summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorOg B. Maciel <ogmaciel@gnome.org>2008-10-23 01:14:59 +0000
committerOg B. Maciel <ogmaciel@gnome.org>2008-10-23 01:14:59 +0000
commitd82badaf3732a1e9f23ad955dbc114e62a378e18 (patch)
tree2ad42d9723e346d48f749351947912cbd688d886 /po
parent817deade7034592538ccc22a670c58e07d18ec91 (diff)
Updated Brazilian Portuguese translation.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4207 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/pt_BR.po125
2 files changed, 70 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a1e9301a0d..a6938af56f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-10-22 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
+ Fabricio Godoy and Vladimir Melo.
+
2008-10-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 03bacadf7b..1c48c1c90a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,18 +1,19 @@
# Brazilian Portuguese translation of NetworkManager.
-# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2007
# Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.
# Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008.
+# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-05 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-14 12:38-0300\n"
-"Last-Translator: Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-22 21:13-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-04 23:43-0300\n"
+"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,28 +29,28 @@ msgstr "erro ao processar mensagem do netlink: %s"
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr ""
-"não foi possível alocar identificador do netlink para monitorar o status do "
-"link: %s"
+"não foi possível alocar o manipulador do netlink para monitoração de status "
+"do link: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr ""
-"não foi possível conectar ao netlink para monitorar o status do link: %s"
+"não foi possível conectar ao netlink para monitoração de status do link: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr ""
-"não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitorar o status do "
-"link: %s"
+"não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitoração de status "
+"do link: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr ""
-"não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitorar o status "
-"do link: %s"
+"não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitoração de "
+"status do link: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
#, c-format
@@ -59,20 +60,19 @@ msgstr "erro ao atualizar o cache de link: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
#, c-format
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-msgstr "ocorreu um erro ao esperar por dados na conexão"
+msgstr "ocorreu um erro ao esperar pelos dados da conexão"
-#: ../src/NetworkManager.c:250
+#: ../src/NetworkManager.c:252
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
-"Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções "
-"válidas.\n"
+"Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Criado pelo NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -81,11 +81,13 @@ msgstr ""
"# Mesclado de %s\n"
"\n"
-#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:240
+#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
-msgstr "NOTA: o resolvedor da libc não suporta mais que 3 servidores de nomes."
+msgstr ""
+"NOTA: o resolvedor da libc não tem suporte a mais do que 3 servidores de "
+"nomes."
-#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:242
+#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Os servidores de nomes listados abaixo podem não ser reconhecidos."
@@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "Auto %s"
#: ../libnm-util/crypto.c:125
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
-msgstr "A chave do arquivo PEM não tinha a etiqueta de finalização \"%s\"."
+msgstr "A chave do arquivo PEM não tinha a marca de finalização \"%s\"."
#: ../libnm-util/crypto.c:135
#, c-format
@@ -112,32 +114,32 @@ msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do arquivo PEM."
#: ../libnm-util/crypto.c:159
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
-msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira etiqueta."
+msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira marca."
#: ../libnm-util/crypto.c:167
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
-msgstr "Arquivo PEM defeituoso: etiqueta Proc-Type desconhecida: \"%s\"."
+msgstr "Arquivo PEM defeituoso: marca Proc-Type desconhecida: \"%s\"."
#: ../libnm-util/crypto.c:177
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
-msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda etiqueta."
+msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda marca."
#: ../libnm-util/crypto.c:188
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
-msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV encontrado na etiqueta DEK-Info."
+msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV localizado na marca DEK-Info."
#: ../libnm-util/crypto.c:195
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
-msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na etiqueta DEK-Info."
+msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na marca DEK-Info."
#: ../libnm-util/crypto.c:208
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
-msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra desconhecida da chave privada \"%s\"."
+msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra de chave privada desconhecida \"%s\"."
#: ../libnm-util/crypto.c:227
#, c-format
@@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "Não foi possível decodificar chave privada."
#: ../libnm-util/crypto.c:271
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
-msgstr "Certificado PEM \"%s\" não tinha a etiqueta de finalização \"%s\"."
+msgstr "Certificado PEM \"%s\" não tinha a marca de finalização \"%s\"."
#: ../libnm-util/crypto.c:281
#, c-format
@@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do certificado."
#: ../libnm-util/crypto.c:328
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
-msgstr "Tamanho do IV deve ser um número par de bytes."
+msgstr "O tamanho do IV deve ser um número par de bytes."
#: ../libnm-util/crypto.c:337
#, c-format
@@ -174,108 +176,111 @@ msgstr "Memória insuficiente para armazenar o IV."
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais."
-#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:142
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:155
+#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Cifra da chave privada \"%s\" não foi reconhecida."
#: ../libnm-util/crypto.c:395
#, c-format
-msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para criar chave privada de descriptografia privada."
+msgid "Not enough memory to decrypt private key."
+msgstr "Memória insuficiente para descriptografar a chave privada."
#: ../libnm-util/crypto.c:513
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
-msgstr "Memória insuficiente para armazenar chave de descriptografia privada."
+msgstr ""
+"Memória insuficiente para armazenar a chave privada de descriptografia."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:43
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
-msgstr "Falha ao iniciar o motor de descriptografia."
+msgstr "Falha ao iniciar o motor de criptografia."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "Falha ao iniciar o motor MD5: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:164
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
-msgstr "Memória insuficiente para o buffer de descriptografia."
+msgstr "Memória insuficiente para o buffer da chave descriptografada."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Falha ao iniciar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:168
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
-msgstr "Falha ao atribuir chave simétrica para descriptografia: %s / %s."
+msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:177
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
-msgstr "Falha ao atribuir IV para descriptografia: %s / %s."
+msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:186
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:224
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Erro ao iniciar os dados do certificado: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:236
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:49
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Falha ao iniciar o motor de criptografia: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:96
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Falha ao iniciar o contexto MD5: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:172
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
-msgstr "Falha ao iniciar o slot de cifra de descriptografia."
+msgstr "Falha ao iniciar o espaço de cifra de descriptografia."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:182
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
-msgstr "Falha ao atribuir chave simétrica para descriptografia."
+msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
-msgstr "Falha ao atribuir IV para descriptografia."
+msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:200
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Falha ao iniciar o contexto de descriptografia."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:213
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:225
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Falha ao finalizar a descriptografia da chave privada: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:269
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %d"
+
+#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
+#~ msgstr "Memória insuficiente para descriptografar a chave privada."