summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: b237926b937fce2b04ef9289bf98c14af4a65fad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
# Hungarian translation of gst-plugins-bad
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 11:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 08:15+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt"

msgid "default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "alapértelmezett GStreamer hangesemények audiosink"

msgid ""
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"A GStreamer képes hangot lejátszani bármilyen számú kimeneti elem "
"használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssink, "
"pulsesink és alsasink. Az audiosink lehet egy részleges adatcsatorna is "
"egyetlen elem helyett."

msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "az alapértelmezett GStreamer hangesemények audiosink leírása"

msgid "Describes the selected audiosink element."
msgstr "Leírja a kiválasztott audiosink elemet."

msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosink a hang/videó konferenciához"

msgid ""
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr ""
"az alapértelmezett GStreamer audiosink leírása a hang/videó konferenciához"

msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosink zenékhez és filmekhez"

msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "az alapértelmezett GStreamer audiosink leírása zenékhez és filmekhez"

msgid "default GStreamer videosink"
msgstr "alapértelmezett GStreamer videosink"

msgid ""
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
"can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"A GStreamer képes videót lejátszani bármilyen számú kimeneti elem "
"használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: xvimagesink, "
"ximagesink, sdlvideosink és aasink. Az videosink lehet egy részleges "
"adatcsatorna is egyetlen elem helyett."

msgid "description for default GStreamer videosink"
msgstr "az alapértelmezett GStreamer videosink leírása"

msgid "Describes the selected videosink element."
msgstr "Leírja a kiválasztott videosink elemet."

msgid "default GStreamer audiosrc"
msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosrc"

msgid ""
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"A GStreamer képes hangot felvenni bármilyen számú bemeneti elem "
"használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssrc, "
"pulsesrc és alsasrc. A hangforrás lehet egy részleges adatcsatorna is "
"egyetlen elem helyett."

msgid "description for default GStreamer audiosrc"
msgstr "az alapértelmezett GStreamer audiosrc leírása"

msgid "Describes the selected audiosrc element."
msgstr "Leírja a kiválasztott audiosrc elemet."

msgid "default GStreamer videosrc"
msgstr "alapértelmezett GStreamer videosrc"

msgid ""
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
"partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"A GStreamer képes videót felvenni bármilyen számú bemeneti elem "
"használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: v4lsrc, "
"v4l2src és videotestsrc. A videoforrás lehet egy részleges adatcsatorna is "
"egyetlen elem helyett."

msgid "description for default GStreamer videosrc"
msgstr "az alapértelmezett GStreamer videosrc leírása"

msgid "Describes the selected videosrc element."
msgstr "Leírja a kiválasztott videosrc elemet."

msgid "default GStreamer visualization"
msgstr "alapértelmezett GStreamer képi megjelenítés"

msgid ""
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
"just one element."
msgstr ""
"A GStreamer képes képi megjelenítő bővítményeket elhelyezni egy "
"adatcsatornába a videoképkockákban lévő hangfolyamok átalakításához. Néhány "
"lehetséges választás a következő lehet: goom, goom2k1 és synaesthesia. A "
"képi megjelenítő bővítmény lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem "
"helyett."

msgid "description for default GStreamer visualization"
msgstr "az alapértelmezett GStreamer képi megjelenítés leírása"

msgid "Describes the selected visualization element."
msgstr "Leírja a kiválasztott képi megjelenítés elemet."

msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "Az OpenCV-nek nem sikerült betöltenie a sablonképet"

msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Nem lehet címinformációkat olvasni a DVD-ről."

#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Nem nyitható meg a DVD eszköz („%s”)."

msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "A PGC-alapú keresés beállítása meghiúsult."

msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"Nem olvasható a DVD. Ezt az okozhatja, hogy a DVD titkosított, és a DVD-"
"visszafejtő programkönyvtár nincs telepítve."

msgid "Could not read DVD."
msgstr "Nem olvasható a DVD."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz lejátszható folyamokat."

msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "A hangfájl folyam nem nyitható meg olvasásra."

msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat az sndio programmal"

msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr "Nem sikerült lekérdezni az sndio képességeit"

msgid "Could not configure sndio"
msgstr "Nem sikerült az sndio beállítása"

msgid "Could not start sndio"
msgstr "Nem sikerült az sndio indítása"

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Belső adatfolyamhiba."

msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""
"Az előállított fájlnak nagyobb előtekerési ideje van, mint a folyamának "
"időtartama"

#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Hiányzó „%s” elem - ellenőrizze a GStreamer telepítését."

msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
"A fájl helye NULL értékre lett állítva, kérjük állítsa be egy érvényes "
"fájlnévre"

msgid "Digitalzoom element cound't be created"
msgstr "A digitális nagyítás elemet nem sikerült létrehozni"

msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "A részkép formátuma nem lett beállítva az adatfolyam előtt"

msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Nem sikerült lekérni a töredék URL-t."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Belső adatfolyamhiba."

msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Nem sikerült letölteni a töredékeket"

msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nincs megadva fájlnév az íráshoz."

#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""
"A kapott „%s” fájlnevet nem lehet átalakítani a helyi fájlnév kódolásra."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg írásra."

#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."

#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Nem nyitható meg az előtéteszköz („%s”)."

#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Nem kérhetők le a beállítások az előtéteszköztől („%s”)."

#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr ""
"Nem lehet felsorolni a szállító rendszereket a(z) „%s” előtéteszköztől."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg olvasásra."

msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr "Nem található DVB-csatorna beállítófájl"

#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a DVB-csatorna beállítófájlt: %s"

msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "A DVB-csatorna beállítófájl nem tartalmaz egyetlen csatornát sem"

#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr "Nem találhatók a(z) %s DVB-csatorna részletei"

#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
#~ msgstr "Nem kérhető le a Manifest URL-e"

#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "Nem lehet írni a fájlba („%s”)."

#~ msgid "Internal clock error."
#~ msgstr "Belső órahiba."

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez. A Nyílt "
#~ "hangrendszer ezen verzióját nem támogatja az elem."

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Hangerő"

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Master"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Elöl"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Hátul"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Fülhallgatók"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Közép"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Térhatású"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Oldalt"

#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Beépített hangszóró"

#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "1. AUX ki"

#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "2. AUX ki"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX ki"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Mély"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Magas"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D mélység"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D közép"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D bővítés"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon"

#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Vonalkimenet"

#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Vonalbemenet"

#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "Belső CD"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Videó be"

#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "1. AUX be"

#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "2. AUX be"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX be"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Felvétel-erősítés"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Kimenet-erősítés"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Mikrofon-erősítés"

#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Visszacsatolás"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnosztika"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Mély erősítése"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Lejátszási portok"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Bemenet"

#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Forrás felvétele"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Forrás figyelése"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Billentyűzethang"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Figyelés"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Sztereó szimulálása"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Sztereó"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Térhatású hang"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Mikrofon erősítése"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Hangszóróforrás"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Mikrofonforrás"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Közép/LFE"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Sztereó keverő"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mono keverő"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Bemeneti keverő"

#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "SPDIF be"

#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "SPDIF ki"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "1. mikrofon"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "2. mikrofon"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Digitális ki"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Digitális be"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Kagyló"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Egyéb"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nincs"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Be"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Ki"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Némítás"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Gyors"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Nagyon alacsony"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Alacsony"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Közepes"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Magas"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Nagyon magas"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Előállítás"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Előlapi mikrofon"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Előlapi vonalbemenet"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Előlapi fülhallgató"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Előlapi vonalkimenet"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Zöld csatlakozó"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Rózsaszín csatlakozó"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Kék csatlakozó"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Fehér csatlakozó"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Fekete csatlakozó"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Szürke csatlakozó"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Narancs csatlakozó"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Vörös csatlakozó"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Sárga csatlakozó"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Zöld előlapi csatlakozó"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Rózsaszín előlapi csatlakozó"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Kék előlapi csatlakozó"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Fehér előlapi csatlakozó"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Fekete előlapi csatlakozó"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Szürke előlapi csatlakozó"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Narancs előlapi csatlakozó"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Vörös előlapi csatlakozó"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Sárga előlapi csatlakozó"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Kimenet szórása"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Lekeverés"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Virtuális keverőbemenet"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Virtuális keverőkimenet"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Virtuális keverőcsatornák"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s funkció"

#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
#~ "használja."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
#~ "open the device."
#~ msgstr ""
#~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
#~ "megnyitására."

#~ msgid "Could not open audio device for playback."
#~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
#~ "System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. A Nyílt hangrendszer ezen "
#~ "verzióját nem támogatja az elem."

#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
#~ msgstr "A hangeszköz nem támogatja a lejátszást."

#~ msgid "Audio playback error."
#~ msgstr "Hanglejátszási hiba."

#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
#~ msgstr "A hangeszköz nem támogatja a felvételt."

#~ msgid "Error recording from audio device."
#~ msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."