summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: 438e16e7fa486f29ba9f41d17c2a5ad81afb74c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
# Danish translation of gst-plugins-bad.
# Copyright (C) 2009 gst.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.13.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 12:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd."

#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«."

msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning."

msgid "Internal clock error."
msgstr "Intern urfejl."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Intern datastrømfejl."

msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrømfejl."

#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke skrive til fil »%s«."

#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Enheden »%s« eksisterer ikke."

#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«."

#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."

msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering."

msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering. Denne version af Open "
"Sound System er ikke understøttet af dette element."

msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"

msgid "Master"
msgstr "Master"

msgid "Front"
msgstr "Front"

# bagende eller eller "Bag" hvis det er den bagerste lydkanal 
# vi snakker om
msgid "Rear"
msgstr "Bag"

msgid "Headphones"
msgstr "Høretelefoner"

msgid "Center"
msgstr "Center"

msgid "LFE"
msgstr "LFE"

msgid "Surround"
msgstr "Surround"

msgid "Side"
msgstr "Side"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Indbygget højtaler"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 ud"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 ud"

msgid "AUX Out"
msgstr "AUX ud"

msgid "Bass"
msgstr "Bas"

msgid "Treble"
msgstr "Diskant"

msgid "3D Depth"
msgstr "3D-dybde"

msgid "3D Center"
msgstr "3D-center"

# (ændret fra 3D-forbedring)
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D-fremhævelse"

msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

msgid "Line Out"
msgstr "Linje ud"

msgid "Line In"
msgstr "Linje ind"

msgid "Internal CD"
msgstr "Intern cd"

msgid "Video In"
msgstr "Video ind"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 ind"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 ind"

msgid "AUX In"
msgstr "AUX ind"

msgid "PCM"
msgstr "PCM"

msgid "Record Gain"
msgstr "Optagelsesforøgelse"

msgid "Output Gain"
msgstr "Uddataforøgelse"

msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofonløft"

msgid "Loopback"
msgstr "Sløjfe"

msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnosticering"

msgid "Bass Boost"
msgstr "Basløft"

msgid "Playback Ports"
msgstr "Afspilningsporte"

msgid "Input"
msgstr "Inddata"

msgid "Record Source"
msgstr "Optagelseskilde"

# overvåg eller skærm ?, mangler lidt info her.
msgid "Monitor Source"
msgstr "Overvåg kilde"

msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Tastaturbip"

# overvåg eller skærm?
msgid "Monitor"
msgstr "Overvåg"

msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simuler stereo"

msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

msgid "Surround Sound"
msgstr "Surroundlyd"

msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofonforøgelse"

msgid "Speaker Source"
msgstr "Højtalerkilde"

msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofonkilde"

# ikke nem den her
# Tror det er en fysisk enhed, måske indgang
msgid "Jack"
msgstr "Indgang"

msgid "Center / LFE"
msgstr "Center / LFE"

# rød ordbog 4. (lyd) miksning.
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereomiksning"

msgid "Mono Mix"
msgstr "Monomiksning"

msgid "Input Mix"
msgstr "Inddatamiksning"

msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF ind"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF ud"

msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofon 1"

msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon 2"

msgid "Digital Out"
msgstr "Digitalt ud"

msgid "Digital In"
msgstr "Digitalt ind"

msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"

msgid "Modem"
msgstr "Modem"

msgid "Handset"
msgstr "Håndsæt"

msgid "Other"
msgstr "Andet"

msgid "None"
msgstr "Ingen"

msgid "On"
msgstr "Tændt"

msgid "Off"
msgstr "Slukket"

# slukket, dæmpet, stum
msgid "Mute"
msgstr "Dæmpet"

msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"

msgid "Very Low"
msgstr "Meget lavt"

msgid "Low"
msgstr "Lav"

msgid "Medium"
msgstr "Medium"

msgid "High"
msgstr "Højt"

msgid "Very High"
msgstr "Meget højt"

msgid "Production"
msgstr "Produktion"

msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Frontpanelmikrofon"

msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Frontpanel linje ind"

msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Frontpanel høretelefoner"

msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Frontpanel linje ud"

msgid "Green Connector"
msgstr "Grøn forbindelse"

msgid "Pink Connector"
msgstr "Lyserød forbindelse"

msgid "Blue Connector"
msgstr "Blå forbindelse"

msgid "White Connector"
msgstr "Hvid forbindelse"

msgid "Black Connector"
msgstr "Sort forbindelse"

msgid "Gray Connector"
msgstr "Grå forbindelse"

msgid "Orange Connector"
msgstr "Orange forbindelse"

msgid "Red Connector"
msgstr "Rød forbindelse"

msgid "Yellow Connector"
msgstr "Gul forbindelse"

msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Grøn frontpanelforbindelse"

msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse"

msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Blå frontpanelforbindelse"

msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Hvid frontpanelforbindelse"

msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Sort frontpanelforbindelse"

msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Grå frontpanelforbindelse"

msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Orange frontpanelforbindelse"

msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Rød frontpanelforbindelse"

msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Gul frontpanelforbindelse"

msgid "Spread Output"
msgstr "Spred uddata"

# har ingen anelse om hvad det her er?
msgid "Downmix"
msgstr "Downmix"

msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Virtuelle mikserinddata"

msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Virtuelle mikseruddata"

msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Virtuelle mikserkanaler"

#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s funktion"

#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden bruges af et andet program."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettigheder til at åbne "
"enheden."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed for afspilning. Denne version af Open Sound System "
"er ikke understøttet af dette element."

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Fejl ved lydafspilning."

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Fejl under optagelse fra lydenhed."

#~ msgid "PCM 1"
#~ msgstr "PCM 1"

#~ msgid "PCM 2"
#~ msgstr "PCM 2"

#~ msgid "PCM 3"
#~ msgstr "PCM 3"

#~ msgid "PCM 4"
#~ msgstr "PCM 4"

#~ msgid "Green connector function"
#~ msgstr "Grøn forbindelsesfunktion"

#~ msgid "Green front panel connector function"
#~ msgstr "Grøn frontpanelforbindelsesfunktion"

#~ msgid "Pink connector function"
#~ msgstr "Lyserød forbindelsesfunktion"

#~ msgid "Pink front panel connector function"
#~ msgstr "Lyserød frontpanelforbindelsesfunktion"

#~ msgid "Blue connector function"
#~ msgstr "Blå forbindelsesfunktion"

#~ msgid "Blue front panel connector function"
#~ msgstr "Blå frontpanelforbindelsesfunktion"

#~ msgid "Orange connector function"
#~ msgstr "Orange forbindelsesfunktion"

#~ msgid "Orange front panel connector function"
#~ msgstr "Orange frontpanelforbindelsesfunktion"

#~ msgid "Black connector function"
#~ msgstr "Sort forbindelsesfunktion"

#~ msgid "Black front panel connector function"
#~ msgstr "Sort frontpanelforbindelsesfunktion"

#~ msgid "Gray connector function"
#~ msgstr "Grå forbindelsesfunktion"

#~ msgid "Gray front panel connector function"
#~ msgstr "Grå frontpanelforbindelsesfunktion"

#~ msgid "White connector function"
#~ msgstr "Hvid forbindelsesfunktion"

#~ msgid "White front panel connector function"
#~ msgstr "Hvid frontpanelforbindelsesfunktion"

#~ msgid "Red connector function"
#~ msgstr "Rød forbindelsesfunktion"

#~ msgid "Red front panel connector function"
#~ msgstr "Rød frontpanelforbindelsesfunktion"

#~ msgid "Yellow connector function"
#~ msgstr "Gul forbindelsesfunktion"

#~ msgid "Yellow front panel connector function"
#~ msgstr "Gul frontpanelforbindelsesfunktion"

#~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
#~ msgstr "Virtuel mikserkanalkonfiguration"

#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Mislykkedes i at konfigurere TwoLAME-koder. Undersøg dine "
#~ "kodningsparametre."

#~ msgid ""
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
#~ msgstr ""
#~ "Den anmodede bitrate %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. Bitraten "
#~ "blev ændret til %d kbit/s."

#~ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
#~ msgstr "Denne fil er korrupt og kan ikke afspilles."

#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Denne fil er krypteret og kan ikke afspilles."