diff options
author | Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> | 2008-09-15 08:14:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> | 2008-09-15 08:14:42 +0000 |
commit | 74ff91609e8e4e234df655d6348168aac74d03d1 (patch) | |
tree | 525b9265d01f4c8579378bc07aa2359a8ec327c1 /po | |
parent | a1fad2921157a4a7f28d347d0730d01d927c2a45 (diff) |
2008-09-15 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
* nl.po: Updated Dutch translation by Tino Meinen.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4062 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1300 |
2 files changed, 178 insertions, 1126 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d4bd46d4ac..361f6f9f4e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-15 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> + + * nl.po: Updated Dutch translation by Tino Meinen. + 2008-09-12 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -1,20 +1,22 @@ -# Dutch translation of NetworkManager -# Copyright (C) 2004 The Free Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the +# Dutch translation of Network Manager +# +# This file is distributed under the same license as the # NetworkManager package. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006. +# +# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008. # Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004. -# ---------------------------------------------- -# the wired network het kabelnetwerk (is meer voor TV-kabelnetwerk) +# +# +# the wired network het kabelnetwerk (is meer voor TV-kabelnetwerk?) # bekabelde/bekabeld netwerk/draadnetwerk/vast netwerk # the wireless network het draadloos netwerk # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-26 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-27 09:36+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-14 23:56+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,1224 +24,270 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474 #, c-format -msgid "Passphrase for wireless network %s" -msgstr "Wachtwoordzin voor draadloos netwerk %s" +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "fout bij verwerken netlink-bericht: %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274 +# dit is lelijk +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 #, c-format -msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk ‘%s’ is mislukt." - -# vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279 -msgid "Connection to the wired network failed." -msgstr "Verbinding maken met het bekabeld netwerk is mislukt." - -#: ../gnome/applet/applet.c:182 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:" - -#: ../gnome/applet/applet.c:200 -msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!" - -# Netwerken -#: ../gnome/applet/applet.c:210 -msgid "No active connections!" -msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!" - -#: ../gnome/applet/applet.c:227 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -# Bekabeld ethernet/kabel-ethernet -#: ../gnome/applet/applet.c:230 -#, c-format -msgid "Wired Ethernet (%s)" -msgstr "Bekabeld ethernet (%s)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:232 -#, c-format -msgid "Wireless Ethernet (%s)" -msgstr "Draadloos ethernet (%s)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "NetworkManager applet" - -#: ../gnome/applet/applet.c:332 -msgid "" -"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" -"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +"niet in staat om een netlink-hendel toe te wijzen voor het monitoren van de " +"linkstatus: %s" -# (verschijnt als ondertitel in het 'about' dialoog. -# Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten. -# Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen. -#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "" -"Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en " -"apparaten." +"Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van " +"bekabelde ethernet-apparaten - %s" -#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365 -msgid "translator-credits" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" msgstr "" -"Tino Meinen\n" -"\n" -"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" +"Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van " +"bekabelde ethernet-apparaten - %s" -#: ../gnome/applet/applet.c:359 -msgid "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." - -#: ../gnome/applet/applet.c:421 -msgid "VPN Login Failure" -msgstr "VPN-aanmelding mislukt" +"niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van " +"bekabelde ethernet-apparaten - %s" -# starten/opzetten/aanmaken -# aanmeldfout/aanmeldingsfout -# (dit bericht komt meerdere keren voor) -#: ../gnome/applet/applet.c:422 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 #, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -msgstr "Kon de VPN-verbinding ‘%s’ niet starten vanwege een aanmeldingsfout." - -#: ../gnome/applet/applet.c:426 -msgid "VPN Start Failure" -msgstr "VPN opstarten mislukt" +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "fout bij updaten link-cache: %s" -# launching en starting is allebij opstarten. -# kon geen VPN-verbinding met s maken/kon de VPN-verbinding s niet maken -#: ../gnome/applet/applet.c:427 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 #, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " -"program." -msgstr "" -"Kon de VPN-verbinding ‘%s’ niet maken omdat het VPN-programma niet kon " -"opstarten." - -#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441 -msgid "VPN Connect Failure" -msgstr "VPN-verbinding mislukt" +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de ‘socket’" -# VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken -#: ../gnome/applet/applet.c:432 +#: ../src/NetworkManager.c:250 #, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -msgstr "Kon de VPN-verbinding ‘%s’ niet starten vanwege een verbindingsfout." - -#: ../gnome/applet/applet.c:436 -msgid "VPN Configuration Error" -msgstr "VPN-configuratiefout" +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "" +"Ongeldige optie. Gebruik --help om een lijst met geldige opties te zien.\n" -# niet goed/onjuist -#: ../gnome/applet/applet.c:437 -#, c-format -msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgstr "De VPN-verbinding ‘%s’ is niet goed geconfigureerd." +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# Aangemaakt door NetworkManager\n" -#: ../gnome/applet/applet.c:442 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95 #, c-format msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -"return an adequate network configuration." +"# Merged from %s\n" +"\n" msgstr "" -"Kon de VPN-verbinding ‘%s’ niet maken omdat de VPN-server geen geschikte " -"netwerkconfiguratie aangaf." - -#: ../gnome/applet/applet.c:512 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "VPN-aanmeldbericht" +"# Samengevoegd vanuit %s\n" +"\n" -#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" -"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het " -"glade-bestand is niet gevonden)." +"Merk op: de resolver van libc ondersteunt mogelijkerwijs niet meer dan 3 " +"nameservers." -# station/apparaat -#: ../gnome/applet/applet.c:749 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "Draadloos scannen is niet mogelijk met het netwerkapparaat ‘%s (%s)’." +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "De naamservers hieronder worden mogelijk niet herkend." -#: ../gnome/applet/applet.c:757 +#: ../system-settings/src/main.c:366 #, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "Link-detectie is niet mogelijk met het netwerkapparaat ‘%s (%s)’." +msgid "Auto %s" +msgstr "Automatisch %s" -#. Note to translators: this is used if no essid is known -#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103 -msgid "(unknown)" -msgstr "(onbekend)" - -# vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:911 +#: ../libnm-util/crypto.c:125 #, c-format -msgid "Preparing device %s for the wired network..." -msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bekabeld netwerk..." +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "PEM-sleutelbestand bevat geen sluiting ‘%s’" -#: ../gnome/applet/applet.c:913 +#: ../libnm-util/crypto.c:135 #, c-format -msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk ‘%s’..." +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Ziet er niet uit als een PEM-privésleutelbestand." -# vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:921 +#: ../libnm-util/crypto.c:143 #, c-format -msgid "Configuring device %s for the wired network..." -msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabeld netwerk..." +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "Onvoldoende vrij geheugen om PEM-bestandsgegevens op te slaan." -# bezig met pogen om binen te komen -# aan te sluiten bij/verbinding te maken met/binnen te komen bij -# ("binnenkomen bij" klingt als 'cracken') -#: ../gnome/applet/applet.c:923 +# misvormd/foutief/onjuist/fout in/ +#: ../libnm-util/crypto.c:159 #, c-format -msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -msgstr "Poging aan te sluiten bij het draadloos netwerk ‘%s’..." +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "Fout in PEM-bestand: Proc-Type was niet de eerste tag." -#: ../gnome/applet/applet.c:931 +#: ../libnm-util/crypto.c:167 #, c-format -msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -msgstr "Wachten op netwerksleutel voor het draadloos netwerk ‘%s’..." - -# vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949 -msgid "Requesting a network address from the wired network..." -msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bekabeld netwerk..." +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "Fout in PEM-bestand: onbekend Proc-Type tag ‘%s’" -#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951 +#: ../libnm-util/crypto.c:177 #, c-format -msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk ‘%s’..." +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "Fout in PEM-bestand: DEK-Info was niet de tweede tag." -# afgerond/voltooid/gelegd -# vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:959 -msgid "Finishing connection to the wired network..." -msgstr "Verbinding met het bekabeld netwerk wordt voltooid..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:961 +#: ../libnm-util/crypto.c:188 #, c-format -msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk ‘%s’ wordt voltooid..." - -# is niet uitgevoerd (klinkt als verleden tijd) -# is niet opgestart -# NetworkManager loopt niet -# Geen NetworkManager aanwezig -# NetworkManager niet aanwezig -#: ../gnome/applet/applet.c:1078 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "Geen NetworkManager..." - -# netwerk is uitgezet/netwerken is uitgezet/netwerken is niet mogelijk -#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Netwerk is uitgeschakeld" - -# geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../gnome/applet/applet.c:1091 -msgid "No network connection" -msgstr "Geen netwerkverbinding" - -# dit is een tooltip die boven het applet verschijnt -# netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding -# vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:1096 -msgid "Wired network connection" -msgstr "Netwerkverbinding via de kabel" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1100 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk" +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "Fout in PEM-bestand: geen IV gevonden in DEK-Info tag." -#: ../gnome/applet/applet.c:1102 +#: ../libnm-util/crypto.c:195 #, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "Verbinding met draadloos netwerk ‘%s’ (%d%%)" +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "Fout in PEM-bestand: ongeldig format van IV in DEK-Info tag." -# verbinding naar/met -#: ../gnome/applet/applet.c:1123 +#: ../libnm-util/crypto.c:208 #, c-format -msgid "VPN connection to '%s'" -msgstr "VPN-verbinding met ‘%s’" +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "Fout in PEM-bestand: onbekende cryptografische privésleutel ‘%s’." -# Connecting? ipv connection? -#: ../gnome/applet/applet.c:1131 +# ontcijferen/decoderen +#: ../libnm-util/crypto.c:227 #, c-format -msgid "VPN connecting to '%s'" -msgstr "VPN verbinden met ‘%s’" +msgid "Could not decode private key." +msgstr "Kon privésleutel niet decoderen." -#: ../gnome/applet/applet.c:1556 -msgid "_Connect to Other Wireless Network..." -msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1577 -msgid "Create _New Wireless Network..." -msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..." - -# Netwerken -#: ../gnome/applet/applet.c:1700 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_VPN-verbindingen" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1745 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "VPN _configureren..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1749 -msgid "_Disconnect VPN..." -msgstr "V_PN-verbinding verbreken..." - -# Netwerken -#: ../gnome/applet/applet.c:1771 -msgid "_Dial Up Connections" -msgstr "In_bel-verbindingen" - -#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1782 +#: ../libnm-util/crypto.c:271 #, c-format -msgid "Connect to %s..." -msgstr "Verbinden met %s..." +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "PEM-certificaat ‘%s’ bevat geen sluitings-tag ‘%s’" -#: ../gnome/applet/applet.c:1788 +# ontcijferen/decoderen +#: ../libnm-util/crypto.c:281 #, c-format -msgid "Disconnect from %s..." -msgstr "Verbinden met %s verbreken..." - -# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden -#: ../gnome/applet/applet.c:1837 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd" - -# betere vertaling -# is niet uitgevoerd (klinkt als verleden tijd) -# is niet opgestart -# NetworkManager loopt niet -# Geen NetworkManager aanwezig -# NetworkManager niet aanwezig -#: ../gnome/applet/applet.c:2029 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Geen NetworkManager..." - -#. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2210 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "_Netwerk aanzetten" - -# Wireless gebruiken -#. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2216 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "_Draadloos netwerk aanzetten" - -#. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2222 -msgid "Connection _Information" -msgstr "_Verbindingsinformatie" - -#. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2233 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2242 -msgid "_About" -msgstr "I_nfo" - -# het kan het glade-bestand niet vinden. -#: ../gnome/applet/applet.c:2824 -msgid "" -"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " -"continue.\n" -msgstr "" -"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden. Het " -"zal nu worden afgesloten.\n" +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "Kon certificaat niet decoderen." -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 -msgid "Open System" -msgstr "Open systeem" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 -msgid "Shared Key" -msgstr "Gedeelde sleutel" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 -msgid "Automatic (Default)" -msgstr "Automatisch (standaard)" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 -msgid "AES-CCMP" -msgstr "AES-CCMP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 -msgid "TKIP" -msgstr "TKIP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dynamisch WEP" - -#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 -msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 -msgid "WEP 64/128-bit Hex" -msgstr "WEP 64/128-bit Hex" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 -msgid "PEAP" -msgstr "PEAP" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 -msgid "TTLS" -msgstr "TTLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 -msgid "WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA2 enterprise" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 -msgid "WPA Enterprise" -msgstr "WPA enterprise" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 -msgid "WPA2 Personal" -msgstr "WPA2 persoonlijk" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 -msgid "WPA Personal" -msgstr "WPA persoonlijk" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 -msgid "Orientation" -msgstr "Oriëntatie" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "De oriëntatie van het applet." - -# vaste netwerk -#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 +#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 #, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Bekabeld netwerk (%s)" - -# vaste netwerk -#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 -msgid "_Wired Network" -msgstr "_Bekabeld netwerk" +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "Onvoldoende vrij geheugen om certificaatdata op te slaan." -#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 +#: ../libnm-util/crypto.c:328 #, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)" -msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)" +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "IV moet een even aantal bytes in lengte zijn." -#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Draadloos netwerk" -msgstr[1] "Draadloze netwerken" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ongeldige Unicode)" - -# encryptie/versleuteling/cryptografie -# en wordt er geen gebruik gemaakt van cryptografie/wordt de verbinding niet versleuteld -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 +#: ../libnm-util/crypto.c:337 #, c-format -msgid "" -"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " -"with no encryption enabled" -msgstr "" -"Standaard wordt de naam van het draadloos netwerk ingesteld op de naam van " -"uw computer: %s, en wordt de verbinding niet versleuteld." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 -msgid "" -"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "" -"Geef de naam en de beveiligingsinstellingen van het draadloos netwerk dat u " -"wilt aanmaken." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 -msgid "Create New Wireless Network" -msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 -msgid "Existing wireless network" -msgstr "Bestaand draadloos netwerk" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 -msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "" -"Geef de naam van het draadloos netwerk waarmee u een verbinding wilt maken." +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "Onvoldoende vrij geheugen om de IV op te slaan." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 -msgid "Connect to Other Wireless Network" -msgstr "Verbinden met ander draadloos netwerk" +#: ../libnm-util/crypto.c:348 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "IV bevat niet-hexadecimale cijfers." -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 -msgid "Error connecting to wireless network" -msgstr "Fout bij het verbinden met draadloos netwerk" +#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "Cryptografische privésleutel ‘%s’ is onbekend." -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 -msgid "" -"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " -"your hardware." +#: ../libnm-util/crypto.c:395 +#, c-format +msgid "Not enough memory to create private key decryption key." msgstr "" -"Het gekozen draadloos netwerk vereist een type beveiliging die niet mogelijk " -"is met uw hardware." +"Onvoldoende vrij geheugen om privésleutel voor sleutelontcijfering aan te " +"maken." -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 +#: ../libnm-util/crypto.c:513 #, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "Kan VPN-verbinding ‘%s’ niet starten" +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "Onvoldoende vrij geheugen om de ontcijferde privésleutel op te slaan." -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45 +msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "" -"Kon het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype ‘%s’ niet vinden. " -"Neem contact op met uw systeembeheerder." -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89 #, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "" -"Er was een probleem bij het opstarten van het aanmeldingsdialoogvenster voor " -"VPN-verbindingstype ‘%s’. Neem contact op met uw systeembeheerder." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>" +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Actieve verbindingsinformatie</span>" -# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloos netwerk s -# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " -"Network</span>\n" -"\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" -"s'." +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vraagt " -"wachtwoordzin</span>\n" -"\n" -"Om toegang te krijgen tot het draadloos netwerk ‘%s’ wordt een wachtwoordzin " -"gevraagd." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n" -"\n" -"%s It will not be completely functional." +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gereduceerde netwerkfunctionaliteit</" -"span>\n" -"\n" -"%s Het zal niet volledig functioneel zijn." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 -#, no-c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</" -"span>\n" -"\n" -"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk " -"bevestigen</span>\n" -"\n" -"U heeft gekozen om uzelf aan te melden bij het draadloos netwerk ‘%s’. " -"Indien u zeker weet dat dit draadloos netwerk veilig is, vink dan " -"onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan niet meer om toestemming " -"vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 -msgid "Anonymous Identity:" -msgstr "Anonieme identiteit:" - -# identiteitscontrole/aanmeldingscontrole -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 -msgid "Authentication:" -msgstr "Aanmeldingscontrole:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Broadcastadres:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 -msgid "CA Certificate File:" -msgstr "CA-certificaatbestand:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Verbinden" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 -msgid "Client Certificate File:" -msgstr "Cliënt-certificaatbestand:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 -msgid "Connection Information" -msgstr "Verbindingsinformatie" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 -msgid "Default Route:" -msgstr "Standaardroute:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 -msgid "Destination Address:" -msgstr "Doeladres:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 -msgid "Driver:" -msgstr "Stuurprogramma:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 -msgid "EAP Method:" -msgstr "EAP-methode:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Hardware-adres:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP-adres:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 -msgid "Identity:" -msgstr "Identiteit:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 -msgid "Interface:" -msgstr "Apparaat:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 -msgid "Key Type:" -msgstr "Sleuteltype:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 -msgid "Key management:" -msgstr "Sleutelbeheer:" - -# station/apparaat/interface -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 -msgid "Key:" -msgstr "Sleutel:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 -msgid "" -"None\n" -"WEP 128-bit Passphrase\n" -"WEP 64/128-bit Hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "" -"Geen\n" -"WEP 128-bit wachtwoordzin\n" -"WEP 64/128-bit hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 -msgid "" -"Open System\n" -"Shared Key" +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "" -"Open systeem\n" -"gedeelde sleutel" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "Ander draadloos netwerk..." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Wachtwoordzin:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primaire DNS:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 -msgid "Private Key File:" -msgstr "Privé sleutelbestand:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 -msgid "Private Key Password:" -msgstr "Privé sleutelwachtwoord:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Secondaire DNS:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 -msgid "Select the CA Certificate File" -msgstr "Selecteer het CA-certificaatbestand" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 -msgid "Select the Client Certificate File" -msgstr "Selecteer het cliënt-certificaatbestand" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 -msgid "Select the Private Key File" -msgstr "Selecteer het privé sleutelbestand" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 -msgid "Show key" -msgstr "Sleutel tonen" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 -msgid "Show passphrase" -msgstr "Wachtwoordzin tonen" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 -msgid "Show password" -msgstr "Wachtwoord tonen" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 -msgid "Show passwords" -msgstr "Wachtwoorden tonen" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 -msgid "Speed:" -msgstr "Snelheid:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Subnetmasker:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -# inlognaam/gebruikersnaam -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 -msgid "User Name:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Sleutel voor draadloos netwerk vereist" - -# draadloze adapter is een adapter zonder draadjes -# bedoeld wordt een adapter voor draadloos netwerken -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Draadloos _adapter:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 -msgid "_Always Trust this Wireless Network" -msgstr "_Dit draadloos netwerk altijd vertrouwen" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 -msgid "_Don't remind me again" -msgstr "_Niet meer tonen" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 -msgid "_Fallback on this Network" -msgstr "_Terugvallen op dit netwerk" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Aanmelden bij het netwerk" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 -msgid "_Network Name:" -msgstr "_Netwerknaam:" - -# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. -# niet dat de beveiling draadloos is. -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 -msgid "_Wireless Security:" -msgstr "_Draadloos beveiliging:" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 -msgid "Cannot add VPN connection" -msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 -msgid "" -"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -"administrator." +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "" -"Er is geen geschikte VPN-software gevonden op uw systeem. Neem contact op " -"met uw systeembeheerder." - -# Netwerken -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren" -# VPN-verbinding type s -# VPN-verbindingstype s -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52 #, c-format -msgid "" -"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -"file '%s'. Contact your system administrator." +msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "" -"Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbindingstype ‘%s’ om het " -"bestand ‘%s’ te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder." -# herleiden/ophalen -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98 #, c-format -msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" -msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding ‘%s’" +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "" -# bleh: UI files -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174 #, c-format -msgid "" -"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -"system administrator." +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "" -"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype ‘%s’ niet vinden. Neem contact " -"op met uw systeembeheerder." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184 #, c-format -msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" -msgstr "VPN-verbinding ‘%s’ verwijderen?" +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 #, c-format -msgid "" -"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -"need your system administrator to provide information to create a new " -"connection." +msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "" -"Alle informatie over de VPN-verbinding ‘%s’ zal verloren gaan en u zult " -"mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten " -"van een nieuwe verbinding." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 -msgid "Unable to load" -msgstr "Kon niet laden" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 -msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!" - -#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), -#. NULL, -#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, -#. GTK_STOCK_CANCEL, -#. GTK_RESPONSE_REJECT, -#. GTK_STOCK_APPLY, -#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, -#. NULL)); -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "VPN-verbinding aanmaken" - -#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); -#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); -#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); -#. make the druid window modal wrt. our main window -#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); -#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); -#. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 -msgid "Edit VPN Connection" -msgstr "VPN-verbinding bewerken" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 -msgid "Add a new VPN connection" -msgstr "Een nieuwe VPN-verbinding toevoegen" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Delete the selected VPN connection" -msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding verwijderen" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "E_xport" -msgstr "E_xporteren" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Edit the selected VPN connection" -msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding bewerken" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Export the VPN settings to a file" -msgstr "De VPN-instellingen exporteren naar een bestand" - -# gebiedende wijs hier mooier? -# Exporteer de geselecteerde VPN-verbinding naar een bestand -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Export the selected VPN connection to a file" -msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding exporteren naar een bestand" - -# virtuele privenetwerkverbindingen -# virtuele prive-netwerken beheren -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 -msgid "Manage Virtual Private Network Connections" -msgstr "Virtual Private Network-verbindingen beheren" - -# Netwerken -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN-verbindingen" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 -msgid "40-bit WEP" -msgstr "40-bit WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 -msgid "104-bit WEP" -msgstr "104-bit WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51 -msgid "WPA TKIP" -msgstr "WPA TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53 -msgid "WPA CCMP" -msgstr "WPA CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55 -msgid "WPA Automatic" -msgstr "WPA automatisch" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60 -msgid "WPA2 TKIP" -msgstr "WPA2 TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62 -msgid "WPA2 CCMP" -msgstr "WPA2 CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64 -msgid "WPA2 Automatic" -msgstr "WPA2 automatisch" - -#: ../src/nm-ap-security.c:334 -msgid "none" -msgstr "geen" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 #, c-format -msgid "" -"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "" -"niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van " -"bekabelde ethernet-apparaten - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215 #, c-format -msgid "" -"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "" -"Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van " -"bekabelde ethernet-apparaten - %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 -msgid "operation took too long" -msgstr "bewerking duurde te lang" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 -msgid "received data from wrong type of sender" -msgstr "data ontvangen van een verkeerd type zender" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 -msgid "received data from unexpected sender" -msgstr "data ontvangen van een onverwachte zender" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 -msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776 -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 #, c-format -msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -msgstr "U bent nu verbonden met het Ad-hoc draadloos netwerk ‘%s’." +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271 #, c-format -msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgstr "U bent nu verbonden met het draadloos netwerk ‘%s’." - -# bedraad netwerk/vast netwerk -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942 -msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "U bent nu verbonden met het bekabeld netwerk." - -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948 -msgid "Connection Established" -msgstr "Verbinding ingesteld" - -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997 -msgid "Disconnected" -msgstr "Verbinding verbroken" - -# "the connection has been disconnected" is een contaminatie -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken." - -#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -# opzetten/aanmaken -#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." -#~ msgstr "Kies welk type VPN-verbinding u wilt aanmaken." - -#~ msgid "Connect to:" -#~ msgstr "Verbinden met:" - -#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" -#~ msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 1 van 2" - -#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" -#~ msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 2 van 2" - -# voltooi het aanmaken van de VPN-verbinding -#~ msgid "Finish Creating VPN Connection" -#~ msgstr "VPN-verbinding aanmaken voltooien" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a " -#~ "Virtual Private Network (VPN).\n" -#~ "\n" -#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. " -#~ "Please see your system administrator to obtain this information." -#~ msgstr "" -#~ "Deze assistent zal u helpen bij het opzetten van een Virtual Private " -#~ "Networdk (VPN)\n" -#~ "\n" -#~ "Het heeft bepaalde gegevens nodig zoals IP-adressen en geheimen. Vraag uw " -#~ "systeembeheerder om deze informatie." - -#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?" -#~ msgstr "Niet langer automatisch het netwerk-applet opstarten?" - -#~ msgid "" -#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch " -#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running " -#~ "the networking applet on login?" -#~ msgstr "" -#~ "Het netwerk-applet zal nu worden afgesloten maar zal automatisch worden " -#~ "opgestart wanneer u zich de volgende keer weer aanmeldt. Wilt u dat het " -#~ "netwerk-applet niet langer automatisch wordt opgestart bij het aanmelden?" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Verwijderen" - -#~ msgid "VPN Error" -#~ msgstr "VPN-fout" - -#~ msgid "Connect using WPA2" -#~ msgstr "Verbinden met gebruik van WPA2" - -#~ msgid "WPA Preshared-Key Hex" -#~ msgstr "WPA preshared-key hex" - -#~ msgid "ASCII Key:" -#~ msgstr "ASCII-sleutel:" - -#~ msgid "Hex Key:" -#~ msgstr "Hex-sleutel:" - -# actief/aangezet -#~ msgid "_Wireless Enabled" -#~ msgstr "_Draadloos aangezet" - -#~ msgid "_ASCII Key:" -#~ msgstr "_ASCII-sleutel:" - -#~ msgid "_Hex Key:" -#~ msgstr "_Hex-sleutel:" - -# versleuteld verbinden/versleutelde verbinding maken -# verbinding maken met versleuteling -# Verbinden met versleuteling -#~ msgid "Connect with _encryption enabled" -#~ msgstr "_Verbinden met versleuteling aangezet" - -#~ msgid "Wireless _network:" -#~ msgstr "Draadloos _netwerk:" - -#~ msgid "Could not open socket!" -#~ msgstr "Kon 'socket' niet openen!" - -#~ msgid "Failed to get information about the interface!" -#~ msgstr "Verkrijgen van informatie over het apparaat is mislukt!" - -#~ msgid "_Stop All Wireless Devices" -#~ msgstr "Alle draadloze apparaten _stoppen" - -#~ msgid "_Start All Wireless Devices" -#~ msgstr "Alle draadloze apparaten _starten" - -#~ msgid "_Wireless Network Discovery" -#~ msgstr "_Draadloos netwerk ontdekken" - -# blijven zoeken/altijd zoeken -#~ msgid "Always Search" -#~ msgstr "Blijven zoeken" - -#~ msgid "Search Only When Disconnected" -#~ msgstr "Alleen zoeken wanneer niet verbonden" - -#~ msgid "Never Search" -#~ msgstr "Nooit zoeken" - -#~ msgid "Stop All Wireless Devices" -#~ msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen" - -#~ msgid "" -#~ "Dependent on the private network you want to connect to, you need to " -#~ "select what type of connection you want to create." -#~ msgstr "" -#~ "Afhankelijk van het privé-netwerk weermee u een verbinding wilt maken, " -#~ "moet u het type verbinding selecteren wat u wilt maken." - -# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos -# netwerk moet aanmelden. -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n" -#~ "\n" -#~ "The VPN service said: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding mislukt</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken vanwege een aanmeldfout.\n" -#~ "\n" -#~ "De VPN-service meldde: \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n" -#~ "\n" -#~ "The VPN service said: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding mislukt</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken vanwege een verbindingsfout.\n" -#~ "\n" -#~ "De VPN-service meldde: \"%s\"" - -# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos -# netwerk moet aanmelden. -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n" -#~ "\n" -#~ "The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n" -#~ "\n" -#~ "The VPN service said: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-configuratiefout</span>\n" -#~ "\n" -#~ "De VPN-verbinding '%s' ia niet juist geconfigureerd.\n" -#~ "\n" -#~ "De VPN-service meldde: \"%s\"" - -#~ msgid "Other Wireless Networks..." -#~ msgstr "Andere draadloze netwerken..." - -# Scannen voor/zoeken naar draadloze netwerken pauzeren/hervatten -#~ msgid "Pause Wireless Scanning" -#~ msgstr "Draadloos scannen pauzeren" - -#~ msgid "Resume Wireless Scanning" -#~ msgstr "Draadloos scannen hervatten" - -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "voortgangsbalk label|%d %%" - -# privénetwerk -#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'." -#~ msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het Virtual Private Network '%s'." - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Draadloze netwerken:</span>" - -#~ msgid "Modify Wireless Networks" -#~ msgstr "Draadloze netwerken aanpassen" - -#~ msgid "You must log in to access the private network %s" -#~ msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het privénetwerk %s" - -#~ msgid "There are no network devices..." -#~ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten..." - -# een draadloos netwerk aanwezig... -#~ msgid "A wired network connection is currently active..." -#~ msgstr "Er is momenteel een draadloze netwerkverbinding actief..." +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "Kon certificaat: %d niet decoderen" |