# translation of gst-plugins-bad-0.10.8.3.po to Español # spanish translation for gst-plugins-bad # This file is put in the public domain. # # Jorge González González , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-16 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-18 17:06+0200\n" "Last-Translator: Jorge González González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:330 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "No se pudo leer la información del título para el DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:336 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Falló abrir el dispositivo DVD «%s»." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659 msgid "Internal clock error." msgstr "Error en el reloj interno." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915 #: gst/aiffparse/aiffparse.c:1234 msgid "Internal data flow error." msgstr "Error en el flujo de datos interno." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345 msgid "No file name specified for writing." msgstr "No se especificó un nombre de archivo para su escritura." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para escribir." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735 msgid "Internal data stream error." msgstr "Error en el flujo de datos interno." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "No se pudo escribir en el archivo «%s»." #: ext/twolame/gsttwolame.c:427 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" "Falló al configurar el codificador TwoLAME. Compruebe sus parámetros de " "codificación." #: ext/twolame/gsttwolame.c:502 #, c-format msgid "" "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " "bitrate was changed to %d kbit/s." msgstr "" "La tasa de bits %d kbps solicitada para la propiedad «%s» no está permitida. " "La tasa de bits se cambió a %d kbps." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:697 sys/dvb/gstdvbsrc.c:790 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "El dispositivo «%s» no existe." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:701 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo frontend «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:713 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:794 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "" "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para manejar el control del " "mezclador." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" "No se pudo abrir el dispositivo para manejar el control del mezclador. Este " "elemento no soporta esta versión del Open Sound System." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:720 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:721 msgid "Low" msgstr "Bajo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "High" msgstr "Alto" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Very high" msgstr "Muy alto" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Production" msgstr "Producción" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "On" msgstr "Encendido" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround sound" msgstr "Sonido envolvente" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Input mix" msgstr "Mezclador de entrada" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800 msgid "Front" msgstr "Frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Rear" msgstr "Trasero" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Side" msgstr "Lateral" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Center / LFE" msgstr "Centrado / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Front panel microphone" msgstr "Micrófono del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796 msgid "Line-in" msgstr "Línea de entrada" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Green connector" msgstr "Conector verde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Green front panel connector" msgstr "Conector verde del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Pink connector" msgstr "Conector rosa" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Pink front panel connector" msgstr "Conector rosa del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Blue connector" msgstr "Conector azul" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Blue front panel connector" msgstr "Conector azul del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Orange connector" msgstr "Conector naranja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Orange front panel connector" msgstr "Conector naranja del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Black connector" msgstr "Conector negro" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Black front panel connector" msgstr "Conector negro del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Gray connector" msgstr "Conector gris" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Gray front panel connector" msgstr "Conector gris del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 msgid "White connector" msgstr "Conector blanco" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "White front panel connector" msgstr "Conector blanco del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Red connector" msgstr "Conector rojo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Red front panel connector" msgstr "Conector rojo del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Yellow connector" msgstr "Conector amarillo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Yellow front panel connector" msgstr "Conector amarillo del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Green connector function" msgstr "Función del conector verde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Green front panel connector function" msgstr "Función del conector verde del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "Pink connector function" msgstr "Función del conector rosa" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "Pink front panel connector function" msgstr "Función del conector rosa del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Blue connector function" msgstr "Función del conector azul" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Blue front panel connector function" msgstr "Función del conector azul del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Orange connector function" msgstr "Función del conector naranja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Orange front panel connector function" msgstr "Función del conector naranja del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "Black connector function" msgstr "Función del conector negro" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Black front panel connector function" msgstr "Función del conector negro del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Gray connector function" msgstr "Función del conector gris" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Gray front panel connector function" msgstr "Función del conector gris del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "White connector function" msgstr "Función del conector blanco" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "White front panel connector function" msgstr "Función del conector blanco del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "Red connector function" msgstr "Función del conector rojo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Red front panel connector function" msgstr "Función del conector rojo del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Yellow connector function" msgstr "Función del conector amarillo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Yellow front panel connector function" msgstr "Función del conector amarillo del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Front panel line-in" msgstr "Línea de entrada del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798 msgid "Headphones" msgstr "Auriculares" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Front panel headphones" msgstr "Auriculares del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:846 msgid "Virtual mixer input" msgstr "Entrada del mezclador virtual" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:848 msgid "Virtual mixer output" msgstr "Salida del mezclador virtual" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:850 msgid "Virtual mixer channel configuration" msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual" #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. Otra aplicación " "está usando el dispositivo." #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377 msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permiso " "para abrir el dispositivo." #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducción." #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398 msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Este elemento no soporta " "esta versión del Open Sound System." #: sys/oss4/oss4-sink.c:522 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta reproducción." #: sys/oss4/oss4-sink.c:529 msgid "Audio playback error." msgstr "Error en la reproducción del sonido." #: sys/oss4/oss4-source.c:520 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta grabación." #: sys/oss4/oss4-source.c:527 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Error al grabar desde el dispositivo de sonido."