summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2022-12-28 16:32:45 +0200
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2023-01-02 09:42:19 +0100
commitbcd37e2df8a83daea48f5695111f8686a67088e5 (patch)
treee98a1713d79e3ca9ed1b2fff979a0f3bf0aaec3c
parentc62d6fa84e87bd2b90130fb6dd4740453c82c100 (diff)
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/merge_requests/1490
-rw-r--r--po/uk.po2713
1 files changed, 1435 insertions, 1278 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 89fecc04a0..bca4ba5896 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMa"
"nager/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-04 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-04 23:32+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-21 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-28 15:23+0200\n"
+"Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -201,11 +201,11 @@ msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8325
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8385
msgid "ADSL connection"
msgstr "З'єднання ADSL"
-#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315
+#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1316
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Мережа %s"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Невідомий або непридатний тип з'єднанн
msgid "connection does not match device"
msgstr "з'єднання не відповідає пристрою"
-#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191
+#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:154
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "З'єднання 6LOWPAN"
@@ -285,29 +285,34 @@ msgstr "Фіктивне з'єднання"
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Дротове з'єднання %d"
-#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8363
+#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1638
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8424
msgid "Veth connection"
msgstr "З'єднання veth"
-#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
+#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1696
msgid "PPPoE connection"
msgstr "З'єднання PPPoE"
-#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
+#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1696
msgid "Wired connection"
msgstr "Дротове з'єднання"
#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8339
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8399
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "З'єднання InfiniBand"
-#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399
+#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:403
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "З'єднання IP-тунель"
-#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389
+#: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67
+#| msgid "ADSL connection"
+msgid "Loopback connection"
+msgstr "Петльове з'єднання"
+
+#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:355
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "З'єднання MACVLAN"
@@ -315,18 +320,18 @@ msgstr "З'єднання MACVLAN"
msgid "TUN connection"
msgstr "З'єднання TUN"
-#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8364
+#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:377
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8425
msgid "VLAN connection"
msgstr "З'єднання VLAN"
#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8366
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8427
msgid "VRF connection"
msgstr "З'єднання VRF"
#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8367
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8428
msgid "VXLAN connection"
msgstr "З'єднання VXLAN"
@@ -342,151 +347,151 @@ msgstr "Командне з'єднання"
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:34
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s є несумісним зі статичними ключами WEP"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:69
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "Для розпізнавання LEAP потрібне ім'я користувача LEAP"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "Ім'я користувача LEAP потребує розпізнавання «leap»"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "Розпізнавання LEAP потребує керування ключами IEEE 802.1x"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним зі спеціальним (Ad-Hoc) режимом"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним із встановленням 802.1x"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
"з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
"керування ключами WPA"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
"з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
"специфічні протоколи WPA"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:200
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""
"з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
"специфічні шифри WPA"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:214
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
"з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
"специфічний пароль WPA"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "Динамічний WEP потребує встановлення параметра 802.1x"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "Динамічний WEP потребує розпізнавання «open»"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "Динамічний WEP потребує керування ключами «ieee8021x»"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "Розпізнавання за допомогою WPA-PSK є несумісним з 802.1x"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK потребує розпізнавання «open»"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
"У точці доступу не передбачено підтримки PSK, але параметром передбачено "
"таку підтримку"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує протоколу «rsn»"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує парного шифру «ccmp»"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим WPA потребує групового шифрування «ccmp»"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "Розпізнавання WPA-EAP потребує параметра 802.1x"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP потребує розпізнавання «open»"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "Параметр 802.1x потребує керування ключами «wpa-eap»"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
"У точці доступу не передбачено підтримки 802.1x, але параметром передбачено "
"таку підтримку"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr ""
"Для ситуативного режиму слід використовувати керування ключами «none» або "
"«wpa-psk»"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом 802.1x"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:509
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом LEAP"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "Для спеціального (Ad-Hoc) режиму потрібне розпізнавання «open»"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600
msgid "connection does not match access point"
msgstr "з'єднання не відповідає точці доступу"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:654
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "з'єднання не відповідає точці сітки"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:673
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
"Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за "
"захищене з'єднання"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
@@ -494,7 +499,7 @@ msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) "
"або динамічним WEP"
-#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним із розпізнаванням за допомогою "
@@ -517,32 +522,22 @@ msgstr ""
"# Об'єднано з %s\n"
"\n"
-#: src/core/main-utils.c:86
-#, c-format
-msgid "Opening %s failed: %s\n"
-msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n"
-
-#: src/core/main-utils.c:93
+#: src/core/main-utils.c:85
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n"
-#: src/core/main-utils.c:99
-#, c-format
-msgid "Closing %s failed: %s\n"
-msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n"
-
-#: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151
+#: src/core/main-utils.c:126 src/core/main-utils.c:138
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
-#: src/core/main-utils.c:206
+#: src/core/main-utils.c:193
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n"
-#: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:367
+#: src/core/main-utils.c:261 src/core/main.c:367
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
@@ -605,8 +600,8 @@ msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
#: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2204
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4320
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2200
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4344
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "«%s» не є коректним"
@@ -676,50 +671,50 @@ msgstr "Параметри NetworkManager"
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "Показати параметри NetworkManager"
-#: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8365
+#: src/core/nm-manager.c:6193 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8426
msgid "VPN connection"
msgstr "З'єднання VPN"
-#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5594
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3145 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196
+#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5598
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1780
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3190 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196
msgid "Bond"
msgstr "Прив'язка"
-#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5665
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3147 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214
+#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5669
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1782
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3192 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214
msgid "Team"
msgstr "Команда"
-#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6002
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3149 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205
+#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6006
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1784
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3194 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
-#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8801
+#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8970
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391
msgid "invalid json"
msgstr "некоректний код JSON"
-#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801
+#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3814
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr ""
"запит успішно виконано (%s), але об'єкт перебуває у непридатному стані"
-#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893
+#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3906
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr "дію успішно виконано, але об'єкта %s не існує"
-#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:33
+#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40
#, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "Некоректний вузол, що починається з %s:%zu: %s"
-#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:164
+#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
"\".conf\""
@@ -727,22 +722,22 @@ msgstr ""
"Назва файла налаштувань WireGuard повинна бути коректною назвою: назва файла "
"має збігатися із назвою інтерфейсу, до неї має бути додано «.conf»"
-#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:447
+#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr "нерозпізнаний рядок у %s:%zu"
-#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454
+#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:461
#, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "некоректне значення для «%s» у %s:%zu"
-#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:462
+#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:469
#, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "некоректні реєстраційні дані «%s» у %s:%zu"
-#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:586
+#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:593
#, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "Не вдалося створити з'єднання WireGuard: %s"
@@ -786,6 +781,7 @@ msgstr "З'єднання не є фіктивним з'єднанням."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:50
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
@@ -841,19 +837,24 @@ msgstr "Адреси MAC пристрою і з'єднання не збігаю
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "З'єднання не є тунельованим IP-з'єднанням."
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41
+#| msgid "The connection was not a wpan connection."
+msgid "The connection was not a loopback connection."
+msgstr "З'єднання не належить до петльового типу."
+
#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням MAC-VLAN."
-#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:181
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "З'єднання не є модемним з'єднанням."
-#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:191
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "З'єднання не є коректним модемним з'єднанням."
-#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібних з'єднанню."
@@ -930,132 +931,136 @@ msgid ""
"The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потрібних з'єднанню."
-#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "З'єднання не належить до типу wpan."
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1760 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1762 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1764
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1766
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Сітка OLPC"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1768
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Інтерфейс Open vSwitch"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1770
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "Порт Open vSwitch"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1772
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "Місток Open vSwitch"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1774
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1776 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобільна радіомережа"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3153 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1778
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3198 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3151 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1786
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3196 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1788
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1790
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1792
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1794
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1796
msgid "Tun"
msgstr "TUN"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1798 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799 src/nmtui/nm-editor-utils.c:239
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1800 src/nmtui/nm-editor-utils.c:239
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1802
msgid "Dummy"
msgstr "Фіктивний"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1804
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1806
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1808
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3159 src/nmtui/nm-editor-utils.c:271
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1810
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3204 src/nmtui/nm-editor-utils.c:271
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1812
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "P2P Wi-Fi"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1814
msgid "VRF"
msgstr "VRF"
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1816
+msgid "Loopback"
+msgstr "Петля"
+
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1823 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1848
msgid "Wired"
msgstr "Дротове"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1880
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1882
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -1065,19 +1070,19 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2181
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2200
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2860
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "З'єднання не є коректним: %s"
-#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2872
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з'єднання не збігаються."
@@ -1085,8 +1090,8 @@ msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з'єднання н
msgid "registration failed"
msgstr "не вдалося пройти реєстрацію"
-#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817
-#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025
+#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:807
+#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1055
msgid "No service name specified"
msgstr "Не вказано назви служби"
@@ -1147,64 +1152,64 @@ msgstr "значення властивості не може бути довш
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr "значення властивості не може містити нульових байтів"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:428
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:431
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "помилковий тип; має бути список рядків."
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:517
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:520
msgid "unknown setting name"
msgstr "невідома назва параметра"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:529
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:532
msgid "duplicate setting name"
msgstr "дублювання назви параметра"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:930
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:933
msgid "has an invalid UUID"
msgstr "містить некоректний UUID"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:935
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:938
msgid "has a UUID that requires normalization"
msgstr "містить UUID, який потребує нормалізації"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:940
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:943
msgid "has duplicate UUIDs"
msgstr "містить дублікати UUID"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1778
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1793
msgid "setting not found"
msgstr "параметра не знайдено"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1832
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1857
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1882
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1847
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "для непідлеглих з'єднань потрібен параметр"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1845
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1870
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1895
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1860
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1885
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1910
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з'єднанні"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2005
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2021
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з'єднання"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2066
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2082
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з'єднання"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2103
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2119
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3004
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3049
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2623
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2660
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2678
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2816
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192
@@ -1213,12 +1218,12 @@ msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1516
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5421
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5435
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:407
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:548
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916
@@ -1226,19 +1231,14 @@ msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s"
msgid "property is missing"
msgstr "не вказано властивості"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3157
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3202
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP-тунель"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3161
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3206
msgid "TUN/TAP"
msgstr "TUN/TAP"
-#: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181
-#, c-format
-msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
-msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»"
-
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
msgstr "Значення не може бути оброблено як список чисел."
@@ -1309,253 +1309,253 @@ msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:322
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:368
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "некоректне значення для «%s»: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1128
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1667
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1165
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1663
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""
"некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1240
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1316
#, c-format
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
msgstr "ігноруємо некоректний параметр bond %s%s%s = %s%s%s: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1506
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "ігноруємо некоректний SSID"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1524
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1669
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1684
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1709 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1806
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1722
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1768
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1781
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1822
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
"некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є "
"коректним великим бінарним об'єктом"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1924
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "некоректне значення парності, «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1946 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3511
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "некоректний параметр: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1966
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2087
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "некоректний qdisc: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2137
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "некоректний tfilter: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3336
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3367 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3379
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3398 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3410
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3422 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3484
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3496
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3452
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
"ігноруємо некоректний байтовий елемент «%u» (не у діапазоні від 0 до 255, "
"включно)"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3536
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра, «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3583
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "некоректний ключ «%s.%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3599
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3616
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr "ключ «%s.%s» не є значенням uint32"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3673
#, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3688
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3711
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3734
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3750
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3776
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3791
#, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4252
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4319
#, c-format
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
msgstr "непідтримуваний параметр «%s.%s» типу варіанта %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:80
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
msgid "property is not specified"
msgstr "властивість не вказано"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:103
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:317
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:627
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:119
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:380
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:333
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:643
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:237
msgid "binary data missing"
msgstr "не вистачає двійкових даних"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:269
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "Адресу не завершено символом NUL"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:278
msgid "URI is empty"
msgstr "Адреса є порожньою"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:286
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "Адресу не є коректним рядком у кодуванні UTF-8"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:304
msgid "data missing"
msgstr "пропущено дані"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:325
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:693
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "некоректний сертифікат: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:334
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "сертифікат виявлено як некоректні дані"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:560
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:572
msgid "invalid certificate format"
msgstr "некоректний формат сертифіката"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:704
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
"підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі "
"PKCS#11"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2628
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2668
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2687
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2857
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2877
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2897
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2963
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2983
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3037
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159
@@ -1566,34 +1566,34 @@ msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5430
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5444
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:556
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:566
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2395
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2461
msgid "property is empty"
msgstr "властивість є порожньою"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2701
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2724
msgid "exactly one property must be set"
msgstr "має бути встановлено точно одну властивість"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2804
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2825
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203
@@ -1617,16 +1617,16 @@ msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:163
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4149
msgid "property is invalid"
msgstr "властивість є некоректною"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2851
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2871
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2957
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2977
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145
@@ -1635,9 +1635,17 @@ msgstr "властивість є некоректною"
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891
-msgid "invalid auth flags"
-msgstr "некоректні прапорці розпізнавання"
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2910
+#, c-format
+msgid "invalid auth flags: '%d' contains unknown flags"
+msgstr "некоректні прапорці розпізнавання: «%d» містить невідомі прапорці"
+
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2935
+msgid ""
+"invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version"
+msgstr ""
+"некоректні прапорці розпізнавання: одночасно встановлено enable і disable"
+" для тієї самої версії TLS"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169
#, c-format
@@ -1653,7 +1661,7 @@ msgstr "з'єднання «%s» потребує параметра «%s»"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:411
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323
msgid "missing setting"
msgstr "пропущено параметр"
@@ -1661,7 +1669,7 @@ msgstr "пропущено параметр"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:434
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333
#, c-format
msgid ""
@@ -1773,37 +1781,37 @@ msgstr "параметр «%s» має бути рядком"
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "не є коректною MAC-адресою"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1245
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267
msgid "is not a valid link local MAC address"
msgstr "не є коректною MAC-адресою для локальних з'єднань"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
msgstr "не є коректним протоколом фільтрування VLAN"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1291
msgid "is not a valid option"
msgstr "не є коректним параметром"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303
#, c-format
msgid "'%s' option must be a power of 2"
msgstr "Значенням параметра «%s» має бути степінь 2"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
msgstr "з'єднання містка має супроводжуватися параметром ethernet"
@@ -1937,25 +1945,25 @@ msgstr "сума не дорівнює 100%"
msgid "property invalid"
msgstr "некоректна властивість"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:297
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr "непідтримуваний параметр ethtool"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:306
msgid "setting has invalid variant type"
msgstr "для параметра вказано некоректний тип варіанта"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:318
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
msgstr "значенням параметра coalesce має бути 0 або 1"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:335
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
msgstr ""
"pause-autoneg не можна вмикати, якщо встановлено значення параметрів "
"отримання/надсилання"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:360
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "невідомий параметр ethtool «%s»"
@@ -2062,318 +2070,325 @@ msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»"
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1330
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400
msgid "unknown attribute"
msgstr "невідомий атрибут"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1340
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "некоректний тип атрибута «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1349
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1350
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1361
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1362
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1394
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1384
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "некоректний префікс %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1416
#, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr "%s не є коректним типом маршруту"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1509
msgid "route scope is invalid for local route"
msgstr "область маршрутів є некоректною для локального маршруту"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1521
#, c-format
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
msgstr "маршрут %s не може мати наступного переходу"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2703
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2710
msgid "missing priority"
msgstr "пропущено пріоритетність"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2716
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2723
msgid "missing table"
msgstr "не вказано таблиці"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2726
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2733
msgid "invalid action type"
msgstr "некоректний тип дії"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2735
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2742
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""
"містить from/src, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2750
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr "пропущено from/src для ненульового значення довжини префікса"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2750
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2757
msgid "invalid from/src"
msgstr "некоректне значення from/src"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2757
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2764
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "некоректна довжина префікса для from/src"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2773
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""
"містить to/dst, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2774
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2781
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr "пропущено to/dst для ненульового значення довжини префікса"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2781
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2788
msgid "invalid to/dst"
msgstr "некоректне значення to/dst"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2788
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2795
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "некоректна довжина префікса для to/dst"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2798
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2805
msgid "invalid iifname"
msgstr "некоректна назва інтерфейсу"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2808
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2815
msgid "invalid oifname"
msgstr "некоректна назва інтерфейсу (oifname)"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2816
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2823
msgid "invalid source port range"
msgstr "некоректний діапазон номерів порту джерела"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2824
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2831
msgid "invalid destination port range"
msgstr "некоректний діапазон номерів порту призначення"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2834
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2841
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr "suppress_prefixlength поза припустимим діапазоном"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2842
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2849
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""
"suppress_prefixlength можна використовувати лише разом із дією to-table"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2985
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2992
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "некоректний ключ «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2997
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3004
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "дублікат ключа %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3013
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3020
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "некоректний тип варіанта «%s» для «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3024
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3031
msgid "missing \"family\""
msgstr "пропущено \"family\""
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3032
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3039
msgid "invalid \"family\""
msgstr "некоректне значення \"family\""
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3089
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3096
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
msgstr "\"uid-range-start\" є більшим за \"uid-range-end\""
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3283
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3290
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr "Непідтримуваний аргумент to-string-flags"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3291
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3298
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr "Непідтримуваний додатковий аргумент"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3593
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3600
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "непідтримуваний ключ «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3600
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3607
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "дублікат ключа «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3607
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3614
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "некоректне значення «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3619
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3626
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr "порожній текст не описує правило"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3627
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3634
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "пропущено аргумент «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3641
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3648
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "некоректна частина «from»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3657
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3664
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "некоректна частина «to»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3668
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3675
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr "не вдалося визначити сімейство адрес для правила"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3735
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3825
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3742
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3832
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "правило є некоректним: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3806
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3813
msgid "invalid address family"
msgstr "некоректне сімейство адрес"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5078
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5092
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "правило %u є некоректним: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5446
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5465
#, c-format
-msgid "%d. DNS server address is invalid"
-msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною."
+#| msgid "%d. DNS server address is invalid"
+msgid "%u. DNS server address is invalid"
+msgstr "%u. Адреса сервера DNS є некоректною."
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5465
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5485
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP-адреса є некоректною."
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5480
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5500
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5492
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5510
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5530
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5522
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542
msgid "gateway is invalid"
msgstr "шлюз є некоректним"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5540
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5560
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Некоректний маршрут"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5553
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5573
#, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "некоректний атрибут: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5573
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5593
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr "%u. у правилі вказано помилкове сімейство адрес"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5585
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5605
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%u. правило є некоректним: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5601
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5621
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "«%s» не є коректним IAID"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5615
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5635
#, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr "властивість не можна встановлювати, якщо вимкнено «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5641
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5661
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr "у поточній версії підтримку властивості передбачено лише для DHCPv4"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5658
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5678
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою або підмережею"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5674
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5694
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "шлюз є несумісним з «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:366
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "«%d» не є коректним режимом тунелювання"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:393
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:419
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою у форматі IPv%c"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418
-msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
-msgstr "ключі тунелювання можна задавати лише для тунелів GRE"
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:440
+#| msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
+msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels"
+msgstr "ключі тунелювання можна задавати лише для тунелів GRE та VTI"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:453
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:471
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "«%s» не є коректним ключем тунелю"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:485
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
"фіксований TTL можна використовувати, лише якщо увімкнено виявлення MTU "
"шляхів"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:500
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "деякі з прапорців для режиму вибору є некоректними: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:513
+#| msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
+msgid "can be set only on VTI tunnels"
+msgstr "можна встановити лише для тунелів VTI"
+
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:525
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "встановлення параметрів дротового зв'язку для режиму %s неможливе"
@@ -2447,36 +2462,61 @@ msgstr ""
"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore» або "
"«disabled»"
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86
+#, c-format
+#| msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
+msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback"
+msgstr "підтримки методу ipv4 «%s» для петльового інтерфейсу не передбачено"
+
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101
+msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback"
+msgstr "ipv4.link-local не можна вмикати для петльового інтерфейсу"
+
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117
+#, c-format
+#| msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
+msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback"
+msgstr "підтримки методу ipv6 «%s» для петльового інтерфейсу не передбачено"
+
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133
+msgid "a loopback profile cannot be a port"
+msgstr "профіль петлі не може бути портом"
+
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251
msgid "the key is empty"
msgstr "ключ є порожнім"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:261
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "ключ має складатися з %d символів"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:271
+#| msgid "IV must be an even number of bytes in length."
+msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64"
+msgstr "у ключі має бути парна кількість символів, від 2 до 64"
+
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:280
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "ключ містить нешістнадцяткові цифри"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:349
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:656
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:380
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr "Керування ключами за допомогою EAP потребує додавання параметра «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr "має бути або psk (0), або eap (1)"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:400
msgid "only valid for psk mode"
msgstr "можна використовувати лише у режимі psk"
@@ -2513,22 +2553,22 @@ msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93
msgid "missing key"
msgstr "не вказано ключ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101
msgid "key is too long"
msgstr "ключ є надто довгим"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108
msgid "key must be UTF8"
msgstr "ключ має зберігатися у кодуванні UTF8"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "ключ містить некоректний символ"
@@ -2537,34 +2577,34 @@ msgid "key cannot start with \"NM.\""
msgstr "запис ключа не починається з «NM.»"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182
msgid "value is missing"
msgstr "не вказано значення"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191
msgid "value is too large"
msgstr "значення є надто великим"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "значення не записано у коректному кодуванні UTF8"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:315
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:361
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "некоректний ключ «%s»: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:339
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:385
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
"досягнуто максимальної кількості записів даних користувача (%u замість %u)"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:382
msgid ""
"OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/"
"interface or to OVS system interface"
@@ -2633,28 +2673,45 @@ msgid "Missing ovs interface type"
msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "З'єднання з параметром «%s» повинне мати основне."
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347
+#| msgid "page must be between %d and %d"
+msgid "VLANs must be between 0 and 4095"
+msgstr "VLAN має належати діапазону від 0 до 4095"
+
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356
+#, c-format
+#| msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
+msgid "duplicate VLAN %u"
+msgstr "дублювання VLAN %u"
+
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384
+#, c-format
+#| msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
+msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order"
+msgstr "VLAN %u та %u не упорядковано за зростанням"
+
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі vlan_mode"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
"ідентифікатором tag має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "«%s» не можна використовувати у lacp"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі bond_mode"
@@ -2698,7 +2755,7 @@ msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4268
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4292
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
@@ -2798,15 +2855,15 @@ msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор користу
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор групи"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr "для визначення простору назв у ключі має бути «.»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr "у записі ключа не може міститися «..»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача"
@@ -2815,43 +2872,48 @@ msgstr "досягнуто максимальної кількості запи
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:668
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
"ідентифікатором vlan має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:678
msgid "flags are invalid"
msgstr "прапорці є некоректними"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:687
+#, c-format
+msgid "invalid VLAN protocol %s: must be '802.1Q' or '802.1ad'"
+msgstr "некоректний протокол VLAN %s: має бути «802.1Q» або «802.1ad»"
+
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:700
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "параметр vlan має супроводжуватися параметром ethernet"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:576
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr "не можна встановлювати connection.multi-connect для VPN"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:615
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "параметри містив пароль з порожньою назвою"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3324
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:654
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3396
msgid "not a secret property"
msgstr "не є властивістю пароля"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:662
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "пароль не належить до коректного типу"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:744
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:794
msgid "secret name cannot be empty"
msgstr "назва реєстраційного запису не може бути порожньою"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:760
msgid "secret flags property not found"
msgstr "властивість прапорців паролів не знайдено"
@@ -2972,16 +3034,16 @@ msgstr "підтримки методу «%s» для WireGuard не перед
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr "ключ має складатися з 32 байтів у кодуванні base64"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1909
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "некоректні реєстраційні дані до вузла"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1935
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1952
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr "вузол «%s», якого не існує"
@@ -3067,52 +3129,52 @@ msgstr ""
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "конфлікт значень mac-address-randomization і cloned-mac-address"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:173
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr "сторінку слід вказувати разом із каналом"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:182
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr "сторінку має бути вказано числом від %d до %d"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:193
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr "канал має бути вказано числом від %d до %d"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1648 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1688
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1994
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1709 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1749
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2060
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1664
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1725
#, c-format
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
msgstr ""
"значення типу «%s» є некоректним для властивості «%s» або не належить до "
"припустимого діапазону значень"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1709
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1770
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1933
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1999
msgid "duplicate property"
msgstr "дублювання властивості"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1953
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2019
msgid "unknown property"
msgstr "невідома властивість"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2027 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2109
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2093 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2175
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3221
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3293
msgid "secret not found"
msgstr "не знайдено ключа"
@@ -3183,228 +3245,228 @@ msgstr "некоректний тип D-Bus «%s»"
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "некоректне значення link-watchers: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2252
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "«%s» не є коректним дескриптором."
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2400
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано."
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2418
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "некоректний дескриптор: «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2440
msgid "parent not specified."
msgstr "не вказано батьківський запис."
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2504
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»."
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2634
msgid "action name missing."
msgstr "не вказано назви дії."
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2659
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»."
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2796
msgid "invalid action: "
msgstr "некоректна дія: "
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2800
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»."
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3100
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3111
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "не є файлом (%s)"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3122
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "некоректний власник файла, %d, %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3134
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "файлові права доступу до %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3144
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "відмовити %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3164
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "шлях не є абсолютним (%s)"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3179
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "Файла додатка не існує (%s)"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3188
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3199
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3276
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4100
msgid "unknown secret flags"
msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4110
msgid "conflicting secret flags"
msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4121
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4129
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4159
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4167
msgid "WPS is required"
msgstr "Потрібна WPS"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4235
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4254
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4888
msgid "not valid utf-8"
msgstr "некоректні дані UTF-8"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4909 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4962
msgid "is not a JSON object"
msgstr "не є об'єктом JSON"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4938
msgid "value is NULL"
msgstr "значенням є NULL"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4938
msgid "value is empty"
msgstr "порожнє значення"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4950
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5079 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5099
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5075 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5095
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "незавершена екранована послідовність"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5125
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5121
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "невідомий атрибут «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5143
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5139
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5163
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5159
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5177
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5173
#, c-format
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення int32 «%s» атрибута «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5190
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5186
#, c-format
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint64 «%s» атрибута «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5203
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5199
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5217
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5213
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5231
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5227
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5532
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5528
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5556
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5552
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "дублікат містка vid VLAN %u"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5568
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5564
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5613
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5700
#, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "невідомі прапорці 0x%x"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5625
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5712
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""
"не можна одночасно встановлювати прапорці «fqdn-no-update» і «fqdn-serv-"
"update»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5636
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5723
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr "прапорець «fqdn-clear-flags» є несумісним із іншими прапорцями FQDN"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5644
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5731
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr "у DHCPv6 не передбачено підтримки прапорця E (закодовано) FQDN"
@@ -3433,11 +3495,11 @@ msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN у «%s»:
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN у «%s»: некоректна назва служби"
-#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:493
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "у додатку не передбачено можливостей імпортування"
-#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:517
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "у додатку не передбачено можливостей експортування"
@@ -3639,26 +3701,26 @@ msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d"
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Пароль має бути вказано у кодуванні UTF-8"
-#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот"
-#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d"
-#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d"
-#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d"
-#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані."
@@ -3778,37 +3840,42 @@ msgstr "Не вдалося розпізнати сертифікат"
msgid "not a valid private key"
msgstr "не є коректним закритим ключем"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2287
+#: src/libnm-glib-aux/nm-dbus-aux.c:682
+#, c-format
+msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»"
+
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2259
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "у класі об'єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2296
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2268
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "властивість «%s» класу об'єктів «%s» є непридатною до запису"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2305
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2277
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"властивість construct «%s» об'єкта «%s» не можна встановлювати після побудови"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2316
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2288
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2329
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2301
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення "
"типу «%s»"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2341
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2313
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -3817,48 +3884,48 @@ msgstr ""
"значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не "
"належить до припустимого діапазону значень"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5316
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5278
msgid "interface name is missing"
msgstr "пропущено назву інтерфейсу"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5324
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5286
msgid "interface name is too short"
msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5332
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5294
msgid "interface name is reserved"
msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5345
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5307
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5353
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5315
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5378
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5340
#, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr "«%%» не можна використовувати у назвах інтерфейсів"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5390
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5352
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "«%s» не можна використовувати як назву інтерфейсу"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5412
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5374
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr ""
"назва інтерфейсу має складатися з літер і цифр без початкового і "
"завершального символів похилої риски"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5429
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5391
msgid "interface name must not be empty"
msgstr "назва інтерфейсу не може бути порожньою"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5437
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5399
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr "назва інтерфейсу має бути набором символів у кодуванні UTF-8"
@@ -3908,10 +3975,10 @@ msgstr "«%s» немає серед [%s]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1858
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1889
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2895
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2953 src/nmcli/common.c:1647
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1854
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1885
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2891
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2949 src/nmcli/common.c:1647
#: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89
#: src/nmcli/devices.c:484 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597
#: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91
@@ -3981,18 +4048,18 @@ msgid "deactivating (externally)"
msgstr "деактивація (ззовні)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2887 src/nmcli/connections.c:5533
-#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:881
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2883 src/nmcli/connections.c:5534
+#: src/nmcli/connections.c:7508 src/nmcli/connections.c:7509
#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
#: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:313
msgid "yes"
msgstr "так"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2890 src/nmcli/connections.c:5532
-#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:881
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2886 src/nmcli/connections.c:5533
+#: src/nmcli/connections.c:7508 src/nmcli/connections.c:7509
#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
#: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:313
msgid "no"
@@ -4393,7 +4460,7 @@ msgstr "Попередньо поширений ключ для %s"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5108
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5132
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:182 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:353
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:457 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:345
@@ -4409,7 +4476,7 @@ msgstr "Користувач"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158
-#: src/nmcli/devices.c:4690 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:195
+#: src/nmcli/devices.c:4717 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:195
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:373 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:477
#: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:319 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:358
@@ -4512,7 +4579,7 @@ msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6621
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6664
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
@@ -4586,20 +4653,20 @@ msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:268
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:336
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:264
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:332
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
msgstr ""
"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні "
"<0-%d>"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:279
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:275
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "некоректна адреса IP: %s"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:304
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:300
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
@@ -4607,174 +4674,174 @@ msgstr ""
"Коректна синтаксична конструкція: «ip[/префікс] [наступний_перехід] "
"[метрика] [атрибут=значення]... [,ip[/префікс] ...]»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr "наступний перехід («%s») має бути першим"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:360
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "метрику («%s») слід вказувати перед атрибутами"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:413
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:409
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "некоректний маршрут: %s. %s"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:482
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:478
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати скрипт pac з файла «%s»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:490
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:486
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "файл «%s» містить некоректний код utf-8"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:503
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:499
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "«%s» не містить коректного скрипту PAC"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:506
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:502
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "Не є коректним скриптом PAC"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:558
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:554
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати налаштування команди з файла «%s»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:566
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:562
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "файл налаштувань команди «%s» містить некоректний код utf-8"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1060
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1056
msgid "auto"
msgstr "авто"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1225
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1221
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1417
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1425
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4448
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1413
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1421
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4472
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "«%s» поза діапазоном [%"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1433
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1429
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "«%s» не є коректним числом"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1489
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1485
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "«%s» поза діапазоном [0, %u]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1536
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1532
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1661
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1657
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1825
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1821
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (ключ)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1823
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (пароль)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1830
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1826
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (невідомо)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1843
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1839
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (НЕМАЄ)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1849
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, "
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1847
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1849
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ'ЯЗУВАННЯ, "
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1876
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1872
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (немає)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1882
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878
msgid "agent-owned, "
msgstr ", власником є агент, "
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1880
msgid "not saved, "
msgstr "не збережено, "
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1882
msgid "not required, "
msgstr "не є обов'язковим, "
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2091
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2087
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr ""
"Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2101
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2097
#, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "не можна встановлювати порожнє значення параметра «%s»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2162
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2158
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2182
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2178
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих "
"номерів)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2282
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2278
#, c-format
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
msgstr "некоректна адреса IPv4 або підмережа «%s»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2313
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2309
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2331
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2327
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2419
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2415
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
@@ -4782,12 +4849,12 @@ msgstr ""
"забагато аргументів. Будь ласка, вкажіть файл закритого ключа і, "
"необов'язково, пароль"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2533
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2529
#, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "не вдалося встановити параметр bond «%s»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2581
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2577
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4818,125 +4885,126 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: mode=2,miimon=120\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2688
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2684
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Не вдалося змінити тип з'єднання"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2769
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2765
#, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "некоректні права доступу «%s»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2869
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2865
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2940
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2936
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (вимкнено)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2946
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2942
msgid "enabled, "
msgstr "увімкнено, "
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2948
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2944
msgid "advertise, "
msgstr "оголошення, "
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2950
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2946
msgid "willing, "
msgstr "надання, "
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3039
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3035
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3067
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3063
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3082
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3078
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3089
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3085
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3115
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3111
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3147
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3143
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3247
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3256
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3243
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3252
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
"Ідентифікатор оператора SIM має бути п'яти- або шестицифровим кодом MCCMNC"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3279
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3275
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3303
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3299
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3464
-#, c-format
-msgid "invalid IPv%c address '%s'"
-msgstr "некоректна адреса IPv%c, «%s»"
-
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3591
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3570
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3743
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3722
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3823
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3816
msgid ""
"The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
"Коректна синтаксична конструкція: vf [атрибут=значення]... [,vf "
"[атрибут=значення]...]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3849
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3931
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3842
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3955
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""
"Коректний синтаксис: '[root | parent <дескриптор>] [handle <дескриптор>] "
"<тип>'"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3875
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3869
+#| msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
+msgid "The valid syntax is: '<value>' or '<start>-<end>"
+msgstr ""
+"Коректна синтаксична конструкція: «<значення>» або «<початок>-<кінець>»"
+
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3899
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr "Коректний синтаксис: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4077
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4101
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4170
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4194
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4209
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4233
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -4947,17 +5015,17 @@ msgstr ""
" параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
"Коректні значення параметрів: %s\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4243
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4267
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» не є коректним каналом"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4251
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4275
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4331
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4355
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
@@ -4966,73 +5034,73 @@ msgstr ""
"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або "
"встановіть правильне значення %s."
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4346
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4370
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4352
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4376
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4391
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4415
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ."
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4426 src/nmcli/utils.h:319
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4450 src/nmcli/utils.h:319
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4426 src/nmcli/utils.h:319
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4450 src/nmcli/utils.h:319
msgid "off"
msgstr "вимкн."
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4467
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4491
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on», "
"«off» або «ignore»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4536
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4560
msgid "Bonding primary interface"
msgstr "Основний інтерфейс прив'язування"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4544
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4568
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Режим спостереження за зв'язком"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4553
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4577
msgid "Bonding miimon"
msgstr "Частота спостереження MII прив'язування"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4562
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4586
msgid "Bonding downdelay"
msgstr "downdelay прив'язування"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4571
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4595
msgid "Bonding updelay"
msgstr "updelay прив'язування"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4580
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4604
msgid "Bonding arp-interval"
msgstr "arp-interval прив'язування"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4589
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4613
msgid "Bonding arp-ip-target"
msgstr "arp-ip-target прив'язування"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4598
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4622
msgid "LACP rate (slow/fast)"
msgstr "Швидкість LACP (slow або fast)"
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4772
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4796
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -5051,7 +5119,7 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4780
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4804
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
@@ -5100,11 +5168,11 @@ msgstr ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4829
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4853
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій або UUID з'єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4865
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4889
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5117,7 +5185,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4907
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4931
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5131,7 +5199,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4964
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4988
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5147,7 +5215,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5007
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5031
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5163,7 +5231,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5034
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5058
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -5185,8 +5253,8 @@ msgstr ""
"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5051
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5069
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5075
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5093
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5200,87 +5268,87 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5114
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5410
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5900
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6959
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5138
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5434
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5924
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7013
msgid "Password [none]"
msgstr "Пароль [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5160
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5184
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5208
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5232
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
msgid "Queue ID"
msgstr "Ідентифікатор черги"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5220
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5974
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7679
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7717
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7902
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8135
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5244
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5998
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7739
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7777
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7962
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8195
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5226
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5250
msgid "Enable STP"
msgstr "Увімкнути STP"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5232
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5256
msgid "STP priority"
msgstr "Пріоритет STP"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5238
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5262
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr "Затримка переспрямування"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5244
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5268
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "Hello time"
msgstr "Час на вітання"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5250
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5274
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr "Макс. вік"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5256
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5280
msgid "MAC address ageing time"
msgstr "Час застарівання MAC-адреси"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5266
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5290
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
msgid "Group forward mask"
msgstr "Маска групового переспрямовування"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5308
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5332
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "Увімкнути підглядання IGMP"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5366
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5390
msgid "Bridge port priority"
msgstr "Пріоритетний порт містка"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5372
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5396
msgid "Bridge port STP path cost"
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5378
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5402
msgid "Hairpin"
msgstr "Початкова зона"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5404
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5894
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7526
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5428
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5918
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7586
msgid "Username [none]"
msgstr "Користувач [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5509
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5533
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -5295,7 +5363,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: alice bob charlie\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5562
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5586
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
@@ -5316,7 +5384,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5585
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5609
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
@@ -5332,28 +5400,29 @@ msgstr ""
"«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою "
"евристики\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5910
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5934
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5983
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7748
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7942
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6007
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6621
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7808
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8002
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:124 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:395 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6002
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6026
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6011
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6035
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6038
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6062
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -5363,11 +5432,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6086
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6109
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6088
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6111
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5381,11 +5450,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6107
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6130
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv4 [немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6115
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6138
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5408,7 +5477,7 @@ msgstr ""
"Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6155
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6178
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5418,7 +5487,7 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6285
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6308
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5439,11 +5508,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6339
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6361
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6341
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6363
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5457,11 +5526,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6360
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6382
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6368
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6390
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5486,7 +5555,7 @@ msgstr ""
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6408
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6430
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5496,170 +5565,170 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6536
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7579
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6558
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7639
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6542
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6564
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6549
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7598
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6571
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7658
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6594
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6637
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з'єднання"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6615
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6658
msgid "Enable encryption"
msgstr "Увімкнути шифрування"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6631
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6674
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6637
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6680
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:170
msgid "SCI port"
msgstr "Порт SCI"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6663
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6706
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з'єднання"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6684
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6727
msgid "Tap"
msgstr "Tap"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6751
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7856 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:216
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6794
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7916 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:216
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6760
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6803
msgid "OLPC Mesh channel"
msgstr "Канал OLPC Mesh"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6769
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6812
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6940
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6994
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Батьківський пристрій PPPoE"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6946
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7000
msgid "Service [none]"
msgstr "Служба [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6953
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7007
msgid "PPPoE username"
msgstr "Користувач PPPoE"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6989
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7043
msgid "Browser only"
msgstr "Лише навігатор"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6995
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7049
msgid "PAC URL"
msgstr "Адреса PAC"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7001
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7055
msgid "PAC script"
msgstr "Скрипт PAC"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7125
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7313
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7179
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7367
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7416
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7470
msgid "User ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7422
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7476
msgid "Group ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7428
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7482
msgid "Enable PI"
msgstr "Увімкнути PI"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7434
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7488
msgid "Enable VNET header"
msgstr "Увімкнути заголовок VNET"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7440
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7494
msgid "Enable multi queue"
msgstr "Увімкнути декілька черг"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7453
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7507
msgid "veth peer"
msgstr "вузол veth"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7466
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7520
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з'єднання"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7473
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7527
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7479
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7533
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7488
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7548
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7498
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7558
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7566
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7626
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7586
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7646
msgid "VXLAN ID"
msgstr "Ід. VXLAN"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7592
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7652
msgid "Local address [none]"
msgstr "Локальна адреса [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7604
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7664
msgid "Minimum source port"
msgstr "Мінімальний порт джерела"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7610
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7670
msgid "Maximum source port"
msgstr "Максимальний порт джерела"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7616
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7676
msgid "Destination port"
msgstr "Порт призначення"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7656
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7716
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
msgid "Peer"
msgstr "Вузол"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7686
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7746
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Назва NSP WiMAX"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7723
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7907
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7783
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7967
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Клонований MAC [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7756
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7816
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5669,7 +5738,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8084
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8144
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
@@ -5677,204 +5746,209 @@ msgstr ""
"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8143
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8203
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8159
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8219
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8174
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8234
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "Сторінка (<default|0-31>)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8188
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8248
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "Канал (<default|0-26>)"
#. ***************************************************************************
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8323
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8383
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "Параметри 6LOWPAN"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8324
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8384
msgid "802-1x settings"
msgstr "Параметри 802-1x"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8326
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8386
msgid "bluetooth connection"
msgstr "з'єднання bluetooth"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8327
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8387
msgid "Bond device"
msgstr "Пристрій Bond"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8328
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8388
msgid "Bond port"
msgstr "Пори прив'язки"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8329
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8389
msgid "Bridge device"
msgstr "Пристрій містка"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8330
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8390
msgid "Bridge port"
msgstr "Порт містка"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8331
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8391
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання CDMA"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8332
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8392
msgid "General settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8333
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8393
msgid "DCB settings"
msgstr "Параметри DCB"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8334
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8394
msgid "Dummy settings"
msgstr "Фіктивні параметри"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8335
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8395
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Параметри Ethtool"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8336
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8396
msgid "Generic settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8337
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8397
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання GSM"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8338
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8398
msgid "Hostname settings"
msgstr "Параметри назви вузла"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8340
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8400
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Протокол IPv4"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8341
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8401
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Протокол IPv6"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8342
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8402
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Параметри IP-тунелювання"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8343
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8403
+#| msgid "Ethtool settings"
+msgid "Loopback settings"
+msgstr "Параметри петлі"
+
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8404
msgid "MACsec connection"
msgstr "З'єднання MACsec"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8344
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8405
msgid "macvlan connection"
msgstr "З'єднання MACVLAN"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8345
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8406
msgid "Match"
msgstr "Відповідність"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8346
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8407
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "З'єднання OLPC Mesh"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8347
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8408
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Параметри містка Open vSwitch"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8348
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8409
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8349
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8410
msgid "OVS External IDs"
msgstr "Зовнішні ідентифікатори OVS"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8350
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8411
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8351
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8412
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8352
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8413
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Параметри портів Open vSwitch"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8353
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8414
msgid "PPP settings"
msgstr "Параметри PPP"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8354
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8415
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8355
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8416
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8356
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8417
msgid "Serial settings"
msgstr "Параметри послідовного з'єднання"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8357
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8418
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "Параметри SR-IOV"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8358
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8419
msgid "Traffic controls"
msgstr "Засоби керування обміном даними"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8359
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8420
msgid "Team device"
msgstr "Пристрій Team"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8360
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8421
msgid "Team port"
msgstr "Порт Team"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8361
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8422
msgid "Tun device"
msgstr "Пристрій TUN"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8362
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8423
msgid "User settings"
msgstr "Параметри користувача"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8368
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8429
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "З'єднання P2P Wi-Fi"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8369
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8430
msgid "WiMAX connection"
msgstr "З'єднання WiMAX"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8370
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8431
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Дротовий Ethernet"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8371
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8432
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "Параметри VPN WireGuard"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8372
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8433
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "З'єднання Wi-Fi"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8373
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8434
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Параметри захисту Wi-Fi"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8374
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8435
msgid "WPAN settings"
msgstr "Параметри WPAN"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8780
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8847
msgid "name"
msgstr "назва"
@@ -6364,10 +6438,17 @@ msgstr ""
"параметрів (тобто «vpn» або «bridge» тощо)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
+#| msgid ""
+#| "The connection.uuid is the real identifier of a profile. It cannot change "
+#| "and it must be unique. It is therefore often best to refer to a profile "
+#| "by UUID, for example with `nmcli connection up uuid $UUID`. The UUID "
+#| "cannot be changed, except in offline mode. In that case, the special "
+#| "values \"new\", \"generate\" and \"\" are allowed to generate a new "
+#| "random UUID."
msgid ""
"The connection.uuid is the real identifier of a profile. It cannot change "
"and it must be unique. It is therefore often best to refer to a profile by "
-"UUID, for example with `nmcli connection up uuid $UUID`. The UUID cannot be "
+"UUID, for example with `nmcli connection up uuid $UUID`. The UUID cannot be "
"changed, except in offline mode. In that case, the special values \"new\", "
"\"generate\" and \"\" are allowed to generate a new random UUID."
msgstr ""
@@ -6642,7 +6723,7 @@ msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»."
@@ -6663,13 +6744,6 @@ msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password-raw»."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
-#| msgid ""
-#| "Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
-#| "using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
-#| "explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up "
-#| "to the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
-#| "tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for "
-#| "more details."
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
@@ -6680,13 +6754,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Визначає прапорці розпізнавання, якими слід користуватися під час «фази 1» "
"зовнішнього розпізнавання з використанням параметрів "
-"NMSetting8021xAuthFlags. Окремі версії TLS може бути вимкнено явним чином."
-" Також може бути вимкнено перевірки часу TLS. Якщо певний прапорець"
-" вимикання TLS не встановлено, дозвіл або заборону "
-"версії виконає допоміжна програма. Параметри TLS пов'язано із параметрами "
-"tls_disable_tlsv1_x і tls_disable_time_checks. Докладнішу інформацію можна"
-" знайти у документації до "
-"wpa_supplicant."
+"NMSetting8021xAuthFlags. Окремі версії TLS може бути вимкнено явним чином. "
+"Також може бути вимкнено перевірки часу TLS. Якщо певний прапорець вимикання "
+"TLS не встановлено, дозвіл або заборону версії виконає допоміжна програма. "
+"Параметри TLS пов'язано із параметрами tls_disable_tlsv1_x і "
+"tls_disable_time_checks. Докладнішу інформацію можна знайти у документації "
+"до wpa_supplicant."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
msgid ""
@@ -7969,12 +8042,18 @@ msgstr ""
"бути необмеженим."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
+#| msgid ""
+#| "The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the "
+#| "data string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this "
+#| "property cannot contain nul bytes. If the per-profile value is "
+#| "unspecified (the default), a global connection default gets consulted. If "
+#| "still unspecified, the DHCP option is not sent to the server. Since 1.28"
msgid ""
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
"cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the "
"default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, "
-"the DHCP option is not sent to the server. Since 1.28"
+"the DHCP option is not sent to the server."
msgstr ""
"Параметр ідентифікатора класу виробника DHCP (60). У рядку даних спеціальні "
"символи може бути екрановано у стилі C. Крім того, значення цієї властивості "
@@ -7982,12 +8061,18 @@ msgstr ""
"(типова поведінка), програма спробує визначити параметри за типовими "
"значення зі параметрів загального з'єднання. Якщо і це не дасть змоги "
"визначити значення властивості, цей параметр DHCP не буде надіслано на "
-"сервер. Реалізовано з версії 1.28"
+"сервер."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
-msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
-msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS."
+msgid ""
+"Array of IP addresses of DNS servers. For DoT (DNS over TLS), the SNI server "
+"name can be specified by appending \"#example.com\" to the IP address of the "
+"DNS server. This currently only has effect when using systemd-resolved."
+msgstr ""
+"Масив IP-адрес серверів DNS. Для DoT (DNS over TLS) може бути вказано назву"
+" сервера SNI дописуванням «#example.com» до IP-адреси сервера DNS. У"
+" поточній версії це працює лише при використанні systemd-resolved."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
@@ -8178,6 +8263,15 @@ msgstr ""
"«routes», якщо такі існують."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
+#| msgid ""
+#| "Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
+#| "ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x."
+#| "y/16) to be obtained in addition to other addresses, such as those "
+#| "manually configured or obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", "
+#| "the value is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it "
+#| "honors the global connection default, before falling back to \"auto\". "
+#| "Note that if \"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing "
+#| "is always disabled too. The default is \"default\". Since 1.40"
msgid ""
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
"ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) "
@@ -8186,7 +8280,7 @@ msgid ""
"is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the "
"global connection default, before falling back to \"auto\". Note that if "
"\"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always "
-"disabled too. The default is \"default\". Since 1.40"
+"disabled too. The default is \"default\"."
msgstr ""
"Увімкнути або вимкнути налаштування link-local IPv4 незалежно від "
"налаштувань ipv4.method. Це уможливлює отримання адреси link-local (169.254."
@@ -8195,8 +8289,7 @@ msgstr ""
"залежатиме від «ipv4.method». Якщо встановити значення «default», буде "
"враховано типові параметри загального з'єднання із резервним варіантом "
"«auto». Зауважте, що якщо значенням «ipv4.method» є «disabled», також буде "
-"вимкнено адресування link-local. Типовим значенням є «default». Уперше "
-"реалізовано у версії 1.40."
+"вимкнено адресування link-local. Типовим значенням є «default»."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
@@ -8590,6 +8683,17 @@ msgstr ""
"Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
+#| msgid ""
+#| "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
+#| "IPv6 tunnels."
+msgid ""
+"The fwmark value to assign to tunnel packets. This property can be set to a "
+"non zero value only on VTI and VTI6 tunnels."
+msgstr ""
+"Значення fwmark для прив'язки до пакетів тунелю. Для цієї властивості можна"
+" встановлювати ненульове значення лише для тунелів VTI та VTI6."
+
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8598,7 +8702,7 @@ msgstr ""
"лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не "
"використовується."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
@@ -8606,7 +8710,7 @@ msgstr ""
"Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити "
"адресу IPv4 або IPv6."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
@@ -8614,7 +8718,7 @@ msgstr ""
"Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
@@ -8622,7 +8726,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8631,7 +8735,7 @@ msgstr ""
"чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, "
"ключ не використовується."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
@@ -8641,18 +8745,18 @@ msgstr ""
"з'єднання, до якого буде прив'язано новий пристрій так, що тунельовані "
"пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
"Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
@@ -8660,7 +8764,7 @@ msgstr ""
"Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід "
"встановити для тунельованих пакетів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
@@ -8668,30 +8772,39 @@ msgstr ""
"Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне "
"значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
+#| msgid ""
+#| "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key "
+#| "Agreement."
msgid ""
-"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
+"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement. "
+"Must be a string of 32 hexadecimal characters."
msgstr ""
"Попереднього поширений CAK (ключ прив'язки з'єднань) для узгодження ключів "
-"MACsec."
+"MACsec. Має бути рядком з 32 шістнадцяткових цифр."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
+#| msgid ""
+#| "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
+#| "Agreement."
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
-"Agreement."
+"Agreement. Must be a string of hexadecimal characters with a even length "
+"between 2 and 64."
msgstr ""
"Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив'язки з'єднань) для "
-"узгодження ключів MACsec."
+"узгодження ключів MACsec. Має бути рядком з шістнадцяткових цифр парної"
+" довжини від 2 до 64 символів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
@@ -8699,7 +8812,7 @@ msgstr ""
"Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив'язки з'єднань) для MKA (узгодження "
"ключів MACsec)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
@@ -8711,7 +8824,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
@@ -8719,18 +8832,18 @@ msgstr ""
"Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до "
"65534."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""
"Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
@@ -8738,7 +8851,7 @@ msgstr ""
"Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan "
"на одному пристрої нижнього рівня."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -8750,15 +8863,15 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
@@ -8771,7 +8884,7 @@ msgstr ""
"символами — «|», «&», «!» та «\\» — для визначення необов'язкових і "
"обов'язкових відповідностей та інвертування взірців."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
@@ -8803,7 +8916,7 @@ msgstr ""
"початку взірця. Наприклад, «&\\!a» є обов'язковою умовою для встановлення "
"відповідності рядку «!a»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed "
@@ -8828,7 +8941,7 @@ msgstr ""
"«&», «!» та «\\» — для визначення необов'язкових і обов'язкових "
"відповідностей та інвертування взірців."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
msgid ""
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
@@ -8856,11 +8969,11 @@ msgstr ""
"«\\» — для визначення необов'язкових і обов'язкових відповідностей та "
"інвертування взірців."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr "Канал, на якому розташовано мережу mesh, до якої слід долучитися."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
@@ -8872,39 +8985,39 @@ msgstr ""
"відповідатиме на запит. У поточній версії реалізовано лише у додатку DHCP до "
"dhclient."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr "SSID мережі mesh, до якої слід долучитися."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""
"Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє "
"значення."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
"Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або "
"порожнє значення."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути STP."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr "Параметри пристрою Open vSwitch DPDK."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave "
"the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
@@ -8913,7 +9026,7 @@ msgstr ""
"значення, що означає «лишити цей параметр в OVS невизначеним і, власне, "
"налаштувати одну чергу»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"Open vSwitch openflow port number. Defaults to zero which means that port "
"number will not be specified and it will be chosen randomly by ovs. OpenFlow "
@@ -8928,7 +9041,7 @@ msgstr ""
"Комутатори OpenFlow встановлюють з'єднання між собою за допомогою власних "
"портів OpenFlow."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
@@ -8936,7 +9049,7 @@ msgstr ""
"Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній "
"рядок."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
"patch on the other side must also set this interface as peer."
@@ -8945,38 +9058,52 @@ msgstr ""
"з'єднання на іншому боці також має встановлювати цей інтерфейс як "
"однорівневий вузол."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
"Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» "
"або «balance-tcp»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
+msgid ""
+"A list of VLAN ranges that this port trunks. The property is valid only for "
+"ports with mode \"trunk\", \"native-tagged\", or \"native-untagged port\". "
+"If it is empty, the port trunks all VLANs."
+msgstr ""
+"Список діапазонів VLAN, які цей порт вважає «trunk». Властивість є чинною"
+" лише для портів із режимом «trunk», «native-tagged» або «native-untagged"
+" port». Якщо значення властивості є порожнім, порт вважатиме «trunk» усі"
+" VLAN."
+
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
+#| msgid ""
+#| "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
+#| "\"trunk\" or unset."
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
-"\"trunk\" or unset."
+"\"trunk\", \"dot1q-tunnel\" or unset."
msgstr ""
"Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-"
-"untagged», «trunk» або порожнє значення."
+"untagged», «trunk», «dot1q-tunnel» або порожнє значення."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
@@ -8986,7 +9113,7 @@ msgstr ""
"вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості "
"слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
@@ -8996,7 +9123,7 @@ msgstr ""
"керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За "
"звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
@@ -9008,7 +9135,7 @@ msgstr ""
"кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для "
"властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
@@ -9020,7 +9147,7 @@ msgstr ""
"відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме "
"певний вузол, у автоматичному режимі неможливо."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
@@ -9028,7 +9155,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). "
"Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
@@ -9038,20 +9165,20 @@ msgstr ""
"щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має "
"ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за "
"вказаний розмір."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не "
"надсилатиметься."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
@@ -9062,35 +9189,35 @@ msgstr ""
"FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У "
"більшості випадків слід використовувати значення TRUE."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
@@ -9101,7 +9228,7 @@ msgstr ""
"128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що "
"MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з'єднань."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
@@ -9112,7 +9239,7 @@ msgstr ""
"для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-"
"бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
@@ -9124,11 +9251,11 @@ msgstr ""
"з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра "
"«interface-name» NMSettingConnection."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
@@ -9141,25 +9268,25 @@ msgstr ""
"якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або "
"відомо, що вказана служба є необхідною."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
"Ім'я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі "
"PPPoE."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
"Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для "
"перегляду інтернету."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
"Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
msgid ""
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in "
@@ -9173,11 +9300,11 @@ msgstr ""
"файла і встановить скрипт. Для явного розмежування двох можливих випадків "
"передбачено підтримку префіксів «file://» і «js://»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
@@ -9188,20 +9315,20 @@ msgstr ""
"загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується "
"найвища доступна швидкість."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "Параметр парності послідовного порту."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
"Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
@@ -9209,7 +9336,7 @@ msgstr ""
"Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати "
"значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
@@ -9229,7 +9356,7 @@ msgstr ""
"використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові "
"параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
@@ -9244,7 +9371,7 @@ msgstr ""
"внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не додавайте параметр sriov до "
"параметрів з'єднання."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
@@ -9270,7 +9397,7 @@ msgstr ""
"форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може "
"бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
msgid ""
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
@@ -9286,7 +9413,7 @@ msgstr ""
"параметра «net.core.default_qdisc». Якщо параметр «tc» не вказано, "
"NetworkManager не втручатиметься у наявні планування черги інтерфейсу."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
msgid ""
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
@@ -9298,7 +9425,7 @@ msgstr ""
"порожнім, NetworkManager вилучає усі фільтри. Якщо параметр «tc» не "
"встановлено, NetworkManager не втручатиметься у поточні фільтри інтерфейсу."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
@@ -9311,8 +9438,8 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
@@ -9333,23 +9460,23 @@ msgstr ""
"«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника "
"(man) щодо teamd.conf."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
@@ -9357,43 +9484,43 @@ msgstr ""
"Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», "
"«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "Відповідає runner.active у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
@@ -9406,19 +9533,19 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
@@ -9426,11 +9553,11 @@ msgstr ""
"Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що "
"параметр пропускається у налаштуваннях json."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9438,7 +9565,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
@@ -9448,7 +9575,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
@@ -9459,7 +9586,7 @@ msgstr ""
"надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, "
"інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9467,7 +9594,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
@@ -9475,7 +9602,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із "
"описом фізичного інтерфейсу."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
@@ -9483,7 +9610,7 @@ msgstr ""
"Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть "
"заголовок мережі virtio."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
@@ -9496,7 +9623,7 @@ msgstr ""
"формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина "
"яких не перевищує певного значення."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9506,7 +9633,7 @@ msgstr ""
"802.1p. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
@@ -9528,7 +9655,7 @@ msgstr ""
"зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-"
"Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
@@ -9537,7 +9664,7 @@ msgstr ""
"з'єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без "
"зарезервованого ідентифікатора 4095."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9547,7 +9674,7 @@ msgstr ""
"Linux. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -9559,7 +9686,19 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
+#| msgid ""
+#| "If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
+#| "'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
+msgid ""
+"Specifies the VLAN protocol to use for encapsulation. Supported values are: "
+"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
+msgstr ""
+"Вказує протокол VLAN, яким слід скористатися для інкапсуляції. Підтримувані"
+" значення: «802.1Q», «802.1ad». Якщо не вказано, типовим "
+"значенням буде «802.1Q»."
+
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
@@ -9567,7 +9706,7 @@ msgstr ""
"Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами "
"ключа і значення можуть бути лише текстові рядки."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
@@ -9578,7 +9717,7 @@ msgstr ""
"час зміни параметрів зв'язку або неможливості обміну даними, аж доки "
"з'єднання не буде розірвано явним чином."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
@@ -9587,7 +9726,7 @@ msgstr ""
"VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть "
"бути лише текстові рядки."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
@@ -9596,7 +9735,7 @@ msgstr ""
"додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для "
"додатка vpnc."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
@@ -9609,7 +9748,7 @@ msgstr ""
"допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які "
"перевищують нуль, визначають час очікування у секундах."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
@@ -9625,15 +9764,15 @@ msgstr ""
"порожнє, NetworkManager автоматично використає ім'я користувача, який "
"надіслав запит щодо встановлення з'єднання VPN."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr "Таблиця маршрутизації для цього VRF."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
@@ -9641,22 +9780,22 @@ msgstr ""
"Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою "
"точкою тунелю VXLAN."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
"Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким "
"слід скористатися."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
@@ -9664,7 +9803,7 @@ msgstr ""
"Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази "
"даних переспрямовування пристроїв VXLAN."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
@@ -9672,24 +9811,24 @@ msgstr ""
"Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро "
"зберігатиме необмежену кількість записів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для "
"вихідних пакетів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
"з'єднання."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
@@ -9700,11 +9839,11 @@ msgstr ""
"переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з "
"якою слід встановити зв'язок."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9712,7 +9851,7 @@ msgstr ""
"Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9720,16 +9859,16 @@ msgstr ""
"Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
"to create or join a group."
@@ -9737,7 +9876,7 @@ msgstr ""
"Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний "
"спосіб створення групи або долучення до неї."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
@@ -9751,7 +9890,7 @@ msgstr ""
"Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є "
"корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
@@ -9761,7 +9900,7 @@ msgstr ""
"типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає "
"найкращий режим."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
@@ -9771,7 +9910,7 @@ msgstr ""
"відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку "
"зміну називають підміною MAC)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use."
@@ -9779,7 +9918,7 @@ msgstr ""
"Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має "
"використовувати це з'єднання."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
msgid ""
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This "
"is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface "
@@ -9791,7 +9930,7 @@ msgstr ""
"має значення FALSE, інтерфейс прийматиме лише пакети із MAC-адресою "
"призначення інтерфейсу або трансляції."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
@@ -9810,7 +9949,7 @@ msgstr ""
"FALSE, має бути вручну встановлено значення властивостей «speed» і «duplex», "
"інакше налаштування зв'язку буде пропущено."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
@@ -9842,7 +9981,7 @@ msgstr ""
"використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як "
"«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
@@ -9869,8 +10008,8 @@ msgstr ""
"Перш ніж вказувати двобічний режим, переконайтеся, що у пристрої передбачено "
"його підтримку."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
@@ -9923,7 +10062,7 @@ msgstr ""
"буде створено повністю перемішану MAC-адресу із випадковим локальним або "
"глобальним адмініструванням."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -9933,7 +10072,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
@@ -9944,8 +10083,9 @@ msgstr ""
"адреси слід вказувати у стандартному позначенні із шістнадцяткових цифр і "
"двокрапок (00:11:22:33:44:55)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:438
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
@@ -9953,7 +10093,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів Ethernet."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
@@ -9966,7 +10106,7 @@ msgstr ""
"Independent Interface). Якщо для пристрою передбачено підтримку лише одного "
"типу порту, цей параметр буде проігноровано."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
@@ -9975,7 +10115,7 @@ msgstr ""
"відповідно до різних типів пристроїв віртуальної мережі, які доступні на "
"системах s390."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
@@ -9991,7 +10131,7 @@ msgstr ""
"сам NetworkManager ніяк не використовує ці дані. Втім, до складу s390utils "
"включено правило udev, яке обробляє ці дані і застосовує їх до інтерфейсу."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
@@ -10007,7 +10147,7 @@ msgstr ""
"використовує вказані підканали. Список має містити точно три рядки, кожен з "
"рядків може складатися лише із шістнадцяткових цифр та символів крапки (.)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
@@ -10035,7 +10175,7 @@ msgstr ""
"значенням властивості «duplex». Перш ніж встановлювати значення швидкості, "
"переконайтеся, що у вашому пристрої передбачено її підтримку."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
@@ -10058,7 +10198,7 @@ msgstr ""
"(використання загальних параметрів) та NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE "
"(0x8000) (вимкнути керування Wake-on-LAN у NetworkManager)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
@@ -10068,7 +10208,7 @@ msgstr ""
"магічних пакетах, представлений як MAC-адреса Ethernet. Якщо має значення "
"NULL, пароль не потрібен."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
@@ -10080,7 +10220,7 @@ msgstr ""
"fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route» "
"або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
@@ -10114,11 +10254,11 @@ msgstr ""
"непотрібно вмикати цей параметр явно. Втім, ви можете вимкнути його, якщо "
"хочете налаштувати власну маршрутизацію та правила."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr "Те саме, що ip4-auto-default-route, але для типового маршруту IPv6."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
@@ -10126,7 +10266,7 @@ msgstr ""
"Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, "
"номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
@@ -10139,7 +10279,7 @@ msgstr ""
"відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні "
"маршрути на момент активації."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
@@ -10161,15 +10301,15 @@ msgstr ""
"«0.0.0.0/0» або «::/0», а для профілю увімкнено ipv4.never-default або ipv6."
"never-default, маршрут вузла для цього вузла не буде додано автоматично."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
@@ -10197,7 +10337,7 @@ msgstr ""
"загальні типові налаштування; якщо загальні типові налаштування не "
"визначено, буде використано значення NM_TERNARY_FALSE (0)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
msgid ""
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
@@ -10213,7 +10353,7 @@ msgstr ""
"сумісними. Використання цього параметра залежить від можливостей певного "
"драйвера і можливе не для усіх драйверів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
@@ -10230,7 +10370,7 @@ msgstr ""
"запобігатиме роумінґу, а також вимкне фонове сканування. Це може бути "
"корисним, якщо для SSID визначено лише одну точку доступу."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
@@ -10243,7 +10383,7 @@ msgstr ""
"різних смугах перекриваються, для використання цієї властивості має бути "
"також встановлено властивість «band»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
@@ -10273,7 +10413,7 @@ msgstr ""
"використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як "
"«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
@@ -10297,7 +10437,7 @@ msgstr ""
"інфраструктури) або клієнтських станцій (у режимі точки доступу), оскільки "
"явне зондування можна буде легко виявити в ефірі."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -10307,7 +10447,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
@@ -10318,7 +10458,7 @@ msgstr ""
"стандартного запису із шістнадцяткових цифр із двокрапками (наприклад, "
"«00:11:22:33:44:55»)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
@@ -10334,7 +10474,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (завжди вибирати MAC-адресу "
"випадковим чином)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap"
"\". If blank, infrastructure is assumed."
@@ -10342,7 +10482,7 @@ msgstr ""
"Режим роботи мережі Wi-Fi. Одне з таких значень: «infrastructure», «mesh», "
"«adhoc» або «ap». Якщо не вказано, використовується режим «infrastructure»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
@@ -10357,7 +10497,7 @@ msgstr ""
"або NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (використовувати налаштоване "
"на загальному рівні значення). Усі інші значення поки зарезервовано."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
@@ -10370,7 +10510,7 @@ msgstr ""
"властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної "
"бітової швидкості передбачено не для усіх пристрої."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
@@ -10385,11 +10525,11 @@ msgstr ""
"NetworkManager. Зміни, які буде внесено до значення цієї властивості не "
"зберігатимуться."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr "SSID мережі Wi-Fi. Має бути вказано."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
@@ -10400,7 +10540,7 @@ msgstr ""
"властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної "
"потужності передавання передбачено не для усіх пристрої."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
@@ -10429,7 +10569,7 @@ msgstr ""
"параметрів) і NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (для "
"вимикання керування Wake-on-LAN у NetworkManager)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
@@ -10445,7 +10585,7 @@ msgstr ""
"= \"leap\") слід вказати значення для властивостей «leap-username» і «leap-"
"password»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
@@ -10467,7 +10607,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0), а загальне типове значення не "
"встановлено, буде, якщо можна, увімкнено FILS."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
@@ -10480,7 +10620,7 @@ msgstr ""
"властивість порожньою. Кожен з елементів списку може мати одне зі значень, "
"«wep40», «wep104», «tkip» або «ccmp»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
@@ -10496,7 +10636,7 @@ msgstr ""
"b-192» (лише промисловий WPA3). Значення цієї властивості слід встановити "
"для усіх з'єднань Wi-Fi, для яких використовується захист."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
@@ -10504,11 +10644,11 @@ msgstr ""
"Пароль для застарілих з'єднань LEAP (тобто для key-mgmt = \"ieee8021x\" і "
"auth-alg = \"leap\")."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «leap-password»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
@@ -10516,7 +10656,7 @@ msgstr ""
"Ім'я користувача для застарілих з'єднань LEAP (тобто для key-mgmt = "
"\"ieee8021x\" і auth-alg = \"leap\")."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
@@ -10528,7 +10668,7 @@ msgstr ""
"максимальної сумісності залиште цю властивість порожньою. Кожен з елементів "
"списку може мати одне зі значень, «tkip» або «ccmp»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
@@ -10550,7 +10690,7 @@ msgstr ""
"значення NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) і немає загального "
"типового значення, додатково буде увімкнено PMF."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
@@ -10561,7 +10701,7 @@ msgstr ""
"або «rsn» (дозволити WPA2/RSN). Якщо не вказано буде дозволено як з'єднання "
"WPA, так і з'єднання RSN."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
@@ -10575,11 +10715,11 @@ msgstr ""
"форматі 64-розрядного шістнадцяткового числа. У мережах WPA3-Personal для "
"розпізнавання за SAE використовують пароль будь-якої довжини."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «psk»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
@@ -10587,7 +10727,7 @@ msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивості «wep-key0», «wep-key1», "
"«wep-key2» та «wep-key3»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
@@ -10602,7 +10742,7 @@ msgstr ""
"вказано як текстовий рядок, який буде хешовано за допомогою фактичного "
"методу MD5 для отримання справжнього ключа WEP."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -10611,7 +10751,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -10620,7 +10760,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -10629,7 +10769,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -10638,7 +10778,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
@@ -10651,7 +10791,7 @@ msgstr ""
"на деяких поширених точках доступу (зокрема Linksys WRT54G) ключі "
"нумеруються у діапазоні 1 - 4."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
@@ -10664,7 +10804,7 @@ msgstr ""
"можливо запустити засіб надання ролей WPS, на основі можливостей точки "
"доступу. WPS можна вимкнути встановленням для цієї властивості значення 1."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
@@ -10672,7 +10812,7 @@ msgstr ""
"Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не "
"встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
@@ -10680,7 +10820,7 @@ msgstr ""
"Якщо вказано, це з'єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC "
"IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
@@ -10688,18 +10828,18 @@ msgstr ""
"Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не "
"встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
msgid ""
"Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
"Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому "
"середовищі."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
msgid ""
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number "
"of TX queues currently active in device."
@@ -10708,7 +10848,7 @@ msgstr ""
"ідентифікатора черги є кількість черг надсилання, які є у поточний момент "
"активними на пристрої."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. "
"When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value from global configuration is "
@@ -10721,7 +10861,7 @@ msgstr ""
"загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення NM_TERNARY_TRUE "
"(1)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
"addresses on this device. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value "
@@ -10735,7 +10875,7 @@ msgstr ""
"значення у загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення "
"NM_TERNARY_TRUE (1)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:436
msgid ""
"If set to NM_TERNARY_TRUE (1), NetworkManager attempts to get the hostname "
"via DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device "
@@ -10756,7 +10896,7 @@ msgstr ""
"значення у загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення "
"NM_TERNARY_FALSE (0)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:437
msgid ""
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
"lower numerical value is better (higher priority). A connection with higher "
@@ -10780,11 +10920,11 @@ msgstr ""
"пріоритетністю, для визначення назви вузла буде використано лише з'єднання "
"із найнижчим значенням пріоритетності."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:439
msgid "A dictionary of key/value pairs with exernal-ids for OVS."
msgstr "Словник з пар ключ/значення із зовнішніми ідентифікаторами для OVS."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:436
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:440
msgid ""
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property "
"is mandatory."
@@ -11931,15 +12071,15 @@ msgstr "Профілі з'єднань NetworkManager"
#: src/nmcli/connections.c:2432 src/nmcli/connections.c:3153
#: src/nmcli/connections.c:3165 src/nmcli/connections.c:3177
-#: src/nmcli/connections.c:3413 src/nmcli/connections.c:9640
-#: src/nmcli/connections.c:9659 src/nmcli/devices.c:3345
-#: src/nmcli/devices.c:3358 src/nmcli/devices.c:3370 src/nmcli/devices.c:3674
-#: src/nmcli/devices.c:3685 src/nmcli/devices.c:3704 src/nmcli/devices.c:3713
-#: src/nmcli/devices.c:3735 src/nmcli/devices.c:3746 src/nmcli/devices.c:3767
-#: src/nmcli/devices.c:4331 src/nmcli/devices.c:4342 src/nmcli/devices.c:4351
-#: src/nmcli/devices.c:4365 src/nmcli/devices.c:4383 src/nmcli/devices.c:4392
-#: src/nmcli/devices.c:4548 src/nmcli/devices.c:4559 src/nmcli/devices.c:4778
-#: src/nmcli/devices.c:4957 src/nmcli/devices.c:5178
+#: src/nmcli/connections.c:3413 src/nmcli/connections.c:9641
+#: src/nmcli/connections.c:9660 src/nmcli/devices.c:3372
+#: src/nmcli/devices.c:3385 src/nmcli/devices.c:3397 src/nmcli/devices.c:3701
+#: src/nmcli/devices.c:3712 src/nmcli/devices.c:3731 src/nmcli/devices.c:3740
+#: src/nmcli/devices.c:3762 src/nmcli/devices.c:3773 src/nmcli/devices.c:3794
+#: src/nmcli/devices.c:4358 src/nmcli/devices.c:4369 src/nmcli/devices.c:4378
+#: src/nmcli/devices.c:4392 src/nmcli/devices.c:4410 src/nmcli/devices.c:4419
+#: src/nmcli/devices.c:4575 src/nmcli/devices.c:4586 src/nmcli/devices.c:4805
+#: src/nmcli/devices.c:4984 src/nmcli/devices.c:5205
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
@@ -11950,16 +12090,16 @@ msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Помилка: профілю з'єднання %s не існує."
#: src/nmcli/connections.c:2559 src/nmcli/connections.c:3139
-#: src/nmcli/connections.c:3213 src/nmcli/connections.c:9146
-#: src/nmcli/connections.c:9230 src/nmcli/connections.c:9764
-#: src/nmcli/devices.c:2010 src/nmcli/devices.c:2287 src/nmcli/devices.c:2454
-#: src/nmcli/devices.c:2580 src/nmcli/devices.c:2764 src/nmcli/devices.c:3545
-#: src/nmcli/devices.c:4512 src/nmcli/devices.c:4964 src/nmcli/general.c:1068
+#: src/nmcli/connections.c:3213 src/nmcli/connections.c:9147
+#: src/nmcli/connections.c:9231 src/nmcli/connections.c:9765
+#: src/nmcli/devices.c:2010 src/nmcli/devices.c:2312 src/nmcli/devices.c:2479
+#: src/nmcli/devices.c:2605 src/nmcli/devices.c:2789 src/nmcli/devices.c:3572
+#: src/nmcli/devices.c:4539 src/nmcli/devices.c:4991 src/nmcli/general.c:1068
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Помилка: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4731
+#: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4758
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з'єднань"
@@ -11999,7 +12139,7 @@ msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:2808 src/nmcli/connections.c:2959
-#: src/nmcli/connections.c:7399
+#: src/nmcli/connections.c:7400
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
@@ -12033,11 +12173,11 @@ msgstr "некоректний файл passwd «%s» у рядку %zd: %s"
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "некоректний файл passwd «%s»: %s"
-#: src/nmcli/connections.c:3187 src/nmcli/connections.c:9668
-#: src/nmcli/devices.c:1967 src/nmcli/devices.c:2016 src/nmcli/devices.c:2460
-#: src/nmcli/devices.c:2652 src/nmcli/devices.c:2719 src/nmcli/devices.c:2919
-#: src/nmcli/devices.c:3405 src/nmcli/devices.c:3783 src/nmcli/devices.c:4402
-#: src/nmcli/devices.c:4565 src/nmcli/devices.c:4786 src/nmcli/devices.c:4969
+#: src/nmcli/connections.c:3187 src/nmcli/connections.c:9669
+#: src/nmcli/devices.c:1967 src/nmcli/devices.c:2016 src/nmcli/devices.c:2485
+#: src/nmcli/devices.c:2677 src/nmcli/devices.c:2744 src/nmcli/devices.c:2944
+#: src/nmcli/devices.c:3432 src/nmcli/devices.c:3810 src/nmcli/devices.c:4429
+#: src/nmcli/devices.c:4592 src/nmcli/devices.c:4813 src/nmcli/devices.c:4996
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
@@ -12056,8 +12196,8 @@ msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно вилучено
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9326
-#: src/nmcli/connections.c:9361 src/nmcli/connections.c:9550
+#: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9327
+#: src/nmcli/connections.c:9362 src/nmcli/connections.c:9551
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з'єднання."
@@ -12090,88 +12230,95 @@ msgstr ""
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:4346
+#: src/nmcli/connections.c:4347
+#, c-format
+#| msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
+msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
+msgstr "Помилка: не вдалося змінити %s.%s: %s."
+
+#: src/nmcli/connections.c:4348
#, c-format
-msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
-msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s."
+#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
+msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
+msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:4427
+#: src/nmcli/connections.c:4428
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s."
-#: src/nmcli/connections.c:4438
+#: src/nmcli/connections.c:4439
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s."
-#: src/nmcli/connections.c:4571
+#: src/nmcli/connections.c:4572
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Помилка: помилковий тип з'єднання: %s"
-#: src/nmcli/connections.c:4647
+#: src/nmcli/connections.c:4648
msgid "Error: master is required"
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»"
-#: src/nmcli/connections.c:4748
+#: src/nmcli/connections.c:4749
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
"«%s».\n"
-#: src/nmcli/connections.c:4788
+#: src/nmcli/connections.c:4789
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
"[%s, %s, %s (%s), %s]."
-#: src/nmcli/connections.c:5137
+#: src/nmcli/connections.c:5138
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов'язковим, його не можна вилучати."
-#: src/nmcli/connections.c:5153
+#: src/nmcli/connections.c:5154
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
-#: src/nmcli/connections.c:5204
+#: src/nmcli/connections.c:5205
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-#: src/nmcli/connections.c:5246
+#: src/nmcli/connections.c:5247
msgid "Error: missing setting."
msgstr "Помилка: пропущено параметр."
-#: src/nmcli/connections.c:5260
+#: src/nmcli/connections.c:5261
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»."
-#: src/nmcli/connections.c:5291
+#: src/nmcli/connections.c:5292
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:5350 src/nmcli/connections.c:5371
+#: src/nmcli/connections.c:5351 src/nmcli/connections.c:5372
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)."
-#: src/nmcli/connections.c:5395
+#: src/nmcli/connections.c:5396
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: src/nmcli/connections.c:5429 src/nmcli/devices.c:2186
+#: src/nmcli/connections.c:5430 src/nmcli/devices.c:2199
#, c-format
msgid "Warning: %s.\n"
msgstr "Попередження: %s.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:5445
+#: src/nmcli/connections.c:5446
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
@@ -12192,7 +12339,7 @@ msgstr[3] ""
"Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання "
"за його UUID, «%2$s»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:5467 src/nmcli/connections.c:9178
+#: src/nmcli/connections.c:5468 src/nmcli/connections.c:9179
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s»: %s"
@@ -12206,12 +12353,12 @@ msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s
#. *
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
-#: src/nmcli/connections.c:5484
+#: src/nmcli/connections.c:5485
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:5632
+#: src/nmcli/connections.c:5633
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
@@ -12219,32 +12366,32 @@ msgstr ""
"завершите.\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: src/nmcli/connections.c:5741
+#: src/nmcli/connections.c:5742
#, c-format
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:5743
+#: src/nmcli/connections.c:5744
#, c-format
msgid "Do you want to provide them? %s"
msgstr "Хочете вказати їх? %s"
-#: src/nmcli/connections.c:5883 src/nmcli/utils.c:280
+#: src/nmcli/connections.c:5884 src/nmcli/utils.c:280
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу."
-#: src/nmcli/connections.c:5890
+#: src/nmcli/connections.c:5891
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Помилка: «save»: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:5978 src/nmcli/connections.c:5991
+#: src/nmcli/connections.c:5979 src/nmcli/connections.c:5992
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»."
-#: src/nmcli/connections.c:6948
+#: src/nmcli/connections.c:6949
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -12252,7 +12399,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: src/nmcli/connections.c:7059
+#: src/nmcli/connections.c:7060
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
@@ -12285,7 +12432,7 @@ msgstr ""
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7086
+#: src/nmcli/connections.c:7087
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
@@ -12305,7 +12452,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7094
+#: src/nmcli/connections.c:7095
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
@@ -12326,7 +12473,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7101
+#: src/nmcli/connections.c:7102
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
@@ -12341,7 +12488,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7106
+#: src/nmcli/connections.c:7107
msgid ""
"add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n"
"\n"
@@ -12355,7 +12502,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7111
+#: src/nmcli/connections.c:7112
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
@@ -12367,7 +12514,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7116
+#: src/nmcli/connections.c:7117
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
@@ -12381,7 +12528,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7122
+#: src/nmcli/connections.c:7123
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
@@ -12405,7 +12552,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7132
+#: src/nmcli/connections.c:7133
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
@@ -12431,7 +12578,7 @@ msgstr ""
"потрібно\n"
"повністю вилучити постійне з'єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7143
+#: src/nmcli/connections.c:7144
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
@@ -12451,7 +12598,7 @@ msgstr ""
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7151 src/nmcli/connections.c:7310
+#: src/nmcli/connections.c:7152 src/nmcli/connections.c:7311
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
@@ -12459,7 +12606,7 @@ msgstr ""
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7154
+#: src/nmcli/connections.c:7155
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
@@ -12467,7 +12614,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7157
+#: src/nmcli/connections.c:7158
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -12494,7 +12641,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7179 src/nmcli/connections.c:7316
+#: src/nmcli/connections.c:7180 src/nmcli/connections.c:7317
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
@@ -12507,8 +12654,8 @@ msgstr ""
"запис з'єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7184 src/nmcli/connections.c:7321
-#: src/nmcli/connections.c:7709 src/nmcli/connections.c:8741
+#: src/nmcli/connections.c:7185 src/nmcli/connections.c:7322
+#: src/nmcli/connections.c:7710 src/nmcli/connections.c:8742
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -12516,7 +12663,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: src/nmcli/connections.c:7249
+#: src/nmcli/connections.c:7250
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -12542,7 +12689,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7273
+#: src/nmcli/connections.c:7274
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
@@ -12553,7 +12700,7 @@ msgstr ""
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7277
+#: src/nmcli/connections.c:7278
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
@@ -12567,7 +12714,7 @@ msgstr ""
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7283
+#: src/nmcli/connections.c:7284
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
@@ -12577,7 +12724,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7288
+#: src/nmcli/connections.c:7289
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
@@ -12609,7 +12756,7 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7299
+#: src/nmcli/connections.c:7300
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
@@ -12621,7 +12768,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7304
+#: src/nmcli/connections.c:7305
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
@@ -12635,7 +12782,7 @@ msgstr ""
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з'єднання.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7313
+#: src/nmcli/connections.c:7314
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
@@ -12643,23 +12790,23 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7405
+#: src/nmcli/connections.c:7406
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з'єднання.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: src/nmcli/connections.c:7503
+#: src/nmcli/connections.c:7504
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7541
+#: src/nmcli/connections.c:7542
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
"З'єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
-#: src/nmcli/connections.c:7585
+#: src/nmcli/connections.c:7586
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
@@ -12667,60 +12814,60 @@ msgstr ""
"Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
"головному меню, щоб відновити його.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7617 src/nmcli/connections.c:8009
-#: src/nmcli/connections.c:8079
+#: src/nmcli/connections.c:7618 src/nmcli/connections.c:8010
+#: src/nmcli/connections.c:8080
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7619 src/nmcli/connections.c:8012
-#: src/nmcli/connections.c:8081
+#: src/nmcli/connections.c:7620 src/nmcli/connections.c:8013
+#: src/nmcli/connections.c:8082
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: src/nmcli/connections.c:7632 src/nmcli/connections.c:7649
-#: src/nmcli/connections.c:8020 src/nmcli/connections.c:8092
+#: src/nmcli/connections.c:7633 src/nmcli/connections.c:7650
+#: src/nmcli/connections.c:8021 src/nmcli/connections.c:8093
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7641
+#: src/nmcli/connections.c:7642
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: src/nmcli/connections.c:7662 src/nmcli/settings.c:440
+#: src/nmcli/connections.c:7663 src/nmcli/settings.c:440
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7681
+#: src/nmcli/connections.c:7682
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7776
+#: src/nmcli/connections.c:7777
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7787
+#: src/nmcli/connections.c:7788
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7804
+#: src/nmcli/connections.c:7805
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7812
+#: src/nmcli/connections.c:7813
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7857
+#: src/nmcli/connections.c:7858
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -12731,12 +12878,12 @@ msgstr ""
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з'єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? %s"
-#: src/nmcli/connections.c:7943
+#: src/nmcli/connections.c:7944
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7971
+#: src/nmcli/connections.c:7972
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
@@ -12744,221 +12891,221 @@ msgstr ""
"Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
"щоб відновити його.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8026 src/nmcli/connections.c:8308
-#: src/nmcli/connections.c:8341
+#: src/nmcli/connections.c:8027 src/nmcli/connections.c:8309
+#: src/nmcli/connections.c:8342
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8027
+#: src/nmcli/connections.c:8028
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8047 src/nmcli/connections.c:8224
-#: src/nmcli/connections.c:8330
+#: src/nmcli/connections.c:8048 src/nmcli/connections.c:8225
+#: src/nmcli/connections.c:8331
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: "
"[%s]\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8057
+#: src/nmcli/connections.c:8058
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8064
+#: src/nmcli/connections.c:8065
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8125
+#: src/nmcli/connections.c:8126
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8151
+#: src/nmcli/connections.c:8152
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8197 src/nmcli/connections.c:8258
+#: src/nmcli/connections.c:8198 src/nmcli/connections.c:8259
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8203
+#: src/nmcli/connections.c:8204
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8222
+#: src/nmcli/connections.c:8223
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з'єднання немає параметра «%s».\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8284
+#: src/nmcli/connections.c:8285
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8309 src/nmcli/connections.c:8342
+#: src/nmcli/connections.c:8310 src/nmcli/connections.c:8343
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8365
+#: src/nmcli/connections.c:8366
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8395
+#: src/nmcli/connections.c:8396
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8400
+#: src/nmcli/connections.c:8401
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Помилка: у з'єднання немає параметра «%s».\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8432
+#: src/nmcli/connections.c:8433
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8434
+#: src/nmcli/connections.c:8435
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
-#: src/nmcli/connections.c:8450
+#: src/nmcli/connections.c:8451
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8458
+#: src/nmcli/connections.c:8459
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8473
+#: src/nmcli/connections.c:8474
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з'єднання: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8475
+#: src/nmcli/connections.c:8476
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8495
+#: src/nmcli/connections.c:8496
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8552
+#: src/nmcli/connections.c:8553
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8558
+#: src/nmcli/connections.c:8559
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr ""
"Помилка: перевищення часу очікування на збереження з'єднання «%s» (%s)\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8562
+#: src/nmcli/connections.c:8563
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8563
+#: src/nmcli/connections.c:8564
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8597
+#: src/nmcli/connections.c:8598
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з'єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8598
+#: src/nmcli/connections.c:8599
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: src/nmcli/connections.c:8599
+#: src/nmcli/connections.c:8600
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""
"Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
-#: src/nmcli/connections.c:8622
+#: src/nmcli/connections.c:8623
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з'єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8626
+#: src/nmcli/connections.c:8627
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з'єднання: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8642
+#: src/nmcli/connections.c:8643
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8651
+#: src/nmcli/connections.c:8652
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8658
+#: src/nmcli/connections.c:8659
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з'єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8693
+#: src/nmcli/connections.c:8694
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8701
+#: src/nmcli/connections.c:8702
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8709
+#: src/nmcli/connections.c:8710
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8717
+#: src/nmcli/connections.c:8718
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8725
+#: src/nmcli/connections.c:8726
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8957
+#: src/nmcli/connections.c:8958
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або "
"«path»."
-#: src/nmcli/connections.c:8972
+#: src/nmcli/connections.c:8973
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з'єднання, «%s»."
-#: src/nmcli/connections.c:8989
+#: src/nmcli/connections.c:8990
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
@@ -12966,7 +13113,7 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8993
+#: src/nmcli/connections.c:8994
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -12974,203 +13121,203 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9020
+#: src/nmcli/connections.c:9021
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з'єднань: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9022
+#: src/nmcli/connections.c:9023
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9061
+#: src/nmcli/connections.c:9062
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з'єднань nmcli |==="
-#: src/nmcli/connections.c:9064
+#: src/nmcli/connections.c:9065
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з'єднання «%s»: «%s»"
-#: src/nmcli/connections.c:9066
+#: src/nmcli/connections.c:9067
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з'єднання «%s»"
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
-#: src/nmcli/connections.c:9069
+#: src/nmcli/connections.c:9070
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
-#: src/nmcli/connections.c:9072
+#: src/nmcli/connections.c:9073
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання."
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
-#: src/nmcli/connections.c:9075
+#: src/nmcli/connections.c:9076
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: src/nmcli/connections.c:9102
+#: src/nmcli/connections.c:9103
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з'єднання «%s»: %s"
-#: src/nmcli/connections.c:9110
+#: src/nmcli/connections.c:9111
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з'єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9183
+#: src/nmcli/connections.c:9184
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9241
+#: src/nmcli/connections.c:9242
msgid "New connection name: "
msgstr "Нова назва з'єднання: "
-#: src/nmcli/connections.c:9243
+#: src/nmcli/connections.c:9244
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>."
-#: src/nmcli/connections.c:9249 src/nmcli/connections.c:9775
+#: src/nmcli/connections.c:9250 src/nmcli/connections.c:9776
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»."
-#: src/nmcli/connections.c:9283
+#: src/nmcli/connections.c:9284
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі з'єднання."
-#: src/nmcli/connections.c:9284
+#: src/nmcli/connections.c:9285
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з'єднання: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9339 src/nmcli/connections.c:9466
-#: src/nmcli/connections.c:9928
+#: src/nmcli/connections.c:9340 src/nmcli/connections.c:9467
+#: src/nmcli/connections.c:9929
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Помилка: %s.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9340 src/nmcli/connections.c:9467
-#: src/nmcli/connections.c:9929
+#: src/nmcli/connections.c:9341 src/nmcli/connections.c:9468
+#: src/nmcli/connections.c:9930
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі з'єднання."
-#: src/nmcli/connections.c:9399
+#: src/nmcli/connections.c:9400
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з'єднання: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9407
+#: src/nmcli/connections.c:9408
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: змінено профіль з'єднання\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9433
+#: src/nmcli/connections.c:9434
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: створено профіль з'єднання\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9442
+#: src/nmcli/connections.c:9443
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: вилучено профіль з'єднання\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9510
+#: src/nmcli/connections.c:9511
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з'єднання: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9582
+#: src/nmcli/connections.c:9583
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з'єднання: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9590
+#: src/nmcli/connections.c:9591
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9594
+#: src/nmcli/connections.c:9595
msgid "File to import: "
msgstr "Файл для імпортування: "
-#: src/nmcli/connections.c:9625
+#: src/nmcli/connections.c:9626
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: src/nmcli/connections.c:9680
+#: src/nmcli/connections.c:9681
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: src/nmcli/connections.c:9685
+#: src/nmcli/connections.c:9686
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»."
-#: src/nmcli/connections.c:9695
+#: src/nmcli/connections.c:9696
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9704 src/nmcli/connections.c:9796
+#: src/nmcli/connections.c:9705 src/nmcli/connections.c:9797
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9715
+#: src/nmcli/connections.c:9716
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9781
+#: src/nmcli/connections.c:9782
msgid "Output file name: "
msgstr "Назва файла результатів: "
-#: src/nmcli/connections.c:9786
+#: src/nmcli/connections.c:9787
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Помилка: з'єднання не належить до типу VPN."
-#: src/nmcli/connections.c:9810
+#: src/nmcli/connections.c:9811
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9820
+#: src/nmcli/connections.c:9821
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9834
+#: src/nmcli/connections.c:9835
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9858
+#: src/nmcli/connections.c:9859
msgid "Error: not all connections migrated."
msgstr "Помилка: перенесено не усі з'єднання."
-#: src/nmcli/connections.c:9859
+#: src/nmcli/connections.c:9860
#, c-format
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося перенести з'єднання: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9863
+#: src/nmcli/connections.c:9864
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно перенесено.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9895
+#: src/nmcli/connections.c:9896
msgid "'--plugin' argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент до --plugin"
-#: src/nmcli/connections.c:9991
+#: src/nmcli/connections.c:9992
#, c-format
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перенести невідомі з'єднання: %s."
@@ -13654,7 +13801,7 @@ msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n"
-#: src/nmcli/devices.c:1184 src/nmcli/devices.c:5202
+#: src/nmcli/devices.c:1184 src/nmcli/devices.c:5229
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої."
@@ -13712,162 +13859,161 @@ msgstr "Помилка: «device status»: %s"
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
-#: src/nmcli/devices.c:2126
+#: src/nmcli/devices.c:2128
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2132
+#: src/nmcli/devices.c:2134
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr ""
"Підказка: за допомогою команди «nmcli dev wifi show-password» можна "
"переглянути ім'я користувача Wi-Fi і пароль.\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2136
+#: src/nmcli/devices.c:2138
#, c-format
-#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: %s."
-#: src/nmcli/devices.c:2167
+#: src/nmcli/devices.c:2180
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:2171
+#: src/nmcli/devices.c:2184
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з'єднання: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:2175
+#: src/nmcli/devices.c:2188
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:2243
+#: src/nmcli/devices.c:2262
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:2293
+#: src/nmcli/devices.c:2318
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: src/nmcli/devices.c:2362 src/nmcli/devices.c:2375 src/nmcli/devices.c:2630
+#: src/nmcli/devices.c:2387 src/nmcli/devices.c:2400 src/nmcli/devices.c:2655
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно від'єднано.\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2364 src/nmcli/devices.c:2700
+#: src/nmcli/devices.c:2389 src/nmcli/devices.c:2725
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2424 src/nmcli/devices.c:2506
+#: src/nmcli/devices.c:2449 src/nmcli/devices.c:2531
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося повторно застосувати з'єднання із пристроєм «%s» (%s): %s"
-#: src/nmcli/devices.c:2434 src/nmcli/devices.c:2515
+#: src/nmcli/devices.c:2459 src/nmcli/devices.c:2540
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "З'єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2537
+#: src/nmcli/devices.c:2562
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: спроба читання застосованого з'єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала "
"невдачі: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:2614
+#: src/nmcli/devices.c:2639
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Помилка: не усі пристрої від'єднано."
-#: src/nmcli/devices.c:2615
+#: src/nmcli/devices.c:2640
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба від'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2691
+#: src/nmcli/devices.c:2716
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої."
-#: src/nmcli/devices.c:2692
+#: src/nmcli/devices.c:2717
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2770
+#: src/nmcli/devices.c:2795
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Помилка: не вказано властивості."
-#: src/nmcli/devices.c:2787 src/nmcli/devices.c:2806 src/nmcli/general.c:797
+#: src/nmcli/devices.c:2812 src/nmcli/devices.c:2831 src/nmcli/general.c:797
#: src/nmcli/general.c:819
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено параметр %s."
-#: src/nmcli/devices.c:2795
+#: src/nmcli/devices.c:2820
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Помилка: «managed»: %s."
-#: src/nmcli/devices.c:2814
+#: src/nmcli/devices.c:2839
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: src/nmcli/devices.c:2821 src/nmcli/general.c:869
+#: src/nmcli/devices.c:2846 src/nmcli/general.c:869
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою."
-#: src/nmcli/devices.c:2868
+#: src/nmcli/devices.c:2893
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: використовуємо з'єднання «%s»\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2894
+#: src/nmcli/devices.c:2919
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: створено запис пристрою\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2901
+#: src/nmcli/devices.c:2926
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: пристрій вилучено\n"
-#: src/nmcli/devices.c:3079
+#: src/nmcli/devices.c:3106
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: src/nmcli/devices.c:3196 src/nmcli/devices.c:3477
+#: src/nmcli/devices.c:3223 src/nmcli/devices.c:3504
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
-#: src/nmcli/devices.c:3398
+#: src/nmcli/devices.c:3425
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:3418
+#: src/nmcli/devices.c:3445
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, "
"yes]"
-#: src/nmcli/devices.c:3457
+#: src/nmcli/devices.c:3484
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: src/nmcli/devices.c:3461
+#: src/nmcli/devices.c:3488
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
@@ -13876,26 +14022,26 @@ msgstr ""
"Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює "
"додаток Wi-Fi NetworkManager."
-#: src/nmcli/devices.c:3466 src/nmcli/devices.c:3818 src/nmcli/devices.c:4447
-#: src/nmcli/devices.c:4582 src/nmcli/devices.c:4717
+#: src/nmcli/devices.c:3493 src/nmcli/devices.c:3845 src/nmcli/devices.c:4474
+#: src/nmcli/devices.c:4609 src/nmcli/devices.c:4744
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: src/nmcli/devices.c:3646
+#: src/nmcli/devices.c:3673
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: src/nmcli/devices.c:3651
+#: src/nmcli/devices.c:3678
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: src/nmcli/devices.c:3695
+#: src/nmcli/devices.c:3722
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: src/nmcli/devices.c:3726
+#: src/nmcli/devices.c:3753
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -13903,48 +14049,48 @@ msgstr ""
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: src/nmcli/devices.c:3754 src/nmcli/devices.c:3775
+#: src/nmcli/devices.c:3781 src/nmcli/devices.c:3802
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: src/nmcli/devices.c:3797
+#: src/nmcli/devices.c:3824
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з'єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: src/nmcli/devices.c:3805
+#: src/nmcli/devices.c:3832
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: src/nmcli/devices.c:3821 src/nmcli/devices.c:4450 src/nmcli/devices.c:4585
-#: src/nmcli/devices.c:4817
+#: src/nmcli/devices.c:3848 src/nmcli/devices.c:4477 src/nmcli/devices.c:4612
+#: src/nmcli/devices.c:4844
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: src/nmcli/devices.c:3843
+#: src/nmcli/devices.c:3870
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s."
-#: src/nmcli/devices.c:3875
+#: src/nmcli/devices.c:3902
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: src/nmcli/devices.c:3879
+#: src/nmcli/devices.c:3906
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: src/nmcli/devices.c:3908
+#: src/nmcli/devices.c:3935
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "Помилка: існує з'єднання «%s», але його властивості є невідповідними."
-#: src/nmcli/devices.c:3957
+#: src/nmcli/devices.c:3984
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
@@ -13952,116 +14098,116 @@ msgstr ""
"Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, "
"здається, маємо BSSID.\n"
-#: src/nmcli/devices.c:3999
+#: src/nmcli/devices.c:4026
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: src/nmcli/devices.c:4137
+#: src/nmcli/devices.c:4164
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA"
-#: src/nmcli/devices.c:4158
+#: src/nmcli/devices.c:4185
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 "
"символів ASCII)"
-#: src/nmcli/devices.c:4177
+#: src/nmcli/devices.c:4204
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n"
-#: src/nmcli/devices.c:4356
+#: src/nmcli/devices.c:4383
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Помилка: SSID є надто довгим."
-#: src/nmcli/devices.c:4374
+#: src/nmcli/devices.c:4401
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»."
-#: src/nmcli/devices.c:4425
+#: src/nmcli/devices.c:4452
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу."
-#: src/nmcli/devices.c:4432
+#: src/nmcli/devices.c:4459
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»."
-#: src/nmcli/devices.c:4463
+#: src/nmcli/devices.c:4490
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr ""
"Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму "
"Ad-Hoc."
-#: src/nmcli/devices.c:4490
+#: src/nmcli/devices.c:4517
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s."
-#: src/nmcli/devices.c:4541 src/nmcli/devices.c:4771
+#: src/nmcli/devices.c:4568 src/nmcli/devices.c:4798
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»."
-#: src/nmcli/devices.c:4676 src/nmcli/devices.c:4679 src/nmcli/devices.c:4683
-#: src/nmcli/devices.c:4686 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:269
+#: src/nmcli/devices.c:4703 src/nmcli/devices.c:4706 src/nmcli/devices.c:4710
+#: src/nmcli/devices.c:4713 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:269
msgid "Security"
msgstr "Захист"
-#: src/nmcli/devices.c:4676
+#: src/nmcli/devices.c:4703
msgid "None"
msgstr "Немає"
#. Main header name
-#: src/nmcli/devices.c:4858
+#: src/nmcli/devices.c:4885
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "LLDP-сусіди пристрою"
-#: src/nmcli/devices.c:4991
+#: src/nmcli/devices.c:5018
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:5059
+#: src/nmcli/devices.c:5086
msgid "Checkpoint was removed."
msgstr "Контрольну точку було вилучено."
#. The command is done, we're in the confirmation prompt.
-#: src/nmcli/devices.c:5066
+#: src/nmcli/devices.c:5093
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/nmcli/devices.c:5079
+#: src/nmcli/devices.c:5106
#, c-format
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося знищити контрольну точку: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:5101 src/nmcli/devices.c:5102
+#: src/nmcli/devices.c:5128 src/nmcli/devices.c:5129
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/nmcli/devices.c:5128
+#: src/nmcli/devices.c:5155
#, c-format
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося створити контрольну точку: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:5144
+#: src/nmcli/devices.c:5171
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:5183 src/nmcli/nmcli.c:885
+#: src/nmcli/devices.c:5210 src/nmcli/nmcli.c:885
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування."
-#: src/nmcli/devices.c:5210
+#: src/nmcli/devices.c:5237
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
msgstr "Помилка: після «--» мало бути вказано команду, яку слід запустити"
@@ -14546,12 +14692,14 @@ msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Перемикач WWAN"
#: src/nmcli/general.c:1236
-msgid "NetworkManager has started"
-msgstr "Запущено NetworkManager"
+#| msgid "NetworkManager is not running"
+msgid "NetworkManager is running"
+msgstr "NetworkManager запущено"
#: src/nmcli/general.c:1236
-msgid "NetworkManager has stopped"
-msgstr "Зупинено NetworkManager"
+#| msgid "NetworkManager has stopped"
+msgid "NetworkManager is stopped"
+msgstr "NetworkManager зупинено"
#: src/nmcli/general.c:1247
#, c-format
@@ -14577,89 +14725,93 @@ msgstr "Значенням можливості з'єднання тепер є
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n"
-#: src/nmcli/general.c:1312
+#: src/nmcli/general.c:1313
msgid "connection available"
msgstr "доступне з'єднання"
-#: src/nmcli/general.c:1314
+#: src/nmcli/general.c:1315
msgid "connections available"
msgstr "доступні з'єднання"
-#: src/nmcli/general.c:1330
+#: src/nmcli/general.c:1331
msgid "autoconnect"
msgstr "автоз'єднання"
-#: src/nmcli/general.c:1333
+#: src/nmcli/general.c:1334
msgid "fw missing"
msgstr "пропущено fw"
-#: src/nmcli/general.c:1340
+#: src/nmcli/general.c:1341
msgid "plugin missing"
msgstr "не вказано додатка"
-#: src/nmcli/general.c:1350 src/nmcli/general.c:1365
+#: src/nmcli/general.c:1351 src/nmcli/general.c:1366
msgid "sw disabled"
msgstr "sw вимкнено"
-#: src/nmcli/general.c:1355 src/nmcli/general.c:1371
+#: src/nmcli/general.c:1356 src/nmcli/general.c:1372
msgid "hw disabled"
msgstr "hw вимкнено"
-#: src/nmcli/general.c:1382
+#: src/nmcli/general.c:1384
msgid "sw"
msgstr "sw"
-#: src/nmcli/general.c:1384
+#: src/nmcli/general.c:1386
msgid "hw"
msgstr "hw"
-#: src/nmcli/general.c:1387
+#: src/nmcli/general.c:1388
+msgid "sriov"
+msgstr "sriov"
+
+#: src/nmcli/general.c:1391
msgid "iface"
msgstr "інтерфейс"
-#: src/nmcli/general.c:1392
+#: src/nmcli/general.c:1396
msgid "port"
msgstr "порт"
-#: src/nmcli/general.c:1396
+#: src/nmcli/general.c:1400
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
-#: src/nmcli/general.c:1416
+#: src/nmcli/general.c:1420
msgid "master"
msgstr "основний"
-#: src/nmcli/general.c:1420 src/nmtui/nm-editor-utils.c:255
+#: src/nmcli/general.c:1424 src/nmtui/nm-editor-utils.c:255
#: src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:392
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: src/nmcli/general.c:1422
+#: src/nmcli/general.c:1426
msgid "ip4 default"
msgstr "типова ip4"
-#: src/nmcli/general.c:1424
+#: src/nmcli/general.c:1428
msgid "ip6 default"
msgstr "типова ip6"
-#: src/nmcli/general.c:1506
+#: src/nmcli/general.c:1510
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "З'єднання VPN %s"
-#: src/nmcli/general.c:1527
+#: src/nmcli/general.c:1531
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr "%s: %s до %s"
-#: src/nmcli/general.c:1536
+#: src/nmcli/general.c:1540
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/nmcli/general.c:1586
+#: src/nmcli/general.c:1590
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
@@ -14675,15 +14827,11 @@ msgstr ""
"Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника "
"(man) nmcli(1) та nmcli-examples(7).\n"
-#: src/nmcli/general.c:1603
+#: src/nmcli/general.c:1607
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною."
-#: src/nmcli/general.c:1617
-msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
-msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n"
-
#: src/nmcli/nmcli.c:243
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
@@ -14869,7 +15017,8 @@ msgstr "«%s» не є профілем з'єднання VPN"
#: src/nmcli/settings.c:388
#, c-format
-msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
+#| msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
+msgid "'%s' is not a name of any existing profile"
msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів"
#: src/nmcli/settings.c:434
@@ -14922,22 +15071,12 @@ msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; дозволені поля: [
msgid "failure to select field"
msgstr "не вдалося вибрати поле"
-#: src/nmcli/utils.c:1434
-#, c-format
-msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
-msgstr "Помилка під час спроби прочитати виведене nmcli: %s\n"
-
-#: src/nmcli/utils.c:1439
-#, c-format
-msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
-msgstr "Помилка під час спроби записати виведене nmcli: %s\n"
-
-#: src/nmcli/utils.c:1462
+#: src/nmcli/utils.c:1461
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити конвеєр пейджера: %s\n"
-#: src/nmcli/utils.c:1471
+#: src/nmcli/utils.c:1474
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейджера: %s\n"
@@ -15026,7 +15165,6 @@ msgstr "З'єднання з IP-тунелюванням %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:243
#, c-format
-#| msgid "MACsec connection"
msgid "MACsec connection %d"
msgstr "З'єднання MACsec %d"
@@ -15051,27 +15189,22 @@ msgstr "Сертифікат CA"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:240 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:329
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:425
-#| msgid "Certificate password"
msgid "CA cert password"
msgstr "Пароль сертифіката CA"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:243
-#| msgid "User settings"
msgid "User cert"
msgstr "Сертифікат користувача"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:263
-#| msgid "Certificate password"
msgid "User cert password"
msgstr "Пароль сертифіката користувача"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:266
-#| msgid "Private key"
msgid "User private key"
msgstr "Закритий ключ користувача"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:284
-#| msgid "Private key password"
msgid "User privkey password"
msgstr "Пароль закритого ключа користувача"
@@ -15089,7 +15222,6 @@ msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:294
-#| msgid "MSCHAPv2"
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
@@ -15111,7 +15243,6 @@ msgid "Anonymous identity"
msgstr "Анонімний профіль"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:345 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:449
-#| msgid "DSL authentication"
msgid "Inner authentication"
msgstr "Внутрішнє розпізнавання"
@@ -15540,27 +15671,22 @@ msgid "Check"
msgstr "Перевірка"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:71
-#| msgid "Metric"
msgid "Strict"
msgstr "Строго"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:102
-#| msgid "PPPoE parent device"
msgid "Parent device"
msgstr "Батьківський пристрій"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:129
-#| msgid "MKA CAK"
msgid "CAK"
msgstr "CAK"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:132
-#| msgid "MKA_CKN"
msgid "CKN"
msgstr "CKN"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:162
-#| msgid "invalid action: "
msgid "Validation"
msgstr "Перевірка"
@@ -15768,7 +15894,6 @@ msgid "Store password only for this user"
msgstr "Зберігати пароль лише для цього користувача"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:138
-#| msgid "Ask for this password every time"
msgid "Ask password every time"
msgstr "Запитувати пароль щоразу"
@@ -15997,6 +16122,38 @@ msgstr "Не вдалося обробити ПАРАМЕТРИ"
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Не вдалося зв'язатися із NetworkManager: %s.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Opening %s failed: %s\n"
+#~ msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Closing %s failed: %s\n"
+#~ msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n"
+
+#~ msgid "invalid auth flags"
+#~ msgstr "некоректні прапорці розпізнавання"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid IPv%c address '%s'"
+#~ msgstr "некоректна адреса IPv%c, «%s»"
+
+#~ msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
+#~ msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS."
+
+#~ msgid "NetworkManager has started"
+#~ msgstr "Запущено NetworkManager"
+
+#~ msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
+#~ msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
+#~ msgstr "Помилка під час спроби прочитати виведене nmcli: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
+#~ msgstr "Помилка під час спроби записати виведене nmcli: %s\n"
+
#~ msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"