diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org> | 2008-11-22 10:11:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org> | 2008-11-22 10:11:15 +0000 |
commit | 4b6a52b1664722a8830fb72ab80485688ae230f8 (patch) | |
tree | 71124f922db9beab59deea4ed15166c7a5d135d1 /po | |
parent | f30fba23ee19822fc73ec6268b8d6be887db1c70 (diff) |
Updated certain German translations (UI and vpn-daemons) by Hauke Mehrtens
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4327 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2205 |
2 files changed, 2046 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4dad4f869e..29de7e50ce 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-11-22 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org> + + * de.po: Updated German translation by Hauke Mehrtens. + 2008-11-19 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl> * pl.po: Updated Polish translation @@ -4,286 +4,2165 @@ # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004, 2005. # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005. # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006. -# Thomas Gier <info@thomasgier.de>, 2007. -# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007. +# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008. +# Tobias Wolf <towolf@gmx.net>, 2008. # Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>, 2008. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-22 18:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-22 18:58+0100\n" -"Last-Translator: Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-22 00:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-22 10:23+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:474 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Control your network connections" +msgstr "Verwalten der Netzwerkverbindungen" + +#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Network Manager" +msgstr "Netzwerk-Manager" + +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "Einstellungen für Verbindungen mit Netzwerken verwalten" + +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7 +msgid "Network Connections" +msgstr "Netzwerkverbindungen" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:55 +msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection" +msgstr "Generierte mobile UMTS-Verbindung" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:205 ../src/applet-device-gsm.c:206 +msgid "Disconnect" +msgstr "Trennen" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:244 ../src/applet-device-gsm.c:245 +#, c-format +msgid "Mobile Broadband (%s)" +msgstr "Mobiles Breitband (%s)" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:246 ../src/applet-device-gsm.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:286 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555 +msgid "Mobile Broadband" +msgstr "Mobiles Breitband" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:264 ../src/applet-device-gsm.c:265 +#: ../src/applet-device-wired.c:230 ../src/applet-device-wifi.c:718 +msgid "device is unmanaged" +msgstr "Gerät wird nicht verwaltet" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:300 ../src/applet-device-gsm.c:301 +#: ../src/applet-device-wired.c:264 +#, c-format +msgid "You are now connected to '%s'." +msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:304 ../src/applet-device-gsm.c:305 +#: ../src/applet-device-wired.c:268 ../src/applet-device-wifi.c:1185 +msgid "Connection Established" +msgstr "Verbindung hergestellt" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:305 +msgid "You are now connected to the CDMA network." +msgstr "Sie sind mit einem UTMS-Netz verbunden." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:330 ../src/applet-device-gsm.c:331 +#, c-format +msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird vorbereitet …" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:333 ../src/applet-device-gsm.c:334 +#, c-format +msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird konfiguriert …" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:336 ../src/applet-device-gsm.c:337 +#, c-format +msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." +msgstr "" +"Benutzerlegitimierung für mobile Breitbandverbindung »%s« wird " +"benötigt …" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:339 ../src/applet-device-gsm.c:340 +#: ../src/applet.c:1703 +#, c-format +msgid "Requesting a network address for '%s'..." +msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für »%s« …" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:343 ../src/applet-device-gsm.c:344 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection '%s' active" +msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« aktiv" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:459 ../src/applet-device-gsm.c:542 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung" + +#: ../src/applet-device-cdma.c:468 ../src/applet-device-gsm.c:551 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:486 ../src/applet-device-gsm.c:569 +#: ../src/applet.glade.h:22 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: ../src/applet-device-gsm.c:56 +msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection" +msgstr "Generierte mobile GSM-Breitbandverbindung" + +# +#: ../src/applet-device-gsm.c:306 +msgid "You are now connected to the GSM network." +msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden." + +#: ../src/applet-device-gsm.c:482 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN-Code erforderlich" + +#: ../src/applet-device-gsm.c:484 +msgid "PUK code required" +msgstr "PUK-Code erforderlich" + +#: ../src/applet-device-gsm.c:493 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PIN-Code erforderlich" + +#: ../src/applet-device-gsm.c:495 +msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PUK-Code erforderlich" + +#: ../src/applet-device-wired.c:65 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "Generierte Ethernet-Verbindung" + +#: ../src/applet-device-wired.c:199 +#, c-format +msgid "Wired Networks (%s)" +msgstr "Kabelnetzwerke (%s)" + +#: ../src/applet-device-wired.c:201 +#, c-format +msgid "Wired Network (%s)" +msgstr "Kabelnetzwerk (%s)" + +#: ../src/applet-device-wired.c:204 +msgid "Wired Networks" +msgstr "Kabelnetzwerke" + +#: ../src/applet-device-wired.c:206 +msgid "Wired Network" +msgstr "Kabelnetzwerk" + +#: ../src/applet-device-wired.c:269 +msgid "You are now connected to the wired network." +msgstr "Sie sind nun über Kabel mit dem Netzwerk verbunden." + +#: ../src/applet-device-wired.c:294 +#, c-format +msgid "Preparing wired network connection '%s'..." +msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …" + +#: ../src/applet-device-wired.c:297 +#, c-format +msgid "Configuring wired network connection '%s'..." +msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert …" + +#: ../src/applet-device-wired.c:300 +#, c-format +msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." +msgstr "" +"Benutzerlegitimierung für Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird benötigt …" + +#: ../src/applet-device-wired.c:303 +#, c-format +msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." +msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für Kabelnetzwerkverbindung »%s« …" + +#: ../src/applet-device-wired.c:307 +#, c-format +msgid "Wired network connection '%s' active" +msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« ist aktiv" + +#: ../src/applet-device-wired.c:560 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL-Legitimierung" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:87 +msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." +msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden …" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:119 +msgid "Create _New Wireless Network..." +msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen …" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:688 +#, c-format +msgid "Wireless Networks (%s)" +msgstr "Funknetzwerke (%s)" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:690 +#, c-format +msgid "Wireless Network (%s)" +msgstr "Funknetzwerk (%s)" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:692 +msgid "Wireless Network" +msgid_plural "Wireless Networks" +msgstr[0] "Funknetzwerk" +msgstr[1] "Funknetzwerke" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:709 +msgid "wireless is disabled" +msgstr "Funknetzwerke sind deaktiviert" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:981 +msgid "Wireless Networks Available" +msgstr "Funknetzwerke sind verfügbar" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:982 +msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" +msgstr "" +"Klicken Sie auf dieses Symbol, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:985 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1183 +#, c-format +msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." +msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk »%s« verbunden." + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1184 ../src/applet-device-wifi.c:1214 +msgid "(none)" +msgstr "(keine)" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1224 +#, c-format +msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." +msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird vorbereitet …" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1227 #, c-format -msgid "error processing netlink message: %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der netlink Nachricht: %s" +msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." +msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird konfiguriert …" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1230 #, c-format -msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" -msgstr "Kann netlink handle zur Überwachung von Netzwerkverbindung nicht belegen: %s" +msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." +msgstr "" +"Benutzerlegitimierung für Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird " +"benötigt …" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1233 #, c-format -msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" -msgstr "Kann nicht mit netlink zur Überwachung von Netzwerkverbindung verbinden: %s" +msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." +msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s« …" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1253 +#, c-format +msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" +msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv: %s (%d%%)" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1257 +#, c-format +msgid "Wireless network connection '%s' active" +msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv" + +#: ../src/applet-dialogs.c:54 +msgid "Error displaying connection information:" +msgstr "Die Verbindungsinformationen konnten nicht angezeigt werden:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:84 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299 +#: ../src/wireless-dialog.c:816 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: ../src/applet-dialogs.c:86 +msgid "Dynamic WEP" +msgstr "Dynamisches WEP" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 +#: ../src/applet-dialogs.c:88 ../src/applet-dialogs.c:189 +#: ../src/applet-dialogs.c:191 +msgid "WPA/WPA2" +msgstr "WPA/WPA2" + +#: ../src/applet-dialogs.c:187 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:260 +#: ../src/wireless-dialog.c:769 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:322 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../src/applet-dialogs.c:258 #, c-format -msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" -msgstr "Kann nicht mit netlink Gruppe zur Überwachung der Netzwerkverbindung verbinden: %s" +msgid "Ethernet (%s)" +msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 +#: ../src/applet-dialogs.c:260 #, c-format -msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" -msgstr "Kann netlink Cache zur Überwachung der Netzwerkverbindung nicht belegen: %s" +msgid "802.11 WiFi (%s)" +msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 +#: ../src/applet-dialogs.c:262 #, c-format -msgid "error updating link cache: %s" -msgstr "Fehler beim aktualisieren des Verbindungscaches: %s" +msgid "GSM (%s)" +msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 +#: ../src/applet-dialogs.c:264 #, c-format -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket ist ein Fehler aufgetreten" +msgid "CDMA (%s)" +msgstr "UTMS (%s)" + +#: ../src/applet-dialogs.c:269 +msgid "Interface:" +msgstr "Schnittstelle:" -#: ../src/NetworkManager.c:252 +#: ../src/applet-dialogs.c:285 +msgid "Hardware Address:" +msgstr "Hardware-Adresse:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:295 +msgid "Driver:" +msgstr "Treiber:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:314 #, c-format -msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" -msgstr "Ungültige Option. Benutzen Sie --help um eine Liste der gültigen Optionen zu erhalten.\n" +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Mb/s" + +#: ../src/applet-dialogs.c:319 +msgid "Speed:" +msgstr "Geschwindigkeit:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:329 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1 +msgid "Security:" +msgstr "Sicherheit:" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89 -#, fuzzy -msgid "# Created by NetworkManager\n" -msgstr "# Hergestellt vom NetworkManager\n" +#: ../src/applet-dialogs.c:349 +msgid "IP Address:" +msgstr "IP-Adresse:" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/applet-dialogs.c:363 +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Broadcast-Adresse:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:372 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Subnetz-Maske:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:382 +msgid "Default Route:" +msgstr "Vorgaberoute:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:395 +msgid "Primary DNS:" +msgstr "Primäres DNS:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:404 +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "Sekundäres DNS:" + +#. Shouldn't really happen but ... +#: ../src/applet-dialogs.c:465 +msgid "No valid active connections found!" +msgstr "Keine aktiven Netzwerkverbindungen gefunden!" + +#: ../src/applet-dialogs.c:591 +msgid "" +"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc." +msgstr "" +"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc." + +#: ../src/applet-dialogs.c:593 +msgid "" +"Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "" +"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte " +"und Netzwerkverbindungen verwalten können." + +#: ../src/applet-dialogs.c:595 +msgid "NetworkManager Website" +msgstr "Netzwerk-Manager-Website" + +#: ../src/applet-dialogs.c:598 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n" +"Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>\n" +"Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>" + +#: ../src/applet.c:473 +#, c-format msgid "" -"# Merged from %s\n" "\n" +"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " +"interrupted." msgstr "" -"# Merged aus %s\n" "\n" +"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die Netzwerkverbindung " +"getrennt wurde." -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256 -msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." -msgstr "Achtung: der libc resolver unterstützt wahrscheinlich nicht mehr als 3 Nameserver." +#: ../src/applet.c:476 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." +msgstr "" +"\n" +"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst " +"unerwartet beendet wurde." -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258 -msgid "The nameservers listed below may not be recognized." -msgstr "Die Nameserver unter diesem werden wahrscheinlich nicht benutzt." +#: ../src/applet.c:479 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " +"configuration." +msgstr "" +"\n" +"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server " +"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte." -#: ../system-settings/src/main.c:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "Auto %s" +#: ../src/applet.c:482 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." +msgstr "" +"\n" +"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die " +"Netzwerkverbindung eine Zeitüberschreitung verursacht hat." -#: ../libnm-util/crypto.c:125 +#: ../src/applet.c:485 #, c-format -msgid "PEM key file had no end tag '%s'." -msgstr "PEM Schlüssel Datei hat keine abschließendes Tag '%s'." +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." +msgstr "" +"\n" +"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst " +"nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde." -#: ../libnm-util/crypto.c:135 +#: ../src/applet.c:488 #, c-format -msgid "Doesn't look like a PEM private key file." -msgstr "Das sieht nicht nach einem privatem PEM Schlüssel aus." +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." +msgstr "" +"\n" +"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des " +"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist." -#: ../libnm-util/crypto.c:143 +#: ../src/applet.c:491 #, c-format -msgid "Not enough memory to store PEM file data." -msgstr "Es steht nicht genug Speicher zum Speichern der PEM Datei zur Verfügung." +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen " +"VPN-Geheimnisse vorliegen." -#: ../libnm-util/crypto.c:159 +#: ../src/applet.c:494 #, c-format -msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." -msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: Proc-Type ist nicht der erste Tag." +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." +msgstr "" +"\n" +"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse " +"ungültig sind." -#: ../libnm-util/crypto.c:167 +#: ../src/applet.c:501 #, c-format -msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." -msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: unbekannter Proc-Type Tag '%s'." +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed." +msgstr "" +"\n" +"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden." -#: ../libnm-util/crypto.c:177 +#: ../src/applet.c:519 #, c-format -msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." -msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: DEK-Info ist nicht der zweite Tag." +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " +"interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt " +"wurde." -#: ../libnm-util/crypto.c:188 +#: ../src/applet.c:522 #, c-format -msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." -msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: kein IV im DEK-Info Tag gefunden." +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." +msgstr "" +"\n" +"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat." -#: ../libnm-util/crypto.c:195 +#: ../src/applet.c:528 #, c-format -msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." -msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: falsches Format des IV in DEK-Info Tag." +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' disconnected." +msgstr "" +"\n" +"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt." + +#: ../src/applet.c:554 +msgid "VPN Login Message" +msgstr "VPN-Anmeldemitteilung" + +# +#: ../src/applet.c:566 ../src/applet.c:574 ../src/applet.c:618 +msgid "VPN Connection Failed" +msgstr "VPN-Verbindungsaufbau ist fehlgeschlagen" -#: ../libnm-util/crypto.c:208 +#: ../src/applet.c:625 #, c-format -msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." -msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: unbekannte Verschlüsselung '%s' des privaten Schlüssels." +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten des " +"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n" +"\n" +"%s" -#: ../libnm-util/crypto.c:227 +#: ../src/applet.c:628 #, c-format -msgid "Could not decode private key." -msgstr "Kann privaten Schlüssel nicht dekodieren." +msgid "" +"\n" +"The VPN connection '%s' failed to start.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"Das Starten der VPN-Verbindung »%s« ist gescheitert.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/applet.c:947 +msgid "No network devices available" +msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar" + +#: ../src/applet.c:1035 +msgid "_VPN Connections" +msgstr "_VPN-Verbindungen" + +#: ../src/applet.c:1085 +msgid "_Configure VPN..." +msgstr "VPN _konfigurieren …" + +#: ../src/applet.c:1089 +msgid "_Disconnect VPN..." +msgstr "VPN _trennen …" + +#: ../src/applet.c:1138 +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht …" + +#: ../src/applet.c:1143 ../src/applet.c:1832 +msgid "Networking disabled" +msgstr "Netzwerk deaktiviert" + +#. 'Enable Networking' item +#: ../src/applet.c:1323 +msgid "Enable _Networking" +msgstr "_Netzwerk aktivieren" + +#. 'Enable Wireless' item +#: ../src/applet.c:1332 +msgid "Enable _Wireless" +msgstr "_Funknetzwerk aktivieren" + +#. 'Connection Information' item +#: ../src/applet.c:1343 +msgid "Connection _Information" +msgstr "Verbindungs_informationen" + +#. 'Edit Connections...' item +#: ../src/applet.c:1353 +msgid "Edit Connections..." +msgstr "Verbindungen bearbeiten …" + +#. Help item +#: ../src/applet.c:1367 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#. About item +#: ../src/applet.c:1376 +msgid "_About" +msgstr "_Info" -#: ../libnm-util/crypto.c:271 +#: ../src/applet.c:1549 +msgid "Disconnected" +msgstr "Verbindung getrennt" + +#: ../src/applet.c:1550 +msgid "The network connection has been disconnected." +msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt." + +#: ../src/applet.c:1697 #, c-format -msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." -msgstr "PEM Zertifikat '%s' hat keine abschließendes Tag '%s'." +msgid "Preparing network connection '%s'..." +msgstr "Breite Netzwerkverbindung »%s« vor …" -#: ../libnm-util/crypto.c:281 +#: ../src/applet.c:1700 #, c-format -msgid "Failed to decode certificate." -msgstr "Fehler beim dekodieren des Zertifikats." +msgid "User authentication required for network connection '%s'..." +msgstr "Benutzerlegitimierung für Netzwerkverbindung »%s« wird benötigt …" -#: ../libnm-util/crypto.c:290 -#: ../libnm-util/crypto.c:298 +#: ../src/applet.c:1706 #, c-format -msgid "Not enough memory to store certificate data." -msgstr "Nicht genug Speicher zum Speichern des Zertifikates." +msgid "Network connection '%s' active" +msgstr "Netzwerkverbindung »%s« ist aktiv" -#: ../libnm-util/crypto.c:328 +#: ../src/applet.c:1787 #, c-format -msgid "IV must be an even number of bytes in length." -msgstr "IV muss eine gerade Anzahl an Zeichen lang sein." +msgid "Starting VPN connection '%s'..." +msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet …" -#: ../libnm-util/crypto.c:337 +#: ../src/applet.c:1790 #, c-format -msgid "Not enough memory to store the IV." -msgstr "Nicht genug Speicher zum Speicher des IV." +msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." +msgstr "Benutzerlegitimierung für VPN-Verbindung »%s« wird benötigt …" -#: ../libnm-util/crypto.c:348 +#: ../src/applet.c:1793 #, c-format -msgid "IV contains non-hexadecimal digits." -msgstr "IV enthält nicht hexadezimale Zeichen." +msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." +msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung »%s« …" -#: ../libnm-util/crypto.c:386 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157 +#: ../src/applet.c:1796 #, c-format -msgid "Private key cipher '%s' was unknown." -msgstr "Unbekannte Verschlüsselung '%s' des privaten Schlüssels." +msgid "VPN connection '%s' active" +msgstr "VPN-Verbindung »%s« ist aktiv" + +#: ../src/applet.c:1836 +msgid "No network connection" +msgstr "Keine Netzwerkverbindung" + +#: ../src/applet.c:2160 +msgid "" +"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " +"continue.\n" +msgstr "" +"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden und " +"kann deshalb nicht fortfahren.\n" + +#: ../src/applet.c:2315 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "Netzwerk-Manager-Applet" + +#: ../src/applet.c:2320 ../src/wired-dialog.c:103 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " +"file was not found)." +msgstr "" +"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die " +"Glade-Datei wurde nicht gefunden)." + +#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/applet.glade.h:2 +msgid "" +"1 (Default)\n" +"2\n" +"3\n" +"4" +msgstr "" +"1 (Vorgabe)\n" +"2\n" +"3\n" +"4" + +#: ../src/applet.glade.h:6 +msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktive Netzwerkverbindungen</span>" + +#: ../src/applet.glade.h:7 +msgid "Anonymous Identity:" +msgstr "Anonyme Identität:" + +#: ../src/applet.glade.h:8 +msgid "Authentication:" +msgstr "Legitimierung:" + +#: ../src/applet.glade.h:9 +msgid "CA Certificate:" +msgstr "CA-Zertifikat:" + +#: ../src/applet.glade.h:10 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Verbinden" + +#: ../src/applet.glade.h:11 +msgid "Connection Information" +msgstr "Verbindungsinformationen" + +#: ../src/applet.glade.h:12 +msgid "Connection:" +msgstr "Verbindung:" + +#: ../src/applet.glade.h:13 +msgid "Don't warn me again" +msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen" + +#: ../src/applet.glade.h:14 +msgid "Identity:" +msgstr "Identität:" + +#: ../src/applet.glade.h:15 +msgid "Inner Authentication:" +msgstr "Innere Authentifizierung:" + +#: ../src/applet.glade.h:16 +msgid "Key:" +msgstr "Schlüssel:" + +#: ../src/applet.glade.h:17 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: ../src/applet.glade.h:18 +msgid "" +"Open System\n" +"Shared Key" +msgstr "" +"Offenes System\n" +"Gemeinsamer Schlüssel" + +#: ../src/applet.glade.h:20 +msgid "Other Wireless Network..." +msgstr "Anderes Funknetzwerk …" + +#: ../src/applet.glade.h:21 +msgid "PEAP Version:" +msgstr "PEAP Version:" + +#: ../src/applet.glade.h:23 +msgid "Private Key Password:" +msgstr "Passwort des geheimen Schlüssels:" + +#: ../src/applet.glade.h:24 +msgid "Private Key:" +msgstr "Geheimer Schlüssel:" + +#: ../src/applet.glade.h:25 +msgid "Select A File" +msgstr "Eine Datei auswählen" -#: ../libnm-util/crypto.c:395 +#: ../src/applet.glade.h:26 +msgid "Show key" +msgstr "Schlüssel anzeigen" + +#: ../src/applet.glade.h:27 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3 +msgid "Show password" +msgstr "Passwort anzeigen" + +#: ../src/applet.glade.h:28 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/applet.glade.h:29 +msgid "User Certificate:" +msgstr "Benutzerzertifikat:" + +#: ../src/applet.glade.h:30 +msgid "User Name:" +msgstr "Benutzername:" + +#: ../src/applet.glade.h:31 +msgid "" +"Version 0\n" +"Version 1" +msgstr "" +"Version 0\n" +"Version 1" + +#: ../src/applet.glade.h:33 +msgid "WEP Index:" +msgstr "WEP-Index:" + +#: ../src/applet.glade.h:34 +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "Funknetzwerkk_arte:" + +#: ../src/applet.glade.h:35 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/applet.glade.h:36 +msgid "_Network Name:" +msgstr "_Netzwerkname:" + +#: ../src/applet.glade.h:37 +msgid "_Wireless Security:" +msgstr "_Sicherheit des Funknetzwerks:" + +#: ../src/applet.glade.h:38 +msgid "alert text" +msgstr "Text der Warnmeldung" + +#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</" +"span>\n" +"\n" +"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new " +"connection. If the device is not available, you may select a generic " +"connection type." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine mobile Breitbandverbindung " +"auswählen</span>\n" +"\n" +"Wählen Sie ein mobiles Breitbandgerät, das Sie für die neue Verbindung " +"verwenden möchten, oder schließen Sie dieses an. Wenn kein Gerät verfügbar " +"ist, wählen Sie einen allgemeinen Verbindungstyp." + +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:52 +msgid "automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2 +msgid "Service:" +msgstr "Dienst:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1 +msgid "<b>Addresses</b>" +msgstr "<b>Adressen</b>" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2 +msgid "" +"Automatic\n" +"Automatic with manual DNS settings\n" +"Manual\n" +"Link-Local\n" +"Shared to other computers" +msgstr "" +"Automatisch\n" +"Automatisch mit manueller DNS-Angabe\n" +"Manuell\n" +"Link-Local\n" +"Gemeinsam mit anderen Rechnern" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7 +msgid "DHCP Client ID:" +msgstr "DHCP Client-Kennung:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8 +msgid "DNS Servers:" +msgstr "DNS-Server:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9 +msgid "Ignore automatically obtained routes" +msgstr "Automatisch bezogene Routen ignorieren" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10 +msgid "Method:" +msgstr "Methode:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11 +msgid "Routes..." +msgstr "Routen …" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12 +msgid "Search Domains:" +msgstr "Suchdomänen:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>Erweitert</b>" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2 +msgid "<b>Basic</b>" +msgstr "<b>Einfach</b>" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3 +msgid "APN:" +msgstr "APN:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4 +msgid "" +"Any\n" +"3G (UMTS/HSPA)\n" +"2G (GPRS/EDGE)\n" +"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" +"Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +msgstr "" +"Jede\n" +"3G (UMTS/HSPA)\n" +"2G (GPRS/EDGE)\n" +"Bevorzugt 3G (UMTS/HSPA)\n" +"Bevorzugt 2G (GPRS/EDGE)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9 +msgid "Band:" +msgstr "Band:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10 +msgid "Network:" +msgstr "Netzwerk:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11 +msgid "Number:" +msgstr "Nummer:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12 +msgid "PIN:" +msgstr "PIN:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13 +msgid "PUK:" +msgstr "PUK:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15 +msgid "Show passwords" +msgstr "Passwörter anzeigen" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1 +msgid "<b>Authentication</b>" +msgstr "<b>Legitimierung</b>" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2 +msgid "<b>Compression</b>" +msgstr "<b>Komprimierung</b>" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3 +msgid "<b>Echo</b>" +msgstr "<b>Echo</b>" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4 +msgid "Allow BSD data compression" +msgstr "BSD-Datenkomprimierung erlauben" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5 +msgid "Allow Deflate data compression" +msgstr "Deflate-Datenkomprimierung erlauben" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6 +msgid "Require 128-bit encryption" +msgstr "128-Bit-Verschlüsselung anfordern" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7 +msgid "Send PPP echo packets" +msgstr "PPP-Echopakete senden" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8 +msgid "Use Authentication" +msgstr "Legitimierung verwenden" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9 +msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)" +msgstr "Punkt-zu-Punkt-Verschlüsselung (MPPE) verwenden" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10 +msgid "Use Stateful MPPE" +msgstr "Stateful MPPE verwenden" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11 +msgid "Use TCP header compression" +msgstr "TCP-Header-Komprimierung verwenden" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1 +msgid "Aut_onegotiate" +msgstr "Aut_onegotiate" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2 +msgid "" +"Automatic\n" +"10 Mb/s\n" +"100 Mb/s\n" +"1 Gb/s\n" +"10 Gb/s" +msgstr "" +"Automatisch\n" +"10 Mb/s\n" +"100 Mb/s\n" +"1 Gb/s\n" +"10 Gb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7 +msgid "" +"Automatic\n" +"Twisted Pair (TP)\n" +"Attachment Unit Interface (AUI)\n" +"BNC\n" +"Media Independent Interface (MII)" +msgstr "" +"Automatisch\n" +"Twisted Pair (TP)\n" +"Attachment Unit Interface (AUI)\n" +"BNC\n" +"Media Independent Interface (MII)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12 +msgid "Full duple_x" +msgstr "Vollduple_x" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8 +msgid "MT_U:" +msgstr "MT_U:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13 +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC-Adresse:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Geschwindigkeit:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16 +msgid "bytes" +msgstr "Bytes" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1 +msgid "" +"Automatic\n" +"A (5 GHz)\n" +"B/G (2.4 GHz)" +msgstr "" +"Automatisch\n" +"A (5 GHz)\n" +"B/G (2.4 GHz)" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4 +msgid "Ban_d:" +msgstr "Ban_d:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5 +msgid "C_hannel:" +msgstr "_Kanal:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6 +msgid "" +"Infrastructure\n" +"Ad-hoc" +msgstr "" +"Infrastruktur\n" +"Adhoc" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9 +msgid "M_ode:" +msgstr "M_odus:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10 +msgid "Mb/s" +msgstr "Mb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11 +msgid "Transmission po_wer:" +msgstr "_Sendestärke:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12 +msgid "_BSSID:" +msgstr "_BSSID:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14 +msgid "_Rate:" +msgstr "_Rate:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15 +msgid "_SSID:" +msgstr "_SSID" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17 +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n" +"\n" +"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " +"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " +"not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-Verbindungstyp auswählen</span>\n" +"\n" +"Wählen Sie den VPN-Typ, den Sie für die neue Verbindung verwenden möchten. " +"Wenn der Typ der VPN-Verbindung, die Sie erstellen möchten, nicht in der " +"Liste erscheint, haben Sie möglicherweise nicht das richtige VPN-Plugin " +"installiert." + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:641 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:300 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:657 +msgid "Netmask" +msgstr "Netzmaske" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:316 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:673 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:332 +msgid "Metric" +msgstr "Metrik" + +#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:76 +msgid "Installed GSM device" +msgstr "Installiertes GSM-Gerät" + +#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:87 +msgid "Installed CDMA device" +msgstr "Installiertes UTMS-Gerät" + +#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:153 +msgid "Create a GSM connection" +msgstr "Eine GSM-Verbindung erstellen" + +#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:154 +msgid "Create a CDMA connection" +msgstr "Eine UTMS-Verbindung erstellen" + +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561 +msgid "DSL" +msgstr "DSL" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:114 +msgid "Automatic (VPN)" +msgstr "Automatisch (VPN)" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:115 +msgid "Automatic (VPN) addresses only" +msgstr "Automatisch (VPN) nur Adressen" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:119 +msgid "Automatic (PPP)" +msgstr "Automatisch (PPP)" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120 +msgid "Automatic (PPP) addresses only" +msgstr "Automatisch (PPP) nur Adressen" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:122 +msgid "Automatic (PPPoE)" +msgstr "Automatisch (PPPoE)" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123 +msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" +msgstr "Automatisch (PPPoE) nur Adressen" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automatisch (DHCP)" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 +msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +msgstr "Automatisch (DHCP) nur Adressen" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:147 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:155 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Nur per Link-Local" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Gemeinsam mit anderen Rechnern" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:569 #, c-format -msgid "Not enough memory to decrypt private key." -msgstr "Nicht genug Speicher zum entschlüsseln des privaten Schlüssels." +msgid "Editing IPv4 routes for %s" +msgstr "IPv4-Routen für »%s« bearbeiten" + +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:610 +msgid "IPv4 Settings" +msgstr "IPv4-Einstellungen" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:164 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:165 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:348 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:166 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:304 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:167 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:168 +msgid "EAP" +msgstr "EAP" + +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:247 +msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)" +msgstr "Punkt-zu-Punkt-Protokoll (PPP)" -#: ../libnm-util/crypto.c:513 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:70 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1558 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:180 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1548 +msgid "Wired" +msgstr "Kabelgebunden" + +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:81 +msgid "802.1x Security" +msgstr "802.1x-Sicherheit" + +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:91 +msgid "Use 802.1X security for this connection" +msgstr "802.1x-Sicherheit für diese Verbindung verwenden" + +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148 +msgid "default" +msgstr "Vorgabe" + +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166 #, c-format -msgid "Not enough memory to store decrypted private key." -msgstr "Nicht genug Speicher zum Speichern des entschlüsselten privaten Schlüssels." +msgid "%u (%u MHz)" +msgstr "%u (%u MHz)" + +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:326 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1551 +msgid "Wireless" +msgstr "Funknetzwerk" + +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:229 +msgid "Wireless Security" +msgstr "Sicherheit des Funknetzwerks" + +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:277 +#: ../src/wireless-dialog.c:790 +msgid "WEP 40/128-bit Key" +msgstr "WEP 64/128-bit Schlüssel" + +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286 +#: ../src/wireless-dialog.c:799 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP 128-bit-Kennwort" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45 -msgid "Failed to initialize the crypto engine." -msgstr "Fehler beim Initialisieren der Verschlüsselung." +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 +#: ../src/wireless-dialog.c:829 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 +#: ../src/wireless-dialog.c:843 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA2 & WPA2 Personal" + +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 +#: ../src/wireless-dialog.c:857 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA2 & WPA2 Enterprise" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 #, c-format -msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." -msgstr "Fehler beim Initialisieren von MD5: %s / %s." +msgid "Editing %s" +msgstr "%s bearbeiten" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +msgid "Editing un-named connection" +msgstr "Unbenannte Verbindung bearbeiten" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 +msgid "" +"The connection editor could not find some required resources (the " +"NetworkManager applet glade file was not found)." +msgstr "" +"Der Verbindungseditor konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die Glade-" +"Datei des Netzwerk-Manager-Applet wurde nicht gefunden)." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301 +msgid "" +"The connection editor could not find some required resources (the glade file " +"was not found)." +msgstr "" +"Der Verbindungseditor konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die Glade-" +"Datei wurde nicht gefunden)." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:317 +msgid "Apply..." +msgstr "Anwenden …" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:318 +msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." +msgstr "" +"Legitimieren, um diese Verbindung für alle Benutzer dieses Rechners zu " +"speichern." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:319 +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:320 +msgid "Save this connection for all users of this machine." +msgstr "Diese Verbindung für alle Benutzer dieses Rechners speichern" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1 +msgid "Available to all users" +msgstr "Für alle Benutzer verfügbar" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "_Automatisch verbinden" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3 +msgid "Connection _name:" +msgstr "Verbindungs_name:" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:166 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5 +msgid "E_xport" +msgstr "E_xportieren" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11 +msgid "_Import" +msgstr "_Importieren" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:197 +msgid "never" +msgstr "nie" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:208 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219 +msgid "now" +msgstr "jetzt" + +#. less than an hour ago +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "vor %d Minute" +msgstr[1] "vor %d Minuten" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "vor %d Stunde" +msgstr[1] "vor %d Stunden" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:242 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "vor %d Tag" +msgstr[1] "vor %d Tagen" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248 #, c-format -msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." -msgstr "Nicht genug Speicher für den Entschlüsselungs-Puffer." +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "vor %d Monat" +msgstr[1] "vor %d Monaten" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252 #, c-format -msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." -msgstr "Fehler beim Initialisieren des Entschlüsselungs-Kontextes: %s / %s." +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "vor %d Jahr" +msgstr[1] "vor %d Jahren" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:361 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:471 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 #, c-format -msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." -msgstr "Fehler beim setzen des symmetrischen Schlüssels für die Entschlüsselung: %s / %s." +msgid "Could not obtain required privileges: %s." +msgstr "Die erforderlichen Rechte konnten nicht erlangt werden: %s" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:364 +msgid "Could not remove system connection: permission denied." +msgstr "" +"Systemweite Verbindung konnte nicht entfernt werden: Zugriff verweigert." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:400 #, c-format -msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." -msgstr "Fehler beim setzen des IV für die Verschlüsselung: %s / %s." +msgid "Removing connection failed: %s." +msgstr "Entfernen der Verbindung fehlgeschlagen: %s." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:474 +msgid "Could not add system connection: permission denied." +msgstr "" +"Systemweite Verbindung konnte nicht hinzugefügt werden: Zugriff verweigert." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:521 +#, c-format +msgid "Adding connection failed: %s." +msgstr "Hinzufügen der Verbindung fehlgeschlagen: %s." + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635 +msgid "Could not update system connection: permission denied." +msgstr "" +"Systemweite Verbindung konnte nicht geändert werden: Zugriff verweigert." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 #, c-format -msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." -msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: %s / %s." +msgid "Updating connection failed: %s." +msgstr "Ändern der Verbindung fehlgeschlagen: %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811 #, c-format -msgid "Error initializing certificate data: %s" -msgstr "Fehler beim Initialisieren des Zertifikates: %s" +msgid "Wired connection %d" +msgstr "Kabelnetzwerkverbindung %d" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:823 #, c-format -msgid "Couldn't decode certificate: %s" -msgstr "Kann Zertifikat nicht dekodieren: %s" +msgid "Wireless connection %d" +msgstr "Funknetzwerkverbindung %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 #, c-format -msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." -msgstr "Fehler beim Initialisieren der Verschlüsselung: %d." +msgid "GSM connection %d" +msgstr "GSM-Verbindung %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:861 #, c-format -msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." -msgstr "Fehler beim Initialisieren des MD5-Kontextes: %d." +msgid "CDMA connection %d" +msgstr "UTMS-Verbindung %d" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:888 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1203 +#, c-format +msgid "VPN connection %d" +msgstr "VPN-Verbindung %d" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:902 +#, c-format +msgid "DSL connection %d" +msgstr "DSL-Verbindung %d" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1116 +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung %s löschen möchten?" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht importiert werden" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231 +msgid "" +"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" +"\n" +"Error: no VPN service type." +msgstr "" +"Das VPN-Plugin konnte die VPN-Verbindung nicht richtig importieren\n" +"\n" +"Fehler: Kein VPN-Diensttyp." + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen werden oder enthält keine erkennbaren " +"Informationen über eine VPN-Verbindung\n" +"\n" +"Fehler: %s." + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 +msgid "Select file to import" +msgstr "Datei zum Import auswählen" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310 #, c-format -msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." -msgstr "Fehler beim Initialisieren des Verschlüsselungs-Slots." +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Eine Datei mit dem Namen »%s« existiert bereits." + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312 +msgid "_Replace" +msgstr "_Ersetzen" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 #, c-format -msgid "Failed to set symmetric key for decryption." -msgstr "Fehler beim Setzen des symmetrischen Schlüssels für die Entschlüsselung." +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "" +"Möchten Sie %s mit der VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?" + +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht exportiert werden" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352 #, c-format -msgid "Failed to set IV for decryption." -msgstr "Fehler beim Setzten des IV für die Entschlüsselung." +msgid "" +"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht nach %s exportiert werden.\n" +"\n" +"Fehler: %s." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386 +msgid "Export VPN connection..." +msgstr "VPN-Verbindung exportieren …" + +#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253 #, c-format -msgid "Failed to initialize the decryption context." -msgstr "Fehler beim Erstellen des Entschlüsselungs-Kontextes." +msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +msgstr "VPN-Verbindung »%s« konnte nicht gestartet werden" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215 +#: ../src/vpn-password-dialog.c:140 #, c-format -msgid "Failed to decrypt the private key: %d." -msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: %d." +msgid "" +"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"Es konnte kein Authentifizierungsdialog für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« " +"gefunden werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemverwalter in " +"Verbindung." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 +#: ../src/vpn-password-dialog.c:256 #, c-format -msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." -msgstr "Fehler beim Beenden der Entschlüsselung des privaten Schlüssels: %d." +msgid "" +"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " +"type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Beim Starten des Authentifizierungsdialog für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« " +"ist ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem " +"Systemverwalter in Verbindung." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271 +#: ../src/wired-dialog.c:74 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "802.1X-Legitimierung" + +#: ../src/wireless-dialog.c:415 +msgid "New..." +msgstr "Neu …" + +#: ../src/wireless-dialog.c:917 +msgid "C_reate" +msgstr "E_rzeugen" + +#: ../src/wireless-dialog.c:988 #, c-format -msgid "Couldn't decode certificate: %d" -msgstr "Kann Zertifikate nicht Dekodieren: %d" +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" +"s'." +msgstr "" +"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um " +"sich mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden." + +#: ../src/wireless-dialog.c:990 +msgid "Wireless Network Authentication Required" +msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk benötigt" + +#: ../src/wireless-dialog.c:992 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk benötigt" + +#: ../src/wireless-dialog.c:997 +msgid "Create New Wireless Network" +msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen" + +#: ../src/wireless-dialog.c:999 +msgid "New wireless network" +msgstr "Neues Funknetzwerk" + +#: ../src/wireless-dialog.c:1000 +msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen möchten." + +#: ../src/wireless-dialog.c:1002 +msgid "Connect to Hidden Wireless Network" +msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk verbinden" + +#: ../src/wireless-dialog.c:1004 +msgid "Hidden wireless network" +msgstr "Verborgenes Funknetzwerk" + +#: ../src/wireless-dialog.c:1005 +msgid "" +"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " +"to connect to." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Namen und die Sicherheitseinstellungen des verborgenen " +"Funknetzwerks ein, mit dem Sie sich verbinden möchten." + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:340 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "DER-, PEM- oder PKCS#12-Schlüssel (*.der, *.pem, *.p12)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:343 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "DER- oder PEM-Zertifikate (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:294 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:216 +msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +msgstr "Es wurde kein CA-Zertifikat ausgewählt" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:230 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:295 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:217 +msgid "" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " +"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " +"Certificate Authority certificate?" +msgstr "" +"Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder " +"schadhaften Funknetzwerken führen. Möchten Sie ein CA-Zertifikat auswählen?" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:235 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:222 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:239 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:304 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:226 +msgid "Choose CA Certificate" +msgstr "CA-Zertifikat auswählen" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:315 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:394 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:511 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:431 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgstr "CA-Zertifikat auswählen …" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +msgid "Choose your personal certificate..." +msgstr "Ihr persönliches Zertifikat auswählen …" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:516 +msgid "Choose your private key..." +msgstr "Ihren geheimen Schlüssel auswählen …" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:305 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "Getunneltes TLS" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)" + +#~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..." +#~ msgstr "Mobiles Breitbandgerät %s wählt …" + +#~ msgid "Starting PPP on device %s..." +#~ msgstr "PPP wird auf Gerät %s gestartet …" + +#~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..." +#~ msgstr "Es wird auf die Benutzerauthentifizierung auf Gerät »%s« gewartet …" + +#~ msgid "Mobile broadband connection" +#~ msgstr "Mobile Breitbandverbindung" + +#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." +#~ msgstr "Vorbereiten des Geräts %s wird für das Kabelnetzwerk …" + +#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." +#~ msgstr "Konfigurieren des Geräts %s für das Kabelnetzwerk …" + +#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." +#~ msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Kabelnetzwerk …" + +#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Vorbereiten des Geräts %s für das Funknetzwerk »%s« …" + +#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Versuch, dem Funknetzwerk »%s« beizutreten …" + +#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Warten auf den Netzwerkschlüssel für das Funknetzwerk »%s« …" + +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Präfix" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" + +#~ msgid "Connection Editor" +#~ msgstr "Verbindungseditor" + +#~ msgid "System setting" +#~ msgstr "Systemeinstellungen" + +#~ msgid "Passphrase for wireless network %s" +#~ msgstr "Passphrase für Funknetzwerk %s" + +#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." +#~ msgstr "Die Verbindung mit Funknetzwerk »%s« ist fehlgeschlagen." + +#~ msgid "Connection to the wired network failed." +#~ msgstr "Die Verbindung mit dem Kabelnetzwerk ist fehlgeschlagen." + +#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +#~ msgstr "" +#~ "Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)." + +#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" +#~ msgstr "Funk-Ethernet (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." + +#~ msgid "VPN Login Failure" +#~ msgstr "VPN-Anmeldefehler" + +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." +#~ msgstr "" +#~ "VPN-Verbindung »%s« konnte auf Grund eines Anmeldefehlers nicht gestartet " +#~ "werden." + +#~ msgid "VPN Start Failure" +#~ msgstr "VPN-Startfehler" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " +#~ "VPN program." +#~ msgstr "" +#~ "Die VPN-Verbindung »%s« konnte infolge eines Fehlers beim Starten des VPN-" +#~ "Programms nicht hergestellt werden." + +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." +#~ msgstr "" +#~ "VPN-Verbindung »%s« konnte auf Grund eines Verbindungsfehlers nicht " +#~ "gestartet werden" + +#~ msgid "VPN Configuration Error" +#~ msgstr "VPN-Konfigurationsfehler" + +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +#~ msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Funknetzwerksuche." + +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +#~ msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Link-Erkennung." + +#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." +#~ msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Kabelnetzwerk …" + +#~ msgid "NetworkManager is not running" +#~ msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht" + +#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +#~ msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk" + +#~ msgid "VPN connecting to '%s'" +#~ msgstr "VPN verbindet zu »%s«" + +#~ msgid "_Dial Up Connections" +#~ msgstr "_Einwahlverbindungen" + +#~ msgid "Connect to %s..." +#~ msgstr "Verbinden mit %s …" + +#~ msgid "Disconnect from %s..." +#~ msgstr "Trennen von %s …" + +#~ msgid "Open System" +#~ msgstr "Offenes System" + +#~ msgid "Shared Key" +#~ msgstr "Gemeinsamer Schlüssel (PSK)" + +#~ msgid "AES-CCMP" +#~ msgstr "AES-CCMP" + +#~ msgid "TKIP" +#~ msgstr "TKIP" + +#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII" +#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" + +#~ msgid "TTLS" +#~ msgstr "TTLS" + +#~ msgid "WPA Enterprise" +#~ msgstr "WPA Enterprise" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Ausrichtung" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes." + +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr " (ungültiger Unicode)" + +#~ msgid "" +#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %" +#~ "s, with no encryption enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Als Vorgabe wird der Name Ihres Rechners »%s« als Netzwerkname verwendet " +#~ "und keine Verschlüsselung eingerichtet." + +#~ msgid "Error connecting to wireless network" +#~ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Funknetzwerk" + +#~ msgid "" +#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported " +#~ "by your hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Funknetzwerk erfordert Sicherheitsfunktionen, die ihre Hardware " +#~ "nicht unterstützt." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " +#~ "Network</span>\n" +#~ "\n" +#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " +#~ "'%s'." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwortgeschütztes Funknetzwerk</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ "Für den Zugang zu dem Funknetzwerk »%s« wird ein Schlüssel oder eine " +#~ "Passphrase benötigt." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s It will not be completely functional." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eingeschränkte " +#~ "Netzwerkfunktionalität</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s Es könnte zu Fehlfunktionen kommen." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login " +#~ "Confirmation</span>\n" +#~ "\n" +#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " +#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " +#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anmeldebestätigung für das " +#~ "Funknetzwerk</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Sie haben die Anmeldung am Funknetzwerk »%s« gewählt. Falls Sie sicher " +#~ "sind, dass dieses Funknetzwerk vertrauenswürdig ist, können Sie die unten " +#~ "angegebene Option auswählen und der Netzwerk-Manager wird ab sofort keine " +#~ "Bestätigung mehr für dieses Netzwerk verlangen." + +#~ msgid "Client Certificate File:" +#~ msgstr "Datei mit Client-Zertifikat:" + +#~ msgid "Destination Address:" +#~ msgstr "Zieladresse:" + +#~ msgid "Key Type:" +#~ msgstr "Schlüsseltyp:" + +#~ msgid "Key management:" +#~ msgstr "Schlüsselverwaltung:" + +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "WEP 128-bit Passphrase\n" +#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" +#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" +#~ msgstr "" +#~ "Keine\n" +#~ "WEP 128-bit Passphrase\n" +#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" +#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" + +#~ msgid "Passphrase:" +#~ msgstr "Passphrase:" + +#~ msgid "Select the Client Certificate File" +#~ msgstr "Die Datei mit dem Client-Zertifikat auswählen" + +#~ msgid "Select the Private Key File" +#~ msgstr "Die Datei mit dem geheimen Schlüssel auswählen" + +#~ msgid "Show passphrase" +#~ msgstr "Passphrase anzeigen" + +#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network" +#~ msgstr "_Diesem Funknetzwerk immer vertrauen" + +#~ msgid "_Fallback on this Network" +#~ msgstr "Netzwerk ist _Ausweichlösung" + +#~ msgid "_Login to Network" +#~ msgstr "_Am Netzwerk anmelden" + +#~ msgid "" +#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Die notwendige VPN-Software wurde nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich " +#~ "mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " +#~ "file '%s'. Contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Die notwendige Software für VPN-Verbindungen vom Typ »%s« wurde beim " +#~ "Import der Datei »%s« nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem " +#~ "Systemadministrator in Verbindung." + +#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" +#~ msgstr "Fehler beim Abrufen der VPN-Verbindung »%s«" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " +#~ "system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Die Dateien für die Benutzerschnittstelle für VPN-Verbindungen vom Typ »%" +#~ "s« wurden nicht gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem " +#~ "Systemadministrator in Verbindung." + +#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" +#~ msgstr "Möchten Sie die VPN-Verbindungen »%s« löschen?" + +#~ msgid "" +#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " +#~ "need your system administrator to provide information to create a new " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Alle Informationen über die VPN-Verbindung »%s« werden verloren gehen und " +#~ "Sie werden Ihren Systemadministrator für das Bereitstellen der " +#~ "Informationen für eine neue Verbindung benötigen." + +#~ msgid "Unable to load" +#~ msgstr "Konnte nicht geladen werden" + +#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" +#~ msgstr "" +#~ "Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)." + +#~ msgid "Add a new VPN connection" +#~ msgstr "Neue VPN-Verbindung erstellen" + +#~ msgid "Delete the selected VPN connection" +#~ msgstr "Die ausgewählte VPN-Verbindung löschen" + +#~ msgid "Edit the selected VPN connection" +#~ msgstr "Die ausgewählte VPN-Verbindung bearbeiten" + +#~ msgid "Export the VPN settings to a file" +#~ msgstr "Die Verbindungseinstellungen des VPN in eine Datei exportieren" + +#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file" +#~ msgstr "Ausgewählte VPN-Verbindung in eine Datei exportieren" + +#~ msgid "VPN Connections" +#~ msgstr "VPN-Verbindungen" + +#~ msgid "40-bit WEP" +#~ msgstr "40-bit WEP" + +#~ msgid "104-bit WEP" +#~ msgstr "104-bit WEP" + +#~ msgid "WPA TKIP" +#~ msgstr "WPA TKIP" + +#~ msgid "WPA CCMP" +#~ msgstr "WPA CCMP" + +#~ msgid "WPA2 TKIP" +#~ msgstr "WPA2 TKIP" + +#~ msgid "WPA2 CCMP" +#~ msgstr "WPA2 CCMP" + +#~ msgid "WPA2 Automatic" +#~ msgstr "WPA2 Automatisch" + +#~ msgid "" +#~ "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +#~ msgstr "" +#~ "Erstellung eines Netlink-Socket zur Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten " +#~ "fehlgeschlagen - %s" + +#~ msgid "" +#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %" +#~ "s" +#~ msgstr "" +#~ "Bindung an den Netlink-Socket zur Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten " +#~ "fehlgeschlagen - %s" #~ msgid "operation took too long" #~ msgstr "Vorgang dauerte zu lange" + #~ msgid "received data from wrong type of sender" #~ msgstr "Daten von einem falschen Absendertyp erhalten" + #~ msgid "received data from unexpected sender" #~ msgstr "Daten von einem unerwarteten Absender erhalten" + #~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" #~ msgstr "" #~ "Es wurden zu viele Daten über den Socket gesendet und einige davon sind " #~ "verloren gegangen" +#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket" +#~ msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket ist ein Fehler aufgetreten" + +#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." +#~ msgstr "Sie sind nun mit dem Ad-Hoc-Funknetzwerk »%s« verbunden." + +#~ msgid "" +#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " +#~ "different wireless network will be used if any are available." +#~ msgstr "" +#~ "Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. " +#~ "Falls weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet." + +#~ msgid "VPN Error" +#~ msgstr "VPN-Fehler" + +#~ msgid "The VPN service said: \"%s\"" +#~ msgstr "Anwort des VPN-Dienstes: »%s«" + +#~ msgid "_Passphrase:" +#~ msgstr "_Passwort:" + +#~ msgid "_ASCII Key:" +#~ msgstr "_ASCII-Schlüssel:" + +#~ msgid "_Hex Key:" +#~ msgstr "_Hexadezimalschlüssel:" + +#~ msgid ", with no encryption enabled." +#~ msgstr ", ohne aktivierte Verschlüsselung." + +#~ msgid "ASCII Key:" +#~ msgstr "ASCII-Schlüssel:" + +#~ msgid "" +#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n" +#~ "ASCII Key (WEP)\n" +#~ "Hex Key (WEP)" +#~ msgstr "" +#~ "128-Bit Passwort (WEP)\n" +#~ "ASCII-Schlüssel (WEP)\n" +#~ "Hexadezimalschlüssel (WEP)" + +#~ msgid "" +#~ "128-bit passphrase (WEP)\n" +#~ "ASCII key (WEP)\n" +#~ "Hex key (WEP)" +#~ msgstr "" +#~ "128-Bit Passwort (WEP)\n" +#~ "ASCII-Schlüssel (WEP)\n" +#~ "Hexadezimalschlüssel (WEP)" + +#~ msgid "Connect with _encryption enabled" +#~ msgstr "Mit aktivierter _Verschlüsselung verbinden" + +#~ msgid "Wireless _network:" +#~ msgstr "_Funknetzwerk:" + +#~ msgid "_Key type:" +#~ msgstr "_Schlüsseltyp:" + +#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte wählen Sie aus, welche Art VPN-Verbindung Sie erstellen möchten." + +#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" +#~ msgstr "Neue VPN-Verbindungen erstellen - 1 von 2" + +#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" +#~ msgstr "Neue VPN-Verbindungen erstellen - 2 von 2" + +#~ msgid "Finish Creating VPN Connection" +#~ msgstr "Erstellen der VPN-Verbindung abschließen" + +#~ msgid "" +#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a " +#~ "Virtual Private Network (VPN).\n" +#~ "\n" +#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. " +#~ "Please see your system administrator to obtain this information." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Assistent wird Sie durch das Erstellen einer neuen VPN-Verbindung " +#~ "zu einem privaten Netzwerk geleiten.\n" +#~ "\n" +#~ "Dazu benötigen Sie eventuell einige Informationen, wie z.B. IP-Adressen " +#~ "und Passwörter, welche Sie durch Ihren Systemadministrator erhalten." |