summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/loleaflet/po/ui-he.po
blob: aa9fec74bf4c86cea85d1a72485cf4c2000c527f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-03 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Pootle-Path: /he/libo_online/loleaflet-ui-he.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3939478\n"

#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "מסוף ניהול"

#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"

#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "סקירה"

#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(נוכחי)"

#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "ניתוח"

#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"

#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "לוח מחוונים"

#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "משתמשים מקוונים"

#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "שם משתמש"

#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "מסמכים שנפתחו"

#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "מספר המסמכים"

#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "זכרון שנצרך"

#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "בתים שנשלחו"

#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "בתים שהתקבלו"

#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "מזהה תהליך"

#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "מסמך"

#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "מספר צפיות"

#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "זמן שעבר"

#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "זמן המתנה"

#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "עודכן"

#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "להרוג (Kill)"

#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "תרשימים"

#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "תרשים זכרון"

#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "תרשים מעבד"

#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "תרשים רשת"

#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
#: src/layer/tile/TileLayer.js:395
msgid "Save"
msgstr "שמירה"

#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "גודל מטמון של סטטיסטיקת זכרון"

#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "הפרש זמן של סטטיסטיקת זיכרון (במילישניות)"

#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "גודל מטמון של סטטיסטיקת מעבד"

#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "הפרש זמן של סטטיסטיקת מעבד (במילישניות)"

#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "זיכרון וירטואלי מרבי לעיבוד מסמכים (במגה בתים) - להפחית בלבד"

#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "זיכרון מערום מרבי לעיבוד מסמכים (בקילו בתים) - להפחית בלבד"

#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "גודל הקובץ המרבי שמותר לכתוב לכונן (במגה בתים) - להפחית בלבד"

#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "מסמכים:"

#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "תפוגה:"

#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "רענון"

#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "כיבוי השרת"

#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr "זמן מאז ההדלקה האחרונה של השרת"

#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
msgid "Received"
msgstr "התקבל"

#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
msgid "Sent"
msgstr "נשלח"

#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "שגיאת התחברות"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "לסיים את הפעילות הנוכחית?"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1156 src/control/Control.Tabs.js:195
#: src/control/Control.Tabs.js:212 src/control/Control.Toolbar.js:246
#: src/control/Toolbar.js:455
msgid "OK"
msgstr ""

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1157
#: src/control/Control.Tabs.js:196 src/control/Control.Tabs.js:213
#: src/control/Control.Toolbar.js:247 src/control/Toolbar.js:456
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"

#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "לכבות את השרת?"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "ק״ב"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "מ״ב"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "ג״ב"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "ט״ב"

#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " שעות"

#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " דקות"

#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " שניות"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "סגירה"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "פתיחת קישור"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "השרת נתקל בשגיאת %0 בעת פענוח הפקודה %1."

#: src/control/Control.ContextMenu.js:171
msgid "Delete"
msgstr ""

#: src/control/Control.ContextMenu.js:255
msgid "Paste Special"
msgstr "הדבקה מיוחדת"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "תיקון מסמך"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "סוג"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "מפתח"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:275
msgid "Comment"
msgstr "הערה"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "שם משתמש"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "חותמת זמן"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "קפיצה למצב"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2549
msgid "You"
msgstr "אני"

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "התחלת הורדה"

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "אישור העתקה ללוח גזירים"

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "התחלת העלאה"

#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "התחלת העתקה/הדבקה צולבת"

#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
msgstr ""

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
msgid "Linear"
msgstr ""

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Axial"
msgstr ""

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
msgid "Radial"
msgstr ""

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:160
msgid "Ellipsoid"
msgstr "סגלגלי"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:164
msgid "Quadratic"
msgstr ""

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Square"
msgstr ""

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
msgid "Fixed size"
msgstr ""

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:768
#: src/control/Control.Toolbar.js:1651
msgid "None"
msgstr "ללא"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:771
msgid "Color"
msgstr ""

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:774
msgid "Gradient"
msgstr ""

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:777
msgid "Hatching"
msgstr ""

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:781
msgid "Pattern"
msgstr ""

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:914
msgid "From"
msgstr ""

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:917
msgid "To"
msgstr ""

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1052
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgid "Font Name"
msgstr "גופן"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1054
#, fuzzy
#| msgid "Not Signed"
msgid "Font Size"
msgstr "לא חתום"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1535
msgid "Rows"
msgstr ""

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1536
msgid "Columns"
msgstr ""

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1556
#: src/control/Control.Toolbar.js:975
msgid "Insert table"
msgstr "הוספת טבלה"

#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1585
msgid "Line style:"
msgstr ""

#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:228
#: src/control/Control.Menubar.js:230 src/control/Control.Menubar.js:232
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:453
#: src/control/Control.Toolbar.js:2062
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "ללא (לא לבדוק איות)"

#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:252
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:563
msgid "Share..."
msgstr "שיתוף…"

#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:254
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:565
msgid "See revision history"
msgstr "הצגת היסטוריית המהדורות"

#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:255
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:474
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:567
msgid "Download as"
msgstr "הורדה בתור"

#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:568
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "מסמך PDF‏ (‎.pdf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:476
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "מסמך טקסט ODF‏ (‎.odt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:477
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "מסמך Word 2003‏ (‎.doc)"

#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:478
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "מסמך Word‏ (‎.docx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:479
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "טקסט עשיר (‎.rtf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:480
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr ""

#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:472
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "חתימה על מסמך"

#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:362
msgid "Close document"
msgstr "סגירת המסמך"

#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:266
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:485
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:576
msgid "Repair"
msgstr "תיקון"

#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.Toolbar.js:1176
msgid "Reset zoom"
msgstr "איפוס מרחק מתצוגה"

#: src/control/Control.Menubar.js:65
msgid "Show Ruler"
msgstr "הצגת סרגל"

#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:292
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:677
msgid "Local Image..."
msgstr "תמונה מקומית…"

#: src/control/Control.Menubar.js:92 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:640 src/control/Control.Menubar.js:642
msgid "All"
msgstr "הכול"

#: src/control/Control.Menubar.js:143
msgid "Text orientation"
msgstr "כיווניות טקסט"

#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:457
msgid "Online Help"
msgstr ""

#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:458
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "קיצורי מקלדת"

#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:459
msgid "Report an issue"
msgstr ""

#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:618
msgid "About"
msgstr "על אודות"

#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/map/Map.js:392
msgid "Last modification"
msgstr "שינוי אחרון"

#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:524
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "מצגת ODF ‏(‎.odp)"

#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:525
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "מצגת PowerPoint 2003‏ (‎.ppt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:526
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "מצגת PowerPoint‏ (‎.pptx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.Toolbar.js:1129
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "מצגת במסך מלא"

#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:569
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "מצגת ODF‏ (‎.ods)"

#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:570
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "גיליון נתונים Excel 2003‏ (‎.xls)"

#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:571
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "גיליון נתונים Excel ‏(‎.xlsx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:522
#: src/control/Control.Menubar.js:567
msgid "Export as"
msgstr ""

#: src/control/Control.Menubar.js:501
msgid "Page Setup"
msgstr ""

#: src/control/Control.Menubar.js:502
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: src/control/Control.Menubar.js:503
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Toolbar.js:2061
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "איפוס לשפת בררת מחדל"

#: src/control/Control.Menubar.js:1071
#, fuzzy
#| msgid "Insert shapes"
msgid "Insert Shape"
msgstr "הוספת צורות"

#: src/control/Control.Menubar.js:1154
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "למחוק את השקופית הזו?"

#: src/control/Control.Menubar.js:1192 src/map/Clipboard.js:778
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>הגישה של הדפדפן שלך ללוח הגזירים היא מוגבלת מאוד, לכן מוטב להשתמש בקיצורי מקלדת אלו:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: להעתקה.</li><li><b>Ctrl+X</b>: לגזירה.</li><li><b>Ctrl+V</b>: להדבקה.</li></ul></p>"

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr ""

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr ""

#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "להוסיף גיליון לפני הנוכחי"

#: src/control/Control.Tabs.js:51
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "להוסיף גיליון אחרי הנוכחי"

#: src/control/Control.Tabs.js:193
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "למחוק את הגיליון %sheet% ?"

#: src/control/Control.Tabs.js:210
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "נא להקליד שם חדש לגיליון"

#: src/control/Control.Toolbar.js:244
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "למחוק עמוד זה?"

#: src/control/Control.Toolbar.js:862
msgid "Default Style"
msgstr ""

#: src/control/Control.Toolbar.js:919
msgid "Borders"
msgstr "גבולות"

#: src/control/Control.Toolbar.js:927
msgid "More..."
msgstr "עוד…"

#: src/control/Control.Toolbar.js:980
msgid "Insert Local Image"
msgstr "הוספת תמונה מקומית"

#: src/control/Control.Toolbar.js:984
msgid "Insert shapes"
msgstr "הוספת צורות"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1063
#, fuzzy
#| msgid "Function"
msgid "Function Wizard"
msgstr "פונקציה"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1107
msgid "First sheet"
msgstr "הגיליון הראשון"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1108
msgid "Previous sheet"
msgstr "הגיליון הקודם"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1109
msgid "Next sheet"
msgstr "הגיליון הבא"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1110
msgid "Last sheet"
msgstr "הגיליון האחרון"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1111 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:179
msgid "Insert sheet"
msgstr "הוספת גיליון"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1153
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1159
msgid "Cancel the search"
msgstr "ביטול החיפוש"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1166 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:120
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:155 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:100
msgid "Always follow the editor"
msgstr "תמיד לעקוב אחר העורך"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1169 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:123
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:158 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:103
msgid "Current"
msgstr "נוכחי"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1252
msgid "%user has joined"
msgstr "%user מעכשיו בערוץ"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1253
msgid "%user has left"
msgstr "%user לא בערוץ עוד"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1616
msgid "Number of Sheets"
msgstr "מספר גליונות"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1621
msgid "Selected range of cells"
msgstr "טווח נבחר של תאים"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1626 src/control/Control.Toolbar.js:1683
msgid "Entering text mode"
msgstr "כניסה למצב טקסט"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1635 src/control/Control.Toolbar.js:1688
msgid "Selection Mode"
msgstr "מצב בחירה"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1640
msgid "Choice of functions"
msgstr "בחירת פונקציות"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1644
msgid "Average"
msgstr "ממוצע"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1645
msgid "CountA"
msgstr "כמות (לא ריקים)"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1646
msgid "Count"
msgstr "כמות"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1647
msgid "Maximum"
msgstr "מרבי"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1648
msgid "Minimum"
msgstr "מזערי"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1649
msgid "Sum"
msgstr "סכום"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1650
msgid "Selection count"
msgstr "מונה בחירות"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1673
msgid "Number of Pages"
msgstr "מספר עמודים"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1678
msgid "Word Counter"
msgstr "מונה מילים"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1713
msgid "Number of Slides"
msgstr "מספר שקופיות"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1753
msgid "%n users"
msgstr "%n משתמשים"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1754
msgid "1 user"
msgstr "משתמש אחד"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1755
msgid "0 users"
msgstr "אין משתמשים"

#: src/control/Control.Toolbar.js:2157
msgid "Style"
msgstr "סגנון"

#: src/control/Control.Toolbar.js:2180
msgid "Font"
msgstr "גופן"

#: src/control/Control.Toolbar.js:2206
msgid "Previous slide"
msgstr "השקופית הקודמת"

#: src/control/Control.Toolbar.js:2207
msgid "Next slide"
msgstr "השקופית הבאה"

#: src/control/Control.Toolbar.js:2265
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "סתירת ביטול/שחזור בין מספר משתמשים. נא להשתמש בתיקון מסמכים כדי לפתור זאת."

#: src/control/Control.Toolbar.js:2555
msgid "Readonly"
msgstr "קריאה בלבד"

#: src/control/Ruler.js:199
msgid "Left Margin"
msgstr "שוליים שמאליים"

#: src/control/Ruler.js:200
msgid "Right Margin"
msgstr "שוליים ימניים"

#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "נא להקליד את קוד ה־PIN"

#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "שגיאה בכניסה."

#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "נא לסרוק את הקוד"

#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "לא ניתן לקבל את תמונת קוד ה־QR."

#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הניסיון לשחזר את הגישה לזהות."

#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "קוד PIN"

#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "נא להקליד את קוד ה־PIN מהדוא״ל או מהמסרון (SMS)"

#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "כניסה עם דוא״ל או מספר סלולרי"

#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "בחירת מסמך להעלאה"

#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"

#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "מסמך הועלה."

#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "בחירת זהות:"

#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "כניסה מנייד"

#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "שחזור מדוא״ל"

#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "בחירת דרכון"

#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "דרכון: לא זמין"

#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "חתום"

#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "מצב:"

#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "כניסה"

#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "לא חתום"

#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "המסמך חתום דיגיטלית והחתימה תקינה."

#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "חתום ומאומת"

#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "למסמך זה יש חתימה שגויה."

#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "חתימה פגומה"

#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "החתימה תקינה אך המסמך נערך"

#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "חתום אבל המסמך נערך"

#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "החתימה תקינה אך לא ניתן לאמת את האישור."

#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "חתום אך לא מאומת"

#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "החתימה תקינה אך המסמך חתום באופן חלקי בלבד"

#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "חתום אבל לא כל הקבצים חתומים"

#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "בהורדה…"

#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1427
msgid "Saving..."
msgstr "מתבצעת שמירה…"

#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "ניתן שם אחר…"

#: src/control/Toolbar.js:359
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "גרסה זו של %productName מופעלת על גבי"

#: src/control/Toolbar.js:449
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""

#: src/control/Toolbar.js:451
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/control/Toolbar.js:452
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "IE11 הגיע למספר החיבורים המרבי. נא לעיין במסמך הבא כדי להגדיל את המכסה בהתאם לצורך: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"

#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "אופס, אירעה תקלה בחיבור ל־‏LibreOffice המקוון:"

#: src/core/Socket.js:289
msgid "Served by:"
msgstr ""

#: src/core/Socket.js:294
msgid "Unsupported server version."
msgstr "גרסת השרת אינה נתמכת."

#: src/core/Socket.js:362
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "ההפעלה נסגרה על ידי בעלי המסמך"

#: src/core/Socket.js:366
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "מסמך מושהה - יש ללחוץ כדי לטעון מחדש ולהמשיך בעריכה"

#: src/core/Socket.js:373
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "השרת נכבה לצורכי תחזוקה (מתבצעת שמירה אוטומטית)"

#: src/core/Socket.js:377
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "אופס, אירעה תקלה בעת התחברות למסמך"

#: src/core/Socket.js:381
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "השרת ממחזר את הפסולת ויהיה זמין תוך זמן קצר"

#: src/core/Socket.js:409
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "המסמך השתנה באחסון. המסמך החדש נטען. הגרסה שלך זמינה לסקירה."

#: src/core/Socket.js:415
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "מהדורה ישנה משוחזרת. שינויים שלא יישמרו יהיו זמינים בהיסטוריית הגרסאות"

#: src/core/Socket.js:518
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "המסמך נערך באחסון. מה ברצונך לעשות בנוגע לשינויים שלא שמרת?"

#: src/core/Socket.js:522
msgid "Discard"
msgstr "התעלמות"

#: src/core/Socket.js:527
msgid "Overwrite"
msgstr "דריסה"

#: src/core/Socket.js:532
msgid "Save to new file"
msgstr "שמירה לקובץ חדש"

#: src/core/Socket.js:605
msgid "Document requires password to view."
msgstr "נדרשת ססמה כדי לצפות במסמך."

#: src/core/Socket.js:608
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "נדרשת ססמה כדי לערוך את המסמך."

#: src/core/Socket.js:610
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "יש ללחוץ על ביטול כדי לפתוח במצב צפייה בלבד."

#: src/core/Socket.js:614
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "הססמה שסופקה שגויה. נא לנסות שוב."

#: src/core/Socket.js:746 src/map/Map.js:1430
msgid "Loading..."
msgstr "בטעינה…"

#: src/core/Socket.js:746
msgid "Connecting..."
msgstr "מתבצעת התחברות…"

#: src/core/Socket.js:1023
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "ובכן, לא נעים, לא הצלחנו להתחבר למסמך שלך. נא לנסות שוב מאוחר יותר."

#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "לא נשאר מקום פנוי בשרת, נא ליצור קשר עם הנהלת השרת כדי להמשיך."

#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "כתובת המארח ריקה. יתכן כי שרת ה־loolwsd אינו מוגדר נכון, נא ליצור קשר עם ההנהלה."

#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "זו גרסה בלתי נתמכת של {productname}. כדי להימנע מהרושם שהיא מותאמת להטמעה בארגונים גדולים, הודעה זו מופיעה כאשר קיימים למעלה מ־{docs} מסמכים או {connections} חיבורים מתבצעים במקביל"

#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "מידע נוסף ותמיכה"

#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "שירות זה מוגבל לכדי %0 מסמכים ו־%1 חיבורים סך הכול על ידי המנהל. הגעת למגבלה זו. נא לנסות שוב מאוחר יותר."

#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "השירות אינו זמין. נא לנסות שוב מאוחר יותר ולדווח להנהלה שלך אם התקלה נמשכת."

#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "מארח MOPI בלתי מורשה. נא לנסות שוב מאוחר יותר ולדווח למנהל שלך אם התקלה נמשכת."

#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "המשתנים של WOPISrc חסרים או שגויים, נא ליצור קשר עם התמיכה."

#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "ההפעלה שלך תפוג בעוד %time. נא לשמור את העבודה שלך ולרענן את ההפעלה (או את דף האינטרנט) כדי להמשיך."

#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "הזמן שהוקצב להפעלה שלך פג. ייתכן ששינויים נוספים למסמך לא יישמרו. נא לרענן את ההפעלה (או את עמוד האינטרנט) כדי להמשיך."

#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "טעינת המסמך נכשלה. נא לוודא שסוג הקובץ נתמך ושהקובץ לא פגום ולנסות שוב."

#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "קישור שגוי: ‚%url’"

#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "פעולה זו תוביל ליציאה מהעורך, לבקר בכתובת %url?"

#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""

#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "טעינת המסמך נכשלה."

#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "השמירה נכשלה עקב מיעוט מקום פנוי בכונן. המסמך יהיה לקריאה בלבד מעתה."

#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך עקב אסימון גישה פגום או שתוקפו פג."

#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך."

#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם המסמך."

#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "קריאת המסמך מהאחסון נכשלה. נא ליצור קשר עם הנהלת שרת האחסון שלך (%storageserver)."

#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "השמירה נכשלה כיוון שלא נשאר מקום פנוי בשרת האחסון. המסמך יהיה לקריאה בלבד. נא ליצור קשר עם הנהלת השרת (%storageserver) כדי להמשיך בעריכה."

#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך. נא לבדוק את ההרשאות שלך או ליצור קשר עם הנהלת שרת האחסון."

#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם המסמך. נא לבדוק את ההרשאות שלך או ליצור קשר עם הנהלת שרת האחסון."

#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""

#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""

#: src/layer/marker/Annotation.js:220
msgid "Accept change"
msgstr "קבלת השינוי"

#: src/layer/marker/Annotation.js:225
msgid "Reject change"
msgstr "דחיית השינוי"

#: src/layer/marker/Annotation.js:234
msgid "Open menu"
msgstr "פתיחת תפריט"

#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:242
msgid "Reply"
msgstr "תגובה"

#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:75 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:118
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:56
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Show the search bar"
msgstr "ביטול החיפוש"

#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:231 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:226
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:163
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Clear the search field"
msgstr "ביטול החיפוש"

#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:233 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:228
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:165
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Hide the search bar"
msgstr "ביטול החיפוש"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:236
msgid "Modify"
msgstr "שינוי"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:248
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:254
msgid "Resolve"
msgstr "פתרון"

#: src/map/Clipboard.js:133
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "כדי להדביק מחוץ ל־%productName, יש ללחוץ על תחילה על כפתור ה־‚הורדה’"

#: src/map/Clipboard.js:278
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "הורדת לוח הגזירים נכשלה, נא להעתיק מחדש"

#: src/map/Clipboard.js:776
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>נא להשתמש בכפתורים להעתקה/הדבקה שבמקלדת הצפה על גבי המסך.</p>"

#: src/map/Clipboard.js:801
#, fuzzy
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr "<p>אם ברצונך לשתף רכיבים גדולים יותר מהמסמך שלך עם יישומים אחרים צריך להוריד אותם למכשיר שלך קודם. כדי לעשות זאת, יש ללחוץ על הכפתור „התחלת הורדה” שלהלן, לאחר סיום ההורדה יש ללחוץ על „אישור העתקה ללוח הגזירים”.</p><p>אם העתקת והדבקת בין מסמכים בתוך %productName, אין צורך להוריד.</p>"

#: src/map/Clipboard.js:817
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr "<p>כבר החלה הורדה עקב פעילות העתקה/הדבקה גדולה. נא להמתין לסיום ההורדה הנוכחית או לבטל אותה בטרם התחלת הורדה חדשה</p>"

#: src/map/Map.js:244
msgid "Initializing..."
msgstr "באתחול…"

#: src/map/Map.js:427
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "לפני %d שניות"

#: src/map/Map.js:430
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "לפני %d דקות"

#: src/map/Map.js:1286
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "מסמך בלתי פעיל - יש ללחוץ כדי להמשיך בעריכה"

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "בהעלאה…"

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr ""

#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "נוצר קובץ חדש מתבנית…"

#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
msgid "Creating copy..."
msgstr "נוצר עותק…"

#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "כיווניות טקסט"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "אישור"

#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "שמירה כ־PDF"

#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>הגישה של הדפדפן שלך ללוח הגזירים היא מוגבלת מאוד</p>"

#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "שקופיות ראשיות"