summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>2008-11-22 10:11:15 +0000
committerMario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>2008-11-22 10:11:15 +0000
commit4b6a52b1664722a8830fb72ab80485688ae230f8 (patch)
tree71124f922db9beab59deea4ed15166c7a5d135d1 /po
parentf30fba23ee19822fc73ec6268b8d6be887db1c70 (diff)
Updated certain German translations (UI and vpn-daemons) by Hauke Mehrtens
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4327 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po2205
2 files changed, 2046 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4dad4f869e..29de7e50ce 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-11-22 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation by Hauke Mehrtens.
+
2008-11-19 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
* pl.po: Updated Polish translation
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0634145256..443e75f274 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,286 +4,2165 @@
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004, 2005.
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006.
-# Thomas Gier <info@thomasgier.de>, 2007.
-# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
+# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008.
+# Tobias Wolf <towolf@gmx.net>, 2008.
# Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>, 2008.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-22 18:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-22 18:58+0100\n"
-"Last-Translator: Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-22 00:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-22 10:23+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:474
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Control your network connections"
+msgstr "Verwalten der Netzwerkverbindungen"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Netzwerk-Manager"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Einstellungen für Verbindungen mit Netzwerken verwalten"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Netzwerkverbindungen"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:55
+msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
+msgstr "Generierte mobile UMTS-Verbindung"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:205 ../src/applet-device-gsm.c:206
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Trennen"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:244 ../src/applet-device-gsm.c:245
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:246 ../src/applet-device-gsm.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobiles Breitband"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:264 ../src/applet-device-gsm.c:265
+#: ../src/applet-device-wired.c:230 ../src/applet-device-wifi.c:718
+msgid "device is unmanaged"
+msgstr "Gerät wird nicht verwaltet"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:300 ../src/applet-device-gsm.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:264
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:304 ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/applet-device-wired.c:268 ../src/applet-device-wifi.c:1185
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Verbindung hergestellt"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:305
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Sie sind mit einem UTMS-Netz verbunden."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:330 ../src/applet-device-gsm.c:331
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird vorbereitet …"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:333 ../src/applet-device-gsm.c:334
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird konfiguriert …"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:336 ../src/applet-device-gsm.c:337
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr ""
+"Benutzerlegitimierung für mobile Breitbandverbindung »%s« wird "
+"benötigt …"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:339 ../src/applet-device-gsm.c:340
+#: ../src/applet.c:1703
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für »%s« …"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:343 ../src/applet-device-gsm.c:344
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« aktiv"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:459 ../src/applet-device-gsm.c:542
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:468 ../src/applet-device-gsm.c:551
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:486 ../src/applet-device-gsm.c:569
+#: ../src/applet.glade.h:22 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:56
+msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
+msgstr "Generierte mobile GSM-Breitbandverbindung"
+
+#
+#: ../src/applet-device-gsm.c:306
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:482
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN-Code erforderlich"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:484
+msgid "PUK code required"
+msgstr "PUK-Code erforderlich"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:493
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PIN-Code erforderlich"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:495
+msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PUK-Code erforderlich"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:65
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Generierte Ethernet-Verbindung"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#, c-format
+msgid "Wired Networks (%s)"
+msgstr "Kabelnetzwerke (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:201
+#, c-format
+msgid "Wired Network (%s)"
+msgstr "Kabelnetzwerk (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:204
+msgid "Wired Networks"
+msgstr "Kabelnetzwerke"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
+msgid "Wired Network"
+msgstr "Kabelnetzwerk"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:269
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Sie sind nun über Kabel mit dem Netzwerk verbunden."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:294
+#, c-format
+msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:297
+#, c-format
+msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert …"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#, c-format
+msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+msgstr ""
+"Benutzerlegitimierung für Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird benötigt …"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#, c-format
+msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für Kabelnetzwerkverbindung »%s« …"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#, c-format
+msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« ist aktiv"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:560
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL-Legitimierung"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:87
+msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden …"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:119
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen …"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:688
+#, c-format
+msgid "Wireless Networks (%s)"
+msgstr "Funknetzwerke (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:690
+#, c-format
+msgid "Wireless Network (%s)"
+msgstr "Funknetzwerk (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:692
+msgid "Wireless Network"
+msgid_plural "Wireless Networks"
+msgstr[0] "Funknetzwerk"
+msgstr[1] "Funknetzwerke"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:709
+msgid "wireless is disabled"
+msgstr "Funknetzwerke sind deaktiviert"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:981
+msgid "Wireless Networks Available"
+msgstr "Funknetzwerke sind verfügbar"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:982
+msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf dieses Symbol, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:985
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1183
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk »%s« verbunden."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1184 ../src/applet-device-wifi.c:1214
+msgid "(none)"
+msgstr "(keine)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1224
+#, c-format
+msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird vorbereitet …"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
#, c-format
-msgid "error processing netlink message: %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der netlink Nachricht: %s"
+msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird konfiguriert …"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
#, c-format
-msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
-msgstr "Kann netlink handle zur Überwachung von Netzwerkverbindung nicht belegen: %s"
+msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
+msgstr ""
+"Benutzerlegitimierung für Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird "
+"benötigt …"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
#, c-format
-msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
-msgstr "Kann nicht mit netlink zur Überwachung von Netzwerkverbindung verbinden: %s"
+msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s« …"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1253
+#, c-format
+msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv: %s (%d%%)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#, c-format
+msgid "Wireless network connection '%s' active"
+msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:54
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Die Verbindungsinformationen konnten nicht angezeigt werden:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299
+#: ../src/wireless-dialog.c:816
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:86
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "Dynamisches WEP"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
+#: ../src/applet-dialogs.c:88 ../src/applet-dialogs.c:189
+#: ../src/applet-dialogs.c:191
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:187
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:260
+#: ../src/wireless-dialog.c:769
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:322
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:258
#, c-format
-msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
-msgstr "Kann nicht mit netlink Gruppe zur Überwachung der Netzwerkverbindung verbinden: %s"
+msgid "Ethernet (%s)"
+msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
+#: ../src/applet-dialogs.c:260
#, c-format
-msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
-msgstr "Kann netlink Cache zur Überwachung der Netzwerkverbindung nicht belegen: %s"
+msgid "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
+#: ../src/applet-dialogs.c:262
#, c-format
-msgid "error updating link cache: %s"
-msgstr "Fehler beim aktualisieren des Verbindungscaches: %s"
+msgid "GSM (%s)"
+msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
+#: ../src/applet-dialogs.c:264
#, c-format
-msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket ist ein Fehler aufgetreten"
+msgid "CDMA (%s)"
+msgstr "UTMS (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:269
+msgid "Interface:"
+msgstr "Schnittstelle:"
-#: ../src/NetworkManager.c:252
+#: ../src/applet-dialogs.c:285
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Hardware-Adresse:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:295
+msgid "Driver:"
+msgstr "Treiber:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:314
#, c-format
-msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
-msgstr "Ungültige Option. Benutzen Sie --help um eine Liste der gültigen Optionen zu erhalten.\n"
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:319
+msgid "Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:329
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+msgid "Security:"
+msgstr "Sicherheit:"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89
-#, fuzzy
-msgid "# Created by NetworkManager\n"
-msgstr "# Hergestellt vom NetworkManager\n"
+#: ../src/applet-dialogs.c:349
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-Adresse:"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-dialogs.c:363
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Broadcast-Adresse:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Subnetz-Maske:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:382
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Vorgaberoute:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:395
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "Primäres DNS:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:404
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "Sekundäres DNS:"
+
+#. Shouldn't really happen but ...
+#: ../src/applet-dialogs.c:465
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr "Keine aktiven Netzwerkverbindungen gefunden!"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:591
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:593
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte "
+"und Netzwerkverbindungen verwalten können."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:595
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "Netzwerk-Manager-Website"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:598
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
+"Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>\n"
+"Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>"
+
+#: ../src/applet.c:473
+#, c-format
msgid ""
-"# Merged from %s\n"
"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
-"# Merged aus %s\n"
"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die Netzwerkverbindung "
+"getrennt wurde."
-#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
-msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
-msgstr "Achtung: der libc resolver unterstützt wahrscheinlich nicht mehr als 3 Nameserver."
+#: ../src/applet.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
+"unerwartet beendet wurde."
-#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
-msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
-msgstr "Die Nameserver unter diesem werden wahrscheinlich nicht benutzt."
+#: ../src/applet.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
+"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
-#: ../system-settings/src/main.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Auto %s"
-msgstr "Auto %s"
+#: ../src/applet.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die "
+"Netzwerkverbindung eine Zeitüberschreitung verursacht hat."
-#: ../libnm-util/crypto.c:125
+#: ../src/applet.c:485
#, c-format
-msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
-msgstr "PEM Schlüssel Datei hat keine abschließendes Tag '%s'."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
+"nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
-#: ../libnm-util/crypto.c:135
+#: ../src/applet.c:488
#, c-format
-msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
-msgstr "Das sieht nicht nach einem privatem PEM Schlüssel aus."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
+"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
-#: ../libnm-util/crypto.c:143
+#: ../src/applet.c:491
#, c-format
-msgid "Not enough memory to store PEM file data."
-msgstr "Es steht nicht genug Speicher zum Speichern der PEM Datei zur Verfügung."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen "
+"VPN-Geheimnisse vorliegen."
-#: ../libnm-util/crypto.c:159
+#: ../src/applet.c:494
#, c-format
-msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
-msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: Proc-Type ist nicht der erste Tag."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse "
+"ungültig sind."
-#: ../libnm-util/crypto.c:167
+#: ../src/applet.c:501
#, c-format
-msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
-msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: unbekannter Proc-Type Tag '%s'."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../libnm-util/crypto.c:177
+#: ../src/applet.c:519
#, c-format
-msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
-msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: DEK-Info ist nicht der zweite Tag."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
+"wurde."
-#: ../libnm-util/crypto.c:188
+#: ../src/applet.c:522
#, c-format
-msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
-msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: kein IV im DEK-Info Tag gefunden."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
-#: ../libnm-util/crypto.c:195
+#: ../src/applet.c:528
#, c-format
-msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
-msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: falsches Format des IV in DEK-Info Tag."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt."
+
+#: ../src/applet.c:554
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
+
+#
+#: ../src/applet.c:566 ../src/applet.c:574 ../src/applet.c:618
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN-Verbindungsaufbau ist fehlgeschlagen"
-#: ../libnm-util/crypto.c:208
+#: ../src/applet.c:625
#, c-format
-msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
-msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: unbekannte Verschlüsselung '%s' des privaten Schlüssels."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten des "
+"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../libnm-util/crypto.c:227
+#: ../src/applet.c:628
#, c-format
-msgid "Could not decode private key."
-msgstr "Kann privaten Schlüssel nicht dekodieren."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Das Starten der VPN-Verbindung »%s« ist gescheitert.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:947
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar"
+
+#: ../src/applet.c:1035
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN-Verbindungen"
+
+#: ../src/applet.c:1085
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "VPN _konfigurieren …"
+
+#: ../src/applet.c:1089
+msgid "_Disconnect VPN..."
+msgstr "VPN _trennen …"
+
+#: ../src/applet.c:1138
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht …"
+
+#: ../src/applet.c:1143 ../src/applet.c:1832
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Netzwerk deaktiviert"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:1323
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_Netzwerk aktivieren"
+
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../src/applet.c:1332
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:1343
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Verbindungs_informationen"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:1353
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Verbindungen bearbeiten …"
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:1367
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:1376
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
-#: ../libnm-util/crypto.c:271
+#: ../src/applet.c:1549
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Verbindung getrennt"
+
+#: ../src/applet.c:1550
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
+
+#: ../src/applet.c:1697
#, c-format
-msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
-msgstr "PEM Zertifikat '%s' hat keine abschließendes Tag '%s'."
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Breite Netzwerkverbindung »%s« vor …"
-#: ../libnm-util/crypto.c:281
+#: ../src/applet.c:1700
#, c-format
-msgid "Failed to decode certificate."
-msgstr "Fehler beim dekodieren des Zertifikats."
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Benutzerlegitimierung für Netzwerkverbindung »%s« wird benötigt …"
-#: ../libnm-util/crypto.c:290
-#: ../libnm-util/crypto.c:298
+#: ../src/applet.c:1706
#, c-format
-msgid "Not enough memory to store certificate data."
-msgstr "Nicht genug Speicher zum Speichern des Zertifikates."
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Netzwerkverbindung »%s« ist aktiv"
-#: ../libnm-util/crypto.c:328
+#: ../src/applet.c:1787
#, c-format
-msgid "IV must be an even number of bytes in length."
-msgstr "IV muss eine gerade Anzahl an Zeichen lang sein."
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet …"
-#: ../libnm-util/crypto.c:337
+#: ../src/applet.c:1790
#, c-format
-msgid "Not enough memory to store the IV."
-msgstr "Nicht genug Speicher zum Speicher des IV."
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Benutzerlegitimierung für VPN-Verbindung »%s« wird benötigt …"
-#: ../libnm-util/crypto.c:348
+#: ../src/applet.c:1793
#, c-format
-msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
-msgstr "IV enthält nicht hexadezimale Zeichen."
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung »%s« …"
-#: ../libnm-util/crypto.c:386
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157
+#: ../src/applet.c:1796
#, c-format
-msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
-msgstr "Unbekannte Verschlüsselung '%s' des privaten Schlüssels."
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "VPN-Verbindung »%s« ist aktiv"
+
+#: ../src/applet.c:1836
+msgid "No network connection"
+msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
+
+#: ../src/applet.c:2160
+msgid ""
+"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden und "
+"kann deshalb nicht fortfahren.\n"
+
+#: ../src/applet.c:2315
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
+
+#: ../src/applet.c:2320 ../src/wired-dialog.c:103
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die "
+"Glade-Datei wurde nicht gefunden)."
+
+#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/applet.glade.h:2
+msgid ""
+"1 (Default)\n"
+"2\n"
+"3\n"
+"4"
+msgstr ""
+"1 (Vorgabe)\n"
+"2\n"
+"3\n"
+"4"
+
+#: ../src/applet.glade.h:6
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktive Netzwerkverbindungen</span>"
+
+#: ../src/applet.glade.h:7
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr "Anonyme Identität:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:8
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Legitimierung:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:9
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA-Zertifikat:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:10
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#: ../src/applet.glade.h:11
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Verbindungsinformationen"
+
+#: ../src/applet.glade.h:12
+msgid "Connection:"
+msgstr "Verbindung:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:13
+msgid "Don't warn me again"
+msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen"
+
+#: ../src/applet.glade.h:14
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identität:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:15
+msgid "Inner Authentication:"
+msgstr "Innere Authentifizierung:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:16
+msgid "Key:"
+msgstr "Schlüssel:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:17
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../src/applet.glade.h:18
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+"Offenes System\n"
+"Gemeinsamer Schlüssel"
+
+#: ../src/applet.glade.h:20
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "Anderes Funknetzwerk …"
+
+#: ../src/applet.glade.h:21
+msgid "PEAP Version:"
+msgstr "PEAP Version:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:23
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Passwort des geheimen Schlüssels:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:24
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Geheimer Schlüssel:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:25
+msgid "Select A File"
+msgstr "Eine Datei auswählen"
-#: ../libnm-util/crypto.c:395
+#: ../src/applet.glade.h:26
+msgid "Show key"
+msgstr "Schlüssel anzeigen"
+
+#: ../src/applet.glade.h:27 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+msgid "Show password"
+msgstr "Passwort anzeigen"
+
+#: ../src/applet.glade.h:28 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:29
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Benutzerzertifikat:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:30
+msgid "User Name:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:31
+msgid ""
+"Version 0\n"
+"Version 1"
+msgstr ""
+"Version 0\n"
+"Version 1"
+
+#: ../src/applet.glade.h:33
+msgid "WEP Index:"
+msgstr "WEP-Index:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:34
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Funknetzwerkk_arte:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:35
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/applet.glade.h:36
+msgid "_Network Name:"
+msgstr "_Netzwerkname:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:37
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "_Sicherheit des Funknetzwerks:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:38
+msgid "alert text"
+msgstr "Text der Warnmeldung"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
+"connection. If the device is not available, you may select a generic "
+"connection type."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine mobile Breitbandverbindung "
+"auswählen</span>\n"
+"\n"
+"Wählen Sie ein mobiles Breitbandgerät, das Sie für die neue Verbindung "
+"verwenden möchten, oder schließen Sie dieses an. Wenn kein Gerät verfügbar "
+"ist, wählen Sie einen allgemeinen Verbindungstyp."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:52
+msgid "automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+msgid "Service:"
+msgstr "Dienst:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
+msgid "<b>Addresses</b>"
+msgstr "<b>Adressen</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Automatic with manual DNS settings\n"
+"Manual\n"
+"Link-Local\n"
+"Shared to other computers"
+msgstr ""
+"Automatisch\n"
+"Automatisch mit manueller DNS-Angabe\n"
+"Manuell\n"
+"Link-Local\n"
+"Gemeinsam mit anderen Rechnern"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
+msgid "DHCP Client ID:"
+msgstr "DHCP Client-Kennung:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
+msgid "DNS Servers:"
+msgstr "DNS-Server:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+msgid "Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "Automatisch bezogene Routen ignorieren"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
+msgid "Method:"
+msgstr "Methode:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
+msgid "Routes..."
+msgstr "Routen …"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
+msgid "Search Domains:"
+msgstr "Suchdomänen:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Erweitert</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
+msgid "<b>Basic</b>"
+msgstr "<b>Einfach</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
+msgid "APN:"
+msgstr "APN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
+msgid ""
+"Any\n"
+"3G (UMTS/HSPA)\n"
+"2G (GPRS/EDGE)\n"
+"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
+"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr ""
+"Jede\n"
+"3G (UMTS/HSPA)\n"
+"2G (GPRS/EDGE)\n"
+"Bevorzugt 3G (UMTS/HSPA)\n"
+"Bevorzugt 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
+msgid "Band:"
+msgstr "Band:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+msgid "Network:"
+msgstr "Netzwerk:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
+msgid "Number:"
+msgstr "Nummer:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
+msgid "PIN:"
+msgstr "PIN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
+msgid "PUK:"
+msgstr "PUK:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Passwörter anzeigen"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Legitimierung</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
+msgid "<b>Compression</b>"
+msgstr "<b>Komprimierung</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
+msgid "<b>Echo</b>"
+msgstr "<b>Echo</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
+msgid "Allow BSD data compression"
+msgstr "BSD-Datenkomprimierung erlauben"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
+msgid "Allow Deflate data compression"
+msgstr "Deflate-Datenkomprimierung erlauben"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
+msgid "Require 128-bit encryption"
+msgstr "128-Bit-Verschlüsselung anfordern"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
+msgid "Send PPP echo packets"
+msgstr "PPP-Echopakete senden"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
+msgid "Use Authentication"
+msgstr "Legitimierung verwenden"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
+msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
+msgstr "Punkt-zu-Punkt-Verschlüsselung (MPPE) verwenden"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
+msgid "Use Stateful MPPE"
+msgstr "Stateful MPPE verwenden"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
+msgid "Use TCP header compression"
+msgstr "TCP-Header-Komprimierung verwenden"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aut_onegotiate"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"10 Mb/s\n"
+"100 Mb/s\n"
+"1 Gb/s\n"
+"10 Gb/s"
+msgstr ""
+"Automatisch\n"
+"10 Mb/s\n"
+"100 Mb/s\n"
+"1 Gb/s\n"
+"10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Twisted Pair (TP)\n"
+"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
+"BNC\n"
+"Media Independent Interface (MII)"
+msgstr ""
+"Automatisch\n"
+"Twisted Pair (TP)\n"
+"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
+"BNC\n"
+"Media Independent Interface (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Vollduple_x"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
+msgid "MT_U:"
+msgstr "MT_U:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
+msgid "_MAC address:"
+msgstr "_MAC-Adresse:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Geschwindigkeit:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"A (5 GHz)\n"
+"B/G (2.4 GHz)"
+msgstr ""
+"Automatisch\n"
+"A (5 GHz)\n"
+"B/G (2.4 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Ban_d:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "_Kanal:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
+msgid ""
+"Infrastructure\n"
+"Ad-hoc"
+msgstr ""
+"Infrastruktur\n"
+"Adhoc"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_odus:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "_Sendestärke:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+msgid "_BSSID:"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Rate:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
+msgid "_SSID:"
+msgstr "_SSID"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
+"\n"
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-Verbindungstyp auswählen</span>\n"
+"\n"
+"Wählen Sie den VPN-Typ, den Sie für die neue Verbindung verwenden möchten. "
+"Wenn der Typ der VPN-Verbindung, die Sie erstellen möchten, nicht in der "
+"Liste erscheint, haben Sie möglicherweise nicht das richtige VPN-Plugin "
+"installiert."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:641
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:657
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netzmaske"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:316
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:673
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:332
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrik"
+
+#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:76
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Installiertes GSM-Gerät"
+
+#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:87
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Installiertes UTMS-Gerät"
+
+#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:153
+msgid "Create a GSM connection"
+msgstr "Eine GSM-Verbindung erstellen"
+
+#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:154
+msgid "Create a CDMA connection"
+msgstr "Eine UTMS-Verbindung erstellen"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:114
+msgid "Automatic (VPN)"
+msgstr "Automatisch (VPN)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:115
+msgid "Automatic (VPN) addresses only"
+msgstr "Automatisch (VPN) nur Adressen"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:119
+msgid "Automatic (PPP)"
+msgstr "Automatisch (PPP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
+msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+msgstr "Automatisch (PPP) nur Adressen"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:122
+msgid "Automatic (PPPoE)"
+msgstr "Automatisch (PPPoE)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
+msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
+msgstr "Automatisch (PPPoE) nur Adressen"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatisch (DHCP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Automatisch (DHCP) nur Adressen"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:147
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:155
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Nur per Link-Local"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Gemeinsam mit anderen Rechnern"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:569
#, c-format
-msgid "Not enough memory to decrypt private key."
-msgstr "Nicht genug Speicher zum entschlüsseln des privaten Schlüssels."
+msgid "Editing IPv4 routes for %s"
+msgstr "IPv4-Routen für »%s« bearbeiten"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:610
+msgid "IPv4 Settings"
+msgstr "IPv4-Einstellungen"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:164
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:165
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:348
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:166
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:304
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:167
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:168
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:247
+msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
+msgstr "Punkt-zu-Punkt-Protokoll (PPP)"
-#: ../libnm-util/crypto.c:513
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:70
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1558
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:180
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1548
+msgid "Wired"
+msgstr "Kabelgebunden"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:81
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "802.1x-Sicherheit"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:91
+msgid "Use 802.1X security for this connection"
+msgstr "802.1x-Sicherheit für diese Verbindung verwenden"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
+msgid "default"
+msgstr "Vorgabe"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
#, c-format
-msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
-msgstr "Nicht genug Speicher zum Speichern des entschlüsselten privaten Schlüssels."
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:326
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1551
+msgid "Wireless"
+msgstr "Funknetzwerk"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:229
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Sicherheit des Funknetzwerks"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:277
+#: ../src/wireless-dialog.c:790
+msgid "WEP 40/128-bit Key"
+msgstr "WEP 64/128-bit Schlüssel"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286
+#: ../src/wireless-dialog.c:799
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bit-Kennwort"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45
-msgid "Failed to initialize the crypto engine."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren der Verschlüsselung."
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
+#: ../src/wireless-dialog.c:829
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/wireless-dialog.c:843
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA2 & WPA2 Personal"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
+#: ../src/wireless-dialog.c:857
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA2 & WPA2 Enterprise"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
#, c-format
-msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren von MD5: %s / %s."
+msgid "Editing %s"
+msgstr "%s bearbeiten"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Unbenannte Verbindung bearbeiten"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the "
+"NetworkManager applet glade file was not found)."
+msgstr ""
+"Der Verbindungseditor konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die Glade-"
+"Datei des Netzwerk-Manager-Applet wurde nicht gefunden)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Der Verbindungseditor konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die Glade-"
+"Datei wurde nicht gefunden)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:317
+msgid "Apply..."
+msgstr "Anwenden …"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:318
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Legitimieren, um diese Verbindung für alle Benutzer dieses Rechners zu "
+"speichern."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:319
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:320
+msgid "Save this connection for all users of this machine."
+msgstr "Diese Verbindung für alle Benutzer dieses Rechners speichern"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
+msgid "Available to all users"
+msgstr "Für alle Benutzer verfügbar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Automatisch verbinden"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "Verbindungs_name:"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:166
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xportieren"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importieren"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:197
+msgid "never"
+msgstr "nie"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:208
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
+msgid "now"
+msgstr "jetzt"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "vor %d Minute"
+msgstr[1] "vor %d Minuten"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "vor %d Stunde"
+msgstr[1] "vor %d Stunden"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:242
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "vor %d Tag"
+msgstr[1] "vor %d Tagen"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
#, c-format
-msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
-msgstr "Nicht genug Speicher für den Entschlüsselungs-Puffer."
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "vor %d Monat"
+msgstr[1] "vor %d Monaten"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
#, c-format
-msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren des Entschlüsselungs-Kontextes: %s / %s."
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "vor %d Jahr"
+msgstr[1] "vor %d Jahren"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:361
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:471
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
#, c-format
-msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
-msgstr "Fehler beim setzen des symmetrischen Schlüssels für die Entschlüsselung: %s / %s."
+msgid "Could not obtain required privileges: %s."
+msgstr "Die erforderlichen Rechte konnten nicht erlangt werden: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:364
+msgid "Could not remove system connection: permission denied."
+msgstr ""
+"Systemweite Verbindung konnte nicht entfernt werden: Zugriff verweigert."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:400
#, c-format
-msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
-msgstr "Fehler beim setzen des IV für die Verschlüsselung: %s / %s."
+msgid "Removing connection failed: %s."
+msgstr "Entfernen der Verbindung fehlgeschlagen: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:474
+msgid "Could not add system connection: permission denied."
+msgstr ""
+"Systemweite Verbindung konnte nicht hinzugefügt werden: Zugriff verweigert."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:521
+#, c-format
+msgid "Adding connection failed: %s."
+msgstr "Hinzufügen der Verbindung fehlgeschlagen: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+msgid "Could not update system connection: permission denied."
+msgstr ""
+"Systemweite Verbindung konnte nicht geändert werden: Zugriff verweigert."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
#, c-format
-msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
-msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: %s / %s."
+msgid "Updating connection failed: %s."
+msgstr "Ändern der Verbindung fehlgeschlagen: %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811
#, c-format
-msgid "Error initializing certificate data: %s"
-msgstr "Fehler beim Initialisieren des Zertifikates: %s"
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "Kabelnetzwerkverbindung %d"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:823
#, c-format
-msgid "Couldn't decode certificate: %s"
-msgstr "Kann Zertifikat nicht dekodieren: %s"
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
#, c-format
-msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren der Verschlüsselung: %d."
+msgid "GSM connection %d"
+msgstr "GSM-Verbindung %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:861
#, c-format
-msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren des MD5-Kontextes: %d."
+msgid "CDMA connection %d"
+msgstr "UTMS-Verbindung %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:888
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1203
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "VPN-Verbindung %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:902
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "DSL-Verbindung %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1116
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung %s löschen möchten?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht importiert werden"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
+msgid ""
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
+msgstr ""
+"Das VPN-Plugin konnte die VPN-Verbindung nicht richtig importieren\n"
+"\n"
+"Fehler: Kein VPN-Diensttyp."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen werden oder enthält keine erkennbaren "
+"Informationen über eine VPN-Verbindung\n"
+"\n"
+"Fehler: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Datei zum Import auswählen"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
#, c-format
-msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren des Verschlüsselungs-Slots."
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Eine Datei mit dem Namen »%s« existiert bereits."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ersetzen"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
#, c-format
-msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
-msgstr "Fehler beim Setzen des symmetrischen Schlüssels für die Entschlüsselung."
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie %s mit der VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht exportiert werden"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
#, c-format
-msgid "Failed to set IV for decryption."
-msgstr "Fehler beim Setzten des IV für die Entschlüsselung."
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht nach %s exportiert werden.\n"
+"\n"
+"Fehler: %s."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "VPN-Verbindung exportieren …"
+
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
#, c-format
-msgid "Failed to initialize the decryption context."
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Entschlüsselungs-Kontextes."
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr "VPN-Verbindung »%s« konnte nicht gestartet werden"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
#, c-format
-msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
-msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: %d."
+msgid ""
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Es konnte kein Authentifizierungsdialog für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« "
+"gefunden werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemverwalter in "
+"Verbindung."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:256
#, c-format
-msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
-msgstr "Fehler beim Beenden der Entschlüsselung des privaten Schlüssels: %d."
+msgid ""
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Beim Starten des Authentifizierungsdialog für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« "
+"ist ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+"Systemverwalter in Verbindung."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271
+#: ../src/wired-dialog.c:74
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "802.1X-Legitimierung"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:415
+msgid "New..."
+msgstr "Neu …"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:917
+msgid "C_reate"
+msgstr "E_rzeugen"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:988
#, c-format
-msgid "Couldn't decode certificate: %d"
-msgstr "Kann Zertifikate nicht Dekodieren: %d"
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um "
+"sich mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden."
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:990
+msgid "Wireless Network Authentication Required"
+msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk benötigt"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:992
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk benötigt"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:997
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:999
+msgid "New wireless network"
+msgstr "Neues Funknetzwerk"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1000
+msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen möchten."
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1002
+msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk verbinden"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1004
+msgid "Hidden wireless network"
+msgstr "Verborgenes Funknetzwerk"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1005
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Namen und die Sicherheitseinstellungen des verborgenen "
+"Funknetzwerks ein, mit dem Sie sich verbinden möchten."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:340
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "DER-, PEM- oder PKCS#12-Schlüssel (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:343
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER- oder PEM-Zertifikate (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:294
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:216
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "Es wurde kein CA-Zertifikat ausgewählt"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:230
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:295
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:217
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
+"Certificate Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder "
+"schadhaften Funknetzwerken führen. Möchten Sie ein CA-Zertifikat auswählen?"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:235
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:222
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:239
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:304
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:226
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "CA-Zertifikat auswählen"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:315
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:394
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:511
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:431
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "CA-Zertifikat auswählen …"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Ihr persönliches Zertifikat auswählen …"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:516
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Ihren geheimen Schlüssel auswählen …"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:305
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Getunneltes TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
+
+#~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..."
+#~ msgstr "Mobiles Breitbandgerät %s wählt …"
+
+#~ msgid "Starting PPP on device %s..."
+#~ msgstr "PPP wird auf Gerät %s gestartet …"
+
+#~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
+#~ msgstr "Es wird auf die Benutzerauthentifizierung auf Gerät »%s« gewartet …"
+
+#~ msgid "Mobile broadband connection"
+#~ msgstr "Mobile Breitbandverbindung"
+
+#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+#~ msgstr "Vorbereiten des Geräts %s wird für das Kabelnetzwerk …"
+
+#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+#~ msgstr "Konfigurieren des Geräts %s für das Kabelnetzwerk …"
+
+#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+#~ msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Kabelnetzwerk …"
+
+#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Vorbereiten des Geräts %s für das Funknetzwerk »%s« …"
+
+#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Versuch, dem Funknetzwerk »%s« beizutreten …"
+
+#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Warten auf den Netzwerkschlüssel für das Funknetzwerk »%s« …"
+
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Präfix"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+
+#~ msgid "Connection Editor"
+#~ msgstr "Verbindungseditor"
+
+#~ msgid "System setting"
+#~ msgstr "Systemeinstellungen"
+
+#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
+#~ msgstr "Passphrase für Funknetzwerk %s"
+
+#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
+#~ msgstr "Die Verbindung mit Funknetzwerk »%s« ist fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Connection to the wired network failed."
+#~ msgstr "Die Verbindung mit dem Kabelnetzwerk ist fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)."
+
+#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+#~ msgstr "Funk-Ethernet (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+
+#~ msgid "VPN Login Failure"
+#~ msgstr "VPN-Anmeldefehler"
+
+#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "VPN-Verbindung »%s« konnte auf Grund eines Anmeldefehlers nicht gestartet "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "VPN Start Failure"
+#~ msgstr "VPN-Startfehler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
+#~ "VPN program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die VPN-Verbindung »%s« konnte infolge eines Fehlers beim Starten des VPN-"
+#~ "Programms nicht hergestellt werden."
+
+#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+#~ msgstr ""
+#~ "VPN-Verbindung »%s« konnte auf Grund eines Verbindungsfehlers nicht "
+#~ "gestartet werden"
+
+#~ msgid "VPN Configuration Error"
+#~ msgstr "VPN-Konfigurationsfehler"
+
+#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+#~ msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Funknetzwerksuche."
+
+#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+#~ msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Link-Erkennung."
+
+#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
+#~ msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Kabelnetzwerk …"
+
+#~ msgid "NetworkManager is not running"
+#~ msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht"
+
+#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
+#~ msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk"
+
+#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
+#~ msgstr "VPN verbindet zu »%s«"
+
+#~ msgid "_Dial Up Connections"
+#~ msgstr "_Einwahlverbindungen"
+
+#~ msgid "Connect to %s..."
+#~ msgstr "Verbinden mit %s …"
+
+#~ msgid "Disconnect from %s..."
+#~ msgstr "Trennen von %s …"
+
+#~ msgid "Open System"
+#~ msgstr "Offenes System"
+
+#~ msgid "Shared Key"
+#~ msgstr "Gemeinsamer Schlüssel (PSK)"
+
+#~ msgid "AES-CCMP"
+#~ msgstr "AES-CCMP"
+
+#~ msgid "TKIP"
+#~ msgstr "TKIP"
+
+#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
+
+#~ msgid "TTLS"
+#~ msgstr "TTLS"
+
+#~ msgid "WPA Enterprise"
+#~ msgstr "WPA Enterprise"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ausrichtung"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes."
+
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (ungültiger Unicode)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
+#~ "s, with no encryption enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als Vorgabe wird der Name Ihres Rechners »%s« als Netzwerkname verwendet "
+#~ "und keine Verschlüsselung eingerichtet."
+
+#~ msgid "Error connecting to wireless network"
+#~ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Funknetzwerk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
+#~ "by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Funknetzwerk erfordert Sicherheitsfunktionen, die ihre Hardware "
+#~ "nicht unterstützt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+#~ "Network</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
+#~ "'%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwortgeschütztes Funknetzwerk</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Für den Zugang zu dem Funknetzwerk »%s« wird ein Schlüssel oder eine "
+#~ "Passphrase benötigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s It will not be completely functional."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eingeschränkte "
+#~ "Netzwerkfunktionalität</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s Es könnte zu Fehlfunktionen kommen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
+#~ "Confirmation</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anmeldebestätigung für das "
+#~ "Funknetzwerk</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sie haben die Anmeldung am Funknetzwerk »%s« gewählt. Falls Sie sicher "
+#~ "sind, dass dieses Funknetzwerk vertrauenswürdig ist, können Sie die unten "
+#~ "angegebene Option auswählen und der Netzwerk-Manager wird ab sofort keine "
+#~ "Bestätigung mehr für dieses Netzwerk verlangen."
+
+#~ msgid "Client Certificate File:"
+#~ msgstr "Datei mit Client-Zertifikat:"
+
+#~ msgid "Destination Address:"
+#~ msgstr "Zieladresse:"
+
+#~ msgid "Key Type:"
+#~ msgstr "Schlüsseltyp:"
+
+#~ msgid "Key management:"
+#~ msgstr "Schlüsselverwaltung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
+#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
+#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine\n"
+#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
+#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
+#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
+
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Passphrase:"
+
+#~ msgid "Select the Client Certificate File"
+#~ msgstr "Die Datei mit dem Client-Zertifikat auswählen"
+
+#~ msgid "Select the Private Key File"
+#~ msgstr "Die Datei mit dem geheimen Schlüssel auswählen"
+
+#~ msgid "Show passphrase"
+#~ msgstr "Passphrase anzeigen"
+
+#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+#~ msgstr "_Diesem Funknetzwerk immer vertrauen"
+
+#~ msgid "_Fallback on this Network"
+#~ msgstr "Netzwerk ist _Ausweichlösung"
+
+#~ msgid "_Login to Network"
+#~ msgstr "_Am Netzwerk anmelden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die notwendige VPN-Software wurde nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich "
+#~ "mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die notwendige Software für VPN-Verbindungen vom Typ »%s« wurde beim "
+#~ "Import der Datei »%s« nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+#~ "Systemadministrator in Verbindung."
+
+#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "Fehler beim Abrufen der VPN-Verbindung »%s«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+#~ "system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Dateien für die Benutzerschnittstelle für VPN-Verbindungen vom Typ »%"
+#~ "s« wurden nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+#~ "Systemadministrator in Verbindung."
+
+#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+#~ msgstr "Möchten Sie die VPN-Verbindungen »%s« löschen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Informationen über die VPN-Verbindung »%s« werden verloren gehen und "
+#~ "Sie werden Ihren Systemadministrator für das Bereitstellen der "
+#~ "Informationen für eine neue Verbindung benötigen."
+
+#~ msgid "Unable to load"
+#~ msgstr "Konnte nicht geladen werden"
+
+#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)."
+
+#~ msgid "Add a new VPN connection"
+#~ msgstr "Neue VPN-Verbindung erstellen"
+
+#~ msgid "Delete the selected VPN connection"
+#~ msgstr "Die ausgewählte VPN-Verbindung löschen"
+
+#~ msgid "Edit the selected VPN connection"
+#~ msgstr "Die ausgewählte VPN-Verbindung bearbeiten"
+
+#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
+#~ msgstr "Die Verbindungseinstellungen des VPN in eine Datei exportieren"
+
+#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+#~ msgstr "Ausgewählte VPN-Verbindung in eine Datei exportieren"
+
+#~ msgid "VPN Connections"
+#~ msgstr "VPN-Verbindungen"
+
+#~ msgid "40-bit WEP"
+#~ msgstr "40-bit WEP"
+
+#~ msgid "104-bit WEP"
+#~ msgstr "104-bit WEP"
+
+#~ msgid "WPA TKIP"
+#~ msgstr "WPA TKIP"
+
+#~ msgid "WPA CCMP"
+#~ msgstr "WPA CCMP"
+
+#~ msgid "WPA2 TKIP"
+#~ msgstr "WPA2 TKIP"
+
+#~ msgid "WPA2 CCMP"
+#~ msgstr "WPA2 CCMP"
+
+#~ msgid "WPA2 Automatic"
+#~ msgstr "WPA2 Automatisch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellung eines Netlink-Socket zur Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten "
+#~ "fehlgeschlagen - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %"
+#~ "s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bindung an den Netlink-Socket zur Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten "
+#~ "fehlgeschlagen - %s"
#~ msgid "operation took too long"
#~ msgstr "Vorgang dauerte zu lange"
+
#~ msgid "received data from wrong type of sender"
#~ msgstr "Daten von einem falschen Absendertyp erhalten"
+
#~ msgid "received data from unexpected sender"
#~ msgstr "Daten von einem unerwarteten Absender erhalten"
+
#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
#~ msgstr ""
#~ "Es wurden zu viele Daten über den Socket gesendet und einige davon sind "
#~ "verloren gegangen"
+#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+#~ msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+#~ msgstr "Sie sind nun mit dem Ad-Hoc-Funknetzwerk »%s« verbunden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
+#~ "different wireless network will be used if any are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. "
+#~ "Falls weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet."
+
+#~ msgid "VPN Error"
+#~ msgstr "VPN-Fehler"
+
+#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr "Anwort des VPN-Dienstes: »%s«"
+
+#~ msgid "_Passphrase:"
+#~ msgstr "_Passwort:"
+
+#~ msgid "_ASCII Key:"
+#~ msgstr "_ASCII-Schlüssel:"
+
+#~ msgid "_Hex Key:"
+#~ msgstr "_Hexadezimalschlüssel:"
+
+#~ msgid ", with no encryption enabled."
+#~ msgstr ", ohne aktivierte Verschlüsselung."
+
+#~ msgid "ASCII Key:"
+#~ msgstr "ASCII-Schlüssel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "ASCII Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-Bit Passwort (WEP)\n"
+#~ "ASCII-Schlüssel (WEP)\n"
+#~ "Hexadezimalschlüssel (WEP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
+#~ "ASCII key (WEP)\n"
+#~ "Hex key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-Bit Passwort (WEP)\n"
+#~ "ASCII-Schlüssel (WEP)\n"
+#~ "Hexadezimalschlüssel (WEP)"
+
+#~ msgid "Connect with _encryption enabled"
+#~ msgstr "Mit aktivierter _Verschlüsselung verbinden"
+
+#~ msgid "Wireless _network:"
+#~ msgstr "_Funknetzwerk:"
+
+#~ msgid "_Key type:"
+#~ msgstr "_Schlüsseltyp:"
+
+#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte wählen Sie aus, welche Art VPN-Verbindung Sie erstellen möchten."
+
+#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
+#~ msgstr "Neue VPN-Verbindungen erstellen - 1 von 2"
+
+#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
+#~ msgstr "Neue VPN-Verbindungen erstellen - 2 von 2"
+
+#~ msgid "Finish Creating VPN Connection"
+#~ msgstr "Erstellen der VPN-Verbindung abschließen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+#~ "Virtual Private Network (VPN).\n"
+#~ "\n"
+#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. "
+#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent wird Sie durch das Erstellen einer neuen VPN-Verbindung "
+#~ "zu einem privaten Netzwerk geleiten.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dazu benötigen Sie eventuell einige Informationen, wie z.B. IP-Adressen "
+#~ "und Passwörter, welche Sie durch Ihren Systemadministrator erhalten."