summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorWeblate <noreply@documentfoundation.org>2020-01-20 10:13:45 +0100
committerAndras Timar <andras.timar@collabora.com>2020-01-20 11:55:27 +0100
commit081ce41e5042707753663a377c497d98d83f49e2 (patch)
treecc3eee56bfe3269ce9f9d87b4195b38c56a56add
parent2c9e1319d9ae27989c51f5c4eb33ef861722d80c (diff)
update translations
LibreOffice Online/android-app (Asturian) Currently translated at 38.4% (38 of 99 strings) Change-Id: I8e041ba673955f00b4ff5ffa6c3813b25c670cdf update translations LibreOffice Online/android-app (Catalan) Currently translated at 98.0% (96 of 98 strings) Change-Id: I33985ea09845c154626cd0cb45d78e1818ac2e9b update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Dutch) Currently translated at 48.3% (201 of 416 strings) Change-Id: I4b3e98671b2ef20b0ca806d131458a004ece3a3c update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Basque) Currently translated at 90.1% (375 of 416 strings) Change-Id: I2b16c6e90b2a3344bace7653614b2a7fd6e5c802 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Basque) Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings) Change-Id: I883b9548eb1efe3af7a2e40393ebf735f33a677d update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Esperanto) Currently translated at 63.3% (179 of 283 strings) Change-Id: I847eb27ce7f1971295e9ed274b5028e627b923b6 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan) Currently translated at 97.9% (277 of 283 strings) Change-Id: I3be1b00a13d067390fa190da4fccc952da5076b4 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Asturian) Currently translated at 33.9% (96 of 283 strings) Change-Id: I8808049c8f058b62af323033725c7311bc1e2be5 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan) Currently translated at 65.9% (274 of 416 strings) Change-Id: I1ae5c4d3cddd11a83d9254686182fc00d1b801d9 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Italian) Currently translated at 100.0% (416 of 416 strings) Change-Id: I6651eb476655443b236ae8e9f934828f760a4b3e update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (French) Currently translated at 71.2% (296 of 416 strings) Change-Id: I68629ed044bd30c854d823caf70df954912fdc63 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Basque) Currently translated at 85.3% (355 of 416 strings) Change-Id: I624ea006ffafe977983dc823622222c903a17be2 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Spanish) Currently translated at 99.8% (415 of 416 strings) Change-Id: Ib8ba3e6397fcd396c8d01fbfba48db91bee39238 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan) Currently translated at 65.4% (272 of 416 strings) Change-Id: I364c39de59a4b3a4cb705a9f0eff76aa94e247e4 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan) Currently translated at 97.5% (276 of 283 strings) Change-Id: Ied8ff70562b4d98e181662e1e60496ef2b5bf4c7 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings) Change-Id: I0f777f6dc44538153b5b7bd5a4f731e0e5110f66 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (French) Currently translated at 71.2% (296 of 416 strings) Change-Id: I4b759612e69377768f5e165c4bc8daaf8f1e177c Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/86990 Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com> Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
-rw-r--r--android/app/src/main/res/values-ast/strings.xml10
-rw-r--r--android/app/src/main/res/values-ca/strings.xml1
-rw-r--r--loleaflet/po/help-ca.po36
-rw-r--r--loleaflet/po/help-es.po12
-rw-r--r--loleaflet/po/help-eu.po66
-rw-r--r--loleaflet/po/help-fr.po118
-rw-r--r--loleaflet/po/help-it.po428
-rw-r--r--loleaflet/po/help-nl.po12
-rw-r--r--loleaflet/po/ui-ast.po28
-rw-r--r--loleaflet/po/ui-bg.po4
-rw-r--r--loleaflet/po/ui-ca.po11
-rw-r--r--loleaflet/po/ui-eo.po4
-rw-r--r--loleaflet/po/ui-eu.po4
13 files changed, 370 insertions, 364 deletions
diff --git a/android/app/src/main/res/values-ast/strings.xml b/android/app/src/main/res/values-ast/strings.xml
index ed5f15400..a3f158553 100644
--- a/android/app/src/main/res/values-ast/strings.xml
+++ b/android/app/src/main/res/values-ast/strings.xml
@@ -28,4 +28,14 @@
<string name="new_presentation">Presentación nueva</string>
<string name="new_textdocument">Documentu de testu nuevu</string>
<string name="temp_file_saving_disabled">Esti ficheru ye namái de llectura; nun se pue guardar.</string>
+ <string name="action_overwrite">Sobroscribir</string>
+ <string name="search_label">Dir</string>
+ <string name="cancel_label">Encaboxar</string>
+ <string name="positive_ok">Aceutar</string>
+ <string name="action_cancel">Encaboxar</string>
+ <string name="negative_cancel">Encaboxar</string>
+ <string name="about_notice">Amosar avisu</string>
+ <string name="about_license">Amosar llicencia</string>
+ <string name="no_items">Nun hai elementos</string>
+ <string name="no_recent_items">Nun hai elementos recientes</string>
</resources> \ No newline at end of file
diff --git a/android/app/src/main/res/values-ca/strings.xml b/android/app/src/main/res/values-ca/strings.xml
index 9ec00eb61..2c7ea4532 100644
--- a/android/app/src/main/res/values-ca/strings.xml
+++ b/android/app/src/main/res/values-ca/strings.xml
@@ -95,4 +95,5 @@
<string name="owncloud_unauthorized">No es pot iniciar una sessió al servidor al núvol. Comproveu la configuració.</string>
<string name="owncloud_wrong_connection">No es pot connectar amb el servidor al núvol. Comproveu la configuració.</string>
<string name="usb_connected_configure">S\'ha connectat via USB; configureu l\'aparell.</string>
+ <string name="up_description">Al directori superior</string>
</resources> \ No newline at end of file
diff --git a/loleaflet/po/help-ca.po b/loleaflet/po/help-ca.po
index 4e149f0a8..25b36a803 100644
--- a/loleaflet/po/help-ca.po
+++ b/loleaflet/po/help-ca.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-15 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-07 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Reparació del document"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:289-5
msgid "When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document to a previous state."
-msgstr ""
+msgstr "Quan diverses persones editen el mateix document simultàniament, és possible que llurs modificacions entrin en conflicte i provoquin confusió. La funció Reparació del document permet als usuaris desfer les modificacions fetes per altres usuaris i restablir el document a un estat anterior."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:290-5
msgid "To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span class=\"ui\">Jump to state</span>."
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Manipulació d'imatges"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:320-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text document from your local computer or from your cloud storage. Inserted images are always embedded in the document."
-msgstr ""
+msgstr "El <span class=\"productname\">%productName</span> insereix imatges al document de text des del vostre ordinador local o a partir del magatzem al núvol. Les imatges inserides són sempre incrustades al document."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:321-5
msgid "<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\">Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud storage's folders and shares."
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:331-5
msgid "To systematically spell-check the whole document use the <span class=\"ui\">Tools</span> menu’s <span class=\"ui\">Spelling</span> option."
-msgstr ""
+msgstr "Per a comprovar sistemàticament l'ortografia de tot el document, trieu <span class=\"ui\">Eines</span> ▸ <span class=\"ui\">Ortografia</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:337-5
msgid "You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the context menu. Following entered data with a <span class=\"kbd\">Tab</span> will move the cursor to the next cell to the right, and with an <span class=\"kbd\">Enter</span> to the cell below for easy further data entry."
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:340-5
msgid "Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
-msgstr ""
+msgstr "Les fórmules s'insereixen a la barra de fórmules. Introduïu «=» i inseriu la fórmula."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:341-5
msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies."
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr ""
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:373-11
msgid "To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class=\"ui\">Allow</span> list to “All values”."
-msgstr ""
+msgstr "Per a suprimir la validesa d'una cel·la, obriu el diàleg i definiu «Tots els valors» a la llista <span class=\"ui\">Permet</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:375-5
msgid "<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover the mouse on the cell to display comments."
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:398-5
msgid "Handling Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Manipulació de taules"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:399-5
msgid "Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph style inside cells is “Table contents”."
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:406-5
msgid "Other advanced features"
-msgstr ""
+msgstr "Altres funcionalitats avançades"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:407-5
msgid "<span class=\"def\">Comments:</span> Comments are inserted in the text and displayed on the right side of the screen."
@@ -1431,11 +1431,11 @@ msgstr ""
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:426-5
msgid "Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a qualsevol miniatura de diapositiva per a canviar a aquesta i visualitzar-la o editar-la."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:427-5
msgid "Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, duplicate or delete the current slide."
-msgstr ""
+msgstr "Feu servir la barra d'eines a la part inferior de la subfinestra de diapositives per a iniciar la presentació o afegir, duplicar o suprimir diapositives."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:430-5
msgid "<span class=\"def\">Slide layouts:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> Impress let you change the slide layout. Select the desired slide layout in the drop-down layout list."
@@ -1459,31 +1459,31 @@ msgstr ""
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:439-5
msgid "What are the documents file formats supported by <span class=\"productname\">%productName</span>?"
-msgstr ""
+msgstr "Quins són els formats de fitxer compatibles amb el <span class=\"productname\">%productName</span>?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:440-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> supports both reading and writing for the following file formats:"
-msgstr ""
+msgstr "El <span class=\"productname\">%productName</span> admet la lectura i l'escriptura dels formats de fitxer següents:"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:442-11
msgid "Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
-msgstr ""
+msgstr "Documents de text.— Formats de Microsoft DOC, DOCX i RTF. Format OpenDocument ODT."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:443-11
msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
-msgstr ""
+msgstr "Fulls de càlcul.— Formats de Microsoft XLS i XLSX. Format OpenDocument ODS."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:444-11
msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
-msgstr ""
+msgstr "Presentacions.— Formats de Microsoft PPT i PPTX. Format OpenDocument ODP."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:446-5
msgid "In addition it can provide viewing for Visio, Keynote, Numbers, and Pages formats."
-msgstr ""
+msgstr "També és possible visualitzar els formats del Visio, el Keynote, el Numbers i el Pages."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:447-5
msgid "How do I save a document with another name?"
-msgstr ""
+msgstr "Com pot desar un document amb un altre nom?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:449-11
msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar."
@@ -1808,4 +1808,4 @@ msgstr ""
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:575-11
msgid "Set the properties of the element of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Definiu les propietats de l'element de l'objecte."
diff --git a/loleaflet/po/help-es.po b/loleaflet/po/help-es.po
index 38b0514ea..45f5b3e19 100644
--- a/loleaflet/po/help-es.po
+++ b/loleaflet/po/help-es.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-15 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-09 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Para comprobar la ortografía del documento completo, utilice el menú <
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:337-5
msgid "You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the context menu. Following entered data with a <span class=\"kbd\">Tab</span> will move the cursor to the next cell to the right, and with an <span class=\"kbd\">Enter</span> to the cell below for easy further data entry."
-msgstr "Edite una hoja de cálculo en línea de la misma forma que una hoja de trabajo del escritorio. Las operaciones de entrada de datos, la selección de intervalos, filas, columnas o hojas de cálculo son las mismas. Utilice el teclado, los menús o la barra de herramientas para activar comandos en la hoja de cálculo. Arrastrar el contenido de las celdas para llenar otras celdas también es posible. Los comandos de copiar, cortar y pegar también están disponibles en los menús contextuales. Tecla <span class=\"kbd\">Tab</span> después de entrar datos mueve el cursor a la siguiente celda a la derecha y con un <span class=\"kbd\">Enter</span> se mueve a la celda siguiente facilitando la entrada de datos."
+msgstr "Edite una hoja de cálculo en línea de la misma forma que una hoja de trabajo del escritorio. Las operaciones de entrada de datos, la selección de intervalos, filas, columnas o hojas de cálculo son las mismas. Utilice el teclado, los menús o la barra de herramientas para activar órdenes en el libro. Arrastrar el contenido de las celdas para llenar otras celdas también es posible. Las órdenes de copiar, cortar y pegar también están disponibles en los menús contextuales. La tecla <span class=\"kbd\">Tab</span> después de introducir datos mueve el cursor a la siguiente celda a la derecha y con un <span class=\"kbd\">Intro</span> se mueve a la celda inmediatamente debajo, lo que facilita la entrada de más datos."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:340-5
msgid "Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
@@ -1467,15 +1467,15 @@ msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> admite la lectura y escr
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:442-11
msgid "Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
-msgstr "Documentos de texto: formatos Microsoft DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
+msgstr "Documentos de texto.— Formatos de Microsoft DOC, DOCX y RTF. Formato OpenDocument ODT."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:443-11
msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
-msgstr "Hojas de calculo: formatos Microsoft XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
+msgstr "Hojas de cálculo.— Formatos de Microsoft XLS y XLSX. Formato OpenDocument ODS."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:444-11
msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
-msgstr "Presentaciones: formatos Microsoft PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
+msgstr "Presentaciones.— Formatos de Microsoft PPT y PPTX. Formato OpenDocument ODP."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:446-5
msgid "In addition it can provide viewing for Visio, Keynote, Numbers, and Pages formats."
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Pase el ratón por encima del nombre del documento en la barra de menús
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:450-11
msgid "Type the new file name in the text box and press <span class=\"kbd\">Enter</span>."
-msgstr "Escriba un nuevo nombre de archivo en el cuadro de texto y pulse <span class=\"kbd\">Enter</span>."
+msgstr "Escriba un nombre de archivo nuevo en el cuadro de texto y oprima <span class=\"kbd\">Intro</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:452-5
msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder."
diff --git a/loleaflet/po/help-eu.po b/loleaflet/po/help-eu.po
index 734b6f46a..9eee06dba 100644
--- a/loleaflet/po/help-eu.po
+++ b/loleaflet/po/help-eu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-15 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-15 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-20 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Formulen lengoaia ezagun egingo zaio kalkulu-orrien edozein erabiltzaile
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:346-5
msgid "<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current object selected. To format a cell either use the menu or hit <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">1</span>. The dialog allows complex and custom number formatting, as well as font, complex border, background, cell protection and other options."
-msgstr "<span class=\"def\">Formatu zuzena:</span> Kalkulu-orrietako gelaxken, zutabeen, errenkaden eta orrien formatua zuzenean moldatu daiteke menuak, tresna-barra edo laster-menuak erabilita. Formatu zuzena hautatutako uneko objektuari soilik aplikatuko zaio. Gelaxka bati formatua emateko, erabili menua edo sakatu < span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">1</span>. Elkarrizketa-koadroak zenbakien formatu konplexu eta pertsonalizatuak ahalbidetzen ditu, bai eta letra-tipoak, ertz konplexuak, atzeko planoa, gelaxken babesa eta beste elementu batzuk aldatzea ere."
+msgstr "<span class=\"def\">Formatu zuzena:</span> Kalkulu-orrietako gelaxken, zutabeen, errenkaden eta orrien formatua zuzenean moldatu daiteke menuak, tresna-barra edo laster-menuak erabilita. Formatu zuzena hautatutako uneko objektuari soilik aplikatuko zaio. Gelaxka bati formatua emateko, erabili menua edo sakatu <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">1</span>. Elkarrizketa-koadroak zenbakien formatu konplexu eta pertsonalizatuak ahalbidetzen ditu, bai eta letra-tipoak, ertz konplexuak, atzeko planoa, gelaxken babesa eta beste elementu batzuk aldatzea ere."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:350-5
msgid "<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or text ascending or descending. <span class=\"productname\">%productName</span> automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, to extend the selection."
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Hautatu baliozkotasun-irizpidea <span class=\"ui\">Onartu</span> goitibe
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:370-9
msgid "Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\">OK</span> to close the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erabili <span class=\"ui\">Sarreraren laguntza</span> eta <span class=\"ui\">Errore-mezua</span> fitxak erabiltzaile-elkarrekintzak hobetzeko. Egin klik <span class=\"ui\">Ados</span> aukeran elkarrizketa-koadroa ixteko."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:373-11
msgid "To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class=\"ui\">Allow</span> list to “All values”."
@@ -1335,11 +1335,11 @@ msgstr "<span class=\"def\">Iruzkinak:</span> Kalkulu-orrietan iruzkin bana sart
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:377-5
msgid "<span class=\"def\">Conditional formatting:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> adds symbols to each cell of a range based on cells conditions. Select the cell range and click the <span class=\"ui\">Conditional Formatting</span> icon on the toolbar. Select the symbol set to apply on the range."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Baldintzapeko formatua:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioak ikurrak gehitzen dizkie barruti bateko gelaxkei, gelaxken baldintzetan oinarrituta. Hautatu gelaxka-barrutia eta egin klik tresna-barrako <span class=\"ui\">Baldintzapeko formatua</span> ikonoan. Hautatu barrutian aplikatuko den ikur multzoa."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:385-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> edits text documents in the same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You Get (WYSIWYG) layout – that conveniently lays out the document as it will be printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the keyboard, menus and toolbars to interact with your document."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioarekin testu-dokumentuak editatzeko modua mahaigaineko dokumentuetan erabiltzen den bera da. Ikusten Duzuna Eskuratzen Duzu (WYSIWYG) motako diseinua du: horren arabera, dokumentuaren diseinua inprimatuta agertuko den bera da. Testua idaztea, edukiak moztu, kopiatu eta itsastea, irudiak txertatu, tamainaz aldatu eta ainguratzea, taulak eta diagramak gehitzea eta maneiatzea, eta antzeko beste eragiketa batzuk mahaigaineko testu-prozesatzaileen antzekoak dira. Erabili teklatua, menuak eta tresna-barrak dokumentuarekin lan egiteko."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:388-5
msgid "Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands available in the context menu are related - not extensively - to the underlying object in the document."
@@ -1359,19 +1359,19 @@ msgstr "Formatu zuzenak, aldiz, dokumentu-edukian hautatutako zatiei soilik apli
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:393-5
msgid "<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format text document objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current object selected."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formatu zuzena:</span> Testu-dokumentuko objektuei formatua emateko modu zuzena dago menuak, tresna-barra eta laster-menuak erabilita. Formatu zuzena unean hautatutako objektuari soilik aplikatzen zaio."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:394-5
msgid "<span class=\"def\">Style formatting:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> support paragraph styles. You can apply an existing paragraph style to a paragraph. Choose menu <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Edit styles</span> to change style."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Estiloen bidezko formatua:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioak paragrafo-estiloak onartzen ditu. Lehendik dagoen paragrafo-estiloak aplika dakizkieke paragrafoei. Aukeratu <span class=\"ui\">Editatu</span> → <span class=\"ui\">Editatu estiloak</span> estiloa aldatzeko."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:398-5
msgid "Handling Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Taulak maneiatzea"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:399-5
msgid "Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph style inside cells is “Table contents”."
-msgstr ""
+msgstr "Txertatu taulak tresna-barran horretarako dagoen ikonoa erabilita. Hautatu errenkaden eta zutabeen hasierako kopurua. Gehitu errenkadak eta zutabeak gelaxken laster-menua erabilita. Batu gelaxkak <span class=\"ui\">Taula</span> menuaren bidez. Gelaxken barruko paragrafo-estilo lehenetsia \"Taula-edukiak\" da."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:401-5
msgid "<span class=\"def\">Formatting cells:</span> Click in the cell or range of cells and choose menu <span class=\"ui\">Table</span> → <span class=\"ui\">Properties</span>. Fine tune the table with the properties dialog."
@@ -1399,11 +1399,11 @@ msgstr "<span class=\"def\">Iruzkinak:</span> Iruzkinak testuan txertatzen dira
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:408-5
msgid "<span class=\"def\">Formatting marks:</span> Paragraph, page and unbreakable spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and formatting."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formatu-markak:</span> Paragrafoak, orrialdeak eta zuriune zatiezinak marka gisa erakusten dira testuen lerrokatzean, edizioan eta formatua ematean lagungarri izan daitezen."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:409-5
msgid "<span class=\"def\">Fields:</span> A basic set of fields is available to insert in the document."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Eremuak:</span>Eremuen oinarrizko multzo bat dago erabilgarri dokumentuan txertatzeko."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:410-5
msgid "<span class=\"def\">Alphabetical index:</span> Existing alphabetical index can be updated with new entries."
@@ -1411,23 +1411,23 @@ msgstr "<span class=\"def\">Indize alfabetikoa:</span> Lehendik dagoen indize al
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:411-5
msgid "<span class=\"def\">Page header and footer:</span> Headers and footers are available for the existing page style applied in the document at the cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Goiburukoa eta orri-oina:</span> Badaude goiburukoak eta orri-oinak erabilgarri dokumentuari aplikatutako orrialde-estilorako, kurtsorearen kokalekuan."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:412-5
msgid "<span class=\"def\">Footnotes and endnotes:</span> Footnotes and endnotes are supported, being rendered as they are shown."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Oin-oharrak eta amaiera-oharrak:</span> Oin-oharrak eta amaiera-oharrak onartzen dira, eta bistaratzen diren moduan errendatzen dira."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:419-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Impress edits presentations in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform actions in your document."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> Impress aplikazioak jende gehienarentzat ezaguna izango den moduan editatzen ditu aurkezpenak. Testua idaztea, edukiak moztu, kopiatu eta itsastea, testua hautatzea, irudiak txertatu, tamainaz aldatu eta ainguratzea eta taulak maneiatzea mahaigaineko aurkezpen-aplikazioetan bezala egiten dira. Erabili teklatua, menuak eta tresna-barrak dokumentuaren gainean ekintza desberdinak gauzatzeko."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:422-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> displays presentation slide shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in the slide pane."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioak diapositiba-aurkezpenak bistaratzen ditu, diapositiba-trantsizioen eta objektu-animazioen azpimultzo bat barne. Aukeratu diapositiba-aurkezpena menuan edo egin klik diapositiba-paneleko behe ezkerreko tresna-barrako ikonoan."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:423-5
msgid "To exit a <span class=\"productname\">%productName</span> slide show, press the <span class=\"kbd\">Esc</span> key to return to the presentation edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> diapositiba-aurzkezpen batetik irteteko, dakatu <span class=\"kbd\">Esc</span> tekla aurkezpena editatzeko modura itzultzeko."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:426-5
msgid "Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or edit it."
@@ -1447,11 +1447,11 @@ msgstr "<span class=\"def\">Diapositiba maisua:</span> Hautatu uneko diapositiba
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:433-5
msgid "<span class=\"def\">Slide transitions:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> Impress provides visual effects when displaying a new slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use the side bar to set the slide transition when in edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Diapositiba-trantsizioak:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> Impressek efektu bisualak eskaintzen ditu diapositiba-aurkezpenean hurrengo diapositiba erakusten denerako. Diapositiba-trantsizioak diapositibaren propietate dira, edizioan zehar erabili alboko barra diapositiba-aurkezpena ezartzeko."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:434-5
msgid "<span class=\"def\">Object animation:</span> Individual object in the slide can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a selected object or set of objects."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Objektu-animazioa:</span> Diapositibako objektu guztiek izan ditzakete animazioak. Erabili alboko barra objektu baten edo objektu multzo baten diapositiba-trantsizioa konfiguratzeko."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:435-5
msgid "<span class=\"def\">Tables:</span> Insert tables in the presentation. Use the sidebar to select the table theme."
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "<span class=\"def\">Taulak:</span> Txertatu taulak aurkezpenean. Erabili
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:439-5
msgid "What are the documents file formats supported by <span class=\"productname\">%productName</span>?"
-msgstr ""
+msgstr "Zein dira <span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioak onartzen ditu fitxategi-formatuak?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:440-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> supports both reading and writing for the following file formats:"
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Nola irten naiteke <span class=\"productname\">%productName</span> aplik
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:454-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> saves the document in the background regularly, you can't just close without saving it. To abandon your changes, you must either undo them, or use the <span class=\"ui\">Revision History </span> in the <span class=\"ui\">File</span> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> aplikazioak atzeko planoan gordetzen ditu dokumentuak aldizka, aplikazioa aldaketak gorde gabe itxi daiteke arazorik gabe. Aldaketak baztertzeko, haiek desegin behar dira edo <span class=\"ui\">Fitxategia</span> menuko <span class=\"ui\">Berrikuspenen historia </span> erabili behar da."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:455-5
msgid "Can <span class=\"productname\">%productName</span> open a password-protected document?"
@@ -1535,23 +1535,23 @@ msgstr "Zer da testuko zenbait hitzen azpian ageri den azpimarra uhindu urdina?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:462-5
msgid "Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on the underlined text with the right mouse button to open a menu with suggestions to correct the grammar error and the offending grammar rules. Select the right suggestion to change the text."
-msgstr ""
+msgstr "Testuak dituen gramatika-erroreak azpamarra uhin urginarekin markatzen dira. Egin klik azpimarratutako testuan saguaren eskuineko botoiarekin gramatika-errorea zuzentzeko iradokizunak dituen menu bat irekitzeko. Hautatu iradokizun zuzena testua aldatzeko."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:463-5
msgid "Is here a thesaurus?"
-msgstr ""
+msgstr "Ba al dago sinonimoen hiztegirik?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:464-5
msgid "Yes. Click in the word you want and choose <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Thesaurus</span>. A dialog opens with many suggestions for replacements."
-msgstr ""
+msgstr "Bai. Egin klik hautatu nahi duzun hitzean eta aukeratu <span class=\"ui\">Tresnak</span> → <span class=\"ui\">Sinonimoak</span> aukeran. Hitzak ordezkatzeko iradokizunak dituen elkarrizketa-koadro bat irekiko da."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:466-5
msgid "What are the blue <span class=\"blue\">¶</span> symbol and how can I remove from my text document?"
-msgstr ""
+msgstr "Zer dira <span class=\"blue\">¶</span> ikur urdinak eta nola kendu daitezke dokumentutik?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:467-5
msgid "The <span class=\"blue\">¶</span> symbol is a formatting mark. It is used to help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the document display, choose menu <span class=\"ui\">View</span> → <span class=\"ui\">Formatting mark</span>."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"blue\">¶</span> ikurra formatu-marka bat da. Testuak lerrokatzen eta edizioan laguntzeko erabiltzen da, eta ez da inprimatzen. Ikur hori ikustea aktibatzeko/desaktibatzeko, aukeratu <span class=\"ui\">Ikusi</span> → <span class=\"ui\">Formatu-marka</span> menua."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:471-5
msgid "How do I get a word count of my document?"
@@ -1559,35 +1559,35 @@ msgstr "Nola zenbatu dezaket dokumentuko hitz kopurua?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:472-5
msgid "Word count is available in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Word count</span>. A dialog shows word counts for selection and for the whole document."
-msgstr ""
+msgstr "Hitzen zenbaketa <span class=\"ui\">Tresnak</span> → <span class=\"ui\">Hitz kopurua</span> atalean dago. Elkarrizketa-koadro batek hautapenaren edo dokumentu osoaren hitz kopurua erakusten du."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:474-5
msgid "Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Hitz kopurua egoera-barran ere bistaratzen da. Ez bada testurik hautatzen, hitz kopurua dokumentu osoarena izango da. Bestela, hautatutako testuarena izango da."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:475-5
msgid "How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?"
-msgstr ""
+msgstr "Nola txertatu daiteke moneta, copyright edo marka erregistratu bat dokumentuan?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:476-5
msgid "You can insert these special characters in the document using the <span class=\"ui\">Special Character</span> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere berezi horiek dokumentuan txertatzeko, erabili <span class=\"ui\">Karaktere berezia</span> elkarrizketa-koadroa."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:478-11
msgid "Place the cursor in the position to insert the character."
-msgstr ""
+msgstr "Kokatu kurtsorea karakterea txertatu nahi den kokalekuan."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:480-9
msgid "Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Special Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog shows."
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu <span class=\"ui\">Txertatu</span> → <span class=\"ui\">Karaktere bereziak</span> edo egin klik tresna-barran horretarako dagoen ikonoan. Elkarrizketa-koadro bat irekiko da."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:483-11
msgid "You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Goitibeherako zerrendetan bistaratzen diren karaktereak arakatu daitezke edo bilaketa-gako bat idatzi daiteke <span class=\"ui\">Bilatu</span> koadroan. Karaktere bereziaren Unicode zenbakizko kodea ezagutzen baduzu, sartu eskuineko koadroan."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:484-11
msgid "Press <span class=\"ui\">Insert</span> button. To close the dialog, press <span class=\"ui\">Cancel</span>."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu <span class=\"ui\">Txertatu</span> botoia. Elkarrizketa-koadroa ixteko, sakatu <span class=\"ui\">Utzi</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:486-5
msgid "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?"
diff --git a/loleaflet/po/help-fr.po b/loleaflet/po/help-fr.po
index 2538cffeb..c89bdf7c9 100644
--- a/loleaflet/po/help-fr.po
+++ b/loleaflet/po/help-fr.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-15 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-15 17:28+0000\n"
-"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 16:24+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1107,229 +1107,227 @@ msgstr "Pour télécharger un document, téléchargez-le à partir du menu <span
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:278-5
msgid "To open document, click on the file to open the <span class=\"productname\">%productName</span> module associated to the document format."
-msgstr ""
+msgstr "Pour ouvrir un document, cliquez sur le fichier pour ouvrir le module <span class=\"productname\">%productName</span> associé au format de document."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:279-5
msgid "Documents in <span class=\"productname\">%productName</span> save automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as quickly as possible you can also force saving using the <span class=\"ui\">File</span> menu’s <span class=\"ui\">Save</span> entry."
-msgstr ""
+msgstr "Les documents dans <span class=\"productname\">%productName</span> s'enregistrent automatiquement, mais si vous souhaitez qu'un document se synchronise aussi vite que possible, vous pouvez aussi forcer l'enregistrement en utilisant l'entrée <span class=\"ui\">Enregistrer</span> du menu <span class=\"ui\">Fichier</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:280-5
msgid "Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your favorite PDF reader."
-msgstr ""
+msgstr "En fonction des capacités de votre navigateur, la fenêtre d'impression peut apparaître ou une fenêtre pop-up \"Télécharger un export PDF\" s'affiche. Vous pouvez imprimer ce PDF dans votre lecteur PDF préféré."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:281-5
msgid "When closing a document, it is automatically saved if it has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Lors de la fermeture d'un document, il est automatiquement enregistré s'il a été modifié."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:284-5
msgid "Document editing should be familiar to everyone that has used an office application before, but here are some distinctive features:"
-msgstr ""
+msgstr "L'édition de document doit être familière à toute personne qui a déjà utilisé une application bureautique, mais voici quelques fonctionnalités distinctes :"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:285-5
msgid "Copy and Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Copier et coller"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:286-5
msgid "Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given document, but also across documents on the same or different <span class=\"productname\">%productName</span>. For these internal uses, users can copy/cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard shortcuts directly (<span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">X</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">C</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span>). For security reasons it is necessary to use <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span> to paste on PC, but context menus can be used for cut and copy. On Android or iOS selecting text by double tapping, and using a long-tap to access copy/cut/paste via the context menu is required."
-msgstr ""
+msgstr "Le copié/coupé et collé de contenu riche est pris en charge, non seulement dans un document donné, mais également entre plusieurs documents sur le même <span class=\"productname\">%productName</span>. Pour ces utilisations internes, les utilisateurs peuvent copier/couper du contenu, y compris des images et du contenu mixte, sur PC en utilisant directement les raccourcis clavier (<span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">X</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">C</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span>). Pour des raisons de sécurité, il est nécessaire d'utiliser <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span> pour coller sur PC, mais les menus contextuels peuvent être utilisés pour couper et copier . Sur Android ou iOS, il est nécessaire de sélectionner du texte en appuyant deux fois et d'utiliser un appui long pour accéder au copier/couper/coller via le menu contextuel."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:287-5
msgid "To copy larger pieces of content to other applications on your device, users need to press the <span class=\"ui\">Start download</span> button, and then re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting in external applications. This step also converts complex object types into static images."
-msgstr ""
+msgstr "Pour copier des portions de contenu plus volumineuses vers d'autres applications sur votre appareil, les utilisateurs doivent appuyer sur le bouton <span class=\"ui\">Démarrer le téléchargement</span>, puis les recopier dans leur presse-papiers afin de les rendre disponibles pour l'application cible à lire. Cela est possible via un petit widget qui apparaît dans le coin inférieur droit et n'est nécessaire que pour exporter le contenu à coller dans des applications externes. Cette étape convertit également les types d'objets complexes en images statiques."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:288-5
msgid "Document repair"
-msgstr ""
+msgstr "Réparation du document"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:289-5
msgid "When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document to a previous state."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque plusieurs personnes modifient le même document simultanément, il est possible que leurs modifications soient en conflit, ce qui peut entraîner une certaine confusion. La fonction Réparation du document permet aux utilisateurs d'annuler les modifications apportées par un autre éditeur au document et rétablir un état antérieur."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:290-5
msgid "To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span class=\"ui\">Jump to state</span>."
-msgstr ""
+msgstr "Pour revenir à l'état sélectionné, sélectionnez-le avec la souris et appuyez sur <span class=\"ui\">Aller à l'état</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:292-5
msgid "This is particularly useful – say when a colleague inadvertently selected all text in the document with <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">A</span> and proceeded to type over it destroying it – while you were concurrently editing."
-msgstr ""
+msgstr "Cela est particulièrement utile - par exemple, lorsqu'un collègue a sélectionné par inadvertance tout le texte du document avec <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">A</span> et a procédé à la saisie par dessus et l'a détruit - pendant que vous éditiez simultanément."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:293-5
msgid "Inactive document"
-msgstr ""
+msgstr "Document inactif"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:294-5
msgid "When <span class=\"productname\">%productName</span> detects that there has not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an “Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, with the message “Inactive document – please click to resume editing”."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque <span class=\"productname\">% productName</span> détecte qu'il n'y a pas eu d'activité dans le navigateur depuis un certain temps, il place le document dans un état \"inactif\". Le document est affiché avec une superposition grise transparente, avec le message «Document inactif - veuillez cliquer pour reprendre l'édition»."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:296-5
msgid "To continue editing, click on the document and the layover and message disappear. Any changes that may have been made by other users – while collaboratively editing the document – are re-loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Pour poursuivre l'édition, cliquez sur le document et la surcouche grise ainsi que le message disparaissent. Toutes modifications qui auraient été faites par d'autres utilisateurs - lors de l'édition collaborative du document - sont rechargées."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:297-5
msgid "Pasting"
-msgstr ""
+msgstr "Collage"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:298-5
msgid "When you paste content copied from within the same document, the format and elements are maintained. If you copy from another document, in another tab or browser window, of from outside of the browser, the pasted content will preserve rich text."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous collez du contenu copiez à partir du même document, le format et les éléments sont maintenus. Si vous copiez à partir d'un autre document, d'un autre onglet ou d'un autre fenêtre du navigateur, ou en dehors du navigateur, le contenu collé conservera le texte riche."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:299-5
msgid "You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">Alt</span> + <span class=\"kbd\">Shift</span> + <span class=\"kbd\">V</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez coller en tant que texte non formaté avec la combinaison de touche : <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">Alt</span> + <span class=\"kbd\">Maj</span> + <span class=\"kbd\">V</span>"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:300-5
msgid "When you paste text from within the document, formatting will be respected. You can also paste objects, such as images, if they are copied from the document you are working in."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous copiez du texte à partir du même document, le formatage sera respecté. Vous pouvez également coller des objets, tels que des images, s'ils sont copiés à partir du document sur lequel vous travaillez."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:301-5
msgid "When you paste text from outside of the document (another browser window or a desktop application, it will be pasted as rich text."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous collez du texte en dehors du document (une autre fenêtre du navigateur ou une autre application bureautique), il sera collé comme texte riche."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:302-5
msgid "When you have internal cut or copied content, you can paste this content with the right mouse button menu."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous avez du contenu interne coupé ou copié, vous pouvez coller ce contenu avec le menu du bouton droit de la souris."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:305-5
msgid "Adding charts"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout de diagrammes"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:306-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> supports inserting and visualization of charts in documents. To add a chart:"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> prend en charge l'insertion et la visualisation de diagrammes dans les documents. Pour ajouter un diagramme :"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:308-11
msgid "Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionne un tableau dans un document texte, une plage dans une feuille de calcul ou un tableau dans une présentation."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:310-9
msgid "Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Charts</span>. Customize your chart on the sidebar:"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez <span class=\"ui\">Insertion</span> → <span class=\"ui\">Diagrammes</span>. Personnalisez le diagramme dans le volet latéral :"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:313-11
msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Si aucun tableau ou plage n'a été sélectionné, un diagramme type est affiché."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:316-5
msgid "<span class=\"def\">Chart editing:</span> Double click the chart to select. Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. Choose <span class=\"ui\">Data Range</span> and <span class=\"ui\">Chart Type</span> to edit chart data and select chart type."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Édition de diagramme :</span> double cliquez sur le diagramme pour le sélectionner. Utilisez les menus contextuels pour ajouter des éléments au diagramme tels que titre, axes et autres. Choisissez <span class=\"ui\">Plage de données</span> et <span class=\"ui\">Type de diagramme</span> pour éditer les données du diagramme et sélectionnez le type de diagramme."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:317-5
msgid "<span class=\"def\">Chart formatting:</span> The same context menu brings you to chart data table and chart type selection."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formatage du diagramme :</span> le même menu contextuel vous présente la table de données du diagramme et la sélection du type de diagramme."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:318-5
msgid "<span class=\"def\">Data series formatting:</span> Open the context menu and choose <span class=\"ui\">Format data series</span>."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formatage des séries de données :</span> ouvrez le menu contextuel et choisissez <span class=\"ui\">Formater les séries de données</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:319-5
msgid "Handling images"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des images"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:320-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text document from your local computer or from your cloud storage. Inserted images are always embedded in the document."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> insère les images dans le document texte à partir de votre ordinateur local ou à partir du stockage cloud. Les images insérées sont toujours intégrées au document."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:321-5
msgid "<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\">Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud storage's folders and shares."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Insertion d'image :</span> cliquer sur l'icône <span class=\"ui\">Insérer une image</span> permet de choisir une image à partir des dossiers et partages dans le stockage cloud."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:322-5
msgid "<span class=\"def\">Insert local image:</span> opens the browser file picker to upload the image from your local computer and insert it into the document."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Insertion d'image locale :</span> ouvre le sélecteur de fichiers du navigateur pour téléverser l'image de votre ordinateur local et l'insérer dans le document."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:323-5
msgid "Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to resize the image with the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Les images peuvent être redimensionnées, pivotées et ancrées. Le texte peut être enroulé autour de l'image. Sélectionnez l'image et ouvrez le menu contextuel. Utilisez les poignées d'images pour redimensionner l'image avec la souris."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:324-5
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to end of document"
msgid "Comments in documents"
-msgstr "Aller à la fin du document"
+msgstr "Commentaires dans les documents"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:325-5
msgid "Insert comments in <span class=\"productname\">%productName</span> in places that need special reader attention. Comments are displayed on the right and carry the name and date of the issuer."
-msgstr ""
+msgstr "Insérez des commentaires dans <span class=\"productname\">%productName</span> aux endroits qui requièrent l'attention du lecteur. Les commentaires sont affichés sur la droite et comportent le nom et la date de leur auteur."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p.img:327-5
msgid "Click on the submenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/submenu.svg\">) icon to reply, move and delete comments."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur l'icône de sous menu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/submenu.svg\">) pour répondre, déplacer ou supprimer les commentaires."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:328-5
msgid "Spellchecking"
-msgstr ""
+msgstr "Correction orthographique"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:329-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> can check spelling in text documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu with suggested misspelling corrections."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> peut vérifier l'orthographe des documents texte, classeur et présentation. Une ligne ondulée rouge indique une faute d'orthographe. Cliquez sur le mot avec le bouton droit de la souris pour ouvrir un menu contextuel contenant des suggestions de corrections."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:331-5
msgid "To systematically spell-check the whole document use the <span class=\"ui\">Tools</span> menu’s <span class=\"ui\">Spelling</span> option."
-msgstr ""
+msgstr "Pour vérifier systématiquement l'orthographe de tout le document, utilisez l'option <span class=\"ui\">Orthographe</span> du menu <span class=\"ui\">Outils</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:337-5
msgid "You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the context menu. Following entered data with a <span class=\"kbd\">Tab</span> will move the cursor to the next cell to the right, and with an <span class=\"kbd\">Enter</span> to the cell below for easy further data entry."
-msgstr ""
+msgstr "Vous modifiez une feuille de calcul en ligne de la même manière que vous modifiez une feuille de calcul dans votre environnement. Les opérations telles que la saisie de données, la sélection de plages, de colonnes, de lignes ou de feuilles sont les mêmes. Utilisez le clavier, les menus ou la barre d'outils pour réaliser des actions dans la feuille de calcul. Le déplacement du contenu des cellules pour remplir les cellules avec des données est également pris en charge. Les commandes Copier, Couper et Coller sont disponibles dans le menu contextuel. Faire suivre les données saisies par <span class=\"kbd\">Tab</span> déplacera le curseur vers la cellule suivante vers la droite, et par <span class=\"kbd\">Entrée</span> vers la cellule du dessous pour une saisie plus facile des données."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:340-5
msgid "Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
-msgstr ""
+msgstr "Les formules sont saisies dans la barre de formules. Saisissez '=' et insérez la formule"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:341-5
msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les fonctions des feuilles de calcul et les règles mathématiques s'appliquent."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:343-5
msgid "The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, and is specified in great detail in the <a href=\"https://www.oasis-open.org/committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\">OASIS OpenFormula specification</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Le langage des formules doit être très familier aux utilisateurs de classeurs et est spécifié de façon très détaillée dans la <a href=\"https://www.oasis-open.org/committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\">Spécification OASIS OpenFormula</a>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:346-5
msgid "<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current object selected. To format a cell either use the menu or hit <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">1</span>. The dialog allows complex and custom number formatting, as well as font, complex border, background, cell protection and other options."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formatage direct :</span> vous pouvez formater des cellules, des colonnes, des lignes et des feuilles de calcul en les formatant directement à partir des menus, de la barre d'outils ou des menus contextuels. La mise en forme directe s'applique uniquement à l'objet actuel sélectionné. Pour formater une cellule, utilisez le menu ou appuyez sur <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">1</span>. La boîte de dialogue permet une mise en forme complexe et personnalisée des nombres, ainsi que la police, la bordure complexe, l'arrière-plan, la protection des cellules et autres options."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:350-5
msgid "<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or text ascending or descending. <span class=\"productname\">%productName</span> automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, to extend the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Tri des données :</span> vous pouvez trier une liste de nombres ou de texte en ordre croissant ou décroissant. <span class=\"productname\">% productName</span> détecte automatiquement les cellules qui sont des en-têtes et des colonnes adjacentes, pour étendre la sélection."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:351-5
msgid "<span class=\"def\">Filtering data:</span> Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in <span class=\"productname\">%productName</span> there are various possibilities for applying filters."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\"> Filtrage des données :</span> les filtres et les filtres avancés vous permettent de travailler sur certaines lignes (enregistrements) filtrées d'une plage de données. Dans les feuilles de calcul de <span class=\"productname\">% productName</span>, il existe différentes possibilités d'application de filtres."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:354-10
msgid "One use for the <span class=\"ui\">AutoFilter</span> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
-msgstr ""
+msgstr "L'une des utilisations de la fonction <span class=\"ui\">AutoFiltre</span> est de restreindre rapidement l'affichage aux enregistrements avec des entrées identiques dans un champ de données."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:357-11
msgid "In the <span class=\"ui\">Standard Filter</span> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
-msgstr ""
+msgstr "Dans la boîte de dialogue <span class=\"ui\">Filtre standard</span>, vous pouvez également définir des plages contenant les valeurs dans des champs de données particuliers. Vous pouvez utiliser le filtre standard pour connecter les conditions à un opérateur ET logique ou OU logique."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:358-11
msgid "The <span class=\"ui\">Advanced Filter</span> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Le <span class=\"ui\">Filtre avancé</span> autorise jusqu'à huit conditions de filtrage au total. Avec les filtres avancés, vous entrez les conditions directement dans la feuille."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:360-5
msgid "<span class=\"def\">Outlining:</span> You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click making it easy to represent hierarchical data."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Présentation :</span> vous pouvez créer un aperçu de vos données et regrouper des lignes et des colonnes afin de pouvoir réduire et développer les groupes en un seul clic, ce qui facilite la représentation des données hiérarchiques."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:362-5
msgid "<span class=\"def\">Data validation:</span> For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable data validation:"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Validation des données :</span> pour chaque cellule, vous pouvez définir des saisies incorrectes. Les saisies incorrectes dans une cellule seront rejetées. Pour activer la validation des données :"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:365-9
msgid "Choose <span class=\"ui\">Validity</span> from the <span class=\"ui\">Data</span> menu. The <span class=\"ui\">Validity</span> dialog opens."
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez <span class=\"ui\">Validité</span> à partir du menu <span class=\"ui\">Données</span>. La boîte de dialogue <span class=\"ui\">Validité</span> s'ouvre."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:368-11
msgid "Select the validity criterion in the <span class=\"ui\">Allow</span> drop-box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required data."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez les critères de validité dans la liste déroulante <span class=\"ui\">Autoriser</span>. En fonction du critère, d'autres options s'affichent. Complétez les données requises."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:370-9
msgid "Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\">OK</span> to close the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez les onglets <span class=\"ui\">Aide à la saisie</span> et <span class=\"ui\">Alerte d'erreur</span> pour améliorer l'interaction avec l'utilisateur. Cliquez sur <span class=\"ui\">OK</span> pour fermer la boîte de dialogue."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:373-11
msgid "To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class=\"ui\">Allow</span> list to “All values”."
-msgstr ""
+msgstr "Pour supprimer la validité d'une cellule, ouvrez la boîte de dialogue et définissez <span class=\"ui\">Autoriser</span> sur \"Toutes les valeurs\"."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:375-5
msgid "<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover the mouse on the cell to display comments."
diff --git a/loleaflet/po/help-it.po b/loleaflet/po/help-it.po
index 5a167c6d8..db1cb6026 100644
--- a/loleaflet/po/help-it.po
+++ b/loleaflet/po/help-it.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-15 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-23 05:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Seleziona tutto nella diapositiva / pagina di disegno"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h1:209-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
-msgstr ""
+msgstr "Guida di <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:210-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:248-5
@@ -920,17 +920,17 @@ msgstr "Modifica collaborativa"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:211-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:255-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> user interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia utente di <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:212-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:275-5
msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents"
-msgstr ""
+msgstr "Aprire, chiudere, salvare, stampare e scaricare documenti"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:213-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:283-5
msgid "Editing documents"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare documenti"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:214-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:220-9
@@ -939,307 +939,307 @@ msgstr ""
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:349-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:429-5
msgid "Advanced features"
-msgstr ""
+msgstr "Funzionalità avanzate"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:216-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:334-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Fogli elettronici <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:217-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:336-5
msgid "Editing spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare un foglio di calcolo"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:218-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:339-5
msgid "Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Formule"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:219-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:345-5
msgid "Formatting spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Formattare un foglio elettronico"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:223-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:382-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> text documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documenti di testo <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:224-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:384-5
msgid "Editing text documents"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare un documento di testo"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:225-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:387-5
msgid "Context menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menu di contesto"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:226-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:397-5
msgid "Advanced text document editor features"
-msgstr ""
+msgstr "Funzionalità di editor avanzate per i documenti di testo"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:229-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:416-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> presentations"
-msgstr ""
+msgstr "Presentazioni <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:230-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:418-5
msgid "Editing presentations"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare una presentazione"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:231-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:421-5
msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Presentazione"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:232-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:425-5
msgid "Slide pane"
-msgstr ""
+msgstr "Riquadro diapositive"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:235-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h2:438-5
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Domande frequenti"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:236-5
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generale"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:238-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:470-5
msgid "Text documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documenti di testo"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:241-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:534-5
msgid "Spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Fogli di calcolo"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:244-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:562-5
msgid "Presentations"
-msgstr ""
+msgstr "Presentazioni"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:246-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> allows you to create and edit office documents text documents, spreadsheets and presentations directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work alone on a document, or collaboratively as part of a team."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> permette di creare e modificare direttamente dal tuo browser documenti per ufficio in modo semplice e intuitivo: documenti di testo, fogli elettronici e presentazioni. Puoi lavorare da solo, o in collaborazione se fai parte di un team."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:250-11
msgid "Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking cursor, although others will see you with a different color."
-msgstr ""
+msgstr "A ciascun utente viene assegnato un colore. Il cursor di ciascun utente sarà mostrato del colore assegnato. Nota: vedrai il tuo cursore di colore nero e lampeggiante, mentre gli altri utenti ti visualizzeranno colorato."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:251-11
msgid "You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of the user. It is possible to follow the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi passare al cursore di un utente facendo clic sul nome (o l'avatar) dell'utente. È possibile seguire l'editor."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:252-11
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> notifies you with a small notification in the footer when a new user enters or when a user leaves."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> ti notifica in modo discreto nel piè di pagina quando un nuovo utente accede o esce."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:256-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> uses modern browser resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, including small screens found in mobile devices. The interface is composed of:"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> utilizza le risorse di browser moderni per adattare l'interfaccia utente alle dimensioni dell'area di visualizzazione, inclusi i piccoli schermi dei dispositivi mobili. L'interfaccia si compone di:"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:257-5
msgid "<span class=\"def\">The document area:</span> The application area shows the document contents, either spreadsheets, presentations or text documents."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">L'area del documento:</span> l'area dell'applicazione mostra il contenuto, foglio di calcolo, presentazione o testo, del documento."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p.img:258-5
msgid "<span class=\"def\">The menu bar:</span> The main menu is placed on the top and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> icon on the far right. Click on the <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold.svg\"> icon to show the menu."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">La barra del menu:</span> il menu principale si trova in alto e include molte opzioni, comandi per la stampa, la modifica e la visualizzazione, oltre che comandi avanzati. Puoi nascondere la barra facendo clic sull'icona <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> all'estrema destra. Fai clic sull'icona <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold.svg\"> per visualizzare il menu."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:259-5
msgid "<span class=\"def\">Context menus:</span> On clicking with the right mouse button, a menu appears with commands associated with the underlying object."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Menu di contesto:</span> col pulsante destro del mouse viene richiamato un menu contenente comandi associati all'oggetto soggiacente."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:260-5
msgid "<span class=\"def\">The toolbar:</span> The toolbar contains the most used options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their state (on or off) depends on different factors."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">La barra degli strumenti:</span> questa barra contiene le opzioni più utilizzate per il lavoro quotidiano. I pulsanti della barra degli strumenti sono dinamici, il che significa che il loro stato (attivo o disattivo) dipende da vari fattori."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:261-5
msgid "<span class=\"def\">The status bar:</span> The status bar is shown in the bottom, and contains several useful options and features."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">La barra di stato:</span> viene mostrata nella parte inferiore e contiene varie opzioni e utili funzionalità."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:263-5
msgid "<span class=\"def\">The search bar:</span> Searching starts automatically when content is inserted in the search box, and the document window automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-sensitive. There are three buttons right next to the search box:"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">La barra di ricerca:</span> la ricerca si avvia automaticamente quando inserisci il contenuto nella casella di ricerca, e la finestra del documento si sposta al primo elemento corrispondente trovato. La ricerca non distingue maiuscole e minuscole. Sono presenti tre pulsanti accanto alla casella di ricerca:"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:265-11
msgid "Search backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Trova precedente"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:266-11
msgid "Search forward"
-msgstr ""
+msgstr "Trova successivo"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:267-11
msgid "Cancel the search (appears only when a text has been searched)"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla la ricerca (appare solo quando viene trovato un testo)"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:269-5
msgid "<span class=\"def\">The zoom bar:</span> At the right of the status bar, there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom in. The zoom applies to the document area, the user interface is not affected. The current level of zoom is shown in this area."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">La barra dello zoom:</span> alla destra della barra di stato si trova un gruppo di pulsanti che ti consentono di ripristinare al 100%, rimpicciolire o ingrandire. L'ingrandimento ha effetto sull'area del documento, non riguarda l'interfaccia. L'attuale livello di ingrandimento viene mostrato in quest'area."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:270-5
msgid "Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you will only see pixels appear at inserted images, such as jpg’s or png’s."
-msgstr ""
+msgstr "Durante l'ingrandimento, testo, grafici, forme e immagini svg resteranno nitidi, e sarà possibile osservare la comparsa di pixel solo nelle immagini inserite, tipo jpg o png."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:271-5
msgid "Using the browser zoom affects the document and user interface areas."
-msgstr ""
+msgstr "L'uso dello zoom del browser coinvolge entrambe le aree del documento e dell'interfaccia utente."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:272-5
msgid "<span class=\"def\">The information bar:</span> At the right of the search bar, a set of information on the on the document is displayed. The actual information depends on the nature of the document."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">La barra delle informazioni:</span> alla destra della barra di ricerca è presente un gruppo di informazioni riguardanti il documento. L'informazione dipende ovviamente dalla natura del documento."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:276-5
msgid "Your documents are stored and managed in the cloud storage that is integrated with <span class=\"productname\">%productName</span>."
-msgstr ""
+msgstr "I tuoi documenti sono memorizzati e gestiti nel deposito cloud integrato con <span class=\"productname\">%productName</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:277-5
msgid "To download a document download it from the <span class=\"productname\">%productName</span> application’s <span class=\"ui\">File</span> menu. The download formats available depends on the application. All applications exports documents in PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "Per scaricare un documento, scaricalo dal menu <span class=\"ui\">File</span> dell'applicazione <span class=\"productname\">%productName</span>. I formati di scaricamento disponibili dipendono dall'applicazione. Tutte le applicazioni esportano i documenti nel formato PDF."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:278-5
msgid "To open document, click on the file to open the <span class=\"productname\">%productName</span> module associated to the document format."
-msgstr ""
+msgstr "Per aprire un documento, fai clic sul file: si aprirà il modulo di <span class=\"productname\">%productName</span> associato al formato del documento."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:279-5
msgid "Documents in <span class=\"productname\">%productName</span> save automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as quickly as possible you can also force saving using the <span class=\"ui\">File</span> menu’s <span class=\"ui\">Save</span> entry."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> salva automaticamente i documenti, ma se vuoi che il documento sia salvato più rapidamente, puoi forzare il salvataggio utilizzando il comando <span class=\"ui\">Salva</span> del menu <span class=\"ui\">File</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:280-5
msgid "Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your favorite PDF reader."
-msgstr ""
+msgstr "A seconda delle capacità del tuo browser, potrebbe apparire la finestra di stampa oppure la richiesta “Scaricare l'esportazione PDF?”. Puoi stampare questo PDF nel tuo lettore PDF preferito."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:281-5
msgid "When closing a document, it is automatically saved if it has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Quando chiudi un documento modificato, questo viene automaticamente salvato."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:284-5
msgid "Document editing should be familiar to everyone that has used an office application before, but here are some distinctive features:"
-msgstr ""
+msgstr "La modifica dei documenti dovrebbe risultare familiare a chiunque abbia utilizzato in precedenza un'applicazione per ufficio, ma con alcune differenze:"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:285-5
msgid "Copy and Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Copia e Incolla"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:286-5
msgid "Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given document, but also across documents on the same or different <span class=\"productname\">%productName</span>. For these internal uses, users can copy/cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard shortcuts directly (<span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">X</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">C</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span>). For security reasons it is necessary to use <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span> to paste on PC, but context menus can be used for cut and copy. On Android or iOS selecting text by double tapping, and using a long-tap to access copy/cut/paste via the context menu is required."
-msgstr ""
+msgstr "Sono supportate le funzioni di copia/taglia e incolla di testo formattato, non solo all'interno di un documento specifico ma tra i vari documenti dello stesso o di un diverso <span class=\"productname\">%productName</span>. Nell'uso interno, gli utenti possono copiare/tagliare contenuto, incluso immagini e contenuto misto, sul computer direttamente con le combinazioni di tasti (<span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">X</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">C</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span>). Per ragioni di sicurezza, è necessario utilizzare <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span> per incollare sul PC, ma possono essere utilizzati i menu di contesto per copiare e tagliare. In Android o iOS è richiesto il doppio tap e l'uso del tocco prolungato per accedere alle funzioni copia/taglia/incolla tramite menu di contesto."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:287-5
msgid "To copy larger pieces of content to other applications on your device, users need to press the <span class=\"ui\">Start download</span> button, and then re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting in external applications. This step also converts complex object types into static images."
-msgstr ""
+msgstr "Per copiare parti estese di contenuto in altre applicazioni sul proprio dispositivo, gli utenti devono premere il pulsante <span class=\"ui\">Avvia scaricamento</span>, poi ricopiarlo nei propri appunti in modo da renderlo disponibile nell'applicazione di destinazione. Ciò è possibile tramite un piccolo widget che compare nell'angolo inferiore destro, ed è necessario solo per esportare il contenuto da incollare in applicazioni esterne. Questo passaggio converte anche gli oggetti complessi in immagini statiche."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:288-5
msgid "Document repair"
-msgstr ""
+msgstr "Ripara documento"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:289-5
msgid "When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document to a previous state."
-msgstr ""
+msgstr "Quando più persone modificano contemporaneamente lo stesso documento, è possibile che le loro modifiche entrino in conflitto e causino confusione. La funzione \"Ripara documento\" consente agli utenti di annullare le modifiche eseguite dagli altri editor e riportare il documento a uno stato precedente."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:290-5
msgid "To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span class=\"ui\">Jump to state</span>."
-msgstr ""
+msgstr "Per tornare indietro allo stato selezionato, selezionalo col mouse e premi <span class=\"ui\">Passa allo stato</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:292-5
msgid "This is particularly useful – say when a colleague inadvertently selected all text in the document with <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">A</span> and proceeded to type over it destroying it – while you were concurrently editing."
-msgstr ""
+msgstr "Questo è molto utile – mettiamo il caso che un collega abbia eliminato inavvertitamente tutto il testo del documento selezionandolo con <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">A</span> e digitandovi sopra – durante una modifica in contemporanea."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:293-5
msgid "Inactive document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento inattivo"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:294-5
msgid "When <span class=\"productname\">%productName</span> detects that there has not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an “Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, with the message “Inactive document – please click to resume editing”."
-msgstr ""
+msgstr "Quando <span class=\"productname\">%productName</span> rileva che per un certo periodo non è presente alcuna attività nel browser, mette il documento in stato “Inattivo”. Il documento viene oscurato in grigio trasparente, e compare il messaggio “Documento inattivo – fai clic per riprendere le modifiche”."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:296-5
msgid "To continue editing, click on the document and the layover and message disappear. Any changes that may have been made by other users – while collaboratively editing the document – are re-loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Per continuare a lavorare, fai clic sul documento e l'oscuramento e il messaggio scompariranno. Qualsiasi modifica fatta dagli altri utenti - che in quel momento ci stanno lavorando - sarà ricaricata."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:297-5
msgid "Pasting"
-msgstr ""
+msgstr "Incollare"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:298-5
msgid "When you paste content copied from within the same document, the format and elements are maintained. If you copy from another document, in another tab or browser window, of from outside of the browser, the pasted content will preserve rich text."
-msgstr ""
+msgstr "Quando incolli contenuto copiato dall'interno dello stesso documento, il formato e gli elementi vengono conservati. Se copi da un altro documento in un'altra scheda della finestra del browser, o dall'esterno del browser, il contenuto incollato conserverà la formattazione."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:299-5
msgid "You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">Alt</span> + <span class=\"kbd\">Shift</span> + <span class=\"kbd\">V</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Puoi incollare il testo senza formattazione tramite la combinazione di tasti: <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">Alt</span> + <span class=\"kbd\">Maiusc</span> + <span class=\"kbd\">V</span>"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:300-5
msgid "When you paste text from within the document, formatting will be respected. You can also paste objects, such as images, if they are copied from the document you are working in."
-msgstr ""
+msgstr "Quando incolli del testo dall'interno del documento, la formattazione verrà preservata. Puoi incollare anche oggetti, come le immagini, se esse vengono copiate dal documento su cui stai lavorando."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:301-5
msgid "When you paste text from outside of the document (another browser window or a desktop application, it will be pasted as rich text."
-msgstr ""
+msgstr "Quando incolli dall'esterno del documento (un'altra finestra del browser o un'applicazione desktop), il testo sarà incollato come testo formattato."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:302-5
msgid "When you have internal cut or copied content, you can paste this content with the right mouse button menu."
-msgstr ""
+msgstr "Quando copi o tagli internamente del contenuto, puoi incollarlo col menu di contesto tramite pulsante destro del mouse."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:305-5
msgid "Adding charts"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere grafici"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:306-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> supports inserting and visualization of charts in documents. To add a chart:"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> supporta l'inserimento e la visualizzazione di grafici nei documenti. Per aggiungere un grafico:"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:308-11
msgid "Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionate una tabella nel documento di testo, un intervallo di celle in un foglio elettronico o una tabella in una presentazione."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:310-9
msgid "Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Charts</span>. Customize your chart on the sidebar:"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <span class=\"ui\">Inserisci</span> → <span class=\"ui\">Grafico</span>. Personalizza il tuo grafico nella barra laterale:"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:313-11
msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Se non è stata selezionata alcuna tabella o alcun intervallo, sarà visualizzato un prototipo di grafico."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:316-5
msgid "<span class=\"def\">Chart editing:</span> Double click the chart to select. Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. Choose <span class=\"ui\">Data Range</span> and <span class=\"ui\">Chart Type</span> to edit chart data and select chart type."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Modifica del grafico:</span> fai doppio clic sul grafico per selezionarlo. Usa i menu di contesto per aggiungere elementi quali titolo, asse e altro ancora. Scegli <span class=\"ui\">Area dati</span> e <span class=\"ui\">Tipo di grafico</span> per modificare rispettivamente i dati del grafico e selezionare il tipo di grafico."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:317-5
msgid "<span class=\"def\">Chart formatting:</span> The same context menu brings you to chart data table and chart type selection."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formattazione del grafico:</span> lo stesso menu di contesto ti permette di accedere alla tabella dei dati e alla selezione del tipo di grafico."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:318-5
msgid "<span class=\"def\">Data series formatting:</span> Open the context menu and choose <span class=\"ui\">Format data series</span>."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formattazione della serie di dati:</span> apri il menu di contesto e scegli <span class=\"ui\">Formatta serie di dati</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:319-5
msgid "Handling images"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione delle immagini"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:320-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text document from your local computer or from your cloud storage. Inserted images are always embedded in the document."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> inserisce immagini nel documento di testo dal tuo computer locale o dal tuo cloud personale. Le immagini inserite vengono sempre incorporate nel documento."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:321-5
msgid "<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\">Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud storage's folders and shares."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Inserisci immagine:</span> fai clic sull'icona <span class=\"ui\">Inserisci immagine</span> per scegliere un'immagine dalle cartelle e condivisioni del tuo cloud."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:322-5
msgid "<span class=\"def\">Insert local image:</span> opens the browser file picker to upload the image from your local computer and insert it into the document."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Inserisci immagine locale:</span> apre la finestra di scelta file per caricare l'immagine dal tuo computer locale e inserirla all'interno del tuo documento."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:323-5
msgid "Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to resize the image with the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Le immagini possono essere ridimensionate, ruotate e ancorate. Il testo può scorrere attorno all'immagine. Seleziona l'immagine e apri il menu di contesto. Usa le maniglie per ridimensionare l'immagine col mouse."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:324-5
msgid "Comments in documents"
@@ -1247,103 +1247,103 @@ msgstr "Commenti nei documenti"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:325-5
msgid "Insert comments in <span class=\"productname\">%productName</span> in places that need special reader attention. Comments are displayed on the right and carry the name and date of the issuer."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci i commenti in <span class=\"productname\">%productName</span> nei punti a cui il lettore deve prestare speciale attenzione. I commenti sono visualizzati sulla destra e recano il nome del creatore e la data di creazione."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p.img:327-5
msgid "Click on the submenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/submenu.svg\">) icon to reply, move and delete comments."
-msgstr ""
+msgstr "Fai clic sull'icona sotto-menu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/submenu.svg\">) per rispondere, spostare ed eliminare commenti."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:328-5
msgid "Spellchecking"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo ortografico"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:329-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> can check spelling in text documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu with suggested misspelling corrections."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> è in grado di verificare l'ortografia nei documenti di testo, nei fogli elettronici e nelle presentazioni. Le parole errate sono sottolineate con linee ondulate rosse. Fai clic col pulsante destro del mouse per aprire il menu di contesto contenente i suggerimenti per la correzione della parola errata."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:331-5
msgid "To systematically spell-check the whole document use the <span class=\"ui\">Tools</span> menu’s <span class=\"ui\">Spelling</span> option."
-msgstr ""
+msgstr "Per eseguire in modo automatico il controllo ortografico all'intero documento, usa l'opzione <span class=\"ui\">Controllo ortografico</span> presente nel menu <span class=\"ui\">Strumenti</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:337-5
msgid "You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the context menu. Following entered data with a <span class=\"kbd\">Tab</span> will move the cursor to the next cell to the right, and with an <span class=\"kbd\">Enter</span> to the cell below for easy further data entry."
-msgstr ""
+msgstr "La modifica di un foglio elettronico in linea è uguale alla modifica di un foglio elettronico che si trova nel computer. Operazioni come inserimento dati, selezione di intervalli, colonne, righe o fogli sono le stesse. Per eseguire azioni all'interno del foglio usa la tastiera, i menu o la barra degli strumenti. È supportato pure il trascinamento del contenuto per popolare le celle con dati. I comandi copia, taglia e incolla sono disponibili dal menu di contesto. Se l'inserimento dei dati è seguito da <span class=\"kbd\">Tab</span>, il cursore si sposterà nella cella destra successiva, mentre <span class=\"kbd\">Invio</span> sposterà il fuoco nella cella sottostante per un più rapido inserimento dei dati."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:340-5
msgid "Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
-msgstr ""
+msgstr "Le formule vengono inserite nella barra di calcolo. Digitate '=' e inserite la formula."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:341-5
msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies."
-msgstr ""
+msgstr "Valgono tutte le regole matematiche e le funzioni dei fogli elettronici."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:343-5
msgid "The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, and is specified in great detail in the <a href=\"https://www.oasis-open.org/committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\">OASIS OpenFormula specification</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Il linguaggio delle formule dovrebbe essere familiare a qualsiasi utente che utilizzi fogli elettronici, ed è specificato in modo molto dettagliato nelle <a href=\"https://www.oasis-open.org/committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\">specifiche di OASIS OpenFormula</a>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:346-5
msgid "<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current object selected. To format a cell either use the menu or hit <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">1</span>. The dialog allows complex and custom number formatting, as well as font, complex border, background, cell protection and other options."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formattazione diretta:</span> puoi formattare fogli, celle e colonne direttamente dai menu, la barra degli strumenti o i menu di contesto. La formattazione diretta vale solo per l'oggetto correntemente selezionato. Per formattare una cella usa il menu o premi <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">1</span>: la finestra di dialogo consente di formattare in modo complesso e personalizzato i numeri, oltre il carattere, i bordi, lo sfondo, la protezione delle celle e altro ancora."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:350-5
msgid "<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or text ascending or descending. <span class=\"productname\">%productName</span> automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, to extend the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Ordinamento dei dati:</span> puoi ordinare un elenco di numeri o di testo in modo ascendente o discendente. <span class=\"productname\">%productName</span> rileva automaticamente le intestazioni e le colonne contigue per estendere la selezione."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:351-5
msgid "<span class=\"def\">Filtering data:</span> Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in <span class=\"productname\">%productName</span> there are various possibilities for applying filters."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Filtraggio dei dati:</span> i filtri e i filtri avanzati ti permettono di lavorare determinate righe (record) di un intervallo di dati. Nei fogli elettronici <span class=\"productname\">%productName</span> ci sono varie possibilità di applicazione dei filtri."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:354-10
msgid "One use for the <span class=\"ui\">AutoFilter</span> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
-msgstr ""
+msgstr "La funzione <span class=\"ui\">Filtro automatico</span> ti permette di visualizzare rapidamente solo quei record che contengono la stessa voce in un campo di dati."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:357-11
msgid "In the <span class=\"ui\">Standard Filter</span> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
-msgstr ""
+msgstr "Nella finestra di dialogo <span class=\"ui\">Filtro standard</span> puoi inoltre definire aree che contengono i valori in particolari campi di dati. Utilizzando il filtro standard puoi collegare fino a tre condizioni con l'operatore logico E oppure O."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:358-11
msgid "The <span class=\"ui\">Advanced Filter</span> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "La funzione <span class=\"ui\">Filtro speciale</span> permette di specificare in totale fino a otto condizioni di filtro. Mediante l'uso di filtri speciali puoi inserire le condizioni direttamente nel foglio."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:360-5
msgid "<span class=\"def\">Outlining:</span> You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click making it easy to represent hierarchical data."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Strutturazione:</span> puoi creare una struttura dei tuoi dati e raggruppare righe e colonne in modo da nascondere ed espandere i gruppi con un singolo clic, rendendo semplice la rappresentazione gerarchica dei dati."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:362-5
msgid "<span class=\"def\">Data validation:</span> For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable data validation:"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Convalida dei dati:</span> puoi definire per ogni cella i valori validi. I valori che non soddisfano i criteri saranno rifiutati. Per abilitare la convalida dei dati:"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:365-9
msgid "Choose <span class=\"ui\">Validity</span> from the <span class=\"ui\">Data</span> menu. The <span class=\"ui\">Validity</span> dialog opens."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli <span class=\"ui\">Validità</span> dal menu <span class=\"ui\">Dati</span>. Si apre la finestra di dialogo <span class=\"ui\">Validità</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:368-11
msgid "Select the validity criterion in the <span class=\"ui\">Allow</span> drop-box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required data."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il criterio di validità nella casella a tendina <span class=\"ui\">Permetti</span>. A seconda del criterio scelto saranno mostrate altre opzioni. Compila con i dati richiesti."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:370-9
msgid "Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\">OK</span> to close the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Usa le schede <span class=\"ui\">Aiuto per la digitazione</span> e <span class=\"ui\">Messaggio di errore</span> per migliorare l'interazione con l'utente. Fai clic su <span class=\"ui\">OK</span> per chiudere la finestra."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:373-11
msgid "To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class=\"ui\">Allow</span> list to “All values”."
-msgstr ""
+msgstr "Per rimuovere la validità della cella, apri la finestra di dialogo e imposta il parametro <span class=\"ui\">Permetti</span> a “Ogni valore”."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:375-5
msgid "<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover the mouse on the cell to display comments."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Commenti:</span> nel foglio elettronico puoi inserire un commento per cella. Quando selezioni il comando <span class=\"ui\">Inserisci commento</span> si apre una finenestrella in cui scrivere il contenuto del commento. Nella cella con commento compare un puntino rosso nell'angolo superiore destro. Passa sopra il mouse sulla cella per visualizzare il commento."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:377-5
msgid "<span class=\"def\">Conditional formatting:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> adds symbols to each cell of a range based on cells conditions. Select the cell range and click the <span class=\"ui\">Conditional Formatting</span> icon on the toolbar. Select the symbol set to apply on the range."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formattazione condizionale:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> aggiunge simboli a ogni cella di un intervallo che si basa su condizioni. Seleziona l'intervallo di celle e fai clic sull'icona <span class=\"ui\">Formattazione condizionale</span> sulla barra degli strumenti. Seleziona il gruppo di simboli da applicare all'intervallo."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:385-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> edits text documents in the same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You Get (WYSIWYG) layout – that conveniently lays out the document as it will be printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the keyboard, menus and toolbars to interact with your document."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> lavora i documenti di testo allo stesso modo di un documento nel computer. Fornisce un layout WYSIWYG (What You See Is What You Get, 'Quel che vedi è che che ottieni'), che presenta il documento nell'aspetto col quale verrà stampato. Le operazioni di digitazione e selezione del testo, copia, taglia e incolla di contenuti, inserimento, ridimensionamento e ancoraggio delle immagini, aggiunta e gestione di tabelle e grafici, sono simili a quelle di un elaboratore di testi desktop. Usa la tastiera, i menu e le barre degli strumenti per interagire col documento."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:388-5
msgid "Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands available in the context menu are related - not extensively - to the underlying object in the document."
-msgstr ""
+msgstr "I menu di contesto sono disponibili facendo clic col pulsante destro del mouse. I comandi disponibili in questi menu sono collegati, non in modo esclusivo, all'oggetto soggiacente all'interno del documento."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:390-5
msgid "Formatting text"
@@ -1351,207 +1351,207 @@ msgstr "Formattazione del testo"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:391-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> supports modern techniques for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties (font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one of the style formatting properties, all paragraphs with the same style changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many paragraph individually."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> supporta i moderni metodi di formattazione dei paragrafi tramite stili. Uno stile è un insieme di proprietà del testo (carattere, colore, sfondo e molto altro) cui è stato attribuito un nome (il nome dello stile). Usa lo stile per applicare lo stesso insieme di proprietà a più paragrafi e produrre un documento con uno stile uniforme e professionale. Inoltre, se modifichi una proprietà di formattazione dello stile anche tutti i paragrafi contenenti lo stesso stile saranno modificati, evitandoti così l'impegno di dover formattare singolarmente più paragrafi."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:392-5
msgid "In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of the document contents. On a long document, direct formatting must be applied in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to errors and delays."
-msgstr ""
+msgstr "Al contrario, la formattazione diretta applica la formattazione a parti selezionate del contenuto del documento. In un documento di grandi dimensioni la formattazione diretta deve essere applicata ogni brano scelto e rende la formattazione del testo un compito lungo e soggetto a errori e ritardi."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:393-5
msgid "<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format text document objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current object selected."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formattazione diretta:</span> puoi formattare gli oggetti del documento di testo formattandoli direttamente dal menu, la barra degli strumenti o i menu di contesto. La formattazione diretta si applica solo all'oggetto correntemente selezionato."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:394-5
msgid "<span class=\"def\">Style formatting:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> support paragraph styles. You can apply an existing paragraph style to a paragraph. Choose menu <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Edit styles</span> to change style."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formattazione degli stili:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> supporta gli stili dei paragrafi. Puoi applicare uno stile di paragrafo esistente a un paragrafo. Per cambiare lo stile scegli il menu <span class=\"ui\">Modifica</span> → <span class=\"ui\">Modifica stile</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:398-5
msgid "Handling Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione delle tabelle"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:399-5
msgid "Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph style inside cells is “Table contents”."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi inserire tabelle tramite la relativa icona nella barra degli strumenti. Seleziona il numero iniziale di righe e colonne. Aggiungi righe e colonne tramite il menu di contesto. Unisci le celle col menu <span class=\"ui\">Tabella</span>. Lo stile di paragrafo predefinito all'interno delle celle è “Contenuto tabella”."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:401-5
msgid "<span class=\"def\">Formatting cells:</span> Click in the cell or range of cells and choose menu <span class=\"ui\">Table</span> → <span class=\"ui\">Properties</span>. Fine tune the table with the properties dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Formattazione delle celle:</span> fai clic sulla cella o l'intervallo di celle e scegli il menu <span class=\"ui\">Tabella</span> → <span class=\"ui\">Proprietà</span>. Regola la tabella nella finestra di dialogo delle proprietà."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:402-5
msgid "Track changes"
-msgstr ""
+msgstr "Revisioni"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:403-5
msgid "When you turn on Track Changes, <span class=\"productname\">%productName</span> marks up new changes made to the document. Select this option again to turn it off."
-msgstr ""
+msgstr "Quando attivi le Revisioni, <span class=\"productname\">%productName</span> registra le modifiche fatte al documento. Seleziona di nuovo l'opzione per disattivarle."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:405-5
msgid "Changes made by different people are shown in different colors and each tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the right. You can also add a comment there."
-msgstr ""
+msgstr "Le modifiche fatte da utenti diversi sono mostrate con colori diversi e ciascuna revisione può essere accettata o rifiutata tramite il riquadro che appare sulla destra. In esso puoi anche aggiungere un commento."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:406-5
msgid "Other advanced features"
-msgstr ""
+msgstr "Altre funzionalità avanzate"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:407-5
msgid "<span class=\"def\">Comments:</span> Comments are inserted in the text and displayed on the right side of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Commenti:</span> i commenti vengono inseriti nel testo e visualizzati nella parte destra dello schermo."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:408-5
msgid "<span class=\"def\">Formatting marks:</span> Paragraph, page and unbreakable spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and formatting."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Segni di formattazione:</span> gli spazi di paragrafo, di pagina e non divisibili vengono mostrati come segni di assistenza all'allineamento, la modifica e la formattazione del testo."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:409-5
msgid "<span class=\"def\">Fields:</span> A basic set of fields is available to insert in the document."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Campi:</span> è disponibile un gruppo di campi di base da inserire all'interno del documento."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:410-5
msgid "<span class=\"def\">Alphabetical index:</span> Existing alphabetical index can be updated with new entries."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Indice alfabetico:</span> gli indici alfabetici esistenti possono essere aggiornati con le nuovi voci."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:411-5
msgid "<span class=\"def\">Page header and footer:</span> Headers and footers are available for the existing page style applied in the document at the cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Intestazione di pagina e piè di pagina:</span> sono disponibili le intestazioni e i piè di pagina per lo stile di pagina esistente applicato nel documento alla posizione del cursore."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:412-5
msgid "<span class=\"def\">Footnotes and endnotes:</span> Footnotes and endnotes are supported, being rendered as they are shown."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Note a piè di pagina e note di chiusura:</span> sono supportate le note a piè di pagina e di chiusura, la cui formattazione sarà come mostrata nel documento."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:419-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Impress edits presentations in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform actions in your document."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> Impress modifica le presentazioni in modo familiare. Operazioni quali digitazione e selezione del testo, taglia/copia e incolla di contenuti, inserimento, ridimensionamento e ancoraggio delle immagini, aggiunta e gestione di tabelle, sono simili all'applicazione per presentazioni desktop. Usa la tastiera, i menu e le barre degli strumenti per eseguire azioni all'interno del documento."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:422-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> displays presentation slide shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in the slide pane."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> visualizza presentazioni, incluso un sottogruppo di transizioni tra diapositive e animazione degli oggetti. Scegli la presentazione dal menu o fai clic sulla barra degli strumenti del pannello della diapositiva in basso a sinistra."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:423-5
msgid "To exit a <span class=\"productname\">%productName</span> slide show, press the <span class=\"kbd\">Esc</span> key to return to the presentation edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "Per uscire da una presentazione di <span class=\"productname\">%productName</span> e tornare nel modo modifica premi il tasto <span class=\"kbd\">Esc</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:426-5
msgid "Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Fai clic su una qualsiasi miniatura presente nel pannello per passare visualizzare o modificare la relativa diapositiva."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:427-5
msgid "Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, duplicate or delete the current slide."
-msgstr ""
+msgstr "Usa la barra degli strumenti del pannello della diapositiva per avviare la presentazione, aggiungere una diapositiva, duplicare o eliminare la diapositiva attiva."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:430-5
msgid "<span class=\"def\">Slide layouts:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> Impress let you change the slide layout. Select the desired slide layout in the drop-down layout list."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Layout diapositiva:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> Impress ti permette di cambiare il layout della diapositiva. Seleziona il layout desiderato nell'elenco dei layout a tendina."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:432-5
msgid "<span class=\"def\">Master slide:</span> Select the master slide associated to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Diapositiva schema:</span> seleziona la diapositiva schema associata alla diapositiva corrente. Formatta e disponi gli elementi nella diapositiva schema."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:433-5
msgid "<span class=\"def\">Slide transitions:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> Impress provides visual effects when displaying a new slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use the side bar to set the slide transition when in edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Transizioni diapositiva:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> Impress fornisce effetti visivi quando si visualizza una nuova diapositiva durante una presentazione. Le transizioni fanno parte delle proprietà della diapositiva, usa la barra laterale per impostare la transizione mentre ti trovi nel modo modifica."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:434-5
msgid "<span class=\"def\">Object animation:</span> Individual object in the slide can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a selected object or set of objects."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Animazione di oggetti:</span> è possibile animare i singoli oggetti all'interno della diapositiva. Usa la barra laterale per configurare la transizione per un singolo oggetto o un gruppo di oggetti."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:435-5
msgid "<span class=\"def\">Tables:</span> Insert tables in the presentation. Use the sidebar to select the table theme."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"def\">Tabelle:</span> inserisci tabelle nella presentazione. Usa la barra laterale per scegliere il tema della tabella."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:439-5
msgid "What are the documents file formats supported by <span class=\"productname\">%productName</span>?"
-msgstr ""
+msgstr "Quali formati di documento sono supportati da <span class=\"productname\">%productName</span>?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:440-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> supports both reading and writing for the following file formats:"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> supporta i seguenti formati di file, sia in lettura sia in scrittura:"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:442-11
msgid "Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
-msgstr ""
+msgstr "Documenti di testo: formati Microsoft DOC, DOCX, RTF, formato OpenDocument ODT"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:443-11
msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
-msgstr ""
+msgstr "Fogli elettronici: formati Microsoft XLS, XLSX, formato OpenDocument ODS"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:444-11
msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
-msgstr ""
+msgstr "Presentazioni: formati Microsoft PPT, PPTX, formato OpenDocument ODP"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:446-5
msgid "In addition it can provide viewing for Visio, Keynote, Numbers, and Pages formats."
-msgstr ""
+msgstr "In aggiunta, è in grado di visualizzare i formati Visio, Keynote, Numbers e Pages."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:447-5
msgid "How do I save a document with another name?"
-msgstr ""
+msgstr "Come salvo un documento con un altro nome?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:449-11
msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar."
-msgstr ""
+msgstr "Passa il mouse sul nome del documento nella barra dei menu."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:450-11
msgid "Type the new file name in the text box and press <span class=\"kbd\">Enter</span>."
-msgstr ""
+msgstr "Digita il nome nuovo del file nel riquadro di testo e premi <span class=\"kbd\">Invio</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:452-5
msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder."
-msgstr ""
+msgstr "Sarà salvata una copia del documento col nuovo nome nella stessa cartella."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:453-5
msgid "How can I quit <span class=\"productname\">%productName</span> without saving my edits?"
-msgstr ""
+msgstr "Come posso uscire da <span class=\"productname\">%productName</span> senza salvare le modifiche che ho fatto?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:454-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> saves the document in the background regularly, you can't just close without saving it. To abandon your changes, you must either undo them, or use the <span class=\"ui\">Revision History </span> in the <span class=\"ui\">File</span> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> salva regolarmente il documento in sottofondo, non puoi chiuderlo senza salvare. Per tralasciare le modifiche che hai fatto devi annullarle, oppure usare la funzione <span class=\"ui\">Vedi la cronologia delle revisioni</span> nel menu <span class=\"ui\">File</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:455-5
msgid "Can <span class=\"productname\">%productName</span> open a password-protected document?"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> è in grado di aprire un documento protetto da password?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:456-5
msgid "Yes. <span class=\"productname\">%productName</span> opens password-protected documents, but it is necessary to supply the password in the “Enter password” prompt at load time."
-msgstr ""
+msgstr "Sì. <span class=\"productname\">%productName</span> apre i documenti protetti da password, ma devi fornire la password nella finestra di richiesta password durante l'apertura del documento."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:457-5
msgid "How can I check spelling in my language?"
-msgstr ""
+msgstr "Come posso eseguire il controllo ortografico nella mia lingua?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:458-5
msgid "Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Languages</span> and select the language for the whole document. Optionally you can set languages for the selected text and for the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli il menu <span class=\"ui\">Strumenti</span> → <span class=\"ui\">Lingue</span> e seleziona la lingua per l'intero documento. Come opzione, puoi impostare la lingua per il testo selezionato e per il paragrafo attivo."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:459-5
msgid "How can I remove the red wavy lines in my document?"
-msgstr ""
+msgstr "Come posso rimuovere le linee ondulate rosse dal mio documento?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:460-5
msgid "Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> and uncheck <span class=\"ui\">Automatic Spell Checking</span>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli il menu <span class=\"ui\">Strumenti</span> e disattiva <span class=\"ui\">Controllo ortografico automatico</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:461-5
msgid "What is the blue wavy underline in some words in the text?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa significa la sottolineatura ondulata blu in alcune parole del testo?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:462-5
msgid "Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on the underlined text with the right mouse button to open a menu with suggestions to correct the grammar error and the offending grammar rules. Select the right suggestion to change the text."
-msgstr ""
+msgstr "Gli errori grammaticali presenti nel testo sono sottolineati linee ondulate blu. Fai clic sul testo sottolineato col tasto destro del mouse per aprire un menu contenenti suggerimenti di correzione dell'errore grammaticale e le regole di grammatica violate. Scegli il suggerimento corretto per cambiare il testo."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:463-5
msgid "Is here a thesaurus?"
-msgstr ""
+msgstr "Esiste un dizionario dei sinonimi?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:464-5
msgid "Yes. Click in the word you want and choose <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Thesaurus</span>. A dialog opens with many suggestions for replacements."
-msgstr ""
+msgstr "Sì. Fai clic su una parola e scegli <span class=\"ui\">Strumenti</span> → <span class=\"ui\">Sinonimi</span>. Si apre una finestra di dialogo contenente suggerimenti alternativi."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:466-5
msgid "What are the blue <span class=\"blue\">¶</span> symbol and how can I remove from my text document?"
-msgstr ""
+msgstr "Cos'è il simbolo blu <span class=\"blue\">¶</span> e come posso rimuoverlo dal mio documento di testo?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:467-5
msgid "The <span class=\"blue\">¶</span> symbol is a formatting mark. It is used to help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the document display, choose menu <span class=\"ui\">View</span> → <span class=\"ui\">Formatting mark</span>."
-msgstr ""
+msgstr "Il simbolo <span class=\"blue\">¶</span> è un segno di formattazione. Viene utilizzato per aiutare durante l'allineamento e la modifica del testo e non viene stampato. Per disattivarne la visualizzazione, scegli il menu <span class=\"ui\">Visualizza</span> → <span class=\"ui\">Segni di formattazione</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:471-5
msgid "How do I get a word count of my document?"
@@ -1559,75 +1559,75 @@ msgstr "Come posso conteggiare le parole contenute nel mio documento?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:472-5
msgid "Word count is available in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Word count</span>. A dialog shows word counts for selection and for the whole document."
-msgstr ""
+msgstr "Il conteggio delle parole è disponibile in <span class=\"ui\">Strumenti</span> → <span class=\"ui\">Conteggio parole</span>. Una finestra di dialogo mostra i conteggi delle parole sia per la selezione, sia per l'intero documento."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:474-5
msgid "Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Il conteggio delle parole è presente anche nella barra di stato. Se non è selezionato alcun testo, il conteggio è relativo all'intero documento. Altrimenti si riferisce al testo selezionato."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:475-5
msgid "How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?"
-msgstr ""
+msgstr "Come posso inserire un simbolo di valuta, di copyright o di un marchio registrato nel documento?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:476-5
msgid "You can insert these special characters in the document using the <span class=\"ui\">Special Character</span> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi inserire questi speciali caratteri utilizzando la finestra di dialogo <span class=\"ui\">Carattere speciale</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:478-11
msgid "Place the cursor in the position to insert the character."
-msgstr ""
+msgstr "Posiziona il cursore nella posizione dove deve essere inserito il carattere."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:480-9
msgid "Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Special Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog shows."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli <span class=\"ui\">Inserisci</span> → <span class=\"ui\">Carattere speciale</span> o fai clic sulla corrispondente icona nella barra degli strumenti. Si apre una finestra di dialogo."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:483-11
msgid "You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi navigare tra i caratteri visualizzati negli elenchi a tendina oppure digitare una chiave di ricerca nella casella <span class=\"ui\">Cerca</span>. Digita il codice numerico Unicode del carattere speciale, se lo conosci, nelle caselle a destra."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:484-11
msgid "Press <span class=\"ui\">Insert</span> button. To close the dialog, press <span class=\"ui\">Cancel</span>."
-msgstr ""
+msgstr "Premi il pulsante <span class=\"ui\">Inserisci</span>. Per chiudere la finestra premi <span class=\"ui\">Annulla</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:486-5
msgid "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?"
-msgstr ""
+msgstr "Perché non posso eliminare il testo? Perché viene solo barrato?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:487-5
msgid "You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes records all changes in the text and shows the editions for later revision. Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are enabled choosing <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Record</span>."
-msgstr ""
+msgstr "È abilitata la registrazione della Revisione per il documento. La Revisione registra tutte le modifiche apportate al testo e le mostra per una revisione successiva. È utile per contrassegnare le modifiche nei testi e nei fogli elettronici. Le revisioni si attivano dal menu <span class=\"ui\">Modifica</span> → <span class=\"ui\">Revisioni</span> → <span class=\"ui\">Registra</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:488-5
msgid "With track changes enabled your document show the following settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Con la revisione attivata il documento mostra le impostazioni seguenti:"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:490-11
msgid "Deletions are marked with colored strike-through characters."
-msgstr ""
+msgstr "Le cancellazioni sono indicate da caratteri barrati colorati."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:491-11
msgid "Additions are marked with colored underlined characters."
-msgstr ""
+msgstr "Le aggiunte sono indicate da caratteri sottolineati colorati."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:492-11
msgid "All changes are marked with a vertical bar in the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Tutte le modifiche sono indicate da una barra verticale al margine destro della pagina."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:493-11
msgid "Changes are displayed as comment in the right of the document area."
-msgstr ""
+msgstr "Le modifiche vengono visualizzate come commento nella destra dell'area del documento."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:496-5
msgid "The color assigned to the changes depends on the user that changes the document."
-msgstr ""
+msgstr "Il colore assegnato alle modifiche dipende dall'utente che lavora sul documento."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:497-5
msgid "To display or hide track changes choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Show</span>. Beware that if track changes are enabled but hidden, you still record changes and may inadvertently leave unwanted text available in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi visualizzare o nascondere le revisioni in <span class=\"ui\">Modifica</span> → <span class=\"ui\">Revisioni</span> → <span class=\"ui\">Mostra</span>. Fai attenzione perché la revisione è nascosta ma non disattivata, stai ancora registrando le modifiche e potresti lasciare inavvertitamente del testo indesiderato all'interno del documento."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:498-5
msgid "Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on the corresponding icons in the comment box on the right of the document. Alternatively, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Accept</span> or <span class=\"ui\">Reject</span>. Furthermore, if you need to filter changes before accepting or rejecting, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Manage</span>. A dialog shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Le modifiche possono essere accettate o rifiutate. Per accettare o rifiutare le modifiche, fai clic sulle icone corrispondenti nel riquadro del commento che si trova alla destra del documento. In alternativa scegli <span class=\"ui\">Modifica</span> → <span class=\"ui\">Revisioni</span> → <span class=\"ui\">Accetta</span> o <span class=\"ui\">Rifiuta</span>. Se, inoltre, hai necessità di filtrare le modifiche prima di accettarle o rifiutarle, scegli <span class=\"ui\">Modifica</span> → <span class=\"ui\">Revisioni</span> → <span class=\"ui\">Gestisci</span>. Si apre una finestra di dialogo che mostra un elenco di tutte le revisioni. Usa i pulsanti della finestra in base alle tue necessità."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:500-5
msgid "How do I set the margins of the document?"
@@ -1635,68 +1635,68 @@ msgstr "Come posso impostare i margini del documento?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:501-5
msgid "Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left margin, or the rightmost for the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza le maniglie del righello che si trovano nell'estremo bordo sinistro del righello per regolare il margine sinistro, oppure quelle che si trovano nell'estremo bordo destro per regolare il margine destro."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:502-5
msgid "Using the page style"
-msgstr ""
+msgstr "Uso dello stile di pagina"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:504-11
msgid "Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Page</span> and select the <span class=\"ui\">Page</span> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli <span class=\"ui\">Formato</span> → <span class=\"ui\">Pagina</span> e seleziona la scheda <span class=\"ui\">Pagina</span>"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:505-11
msgid "Set the page margins in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta i margini della pagina nella finestra di dialogo."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:508-5
msgid "How do I change the page orientation to landscape inside my document"
-msgstr ""
+msgstr "Come posso cambiare l'orientazione della pagina in orizzontale nel mio documento?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:510-11
msgid "Place the cursor at the place where the page orientation is to change. Add an empty paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Posiziona il cursore nel punto in cui vuoi cambiare l'orientazione della pagina. Aggiungi un paragrafo vuoto."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:511-11
msgid "Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Paragraph</span>, <span class=\"ui\">Text Flow </span> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli <span class=\"ui\">Formato</span> → <span class=\"ui\">Paragrafo</span>, scheda <span class=\"ui\">Flusso di testo</span>"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:512-11
msgid "In the <span class=\"ui\">Breaks</span> area, mark Insert, Type: Page Break, Position: Before."
-msgstr ""
+msgstr "Nell'area <span class=\"ui\">Interruzioni</span> attiva l'opzione Inserisci, Tipo: Pagina, Posizione: Prima."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:513-11
msgid "Select Landscape in “With Page Style”"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona Orizzontale nell'opzione “Con stile di pagina”"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:514-11
msgid "Select if you want to change page numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Attiva la casella se vuoi cambiare il numero di pagina."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:516-5
msgid "To return to portrait orientation, repeat the procedure, choosing Portrait in “With page style”."
-msgstr ""
+msgstr "Per tornare all'orientazione verticale, ripeti la procedura scegliendo Verticale nell'opzione “Con stile di pagina”."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:517-5
msgid "How can I make the new text look like other existing text?"
-msgstr ""
+msgstr "Come posso far sì che il nuovo testo sia uguale all'altro testo esistente?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:518-5
msgid "Directly:"
-msgstr ""
+msgstr "In modo diretto:"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:520-11
msgid "Select the text with the existing format"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il testo col formato esistente"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:521-11
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:552-11
msgid "Click on the clone formatting icon <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. The mouse pointer turns to a paint bucket."
-msgstr ""
+msgstr "Fai clic sull'icona Clona formattazione <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. Il puntatore del mouse si trasforma in un secchiello di vernice."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:522-11
msgid "Select the text you want to apply the new format."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il testo a cui vuoi applicare il nuovo formato."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:524-5
msgid "Applying a paragraph style:"
@@ -1704,108 +1704,108 @@ msgstr "Applicazione di uno stile di paragrafo:"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:526-11
msgid "Place the cursor at the paragraph to be formatted"
-msgstr ""
+msgstr "Posiziona il cursore nel paragrafo da formattare"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:527-11
msgid "Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays the styles attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona lo stile da applicare nell'elenco a tendina degli stili. Il paragrafo visualizza gli attributi di stile."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:529-5
msgid "Why did the text I just typed change automatically? How can I revert it?"
-msgstr ""
+msgstr "Perché il testo che ho appena scritto cambia automaticamente? Come posso ripristinarlo?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:530-5
msgid "You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just typed into an internal table of corresponding text. In most cases, AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not necessary, disable it in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">AutoCorrection</span> → <span class=\"ui\">While typing</span>."
-msgstr ""
+msgstr "È attivata la funzione di Correzione automatica. La Correzione automatica cambia il testo appena digitato in un testo corrispondente presente in una tabella interna. Nella maggior parte dei casi la correzione automatica corregge gli errori durante la digitazione. Se la correzione automatica non è necessaria, puoi disattivarla in <span class=\"ui\">Strumenti</span> → <span class=\"ui\">Correzione automatica</span> → <span class=\"ui\">Durante la digitazione</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:535-5
msgid "How can I select data to print?"
-msgstr ""
+msgstr "Come seleziono i dati da stampare?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:536-5
msgid "Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of interest."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci interruzioni di colonna e riga nel foglio elettronico per restringere l'area di celle e stampare il documento da scaricare. Nella stampa in PDF, seleziona le pagine interessate."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:537-5
msgid "How can I import CSV data?"
-msgstr ""
+msgstr "Come posso importare i dati CSV?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:539-11
msgid "Load your CSV data in some native tool to your platform, select and copy it to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Carica i tuoi dati CSV in qualche strumento nativo nella tua piattaforma, poi seleziona e copia negli appunti."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:540-11
msgid "Activate the <span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheet window."
-msgstr ""
+msgstr "Attiva la finestra del foglio elettronico <span class=\"productname\">%productName</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:542-9
msgid "Paste from the browser <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Paste</span> or press <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span>. The <span class=\"ui\">Text Import</span> dialog opens to let you describe the precise format of the CSV data."
-msgstr ""
+msgstr "Incolla dal browser <span class=\"ui\">Modifica</span> → <span class=\"ui\">Incolla</span> oppure premi <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span>. Si apre la finestra di dialogo <span class=\"ui\">Importazione testo</span> che ti consente di descrivere l'esatto formato dei dati CSV."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:545-11
msgid "Select the character set, language and separator options for the CSV file."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona le opzioni per il set di caratteri, la lingua e il separatore per il file CSV."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:547-5
msgid "The CSV data is loaded into the selected cell where you pasted, according to these settings."
-msgstr ""
+msgstr "I dati CSV vengono caricati nella cella selezionata in cui hai incollato, in base a queste impostazioni."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:548-5
msgid "How can I copy the formatting of existing cells to new ones?"
-msgstr ""
+msgstr "Come posso copiare la formattazione delle celle esistenti nelle nuove?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:549-5
msgid "This is easy to do using the Paintbrush tool in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "È facile da fare con lo strumento Clona nella barra degli strumenti."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:551-11
msgid "Format the source cell with the font, color background and more."
-msgstr ""
+msgstr "Formatta la cella di partenza con il tipo di carattere, il colore di sfondo e altro ancora."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:553-11
msgid "Select the cells you want to format. Release the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona le celle da formattare. Rilascia il pulsante del mouse."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:555-5
msgid "What is “Clear Direct Formatting” icon?"
-msgstr ""
+msgstr "Che cosa significa l'icona “Cancella formattazione diretta”?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:556-5
msgid "Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text or spreadsheet cell and choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Clear Direct Formatting</span> or use the button in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "La formattazione diretta è quella formattazione applicata direttamente al contenuto selezionato di un paragrafo o di una cella di un foglio elettronico, e sovrascrive lo stile di formattazione ad esso attribuito. Per ripristinare la formattazione alle impostazioni dello stile, seleziona il testo o la cella del foglio elettronico e scegli <span class=\"ui\">Formato</span> → <span class=\"ui\">Cancella formattazione diretta</span> oppure usa il pulsante nella barra degli strumenti."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:557-5
msgid "How do I rename a sheet?"
-msgstr ""
+msgstr "Come posso rinominare un foglio?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:558-5
msgid "Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet name in the dialog that follows."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi rinominare un foglio nel foglio elettronico richiamando il menu di contesto (pulsante destro del mouse) nella linguetta del foglio, in basso. Digita il nuovo nome del foglio nella finestra di dialogo che appare."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:563-5
msgid "How can I run my slide show?"
-msgstr ""
+msgstr "Come posso avviare la mia presentazione?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:565-11
msgid "Open the presentation in <span class=\"productname\">%productName</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Apri la presentazione in <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:566-11
msgid "Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of the slide panel: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_dia.svg\">"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli <span class=\"ui\">Presentazione</span> → <span class=\"ui\">Presentazione a schermo intero</span> oppure fai clic sull'ultima icona in basso a sinistra del pannello delle diapositive: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_dia.svg\">"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:568-5
msgid "How can I change the line, area and position of a shape in my slides?"
-msgstr ""
+msgstr "Come posso cambiare la linea, l'area e la posizione di una forma all'interno delle mie diapositive?"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:570-11
msgid "Select the shape in your slide. A set of handles shows."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona la forma nella diapositiva. Appare un gruppo di maniglie."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:572-9
msgid "Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Line</span> (or <span class=\"ui\">Area</span>, or <span class=\"ui\">Position and Size</span>). A dialog opens."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli <span class=\"ui\">Formato</span> → <span class=\"ui\">Linea</span> (oppure <span class=\"ui\">Area</span> o <span class=\"ui\">Posizione e dimensione</span>). Si apre una finestra di dialogo."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:575-11
msgid "Set the properties of the element of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta qui le proprietà dell'elemento dell'oggetto."
diff --git a/loleaflet/po/help-nl.po b/loleaflet/po/help-nl.po
index 1194a858d..b9dbb5669 100644
--- a/loleaflet/po/help-nl.po
+++ b/loleaflet/po/help-nl.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-15 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-11 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-20 09:13+0000\n"
"Last-Translator: vpanter <leo.moons@telenet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -910,24 +910,22 @@ msgstr "Selecteer alles op op dia/tekenpagina"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h1:209-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:210-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:248-5
-#, fuzzy
-#| msgid "Cell formatting"
msgid "Collaborative editing"
-msgstr "Celopmaak"
+msgstr "Bewerken door samenwerking"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:211-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:255-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> user interface"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> gebruikersinterface"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:212-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:275-5
msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents"
-msgstr ""
+msgstr "Openen, sluiten, opslaan, afdrukken en downloaden van documenten"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:213-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:283-5
diff --git a/loleaflet/po/ui-ast.po b/loleaflet/po/ui-ast.po
index c8aa95bb5..ae322b9b2 100644
--- a/loleaflet/po/ui-ast.po
+++ b/loleaflet/po/ui-ast.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-11 23:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-07 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-20 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Llinial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Axial"
@@ -360,11 +360,11 @@ msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1478
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Fileres"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1479
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Columnes"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1499
#: src/control/Control.Toolbar.js:945
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:239 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:457
msgid "Online Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda en llinia"
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:458
@@ -508,15 +508,15 @@ msgstr "Presentación a pantalla completa"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:564
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
-msgstr ""
+msgstr "Fueya de cálculu ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:565
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
-msgstr ""
+msgstr "Fueya de cálculu d'Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:566
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
-msgstr ""
+msgstr "Fueya de cálculu d'Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:562
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "¿De xuru que quier desaniciar esta páxina?"
#: src/control/Control.Toolbar.js:838
msgid "Default Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilu predetermináu"
#: src/control/Control.Toolbar.js:889
msgid "Borders"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Númberu de fueyes"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1558
msgid "Selected range of cells"
-msgstr ""
+msgstr "Estaya esbillada de caxelles"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1563 src/control/Control.Toolbar.js:1620
msgid "Entering text mode"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Esbille la identidá:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Robláu y validáu"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
-msgstr ""
+msgstr "Esti documentu tien una robla que nun val."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
@@ -947,11 +947,11 @@ msgstr ""
#: src/core/Socket.js:527
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar"
#: src/core/Socket.js:532
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Sobroscribir"
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Save to new file"
diff --git a/loleaflet/po/ui-bg.po b/loleaflet/po/ui-bg.po
index ef1a54546..d38f099d8 100644
--- a/loleaflet/po/ui-bg.po
+++ b/loleaflet/po/ui-bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-11 23:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-12 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Клавишни комбинации"
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:459
msgid "Report an issue"
-msgstr ""
+msgstr "Съобщаване за проблем"
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:506
diff --git a/loleaflet/po/ui-ca.po b/loleaflet/po/ui-ca.po
index df2bf8ff1..e8296887e 100644
--- a/loleaflet/po/ui-ca.po
+++ b/loleaflet/po/ui-ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-11 23:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-14 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-20 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "L'IE11 ha assolit el seu nombre màxim de connexions. Vegeu aquest docum
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
-msgstr "Ep! s'ha produït un problema en intentar connectar amb el LibreOffice Online: "
+msgstr "Ep! S'ha produït un problema en intentar connectar amb el LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:294
msgid "Served by:"
@@ -1128,20 +1128,19 @@ msgstr "Resolució"
#: src/map/Clipboard.js:133
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
-msgstr "Per a enganxar fora del %productName, primer feu clic al botó «baixa»"
+msgstr "Per a enganxar fora del %productName, primer feu clic al botó «Baixa»"
#: src/map/Clipboard.js:278
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
-msgstr "No s'ha pogut baixar el porta-retalls, torneu a copiar"
+msgstr "No s'ha pogut baixar el porta-retalls; torneu a copiar"
#: src/map/Clipboard.js:766
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Useu els botons de copiar i enganxar en el teclat de pantalla.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:791
-#, fuzzy
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
-msgstr "<p>Si voleu compartir elements més grans que el vostre document amb altres aplicacions cal baixar-los primer en el vostre aparell. Per a fer això pitgeu el botó «Inicia la baixada» de sota i aleshores feu clic en «Confirma la còpia al porta-retalls».</p><p>Si esteu copiant i baixant entre documents de %productName, no cal baixar-los.</p>"
+msgstr "<p>Si voleu compartir elements més grans que el vostre document amb altres aplicacions cal baixar-los primer en el vostre aparell. Per a fer això pitgeu el botó «Inicia la baixada» de sota i aleshores feu clic en «Confirma la còpia al porta-retalls».</p><p>Si esteu copiant i baixant entre documents del %productName, no cal baixar-los.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:807
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
diff --git a/loleaflet/po/ui-eo.po b/loleaflet/po/ui-eo.po
index e5559f974..2db3ee767 100644
--- a/loleaflet/po/ui-eo.po
+++ b/loleaflet/po/ui-eo.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-11 23:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-07 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-20 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/eo/>\n"
"Language: eo\n"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Ho ve. Spertis problemon konektante al LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:294
msgid "Served by:"
-msgstr ""
+msgstr "Servita de:"
#: src/core/Socket.js:299
msgid "Unsupported server version."
diff --git a/loleaflet/po/ui-eu.po b/loleaflet/po/ui-eu.po
index a6c909385..bf39c8c69 100644
--- a/loleaflet/po/ui-eu.po
+++ b/loleaflet/po/ui-eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-11 23:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-15 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-20 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Partekatu..."
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
#: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:560
msgid "See revision history"
-msgstr "Ikusi berrikuspen historia"
+msgstr "Ikusi berrikuspenen historia"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:254
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:474