summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorpkst <pkst>2004-09-03 15:30:29 +0000
committerpkst <pkst>2004-09-03 15:30:29 +0000
commitb78ebe538c3e98459a0d959f6426ed5b746e84db (patch)
tree11ba687992170df5a39b302265206a40ea580576
parent93a948e360be013d2175ba1a24f91273fd6258c4 (diff)
Updated Greek Translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/el.po102
2 files changed, 93 insertions, 13 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6d1e38b..d6e3efc 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-09-03 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
2004-09-03 Jayaradha <njaya@redhat.com>
* ta.po Added Tamil translation
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index bf18dd1..d82124a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,4 +1,5 @@
# translation of el.po to
+# translation of el.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004.
@@ -7,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-29 10:27+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-29 10:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-03 18:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-03 18:27+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -436,6 +437,8 @@ msgid ""
"Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers "
"in the kernel"
msgstr ""
+"Δέσμη ενεργειών που θα δημιουργήσει τις συσκευές στο /dev που "
+"χρησιμοποιούνται στην διεαπφή με τους drivers στο πυρήνα"
#: service-list.pl.in:85
msgid "Syslog Replacement"
@@ -470,18 +473,24 @@ msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
+"named (BIND) είναι ένας Domain Name Server (DNS) που χρησιμοποιείται για την "
+"επίλυση ονομάτων συστήματος σε διευθύνσεις IP."
#: service-list.pl.in:90
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/"
"Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
+"Προσαρτά και αποπροσαρτά όλα τα συστήματα αρχείων δικτύου (NFS) SMB (Lan "
+"Manager/Windows), και σημεία προσάρτησης NCP (NetWare)."
#: service-list.pl.in:91
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot "
"time."
msgstr ""
+"Ενεργοποιεί/Απενεργοποιεί όλες τις διεπαφές δικτύου που έχουν ρυθμιστεί να "
+"ξεκινούν στο boot."
#: service-list.pl.in:92
msgid ""
@@ -508,6 +517,7 @@ msgstr "Name service cache daemon"
#: service-list.pl.in:94
msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests."
msgstr ""
+"Ένας Daemon που παρέχει μια cache για τις πιο κοινές αιτήσεις ονοματοδοσίας."
#: service-list.pl.in:95
msgid "Network Time Protocol daemon"
@@ -526,6 +536,8 @@ msgid ""
"Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the "
"system time accordingly."
msgstr ""
+"Ελέγχει την ώρα από έναν εξυπηρετητή Network Time Protocol (ntp) και "
+"προσαρμόζει ανάλογα την ώρα συστήματος."
#: service-list.pl.in:98
msgid "Network Time Protocol (NTP) server"
@@ -536,6 +548,8 @@ msgid ""
"Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with "
"Internet standard time servers"
msgstr ""
+"Ένας Daemon που ορίζει και διατηρεί την ώρα συστήματος σε συγχρονισμό με "
+"τους Internet standard time servers"
#: service-list.pl.in:99
msgid "HTTP caching proxy"
@@ -555,7 +569,7 @@ msgstr "IPsec tunnel implementation"
#: service-list.pl.in:103
msgid "DARPA port to RPC program number mapper"
-msgstr ""
+msgstr "DARPA port to RPC program number mapper"
#: service-list.pl.in:103
msgid ""
@@ -563,6 +577,10 @@ msgid ""
"NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as "
"servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
+"Ο portmapper διαχειρίζεται συνδέσεις RPC, που χρησιμοποιούνται από "
+"πρωτόκολλα όπως το NFS και το NIS. Ο εξυπηρετητής portmap πρέπει να τρέχει "
+"σε μηχανήματα που ενεργούν ως εξυπηρετητές για πρωτόκολλα που χρησιμοποιούν "
+"το μηχανισμό RPC. "
#: service-list.pl.in:104
msgid "Mail Transport Agent"
@@ -577,6 +595,8 @@ msgid ""
"The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting "
"datagrams over serial point-to-point links."
msgstr ""
+"Το Point-to-Point Protocol (PPP) παρέχει μια μέθοδογια την μετάδοση "
+"datagrams σε δεσμούς serial point-to-point."
#: service-list.pl.in:107
msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy"
@@ -587,6 +607,8 @@ msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random number "
"generation."
msgstr ""
+"Αποθηκεύει και ανακτά την δεξαμενή εντροπίας συστήματος για δημιουργία "
+"τυχαίων αριθμών υψηλότερης ποιότητας."
#: service-list.pl.in:109
msgid ""
@@ -595,6 +617,10 @@ msgid ""
"up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/"
"rawdevices."
msgstr ""
+"Αυτές οι δέσμες ενεργειών αναθέτουν σε raw devices να κάνουν φραγή συσκευών "
+"(όπως διαμερίσματα σκληρών δίσκων). Χρησιμεύουν σε εφαρμογές όπως η Oracle. "
+"Μπορείτε να ορίσετε μια raw device να κάνει φραγή με την επεξεργασία του "
+"αρχείου /etc/sysconfig/rawdevices."
#: service-list.pl.in:110
msgid ""
@@ -603,12 +629,19 @@ msgid ""
"system monitoring tasks according to the service level that this server is "
"subscribed for."
msgstr ""
+"Αυτός είναι ένας daemon που χειρίζεται την περιοδική σύνδεση με τους "
+"εξυπηρετητές του Red Hat Network για να ελέγχει για ενημερώσεις, "
+"ειδοποιήσεις και ελέγχους παρακολούθησης συστήματος ανάλογα με το service "
+"level."
#: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112
msgid ""
"The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc "
"checksumming etc. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής rsync είναι μια καλή προσθήκη σε έναν εξυπηρετητή ftp, μιας "
+"και επιτρέπει crc checksumming κτλ. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd "
+"για να χρησιμοποιήσετε αυτή την υπηρεσία."
#: service-list.pl.in:112
msgid "Faster, flexible replacement for rcp"
@@ -623,30 +656,42 @@ msgid ""
"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
"Server Message Block protocol for UNIX systems."
msgstr ""
+"Η σουΐτα λογισμικού Samba είναι μια στλλογή προγραμμάτων που παρέχει το "
+"πρωτόκολλο Server Message Block για συστήματα UNIX."
#: service-list.pl.in:114
msgid ""
"saslauthd is a server process which handles plaintext authentication "
"requests on behalf of the cyrus-sasl library."
msgstr ""
+"Η saslauthd είναι μια διεργασία εξυπηρετητή που χειρίζεται αιτήσεις "
+"πιστοποίησης απλού κειμένου εκ μέρους της βιβλιοθήκης cyrus-sasl."
#: service-list.pl.in:115
msgid ""
"Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
"from one machine to another."
msgstr ""
+"Το Sendmail είναι ένας Mail Transport Agent, που μεταφέρει αλληλογραφία από "
+"ένα μηχάνημα στο άλλο."
#: service-list.pl.in:116
msgid ""
"An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd "
"to use this service."
msgstr ""
+"Μια εσωτερική υπηρεσία xinetd, που καταγράφει σε λίστα τους ενεργούς "
+"εξυπηρετητές. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για να χρησιμοποιήσετε "
+"αυτή την υπηρεσία."
#: service-list.pl.in:117
msgid ""
"An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd "
"to use this service."
msgstr ""
+"Μια εσωτερική υπηρεσία xinetd, που καταγράφει σε λίστα τις ενεργές "
+"υπηρεσίες. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για να χρησιμοποιήσετε αυτή "
+"την υπηρεσία."
#: service-list.pl.in:118
msgid "get/set serial port information"
@@ -657,16 +702,21 @@ msgid ""
"setserial is a program designed to set and/or report the configuration "
"information associated with a serial port."
msgstr ""
+"Το setserial είναι ένα πρόγραμμα σχεδιασμένο για τον ορισμό ή/και την "
+"ρύθμιση πληροφοριών σχετικές με μια σειριακή θύρα."
#: service-list.pl.in:119
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files "
"change. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
+"Το FAM είναι ένας daemon παρακολούθησης αρχείων. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+"για την λήψη αναφορών όταν γίνει αλλαγή αρχείων.Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε "
+"το xinetd για να χρησιμοποιήσετε αυτή την υπηρεσία."
#: service-list.pl.in:120
msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T."
-msgstr ""
+msgstr "έλεγχος και παρακολούθηση συστημάτων αποθήκευσης με χρήση S.M.A.R.T."
#: service-list.pl.in:121
msgid "Perl-based spam filter using text analysis"
@@ -685,6 +735,8 @@ msgid ""
"ssh is a program for logging into a remote machine and for executing "
"commands on a remote machine."
msgstr ""
+"Το ssh είναι ένα πρόγραμμα για είσοδο σε ένα απομακρυσμένο σύστημα και για "
+"την εκτέλεση εντολών σε ένα απομακρυσμένο σύστημα."
#: service-list.pl.in:124
msgid "OpenSSH server daemon"
@@ -699,12 +751,17 @@ msgid ""
"Sysklogd provides two system utilities which provide support for system "
"logging and kernel message trapping."
msgstr ""
+"Το Sysklogd παρέχει δύο εφαρμογές συστήματος που απέχει υποστήριξη για "
+"καταγραφή συστήματος και kernel message trapping."
#: service-list.pl.in:126
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files. It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
+"Το Syslog είναι μια ευκολία που χρησιμοποιείται από πολλούς daemons για την "
+"καταγραφή μηνυμάτων σε διάφορα αρχεία καταγραφής. Είναι καλό να τρέχει πάντα "
+"το syslog."
#: service-list.pl.in:127
msgid ""
@@ -713,6 +770,11 @@ msgid ""
"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
"the tcp version. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
+"Ένας RFC 868 εξυπηρετητής ώρας. Αυτό το πρωτόκολλο παρέχει μια ανεξάρτητη, "
+"ώρα και ημερομηνία αναγνώσιμη από το μηχάνημα. Η υπηρεσία ώρας στέλνει τον "
+"χρόνο καταμετρημένο σε δευτερόλεπτα από τα μεσάνυχτα της 1ης Ιανουαρίου "
+"1900. Αυτή είναι η έκδοση tcp. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για να "
+"χρησιμοποιήσετε ατή την υπηρεσία."
#: service-list.pl.in:128
msgid ""
@@ -721,10 +783,15 @@ msgid ""
"source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is "
"the udp version. You must enable xinetd to use this service."
msgstr ""
+"Ένας RFC 868 εξυπηρετητής ώρας. Αυτό το πρωτόκολλο παρέχει μια ανεξάρτητη, "
+"ώρα και ημερομηνία αναγνώσιμη από το μηχάνημα. Η υπηρεσία ώρας στέλνει τον "
+"χρόνο καταμετρημένο σε δευτερόλεπτα από τα μεσάνυχτα της 1ης Ιανουαρίου "
+"1900. Αυτή είναι η έκδοση udp. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το xinetd για να "
+"χρησιμοποιήσετε ατή την υπηρεσία."
#: service-list.pl.in:129
msgid "kernel random number source devices"
-msgstr ""
+msgstr "kernel random number source devices"
#: service-list.pl.in:129
msgid ""
@@ -732,6 +799,9 @@ msgid ""
"drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool "
"random numbers are created."
msgstr ""
+"Ο random number generator συλλέγει περιβαντολογικό θόρυβο από device "
+"drivers και άλλες πηγές σε μια δεξαμενή εντροπίας. Από αυτή την δεξαμενή "
+"εντροπίας δημιουργούνται τυχαίοι αριθμοί."
#: service-list.pl.in:131
msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine"
@@ -742,6 +812,9 @@ msgid ""
"The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script "
"manages the services needed to run VMware software."
msgstr ""
+"Η εντολή vmware ξεκινά μια εικονική Intel X86 μηχανή. Αυτή η δέσμη ενεργειών "
+"διαχειρίζεται τις υπηρεσίες που χρειάζονται για την εκτέλεση του λογισμικού "
+"VMware."
#: service-list.pl.in:132
msgid "Web-based administration toolkit"
@@ -750,6 +823,7 @@ msgstr "Web-based Εργαλειοθήκη διαχείρισης "
#: service-list.pl.in:133
msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers"
msgstr ""
+"Name Service Switch daemon για την επίλυση ονομάτων από εξυπηρετητές NT."
#: service-list.pl.in:133
msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon"
@@ -769,7 +843,7 @@ msgstr "X Display Manager"
#: service-list.pl.in:135
msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt."
-msgstr ""
+msgstr "Παρέχει την αντίστοιχη στο X προτροπή \"login:\"."
#: service-list.pl.in:136
msgid "X font server"
@@ -780,6 +854,8 @@ msgid ""
"Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System "
"display servers."
msgstr ""
+"Ο Xfs είναι ο εξυπηρετητής γραμματοσειρών X. Παρέχει γραμματοσειρές στο "
+"σύστημα X Window."
#: service-list.pl.in:137
msgid ""
@@ -793,30 +869,30 @@ msgstr ""
"ικανότητα έγκαιρης διαθεσιμότητας υπηρεσιών, και οριοθέτησης στον αριθμό των "
"εξυπηρετητών που μπορεί να εκκινήσουν, ανάμεσα σε άλλα πράγματα."
-#: service.pl.in:224 service.pl.in:229
+#: service.pl.in:226 service.pl.in:231
msgid "Halting the system"
msgstr "Τερματισμός το συστήματος"
-#: service.pl.in:225 service.pl.in:231
+#: service.pl.in:227 service.pl.in:233
msgid "Text mode"
msgstr "Λειτουργία κειμένου"
-#: service.pl.in:226 service.pl.in:230 service.pl.in:239
+#: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241
msgid "Graphical mode"
msgstr "Γραφική λειτουργία"
-#: service.pl.in:227 service.pl.in:232
+#: service.pl.in:229 service.pl.in:234
msgid "Rebooting the system"
msgstr "Επανεκκίνηση του συστήματος"
-#: service.pl.in:234
+#: service.pl.in:236
msgid "Starts all system neccesary services"
msgstr "Εκκινεί όλες τις απαραίτητες υπηρεσίες του συστήματος"
-#: service.pl.in:235
+#: service.pl.in:237
msgid "Default runlevel"
msgstr "Προεπιλεγμένο runlevel"
-#: service.pl.in:236
+#: service.pl.in:238
msgid "Networkless runlevel"
msgstr "Runlevel χωρίς δίκτυο"