diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2008-09-25 19:40:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2008-09-25 19:40:32 +0000 |
commit | 8813272bd7221b7584990addc4b711be2b4abcce (patch) | |
tree | 8f2883f7fe978d2e5ddeb52906910cb844d4fec2 /po | |
parent | 0b012b86791d002a82a075f55c301193daab845a (diff) |
2008-09-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4108 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 231 |
2 files changed, 221 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0e3ad1a903..58a4077b7a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Translation updated. + 2008-09-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> * lt.po: Updated Lithuanian translation. @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-26 14:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 18:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 21:33+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,61 +16,264 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 ../src/nm-netlink-monitor.c:448 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "hiba a netlink üzenet feldolgozásakor: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" "nem lehet netlink kezelőt lefoglalni a kapcsolat állapotának megfigyelése " "érdekében: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "" "nem lehet kapcsolódni a netlinkhez a kapcsolat állapotának megfigyelése " "érdekében: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 #, c-format msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" msgstr "" "nem lehet csatlakozni a netlink csoporthoz a kapcsolat állapotának " "megfigyelése érdekében: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" "nem lehet netlink kapcsolat-gyorsítótárat lefoglalni a kapcsolat állapotának " "megfigyelése érdekében: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 +#, c-format +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "hiba a kapcsolat gyorsítótárának frissítésekor: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 #, c-format msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "hiba lépett fel adatokra várakozás közben a foglalaton" -#: ../src/NetworkManager.c:263 +#: ../src/NetworkManager.c:250 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "Érvénytelen kapcsoló. Az érvényes kapcsolók listájáért használja a --help " "kapcsolót.\n" -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:218 -msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers." -msgstr "MEGJEGYZÉS: a glibc feloldó nem támogat háromnál több névkiszolgálót." +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# Készítette a NetworkManager\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93 +#, c-format +msgid "" +"# Merged from %s\n" +"\n" +msgstr "" +"# Összefésülve ebből: %s\n" +"\n" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:240 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." +msgstr "MEGJEGYZÉS: a libc feloldó nem támogat háromnál több névkiszolgálót." -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:220 +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:242 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Az alább felsorolt névkiszolgálók lehet, hogy nem kerülnek felismerésre." -#: ../system-settings/src/main.c:470 +#: ../system-settings/src/main.c:366 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Automatikus %s" +#: ../libnm-util/crypto.c:125 +#, c-format +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "A PEM kulcsfájl nem rendelkezik „%s” zárócímkével." + +#: ../libnm-util/crypto.c:135 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Nem tűnik PEM személyes kulcs fájlnak." + +#: ../libnm-util/crypto.c:143 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "Nincs elég memória a PEM fájl adatainak tárolásához." + +#: ../libnm-util/crypto.c:159 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: a Proc-Type nem az első címke." + +#: ../libnm-util/crypto.c:167 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen Proc-Type címke („%s”)." + +#: ../libnm-util/crypto.c:177 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: A DEK-Info nem a második címke." + +#: ../libnm-util/crypto.c:188 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: nem található IV a DEK-Info címkében." + +#: ../libnm-util/crypto.c:195 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: az IV formátuma érvénytelen a DEK-Info címkében." + +#: ../libnm-util/crypto.c:208 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen személyes kulcs titkosító: „%s”." + +#: ../libnm-util/crypto.c:227 +#, c-format +msgid "Could not decode private key." +msgstr "A személyes kulcs nem fejthető vissza." + +#: ../libnm-util/crypto.c:271 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "A(z) „%s” PEM tanúsítvány nem tartalmaz záró „%s” címkét." + +#: ../libnm-util/crypto.c:281 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "A tanúsítvány visszafejtése meghiúsult." + +#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "Nincs elég memória a tanúsítvány adatainak tárolásához." + +#: ../libnm-util/crypto.c:328 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "Az IV hosszának páros számú bájtnak kell lennie." + +#: ../libnm-util/crypto.c:337 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "Nincs elég memória az IV tárolásához." + +#: ../libnm-util/crypto.c:348 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "Az IV nem hexadecimális számjegyeket tartalmaz." + +#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:142 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:155 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "A(z) „%s” személyeskulcs-titkosító ismeretlen." + +#: ../libnm-util/crypto.c:395 +#, c-format +msgid "Not enough memory to create private key decryption key." +msgstr "Nincs elég memória a személyes kulcs visszafejtési kulcsának létrehozásához." + +#: ../libnm-util/crypto.c:513 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett személyes kulcs tárolásához." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:43 +msgid "Failed to initialize the crypto engine." +msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "Az MD5 alrendszer előkészítése meghiúsult: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:164 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett kulcspufferhez." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "A visszafejtési titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s /%s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:168 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "A szimmetrikus kulcs beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:177 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "Az IV beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:224 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "Hiba a tanúsítvány adatainak előkészítésekor: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:236 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:49 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." +msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:96 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "Az MD5 kontextus előkészítése meghiúsult: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:172 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "A visszafejtési titkosítóhely előkészítése meghiúsult." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a visszafejtéshez." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "Az IV nem állítható be a visszafejtéshez." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:200 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "A visszafejtési kontextus előkészítése meghiúsult." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:213 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "A személyes kulcs visszafejtésének befejezése meghiúsult: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:269 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %d" + |