<1>' is not a directory!"
-msgstr ""
+msgstr "'<1>' zapis njeje!"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_21\n"
"property.text"
msgid "Document is read-only!"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument da so jenož čitać!"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_22\n"
"property.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Dataja '<1>' hižo eksistuje.<CR>Chceće ju přepisać?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_23\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
-msgstr ""
+msgstr "Chceće konwertowanje na tutym městnje woprawdźe přetorhnyć?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_24\n"
"property.text"
msgid "Cancel Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistent přetorhnyć"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_0\n"
"property.text"
msgid "Portuguese Escudo"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalske escudo"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_1\n"
"property.text"
msgid "Dutch Guilder"
-msgstr ""
+msgstr "Nižozemski gulden"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_2\n"
"property.text"
msgid "French Franc"
-msgstr ""
+msgstr "Francoski franc"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_3\n"
"property.text"
msgid "Spanish Peseta"
-msgstr ""
+msgstr "Španiska peseta"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_4\n"
"property.text"
msgid "Italian Lira"
-msgstr ""
+msgstr "Italska lira"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_5\n"
"property.text"
msgid "German Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Němska hriwna"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_6\n"
"property.text"
msgid "Belgian Franc"
-msgstr ""
+msgstr "Belgiski franc"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_7\n"
"property.text"
msgid "Irish Punt"
-msgstr ""
+msgstr "Irski punt"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_8\n"
"property.text"
msgid "Luxembourg Franc"
-msgstr ""
+msgstr "Luxemburgski franc"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_9\n"
"property.text"
msgid "Austrian Schilling"
-msgstr ""
+msgstr "Awstriski šiling"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_10\n"
"property.text"
msgid "Finnish Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Finska hriwna"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_11\n"
"property.text"
msgid "Greek Drachma"
-msgstr ""
+msgstr "Grjekska drachma"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_12\n"
"property.text"
msgid "Slovenian Tolar"
-msgstr ""
+msgstr "Słowjenski tolar"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_13\n"
"property.text"
msgid "Cypriot Pound"
-msgstr ""
+msgstr "Cypernski punt"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_14\n"
"property.text"
msgid "Maltese Lira"
-msgstr ""
+msgstr "Maltaska lira"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_15\n"
"property.text"
msgid "Slovak Koruna"
-msgstr ""
+msgstr "Słowakska króna"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_16\n"
"property.text"
msgid "Estonian Kroon"
-msgstr ""
+msgstr "Estiska króna"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_17\n"
"property.text"
msgid "Latvian Lats"
-msgstr ""
+msgstr "Letiski lat"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_18\n"
"property.text"
msgid "Lithuanian Litas"
-msgstr ""
+msgstr "Litawski litas"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_0\n"
"property.text"
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Postup"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_1\n"
"property.text"
msgid "Retrieving the relevant documents..."
-msgstr ""
+msgstr "Relewantne dokument so wotwołuja..."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_2\n"
"property.text"
msgid "Converting the documents..."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenty so konwertuja..."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_3\n"
"property.text"
msgid "Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenja:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_4\n"
"property.text"
msgid "Sheet is always unprotected"
-msgstr ""
+msgstr "Škit tabele so přeco zběhnje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_0\n"
"property.text"
msgid "Theme Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Wuběr temow"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_1\n"
"property.text"
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk při składowanju dokumenta do mjazyskłada! Slědowaca akcija njeda so cofnyć."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_2\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "~Přetorhnyć"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_3\n"
"property.text"
msgid "~OK"
-msgstr ""
+msgstr "W p~orjadku"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_0\n"
"property.text"
msgid "(Standard)"
-msgstr ""
+msgstr "(Standard)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_1\n"
"property.text"
msgid "Autumn Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Nazymske lisćo"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_2\n"
"property.text"
msgid "Be"
-msgstr ""
+msgstr "Pobywać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_3\n"
"property.text"
msgid "Black and White"
-msgstr ""
+msgstr "Čorny a běły"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_4\n"
"property.text"
msgid "Blackberry Bush"
-msgstr ""
+msgstr "Ćernjowc"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_5\n"
"property.text"
msgid "Blue Jeans"
-msgstr ""
+msgstr "Módre jeansy"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_6\n"
"property.text"
msgid "Fifties Diner"
-msgstr ""
+msgstr "50-ty diner"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_7\n"
"property.text"
msgid "Glacier"
-msgstr ""
+msgstr "Lodowc"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_8\n"
"property.text"
msgid "Green Grapes"
-msgstr ""
+msgstr "Zelene kiće"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_9\n"
"property.text"
msgid "Marine"
-msgstr ""
+msgstr "Ćmowomódry"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_10\n"
"property.text"
msgid "Millennium"
-msgstr ""
+msgstr "Lěttysac"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_11\n"
"property.text"
msgid "Nature"
-msgstr ""
+msgstr "Přiroda"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_12\n"
"property.text"
msgid "Neon"
-msgstr ""
+msgstr "Neon"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_13\n"
"property.text"
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Nóc"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_14\n"
"property.text"
msgid "PC Nostalgia"
-msgstr ""
+msgstr "PC nostalgiski"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_15\n"
"property.text"
msgid "Pastel"
-msgstr ""
+msgstr "Pastel"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_16\n"
"property.text"
msgid "Pool Party"
-msgstr ""
+msgstr "Poolparty"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_17\n"
"property.text"
msgid "Pumpkin"
-msgstr ""
+msgstr "Kirbs"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_0\n"
"property.text"
msgid "Addressee"
-msgstr ""
+msgstr "Přijimar"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_1\n"
"property.text"
msgid "One recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Jedyn přijimar"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_2\n"
"property.text"
msgid "Several recipients (address database)"
-msgstr ""
+msgstr "Wjacori přijimarjo (datowa banka adresow)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_3\n"
"property.text"
msgid "Use of This Template"
-msgstr ""
+msgstr "Wužiwanje tuteje předłohi"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceMsgError\n"
"property.text"
msgid "An error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk je wustupił."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_0\n"
"property.text"
msgid "Click placeholder and overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Na zastupnik kliknyć a přepisać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_1\n"
"property.text"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Předewzaće"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_2\n"
"property.text"
msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Wotrjad"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_3\n"
"property.text"
msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Předmjeno"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_4\n"
"property.text"
msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Swójbne mjeno"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_5\n"
"property.text"
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Hasa/Dróha"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_6\n"
"property.text"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Kraj"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_7\n"
"property.text"
msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr ""
+msgstr "PWČ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_8\n"
"property.text"
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Město"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_9\n"
"property.text"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titul"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_10\n"
"property.text"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_11\n"
"property.text"
msgid "Form of Address"
-msgstr ""
+msgstr "Narěčenje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_12\n"
"property.text"
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciale"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_13\n"
"property.text"
msgid "Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "Zarěčenje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_14\n"
"property.text"
msgid "Home Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Priwatny telefon"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_15\n"
"property.text"
msgid "Work Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Słužbny telefon"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_16\n"
"property.text"
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Faks"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_17\n"
"property.text"
msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-mejl"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_18\n"
"property.text"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_19\n"
"property.text"
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Noticy"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_20\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 1"
-msgstr ""
+msgstr "Swójske polo 1"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_21\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 2"
-msgstr ""
+msgstr "Swójske polo 2"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_22\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 3"
-msgstr ""
+msgstr "Swójske polo 3"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_23\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 4"
-msgstr ""
+msgstr "Swójske polo 4"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_24\n"
"property.text"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_25\n"
"property.text"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Zwjazkowy kraj"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_26\n"
"property.text"
msgid "Office Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon w běrowje"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_27\n"
"property.text"
msgid "Pager"
-msgstr ""
+msgstr "Škričkowanski přijimak (Pager)"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_28\n"
"property.text"
msgid "Mobile Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilny telefon"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_29\n"
"property.text"
msgid "Other Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Druhi telefon"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_30\n"
"property.text"
msgid "Calendar URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL protyki"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_31\n"
"property.text"
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Přeprosyć"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceNoTextmark_0\n"
"property.text"
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Zapołožka 'Přijimar' faluje."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceNoTextmark_1\n"
"property.text"
msgid "Form letter fields can not be included."
-msgstr ""
+msgstr "Pola serijoweho lista njedadźa so zapřijeć."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgName\n"
"property.text"
msgid "Minutes Template"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolowa předłoha"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgNoCancel\n"
"property.text"
msgid "An option must be confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Opcija dyrbi so wobkrućić."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgFrame\n"
"property.text"
msgid "Minutes Type"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolowy typ"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgButton1\n"
"property.text"
msgid "Results Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědkowy protokol"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgButton2\n"
"property.text"
msgid "Evaluation Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Přeběhowy protokol"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextField\n"
"property.text"
msgid "User data field is not defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Polo wužiwarskich datow njeje definowane!"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"NoDirCreation\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory cannot be created:"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis '%1' njeda so załožić: "
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MsgDirNotThere\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Zapis '%1' njeeksistuje."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"QueryfornewCreation\n"
"property.text"
msgid "Do you want to create it now?"
-msgstr ""
+msgstr "Chceće jón nětko załožić?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"HelpButton\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "~Pomoc"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CancelButton\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "~Přetorhnyć"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"BackButton\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< ~Wróćo"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"NextButton\n"
"property.text"
msgid "Ne~xt >"
-msgstr ""
+msgstr "~Dale >>"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"BeginButton\n"
"property.text"
msgid "~Convert"
-msgstr ""
+msgstr "~Přetworić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CloseButton\n"
"property.text"
msgid "~Close"
-msgstr ""
+msgstr "~Začinić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"WelcometextLabel1\n"
"property.text"
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
-msgstr ""
+msgstr "Tutón asistent dokumenty w zestarjenym formaće do Open Document Format za běrowe nałoženja konwertuje."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"WelcometextLabel3\n"
"property.text"
msgid "Select the document type for conversion:"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće dokumentowy typ za konwertowanje:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_1_\n"
"property.text"
msgid "Word templates"
-msgstr ""
+msgstr "Předłohi Word"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_2_\n"
"property.text"
msgid "Excel templates"
-msgstr ""
+msgstr "Předłohi Excel"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_3_\n"
"property.text"
msgid "PowerPoint templates"
-msgstr ""
+msgstr "Předłohi PowerPoint"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_1_\n"
"property.text"
msgid "Word documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenty Word"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_2_\n"
"property.text"
msgid "Excel documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenty Excel"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_3_\n"
"property.text"
msgid "PowerPoint/Publisher documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenty PowerPoint/Publisher"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSContainerName\n"
"property.text"
msgid "Microsoft Office"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SummaryHeader\n"
"property.text"
msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Zhornjenje:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"GroupnameDefault\n"
"property.text"
msgid "Imported_Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Importowane_předłohi"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressMoreDocs\n"
"property.text"
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenty"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressMoreTemplates\n"
"property.text"
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Předłohi"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"FileExists\n"
"property.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Dataja '<1>' hižo eksistuje.<CR>Chceće ju přepisać?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MorePathsError3\n"
"property.text"
msgid "Directories do not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisy njeeksistuja"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ConvertError1\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
-msgstr ""
+msgstr "Chceće konwertowanje na tutym městnje woprawdźe přetorhnyć?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ConvertError2\n"
"property.text"
msgid "Cancel Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistent přetorhnyć"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RTErrorDesc\n"
"property.text"
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Njewočakowany zmylk je w asistenće wustupił."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RTErrorHeader\n"
"property.text"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Zmylk"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"OverwriteallFiles\n"
"property.text"
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
-msgstr ""
+msgstr "Chceće dokumenty bjez prašenja přepisać?"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ReeditMacro\n"
"property.text"
msgid "Document macro has to be revised."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentowe makro dyrbi so předźěłać."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CouldNotsaveDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument '<1>' njeda so składować."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CouldNotopenDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument '<1>' njeda so wočinić."
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"PathDialogMessage\n"
"property.text"
msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjerće zapis"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"DialogTitle\n"
"property.text"
msgid "Document Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentowy konwerter"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SearchInSubDir\n"
"property.text"
msgid "Including subdirectories"
-msgstr ""
+msgstr "inkluziwnje podzapisy"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage1\n"
"property.text"
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Postup"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage2\n"
"property.text"
msgid "Retrieving the relevant documents:"
-msgstr ""
+msgstr "Zapřijimanje relewantnych dokumentow:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage3\n"
"property.text"
msgid "Converting the documents"
-msgstr ""
+msgstr "Konwertowanje dokumentow"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressFound\n"
"property.text"
msgid "Found:"
-msgstr ""
+msgstr "Namakany:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage5\n"
"property.text"
msgid "\"%1 found"
-msgstr ""
+msgstr "%1 namakany"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"Ready\n"
"property.text"
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Dokónčeny"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SourceDocuments\n"
"property.text"
msgid "Source documents"
-msgstr ""
+msgstr "Žórłowe dokumenty"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TargetDocuments\n"
"property.text"
msgid "Target documents"
-msgstr ""
+msgstr "Cilowe dokumenty"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"LogfileSummary\n"
"property.text"
msgid "<COUNT> documents converted"
-msgstr ""
+msgstr "Konwertowane dokumenty: <COUNT>"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumInclusiveSubDir\n"
"property.text"
msgid "All subdirectories will be taken into account"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě podzapisy budu so wobkedźbować"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumSaveDokumente\n"
"property.text"
msgid "These will be exported to the following directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Budu so do slědowaceho zapisa eksportować:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextImportLabel\n"
"property.text"
msgid "Import from:"
-msgstr ""
+msgstr "Importować z:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextExportLabel\n"
"property.text"
msgid "Save to:"
-msgstr ""
+msgstr "Składować do:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CreateLogfile\n"
"property.text"
msgid "Create log file"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolowu dataju wutworić"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"LogfileHelpText\n"
"property.text"
msgid "A log file will be created in your work directory"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolowa dataja so we wašim dźěłowym zapisu wutwori"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ShowLogfile\n"
"property.text"
msgid "Show log file"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolowu dataju pokazać"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTextDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě dokumenty Word ze slědowaceho zapisa budu so importować:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTableDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě dokumenty Excel ze slědowaceho zapisa budu so importować:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSDrawDocuments\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě dokumenty PowerPoint/Publisher ze slědowaceho zapisa budu so importować:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTextTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě předłohi Word ze slědowaceho zapisa budu so importować:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTableTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě předłohi Excel ze slědowaceho zapisa budu so importować:"
#: resources_en_US.properties
+#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSDrawTemplates\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Wšě předłohi PowerPoint ze slědowaceho zapisa budu so importować:"
diff --git a/source/hsb/writerperfect/messages.po b/source/hsb/writerperfect/messages.po
index ccf06ecf07b..c9f3ef016bd 100644
--- a/source/hsb/writerperfect/messages.po
+++ b/source/hsb/writerperfect/messages.po
@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: strings.hrc:15
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE"
msgid "Import file"
-msgstr ""
+msgstr "Dataju importować"
#: strings.hrc:16
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS"
@@ -34,9 +35,10 @@ msgid "Import MS Word for DOS file"
msgstr ""
#: strings.hrc:19
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS"
msgid "Import Lotus file"
-msgstr ""
+msgstr "Dataje Lotus importować"
#: strings.hrc:20
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY"
@@ -54,9 +56,10 @@ msgid "EPUB Export"
msgstr ""
#: exportepub.ui:91
+#, fuzzy
msgctxt "exportepub|versionft"
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Wersija:"
#: exportepub.ui:108
msgctxt "exportepub|epub3"
@@ -74,16 +77,19 @@ msgid "Split method:"
msgstr ""
#: exportepub.ui:161
+#, fuzzy
msgctxt "exportepub|splitpage"
msgid "Page break"
-msgstr ""
+msgstr "Łamanje strony"
#: exportepub.ui:162
+#, fuzzy
msgctxt "exportepub|splitheading"
msgid "Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpismo"
#: wpftencodingdialog.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "wpftencodingdialog|label"
msgid "_Character set:"
-msgstr ""
+msgstr "_Znamješkowa sadźba:"
diff --git a/source/hsb/xmlsecurity/messages.po b/source/hsb/xmlsecurity/messages.po
index ffc55a35ffd..9e28ff9b149 100644
--- a/source/hsb/xmlsecurity/messages.po
+++ b/source/hsb/xmlsecurity/messages.po
@@ -104,11 +104,14 @@ msgstr ""
"Chceće woprawdźe pokročować?"
#: strings.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
msgid ""
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
"Do you really want to remove selected signature?"
msgstr ""
+"Signatura dokumenta njeda so wobnowić, hdyž je wotstronjena.\n"
+"Chceće wubranu signaturu woprawdźe wotstronić?"
#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
@@ -403,9 +406,10 @@ msgid "Expiration date"
msgstr "Datum płaćiwosće"
#: selectcertificatedialog.ui:136
+#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#: selectcertificatedialog.ui:148
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"