# Bulgarian translation of gst-plugins-bad. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Fondation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Alexander Shopov , 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-23 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-24 15:33+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Информацията за заглавието на DVD-то не може да бъде прочетена." #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Устройството за DVD „%s“ не може да бъде отворено." msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Неуспех при задаване на търсене чрез PGC." msgid "Internal clock error." msgstr "Вътрешна грешка в часовника." msgid "Internal data flow error." msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни." msgid "No file name specified for writing." msgstr "Не е указано име на файл, в който да се пише." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис." msgid "Internal data stream error." msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни." #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Във файла „%s“ не може да се пише." #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Устройството „%s“ не съществува." #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено." #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Не могат да бъдат получени настройките от устройството „%s“." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за четене." msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "" "Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването." msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" "Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването. " "Тази версия на Open Sound System не се поддържа от този елемент." msgid "Volume" msgstr "Сила" msgid "Master" msgstr "Основна" msgid "Front" msgstr "Отпред" msgid "Rear" msgstr "Отзад" msgid "Headphones" msgstr "Слушалки" msgid "Center" msgstr "Център" msgid "LFE" msgstr "Баси" msgid "Surround" msgstr "Съраунд" msgid "Side" msgstr "Отстрани" msgid "Built-in Speaker" msgstr "Вграден високоговорител" msgid "AUX 1 Out" msgstr "Изход AUX 1" msgid "AUX 2 Out" msgstr "Изход AUX 2" msgid "AUX Out" msgstr "Изход AUX" msgid "Bass" msgstr "Баси" msgid "Treble" msgstr "Високи" msgid "3D Depth" msgstr "3D — дълбочина" msgid "3D Center" msgstr "3D — център" msgid "3D Enhance" msgstr "3D — подобрения" msgid "Telephone" msgstr "Телефон" msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" msgid "Line Out" msgstr "Изход" msgid "Line In" msgstr "Вход" msgid "Internal CD" msgstr "Вътрешно CD" msgid "Video In" msgstr "Видео вход" msgid "AUX 1 In" msgstr "Вход AUX 1" msgid "AUX 2 In" msgstr "Вход AUX 2" msgid "AUX In" msgstr "Вход AUX" msgid "PCM" msgstr "PCM" msgid "Record Gain" msgstr "Усилване на записа" msgid "Output Gain" msgstr "Усилване на изхода" msgid "Microphone Boost" msgstr "Усилване на микрофона" msgid "Loopback" msgstr "Обратна връзка" msgid "Diagnostic" msgstr "Диагностика" msgid "Bass Boost" msgstr "Усилване на баситe" msgid "Playback Ports" msgstr "Изходни гнезда" msgid "Input" msgstr "Вход" msgid "Record Source" msgstr "Източник за запис" msgid "Monitor Source" msgstr "Източник за звуков монитор" msgid "Keyboard Beep" msgstr "Клавиатурен звънец" msgid "Monitor" msgstr "Звуков монитор" msgid "Simulate Stereo" msgstr "Симулирано стерео" msgid "Stereo" msgstr "Стерео" msgid "Surround Sound" msgstr "Стерео и съраунд" msgid "Microphone Gain" msgstr "Усилване на микрофона" msgid "Speaker Source" msgstr "Източник за високоговорител" msgid "Microphone Source" msgstr "Източник за микрофон" msgid "Jack" msgstr "Жак" msgid "Center / LFE" msgstr "Център/баси" msgid "Stereo Mix" msgstr "Смесител на стерео" msgid "Mono Mix" msgstr "Смесител на моно" msgid "Input Mix" msgstr "Смесител на входа" msgid "SPDIF In" msgstr "Вход SPDIF" msgid "SPDIF Out" msgstr "Изход SPDIF" msgid "Microphone 1" msgstr "Микрофон 1" msgid "Microphone 2" msgstr "Микрофон 2" msgid "Digital Out" msgstr "Цифров изход" msgid "Digital In" msgstr "Цифров вход" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" msgid "Modem" msgstr "Модем" msgid "Handset" msgstr "Слушалка" msgid "Other" msgstr "Друго" msgid "None" msgstr "Няма" msgid "On" msgstr "Включено" msgid "Off" msgstr "Изключено" msgid "Mute" msgstr "Заглушаване" msgid "Fast" msgstr "Бързо" msgid "Very Low" msgstr "Много ниски" msgid "Low" msgstr "Ниски" msgid "Medium" msgstr "Средни" msgid "High" msgstr "Високи" msgid "Very High" msgstr "Много високи" msgid "Production" msgstr "Производство" msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Микрофон на предния панел" msgid "Front Panel Line In" msgstr "Входящ канал на предния панел" msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Слушалки на предния панел" msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Входящ канал на предния панел" msgid "Green Connector" msgstr "Зелено гнездо" msgid "Pink Connector" msgstr "Розово гнездо" msgid "Blue Connector" msgstr "Синьо гнездо" msgid "White Connector" msgstr "Бяло гнездо" msgid "Black Connector" msgstr "Черно гнездо" msgid "Gray Connector" msgstr "Сиво гнездо" msgid "Orange Connector" msgstr "Оранжево гнездо" msgid "Red Connector" msgstr "Червено гнездо" msgid "Yellow Connector" msgstr "Жълто гнездо" msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Зелено гнездо на предния панел" msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Розово гнездо на предния панел" msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Синьо гнездо на предния панел" msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Бяло гнездо на предния панел" msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Черно гнездо на предния панел" msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Сиво гнездо на предния панел" msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Оранжево гнездо на предни панел" msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Червено гнездо на предния панел" msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Жълто гнездо на предния панел" msgid "Spread Output" msgstr "Към повече изходи" msgid "Downmix" msgstr "Към по-малко изходи" msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Вход на виртуален смесител" msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Изход на виртуален смесител" msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Канали на виртуален смесител" #, c-format msgid "%s Function" msgstr "Функция на %s" #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Използва се от " "друго приложение." msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Нямате " "необходимите права." msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение." msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Тази версия на " "Open Sound System не се поддържа от този елемент." msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение." msgid "Audio playback error." msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото." msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис." msgid "Error recording from audio device." msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."