diff options
author | Og B. Maciel <ogmaciel@gnome.org> | 2008-10-23 01:14:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Og B. Maciel <ogmaciel@gnome.org> | 2008-10-23 01:14:59 +0000 |
commit | d82badaf3732a1e9f23ad955dbc114e62a378e18 (patch) | |
tree | 2ad42d9723e346d48f749351947912cbd688d886 /po | |
parent | 817deade7034592538ccc22a670c58e07d18ec91 (diff) |
Updated Brazilian Portuguese translation.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4207 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 125 |
2 files changed, 70 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a1e9301a0d..a6938af56f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-10-22 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by + Fabricio Godoy and Vladimir Melo. + 2008-10-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 03bacadf7b..1c48c1c90a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Brazilian Portuguese translation of NetworkManager. -# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2007 # Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007. # Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>, 2008. # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008. +# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-05 18:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-14 12:38-0300\n" -"Last-Translator: Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-22 21:13-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-04 23:43-0300\n" +"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,28 +29,28 @@ msgstr "erro ao processar mensagem do netlink: %s" #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" -"não foi possível alocar identificador do netlink para monitorar o status do " -"link: %s" +"não foi possível alocar o manipulador do netlink para monitoração de status " +"do link: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "" -"não foi possível conectar ao netlink para monitorar o status do link: %s" +"não foi possível conectar ao netlink para monitoração de status do link: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 #, c-format msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" msgstr "" -"não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitorar o status do " -"link: %s" +"não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitoração de status " +"do link: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" -"não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitorar o status " -"do link: %s" +"não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitoração de " +"status do link: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 #, c-format @@ -59,20 +60,19 @@ msgstr "erro ao atualizar o cache de link: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 #, c-format msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "ocorreu um erro ao esperar por dados na conexão" +msgstr "ocorreu um erro ao esperar pelos dados da conexão" -#: ../src/NetworkManager.c:250 +#: ../src/NetworkManager.c:252 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" -"Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções " -"válidas.\n" +"Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Criado pelo NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -81,11 +81,13 @@ msgstr "" "# Mesclado de %s\n" "\n" -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:240 +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." -msgstr "NOTA: o resolvedor da libc não suporta mais que 3 servidores de nomes." +msgstr "" +"NOTA: o resolvedor da libc não tem suporte a mais do que 3 servidores de " +"nomes." -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:242 +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Os servidores de nomes listados abaixo podem não ser reconhecidos." @@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "Auto %s" #: ../libnm-util/crypto.c:125 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." -msgstr "A chave do arquivo PEM não tinha a etiqueta de finalização \"%s\"." +msgstr "A chave do arquivo PEM não tinha a marca de finalização \"%s\"." #: ../libnm-util/crypto.c:135 #, c-format @@ -112,32 +114,32 @@ msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do arquivo PEM." #: ../libnm-util/crypto.c:159 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." -msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira etiqueta." +msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira marca." #: ../libnm-util/crypto.c:167 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." -msgstr "Arquivo PEM defeituoso: etiqueta Proc-Type desconhecida: \"%s\"." +msgstr "Arquivo PEM defeituoso: marca Proc-Type desconhecida: \"%s\"." #: ../libnm-util/crypto.c:177 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." -msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda etiqueta." +msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda marca." #: ../libnm-util/crypto.c:188 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." -msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV encontrado na etiqueta DEK-Info." +msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV localizado na marca DEK-Info." #: ../libnm-util/crypto.c:195 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." -msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na etiqueta DEK-Info." +msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na marca DEK-Info." #: ../libnm-util/crypto.c:208 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." -msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra desconhecida da chave privada \"%s\"." +msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra de chave privada desconhecida \"%s\"." #: ../libnm-util/crypto.c:227 #, c-format @@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "Não foi possível decodificar chave privada." #: ../libnm-util/crypto.c:271 #, c-format msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." -msgstr "Certificado PEM \"%s\" não tinha a etiqueta de finalização \"%s\"." +msgstr "Certificado PEM \"%s\" não tinha a marca de finalização \"%s\"." #: ../libnm-util/crypto.c:281 #, c-format @@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do certificado." #: ../libnm-util/crypto.c:328 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." -msgstr "Tamanho do IV deve ser um número par de bytes." +msgstr "O tamanho do IV deve ser um número par de bytes." #: ../libnm-util/crypto.c:337 #, c-format @@ -174,108 +176,111 @@ msgstr "Memória insuficiente para armazenar o IV." msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais." -#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:142 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:155 +#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Cifra da chave privada \"%s\" não foi reconhecida." #: ../libnm-util/crypto.c:395 #, c-format -msgid "Not enough memory to create private key decryption key." -msgstr "" -"Memória insuficiente para criar chave privada de descriptografia privada." +msgid "Not enough memory to decrypt private key." +msgstr "Memória insuficiente para descriptografar a chave privada." #: ../libnm-util/crypto.c:513 #, c-format msgid "Not enough memory to store decrypted private key." -msgstr "Memória insuficiente para armazenar chave de descriptografia privada." +msgstr "" +"Memória insuficiente para armazenar a chave privada de descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:43 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45 msgid "Failed to initialize the crypto engine." -msgstr "Falha ao iniciar o motor de descriptografia." +msgstr "Falha ao iniciar o motor de criptografia." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "Falha ao iniciar o motor MD5: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:164 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." -msgstr "Memória insuficiente para o buffer de descriptografia." +msgstr "Memória insuficiente para o buffer da chave descriptografada." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "Falha ao iniciar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:168 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." -msgstr "Falha ao atribuir chave simétrica para descriptografia: %s / %s." +msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:177 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." -msgstr "Falha ao atribuir IV para descriptografia: %s / %s." +msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:186 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:224 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Erro ao iniciar os dados do certificado: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:236 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %s" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:49 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Falha ao iniciar o motor de criptografia: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:96 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "Falha ao iniciar o contexto MD5: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:172 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." -msgstr "Falha ao iniciar o slot de cifra de descriptografia." +msgstr "Falha ao iniciar o espaço de cifra de descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:182 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." -msgstr "Falha ao atribuir chave simétrica para descriptografia." +msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." -msgstr "Falha ao atribuir IV para descriptografia." +msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:200 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Falha ao iniciar o contexto de descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:213 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:225 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Falha ao finalizar a descriptografia da chave privada: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:269 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %d" + +#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key." +#~ msgstr "Memória insuficiente para descriptografar a chave privada." |