# Simplified Chinese translation for PulseAudio. # Copyright (C) 2008 PULSEAUDIO COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # 闫丰刚 , 2008, 2009. # Leah Liu , 2009, 2012. # Cheng-Chia Tseng , 2010, 2012. # Frank Hill , 2015. # Mingye Wang (Arthur2e5) , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-04 09:16+0000\n" "Last-Translator: Lv Genggeng \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 13:23+0000\n" #: src/daemon/cmdline.c:113 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [选项]\n" "\n" "命令:\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " --version 显示版本号\n" " --dump-conf 转储默认设置\n" " --dump-modules 转储可用的模块列表\n" " --dump-resample-methods 转储可用的重采样方法\n" " --cleanup-shm 清理滞留的共享内存段\n" " --start 如果后台程序没有运行则启动后台程" "序\n" " -k --kill 杀死运行中的后台程序\n" " --check 寻找运行中的后台程序(只返回退出" "码)\n" "\n" "选项:\n" " --system[=BOOL] 作为系统范围实例运行\n" " -D, --daemonize[=BOOL] 启动后转为后台运行\n" " --fail[=BOOL] 启动失败则退出\n" " --high-priority[=BOOL] 尝试设定高静态优先级\n" " (仅以 root 运行时,处于 SUID 或者\n" " 在 RLIMIT_NICE 提升时可用)\n" " --realtime[=BOOL] 尝试启用实时调度\n" " (仅以 root 运行时,处于 SUID 或者\n" " 在 RLIMIT_PTPRIO 提升时可用)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] 启动后拒绝模块用户的\n" " 加" "载/卸载请求\n" " --disallow-exit[=BOOL] 拒绝用户的退出请求\n" " --exit-idle-time=SECS 空闲指定时长后终止\n" " 后台程序\n" " --scache-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n" " 自动加" "载的采样\n" " --log-level[=LEVEL] 设定日志等级\n" " -v --verbose 记录详细信息\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:路径,newfile:路径}\n" " 指定日志目标\n" " --log-meta[=BOOL] 将代码位置加入日志\n" " --log-time[=BOOL] 将时间戳加入日志\n" " --log-backtrace=FRAMES 将回溯跟踪加入日志\n" " -p, --dl-search-path=PATH 为动态共享对象(插件)设定\n" " 搜索路径\n" " --resample-method=METHOD 使用指定的重采样方法\n" " (使用 --dump-resample-methods 查看\n" " 可能的值)\n" " --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持的平台上\n" " 安装 " "CPU 负载限制器\n" " --disable-shm[=BOOL] 禁用共享内存支持\n" " --enable-memfd[=BOOL] 使能使用内存文件句柄共享内存\n" "\n" "启动脚本:\n" " -L, --load=\"模块 参数...\" 用指定的参数加载\n" " 指定" "的插件模块\n" " -F, --file=文件名 启动后运行\n" " 指定" "的脚本\n" " -C 启动后在运行的 tty 上打开命令行\n" "\n" " -n 不加载默认的脚本文件\n" #: src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize 布尔参数" #: src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail 布尔参数" #: src/daemon/cmdline.c:265 #, fuzzy msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of error, warn, notice, info, debug)." msgstr "" "--log-level 日志级别参数(可以是数字 0~4 或者 debug、info、notice、warn 、" "error 中的一个)。" #: src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority 布尔参数" #: src/daemon/cmdline.c:285 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime 布尔参数" #: src/daemon/cmdline.c:293 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading 布尔参数" #: src/daemon/cmdline.c:301 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit 布尔参数" #: src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file 布尔参数" #: src/daemon/cmdline.c:328 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "无效的日志目标:要么使用 syslog、journal、stderr 或 auto,要么给定正确的文件" "名:file:<路径>、newfile:<路径>。" #: src/daemon/cmdline.c:330 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "无效的日志目标:要么使用 syslog、stderr 或 auto,要么给定正确的文件名:file:<" "路径>、newfile:<路径>。" #: src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time 布尔参数" #: src/daemon/cmdline.c:346 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta 布尔参数" #: src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "无效的重采样方法 %s。" #: src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system 布尔参数" #: src/daemon/cmdline.c:381 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit 布尔参数" #: src/daemon/cmdline.c:389 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm 布尔参数" #: src/daemon/cmdline.c:397 msgid "--enable-memfd expects boolean argument" msgstr "--enable-memfd 期望布尔型参数" #: src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标 %s。" #: src/daemon/daemon-conf.c:285 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别 '%s。" #: src/daemon/daemon-conf.c:300 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法 %s。" #: src/daemon/daemon-conf.c:322 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的运行限制 %s。" #: src/daemon/daemon-conf.c:342 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的采样格式 %s。" #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的采样率 %s。" #: src/daemon/daemon-conf.c:399 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的采样声道 %s。" #: src/daemon/daemon-conf.c:416 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效声道映射 '%s'。" #: src/daemon/daemon-conf.c:433 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的分片数 %s。" #: src/daemon/daemon-conf.c:450 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的分片大小 %s。" #: src/daemon/daemon-conf.c:467 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的优先级 %s。" #: src/daemon/daemon-conf.c:552 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的服务器类型 '%s'。" #: src/daemon/daemon-conf.c:685 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "打开配置文件失败:%s" #: src/daemon/daemon-conf.c:701 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "指定的默认声道映射的声道数与指定的默认声道数不同。" #: src/daemon/daemon-conf.c:788 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "名称:%s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "没有可用的模块信息\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "版本:%s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "描述:%s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "作者:%s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "用法:%s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "加载一次:%s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "旧接口警告:%s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "路径:%s\n" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "打开模块 %s 失败:%s" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "查找原始 lt_dlopen 加载器失败。" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "分配新的动态加载器失败。" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "添加 bind-now-loader 失败。" #: src/daemon/main.c:265 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "找不到用户 %s。" #: src/daemon/main.c:270 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "找不到组 %s。" #: src/daemon/main.c:279 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "用户 %s 与组 %s 的 GID 不匹配。" #: src/daemon/main.c:284 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "用户 %s 的主文件夹不是 %s,忽略。" #: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "创建 %s 失败:%s" #: src/daemon/main.c:299 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "更改组列表失败:%s" #: src/daemon/main.c:315 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "更改 GID 失败:%s" #: src/daemon/main.c:331 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "更改 UID 失败:%s" #: src/daemon/main.c:360 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "此平台不支持系统全局模式。" #: src/daemon/main.c:650 msgid "Failed to parse command line." msgstr "命令行解析失败。" #: src/daemon/main.c:689 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "已拒绝非超级用户使用系统模式,仅启动 D-Bus 服务器查找服务。" #: src/daemon/main.c:788 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "杀死守护进程失败:%s" #: src/daemon/main.c:817 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "不应以 root 身份运行本程序(除非指定 --system 参数)。" #: src/daemon/main.c:820 msgid "Root privileges required." msgstr "需要 root 权限。" #: src/daemon/main.c:827 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "系统实例不支持 --start 参数。" #: src/daemon/main.c:867 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "用户配置的服务器 %s,拒绝启动/自动派生。" #: src/daemon/main.c:873 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "用户配置的服务器 %s,看起来是本地服务器。正在进一步探测。" #: src/daemon/main.c:878 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "正在以系统模式运行,但未设定 --disallow-exit。" #: src/daemon/main.c:881 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "正在以系统模式运行,但未设定 --disallow-module-loading。" #: src/daemon/main.c:884 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用 SHM 模式。" #: src/daemon/main.c:889 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间。" #: src/daemon/main.c:922 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "获取 stdio 失败。" #: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() 失败:%s" #: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() 失败:%s" #: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() 失败:%s" #: src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon startup failed." msgstr "守护程序启动失败。" #: src/daemon/main.c:987 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() 失败:%s" #: src/daemon/main.c:1119 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "获取机器 ID 失败" #: src/daemon/main.c:1145 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "do want to do that.\n" "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "mode is usually a bad idea." msgstr "" "好的,那么您现在是在系统模式中运行 PA。请注意:您很可能不应该这样做。\n" "请阅读 http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/" "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ 以了解为什么系统模式通常不是个好主意。" #: src/daemon/main.c:1161 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() 失败。" #: src/daemon/main.c:1193 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() 失败。" #: src/daemon/main.c:1268 msgid "command line arguments" msgstr "命令行参数" #: src/daemon/main.c:1275 #, c-format msgid "" "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " "Source of commands: %s" msgstr "由于执行启动命令出错,初始化守护进程失败。原始的命令为:%s" #: src/daemon/main.c:1280 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "守护进程未加载任何负载模块,拒绝工作。" #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio 声音系统" #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "启动 PulseAudio 声音系统" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 msgid "Input" msgstr "输入" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 msgid "Docking Station Input" msgstr "扩展坞输入" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "扩展坞话筒" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 msgid "Docking Station Line In" msgstr "扩展坞线输入" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Line In" msgstr "输入插孔" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956 msgid "Microphone" msgstr "话筒" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Front Microphone" msgstr "前麦克风" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Rear Microphone" msgstr "后麦克风" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 msgid "External Microphone" msgstr "外部话筒" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Internal Microphone" msgstr "内部话筒" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 #: src/utils/pactl.c:343 msgid "Radio" msgstr "无线电" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 #: src/utils/pactl.c:344 msgid "Video" msgstr "视频" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "自动增益控制" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "无自动增益控制" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 msgid "Boost" msgstr "增强" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 msgid "No Boost" msgstr "无增强" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 msgid "Amplifier" msgstr "功放" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 msgid "No Amplifier" msgstr "无功放" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 msgid "Bass Boost" msgstr "重低音增强" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 msgid "No Bass Boost" msgstr "无重低音增强" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333 msgid "Speaker" msgstr "扬声器" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 #: src/utils/pactl.c:334 msgid "Headphones" msgstr "模拟耳机" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Input" msgstr "模拟输入" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Dock Microphone" msgstr "扩展坞麦克风" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Headset Microphone" msgstr "头挂麦克风" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Output" msgstr "模拟输出" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 msgid "Headphones 2" msgstr "模拟耳机" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 msgid "Headphones Mono Output" msgstr "模拟耳机单声道输出" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 msgid "Line Out" msgstr "线缆输出" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Analog Mono Output" msgstr "模拟单声道输出" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 msgid "Speakers" msgstr "扬声器" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "高清多媒体接口/ DisplayPort接口" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "数字输出 (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "数字输入 (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 msgid "Multichannel Input" msgstr "多声道输入" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 msgid "Multichannel Output" msgstr "多声道输出" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 msgid "Game Output" msgstr "游戏输出" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 msgid "Chat Output" msgstr "聊天输出" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 msgid "Chat Input" msgstr "聊天输入" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 msgid "Virtual Surround 7.1" msgstr "虚拟环绕声信宿 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 msgid "Analog Mono" msgstr "模拟单声道" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 msgid "Analog Mono (Left)" msgstr "模拟单声道(左)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 msgid "Analog Mono (Right)" msgstr "模拟单声道(右)" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * multichannel-input and multichannel-output. #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 msgid "Analog Stereo" msgstr "模拟立体声" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103 #: src/pulse/channelmap.c:770 msgid "Mono" msgstr "单声道" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774 msgid "Stereo" msgstr "立体声" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337 msgid "Headset" msgstr "耳机" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 msgid "Speakerphone" msgstr "喇叭扩音器" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 msgid "Multichannel" msgstr "多声道" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "模拟环绕 2.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "模拟环绕 3.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "模拟环绕 3.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "模拟环绕 4.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "模拟环绕 4.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "模拟环绕 5.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "模拟环绕 5.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "模拟环绕 6.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "模拟环绕 6.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "模拟环绕 7.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "模拟环绕 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "数字立体声(IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "数字环绕 4.0(IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "数字环绕 5.1(IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "数字环绕 5.1(IEC958/DTS)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "数字立体声(HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "数字环绕 5.1(HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 msgid "Chat" msgstr "聊天" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 msgid "Game" msgstr "游戏" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "模拟单声道双工" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "模拟立体声双工" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "数字立体声双工(IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 msgid "Multichannel Duplex" msgstr "多声道双工" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 msgid "Stereo Duplex" msgstr "立体声双工" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" msgstr "单声道聊天+7.1环绕声" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263 msgid "Off" msgstr "关" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "%s 输出" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "%s 输入" #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA 提醒我们在该设备中写入新数据,但实际上没有什么可以写入的!\n" "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问" "题。\n" "我们因 POLLOUT 被设置而唤醒 -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于" "最小可用值的数值。" #: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA 提醒我们从该设备中读取新数据,但实际上没有什么可以读取的!\n" "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问" "题。\n" "我们因 POLLOUT 被设置而唤醒 -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于" "最小可用值的数值。" #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_avail() 的返回值非常大:%lu 字节(%lu毫秒)。\n" "这很可能是由 ALSA 驱动程序' %s' 的缺陷导致的。请向 ALSA 开发者报告这个问题。" #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu 毫秒)。\n" "这很可能是由 ALSA 驱动程序 '%s' 的缺陷导致的。请向 ALSA 开发者报告这个问题。" #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail_delay() 返回的值非常很奇怪:延迟 %lu 小于可用 (avail) %lu。\n" "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。" #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_mmap_begin() 的返回值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n" "这很可能是由 ALSA 驱动程序' %s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 msgid "Bluetooth Input" msgstr "蓝牙输入" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957 msgid "Bluetooth Output" msgstr "蓝牙输出" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348 msgid "Handsfree" msgstr "免手操作" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971 msgid "Headphone" msgstr "头戴耳机" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347 msgid "Portable" msgstr "便携式" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349 msgid "Car" msgstr "车内" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350 msgid "HiFi" msgstr "高保真" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351 msgid "Phone" msgstr "电话" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "高保真回放 (A2DP 信宿)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "高保真采集(A2DP 信源)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066 msgid "Headset Head Unit (HSP)" msgstr "头戴式耳机单元 (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" msgstr "头戴式音频网关 (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" msgstr "头戴式耳机单元 (HFP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105 msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" msgstr "头戴式音频网关 (HFP)" #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" "source_name=<信源名称> source_properties=<信源属性> source_master=<工作信源名" "称> sink_name=<信宿名称> sink_properties=<信宿属性> sink_master=<工作信宿名称" "> adjust_time=<多少秒重新调整一次频率> adjust_threshold=<重新调整时的偏移量阀" "值 (微秒)> format=<采样格式> rate=<采样率> channels=<声道数> channel_map=<声" "道映射> aec_method=<要使用的实现> aec_args= save_aec=<在 /" "tmp 下保存 AEC 数据> autoloaded=<若为自动加载则会设置> " "use_volume_sharing= use_master_format= " #. add on profile #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 msgid "On" msgstr "启用" #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 #: src/modules/module-always-sink.c:80 msgid "Dummy Output" msgstr "伪输出" #: src/modules/module-always-sink.c:34 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "总是保持至少载入一个信宿,即使它并不真实存在" #: src/modules/module-always-source.c:35 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" msgstr "总是保留至少有一个信宿被加载,即使它为空" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "通用均衡器" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "sink_name=<信宿名称> sink_properties=<信宿属性> sink_master=<要连接的信宿> " "format=<采样格式> rate=<采样率> channels=<声道数> channel_map=<声道映射> " "autoloaded=<若为自动加载则会设置> use_volume_sharing= " #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1097 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1220 #, c-format msgid "FFT based equalizer on %s" msgstr "基于快速傅里叶变换的均衡器%s" #: src/modules/module-filter-apply.c:47 msgid "autoclean=" msgstr "autoclean=<自动卸载未使用的滤波器?>" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "虚拟 LDASPA 信宿" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_input_properties= master= sink_master= format= " "rate= channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= autoloaded= " msgstr "" "sink_name=<信宿名称> sink_properties=<信宿属性> master=<工作信宿名称> " "format=<样本格式> rate=<采样率> channels=<声道数> channel_map=<输入声道映射> " "plugin= label= control=<以半角逗号分隔的输" "入控制值列表> input_ladspaport_map=<以半角逗号分隔的输入 LADSPA 连接端口名称" "列表> output_ladspaport_map=<以半角逗号分隔的输出 LADSPA 连接端口名称列表> " "autoloaded=<如果是自动加载则设置> " #: src/modules/module-null-sink.c:46 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "定时的空信宿" #: src/modules/module-null-sink.c:356 msgid "Null Output" msgstr "空输出" #: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "未能设置格式:无效的格式字串 %s" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 msgid "Output Devices" msgstr "输出设备" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 msgid "Input Devices" msgstr "输入设备" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "@HOSTNAME@ 中的音频" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:370 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:354 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "%s@%s 的通道" #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:715 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:684 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "到远程信宿 %s/%s 的通道" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 msgid "Virtual surround sink" msgstr "虚拟环绕声信宿" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= sink_master= " "format= rate= channels= " "channel_map= use_volume_sharing= " "force_flat_volume= hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/" "left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded= " msgstr "" "sink_name=<信宿名称> sink_properties=<信宿属性> master=<工作信宿名> format=<" "采样格式> rate=<采样率> channels=<声道数> channel_map=<声道映射> " "use_volume_sharing= force_flat_volume= hrir=/path/to/" "left_hrir.wav autoloaded=<如果自动加载则设置> " #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 msgid "Unknown device model" msgstr "未知的设备模型" #: src/modules/raop/raop-sink.c:689 msgid "RAOP standard profile" msgstr "远程音频输出协议规范文档" #: src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio 声音服务器" #: src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "正前" #: src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "左前" #: src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "右前" #: src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "正后" #: src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "左后" #: src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "右后" #: src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "低音音箱" #: src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "前左中央" #: src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "前右中央" #: src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "左侧" #: src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "右侧" #: src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "辅助 0" #: src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "辅助 1" #: src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "辅助 2" #: src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "辅助 3" #: src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "辅助 4" #: src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "辅助 5" #: src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "辅助 6" #: src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "辅助 7" #: src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "辅助 7" #: src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "辅助 9" #: src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "辅助 10" #: src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "辅助 11" #: src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "辅助 12" #: src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "辅助 13" #: src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "辅助 14" #: src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "辅助 15" #: src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "辅助 16" #: src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "辅助 17" #: src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "辅助 18" #: src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "辅助 19" #: src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "辅助 20" #: src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "辅助 21" #: src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "辅助 22" #: src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "辅助 23" #: src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "辅助 24" #: src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "辅助 25" #: src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "辅助 26" #: src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "辅助 27" #: src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "辅助 28" #: src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "辅助 29" #: src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "辅助 30" #: src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "辅助 31" #: src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "上中" #: src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "上中前" #: src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "上左前" #: src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "上右前" #: src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "上中后" #: src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "上左后" #: src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "上右后" #: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 #: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504 msgid "(invalid)" msgstr "(无效)" #: src/pulse/channelmap.c:779 msgid "Surround 4.0" msgstr "环绕 4.0" #: src/pulse/channelmap.c:785 msgid "Surround 4.1" msgstr "环绕 4.1" #: src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 5.0" msgstr "环绕 5.0" #: src/pulse/channelmap.c:797 msgid "Surround 5.1" msgstr "环绕 5.1" #: src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Surround 7.1" msgstr "环绕 7.1" #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "xcb_connect() 失败" #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() 返回真" #: src/pulse/client-conf-x11.c:102 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "cookie 数据解析失败" #: src/pulse/context.c:717 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork():%s" #: src/pulse/context.c:772 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid():%s" #: src/pulse/context.c:1488 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "收到未知扩展 %s 的信息" #: src/pulse/direction.c:37 msgid "input" msgstr "输入" #: src/pulse/direction.c:39 msgid "output" msgstr "输出" #: src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "双向" #: src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" msgstr "无效" #: src/pulsecore/core-util.c:1790 #, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) 不属于本进程 (uid %d),而属于 uid %d 号进程! (这可能是在" "原生协议下通过 root 用户连接一个非 root 用户的 PulseAudio 导致的,请不要这样" "做。)" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" msgstr "是" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "no" msgstr "否" #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "不能访问自动执行锁。" #: src/pulsecore/log.c:165 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "打开目标文件 %s 失败。" #: src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "尝试打开目标文件 '%s','%s.1','%s.2'…'%s.%d',但均失败。" #: src/pulsecore/log.c:651 msgid "Invalid log target." msgstr "无效的日志目标。" #: src/pulsecore/sink.c:3609 msgid "Built-in Audio" msgstr "内置音频" #: src/pulsecore/sink.c:3614 msgid "Modem" msgstr "调制解调器" #: src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "确定" #: src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "拒绝访问" #: src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "未知命令" #: src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "无效参数" #: src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "实体存在" #: src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "无此实体" #: src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "拒绝连接" #: src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "协议错误" #: src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "超时" #: src/pulse/error.c:47 msgid "No authentication key" msgstr "没有授权密钥" #: src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "内部错误" #: src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "连接终止" #: src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "实体已被杀死" #: src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "无效服务器" #: src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "模块初始化失败" #: src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "错误状态" #: src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "无数据" #: src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "不兼容的协议版本" #: src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "太大" #: src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "不支持" #: src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "未知错误码" #: src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "没有该扩展" #: src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "废弃的功能" #: src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "缺少实现" #: src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "客户端分支" #: src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "输入/输出错误" #: src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "设备或者资源忙" #: src/pulse/sample.c:179 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: src/pulse/sample.c:197 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: src/utils/pacat.c:134 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "排空流失败:%s" #: src/utils/pacat.c:139 msgid "Playback stream drained." msgstr "回放流枯竭。" #: src/utils/pacat.c:150 msgid "Draining connection to server." msgstr "到服务器的 Draining 连接。" #: src/utils/pacat.c:163 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() 失败:%s" #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() 失败:%s" #: src/utils/pacat.c:324 msgid "Stream successfully created." msgstr "成功创建流。" #: src/utils/pacat.c:327 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() 失败:%s" #: src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "缓冲量度:maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: src/utils/pacat.c:334 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "缓冲量度:maxlength=%u, fragsize=%u" #: src/utils/pacat.c:338 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "正在使用采样规格 %s,声道映射 %s。" #: src/utils/pacat.c:342 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "已连接至设备 %s (索引: %u,已挂起: %s)。" #: src/utils/pacat.c:352 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "流错误:%s" #: src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "流设备挂起。%s" #: src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "流设备恢复。%s" #: src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "流欠载运行。%s" #: src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "流超限运行。%s" #: src/utils/pacat.c:386 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "流已启动。%s" #: src/utils/pacat.c:393 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "流移至设备 %s (%u,%s 挂起)。%s" #: src/utils/pacat.c:393 msgid "not " msgstr "非 " #: src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "更改流缓冲属性。%s" #: src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "抑制请求列表为空:正在抑制音频流" #: src/utils/pacat.c:421 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "抑制请求列表为空:正在反抑制音频流" #: src/utils/pacat.c:425 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "警告:收到比抑制请求更多的反抑制请求。" #: src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "连接已建立。%s" #: src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() 失败:%s" #: src/utils/pacat.c:491 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() 失败:%s" #: src/utils/pacat.c:497 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "设置监视器流失败: %s" #: src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() 失败:%s" #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "连接失败:%s" #: src/utils/pacat.c:557 msgid "Got EOF." msgstr "到达 EOF。" #: src/utils/pacat.c:581 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() 失败:%s" #: src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() 失败:%s" #: src/utils/pacat.c:626 msgid "Got signal, exiting." msgstr "收到信号,退出。" #: src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "获取传输延迟失败:%s" #: src/utils/pacat.c:645 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "时间:%0.3f 秒;延迟:%0.0f 微秒。" #: src/utils/pacat.c:666 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() 失败:%s" #: src/utils/pacat.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and " "@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and " "monitor respectively.\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" " https://www.freedesktop.org/wiki/" "Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" " for possible values (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [选项]\n" "%s\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " --version 显示版本\n" "\n" " -r, --record 为录制创建连接\n" " -p, --playback 为回放创建连接\n" "\n" " -v, --verbose 启用详述操作\n" "\n" " -s, --server=服务器 要连接的服务器名\n" " -d, --device=设备名 要连接的信宿/信源名称\n" " -n, --client-name=名称 如何在服务器中调用此客户端\n" " --stream-name=名称 如何在服务器中调用这个流\n" " --volume=音量 指定初始(线性)音量,取值在0...65536之" "间\n" " --rate=SAMPLERATE 采样频率(单位 Hz,默认为44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT 采样类型,s16le、s16be、u8、float32le 之" "一\n" " float32be、ulaw、alaw、s32le、s32be 中取" "(默认为 s16ne)\n" " --channels=CHANNELS 通道数,1为单声道,2为立体声(默认为2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP 取代默认值的通道映射表\n" " --fix-format 从流连接的信宿中提取采样格式。\n" " --fix-rate 从流连接的信宿中提取采样率。\n" " --fix-channels 从流连接的信宿中提取通道数和通道映射" "表。\n" " --no-remix 不要对通道进行 upmix 或者 downmix 操" "作。\n" " --no-remap 根据下标而非名称来映射通道。\n" " --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n" " --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n" #: src/utils/pacat.c:793 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "在 PulseAudio 声音服务器回放音频编码文件。" #: src/utils/pacat.c:797 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "从 PulseAudio 声音服务器获取音频数据并写入文件。" #: src/utils/pacat.c:801 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "从 PulseAudio 声音服务器获取音频数据并写入 STDOUT 或指定的文件。" #: src/utils/pacat.c:805 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "在 PulseAudio 声音服务器回放 STDIN 或指定文件中的音频数据。" #: src/utils/pacat.c:819 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "使用 libpulse %s 编译\n" "与 libpulse %s 链接\n" #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "无效的客户端名称 '%s'" #: src/utils/pacat.c:867 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "无效的流名称 '%s'" #: src/utils/pacat.c:904 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "无效的通道映射 '%s'" #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "无效的延迟规格 %s'" #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "无效的处理时间规格 '%s'" #: src/utils/pacat.c:966 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "无效的属性 %s" #: src/utils/pacat.c:985 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "未知文件格式 %s。" #: src/utils/pacat.c:1000 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "--monitor-stream 的参数解析失败" #: src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" msgstr "无效的采样规格" #: src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open():%s" #: src/utils/pacat.c:1026 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2():%s" #: src/utils/pacat.c:1033 msgid "Too many arguments." msgstr "参数过多。" #: src/utils/pacat.c:1044 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "为文件生成采样规格失败。" #: src/utils/pacat.c:1082 msgid "Failed to open audio file." msgstr "打开声音文件失败。" #: src/utils/pacat.c:1088 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "警告:指定的采样规格将覆盖文件中的说明。" #: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "从文件中确定采样规格失败。" #: src/utils/pacat.c:1100 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "警告:从文件中确定通道映射失败。" #: src/utils/pacat.c:1111 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "通道映射与采样规格不匹配" #: src/utils/pacat.c:1122 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "警告:在文件中写入通道映射失败。" #: src/utils/pacat.c:1137 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "使用采样规格 %s 和通道映射 %s 打开 %s 流。" #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "recording" msgstr "正在录制" #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "playback" msgstr "回放" #: src/utils/pacat.c:1162 msgid "Failed to set media name." msgstr "设置媒体名失败。" #: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() 失败。" #: src/utils/pacat.c:1195 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() 失败。" #: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() 失败。" #: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() 失败:%s" #: src/utils/pacat.c:1216 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() 失败。" #: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() 失败。" #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "名称 [参数 ...]" #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644 #: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 msgid "NAME|#N" msgstr "名称|#N" #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642 #: src/utils/pactl.c:2649 msgid "NAME" msgstr "名称" #: src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "名称|#N 音量" #: src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N 音量" #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "名称|#N 1|0" #: src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "#N 1|0" #: src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "名称|#N 键=值" #: src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "#N 键=值" #: src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "#N" #: src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "名称 信宿|#N" #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "名称 文件名" #: src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "路径名" #: src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "文件名 信宿|#N" #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "#N 信宿|信号源" #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647 msgid "CARD PROFILE" msgstr "声卡配置文件" #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "名称|#N 端口" #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "声卡名|卡号-#N 端口 偏移量" #: src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "目标" #: src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" msgstr "级别 (数字)" #: src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "FRAMES" #: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659 msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:82 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " --version 显示版本\n" "不给定命令的话 pacmd 会启动入交互模式。\n" #: src/utils/pacmd.c:129 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacmd %s\n" "使用 libpulse %s 编译\n" "与 libpulse %s 链接\n" #: src/utils/pacmd.c:143 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "没有 PulseAudio 守护进程在运行,或者没有作为会话守护进程运行。" #: src/utils/pacmd.c:148 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s" #: src/utils/pacmd.c:165 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect():%s" #: src/utils/pacmd.c:173 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "杀死 PulseAudio 守护程序失败。" #: src/utils/pacmd.c:181 msgid "Daemon not responding." msgstr "守护进程未响应" #: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write():%s" #: src/utils/pacmd.c:269 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll():%s" #: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read():%s" #: src/utils/pactl.c:183 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "获取统计数据失败:%s" #: src/utils/pactl.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "当前使用:%u 块,总共 %s 字节。\n" msgstr[1] "当前使用:%u 块,总共 %s 字节。\n" #: src/utils/pactl.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "整个生命周期所得分配:%u 块,总共 %s 字节。\n" msgstr[1] "整个生命周期所得分配:%u 块,总共 %s 字节。\n" #: src/utils/pactl.c:211 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "采样缓存大小:%s\n" #: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "获取服务器信息失败:%s" #: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s %s\n" #: src/utils/pactl.c:281 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" "服务器字串:%s\n" "程序库协议版本:%u\n" "服务器协议版本:%u\n" "是否本地服务器:%s\n" "客户端索引:%u\n" "区块大小: %zu\n" #: src/utils/pactl.c:294 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "用户名:%s\n" "主机名:%s\n" "服务器名:%s\n" "服务器版本:%s\n" "默认采样规格:%s\n" "默认声道映射:%s\n" "默认音频入口:%s\n" "默认信源: %s\n" "Cookie:%04x:%04x\n" #: src/utils/pactl.c:320 msgid "availability unknown" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:321 msgid "available" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:322 msgid "not available" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "未知" #: src/utils/pactl.c:332 msgid "Aux" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:335 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "输入插孔" #: src/utils/pactl.c:336 msgid "Mic" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:338 #, fuzzy msgid "Handset" msgstr "耳机" #: src/utils/pactl.c:339 msgid "Earpiece" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:340 msgid "SPDIF" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:341 msgid "HDMI" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:342 msgid "TV" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:345 msgid "USB" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:346 #, fuzzy msgid "Bluetooth" msgstr "蓝牙输入" #: src/utils/pactl.c:352 msgid "Network" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:353 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "模拟单声道" #: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852 #: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "获取音频出口信息失败:%s" #: src/utils/pactl.c:664 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "信宿 #%u\n" "\t状态:%s\n" "\t名称:%s\n" "\t描述:%s\n" "\t驱动程序:%s\n" "\t采样规格:%s\n" "\t声道映射:%s\n" "\t所有者模块:%u\n" "\t静音:%s\n" "\t音量:%s\n" "\t 平衡 %0.2f\n" "\t基础音量:%s\n" "\t监视器信源:%s\n" "\t延迟:%0.0f 微秒,设置为 %0.0f 微秒\n" "\t标记:%s%s%s%s%s%s%s\n" "\t属性:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\t端口:\n" #: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" msgstr "\t\t%s: %s (信宿:%u,信源:%u,优先级:%u,可用性:%s)\n" #: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256 msgid ", availability group: " msgstr "" #: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\t活动端口:%s\n" #: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\t格式:\n" #: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911 #: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "获取音频入口信息失败:%s" #: src/utils/pactl.c:849 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "信源 #%u\n" "\t状态:%s\n" "\t名称:%s\n" "\t描述:%s\n" "\t驱动程序:%s\n" "\t采样规格:%s\n" "\t声道映射:%s\n" "\t所有者模块:%u\n" "\t静音:%s\n" "\t音量:%s\n" "\t 平衡 %0.2f\n" "\t基础音量:%s\n" "\t信宿的监视器:%s\n" "\t延迟:%0.0f 微秒,已设置 %0.0f 微秒\n" "\t标记:%s%s%s%s%s%s\n" "\t属性:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062 #: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385 #: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508 #: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582 #: src/utils/pactl.c:1624 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "获取模块信息失败:%s" #: src/utils/pactl.c:976 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "模块 #%u\n" "\t名称:%s\n" "\t参数:%s\n" "\t使用计数:%s\n" "\t属性\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1002 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "获取客户端信息失败:%s" #: src/utils/pactl.c:1056 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "客户端 #%u\n" "\t驱动:%s\n" "\t拥有者模块:%s\n" "\t属性:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1168 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "获取声卡信息失败:%s" #: src/utils/pactl.c:1224 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "卡 #%u\n" "\t名称:%s\n" "\t驱动:%s\n" "\t拥有者模块:%s\n" "\t属性:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1238 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\t配置文件:\n" #: src/utils/pactl.c:1240 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "\t\t%s: %s (信宿:%u,信源:%u,优先级:%u,可用性:%s)\n" #: src/utils/pactl.c:1245 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\t活动配置:%s\n" #: src/utils/pactl.c:1254 #, c-format msgid "" "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: % usec%s%s, %s)\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1261 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" "\t\t\t属性:\n" "\t\t\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1265 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "\t\t\t属于配置文件:%s" #: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "获取音频信宿输入信息失败:%s" #: src/utils/pactl.c:1366 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "信宿输入 #%u\n" "\t驱动程序:%s\n" "\t所有者模块:%s\n" "\t客户端:%s\n" "\t信宿:%u\n" "\t采样规格:%s\n" "\t声道映射:%s\n" "\t格式:%s\n" "\t抑制: %s\n" "\t静音:%s\n" "\t音量:%s\n" "\t 平衡 %0.2f\n" "\t缓冲延迟:%0.0f 微秒\n" "\t信宿延迟:%0.0f 微秒\n" "\t重采样方法:%s\n" "\t属性:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "获取音频信源输出信息失败:%s" #: src/utils/pactl.c:1489 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "信源输出 #%u\n" "\t驱动程序:%s\n" "\t所有者模块:%s\n" "\t客户端:%s\n" "\t信源:%u\n" "\t采样规格:%s\n" "\t声道映射:%s\n" "\t格式:%s\n" "\t抑制:%s\n" "\t静音:%s\n" "\t音量:%s\n" "\t 平衡 %0.2f\n" "\t缓冲延迟:%0.0f 微秒\n" "\t信源延迟:%0.0f 微秒\n" "\t重采样方法:%s\n" "\t属性:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1536 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "获取采样信息失败:%s" #: src/utils/pactl.c:1604 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "样本 #%u\n" "\t名称:%s\n" "\t采样规格:%s\n" "\t声道映射:%s\n" "\t音量:%s\n" "\t 平衡 %0.2f\n" "\t时长:%0.1fs\n" "\t大小:%s\n" "\tLazy:%s\n" "\t文件名称:%s\n" "\t属性:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "失败:%s" #: src/utils/pactl.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Send message failed: %s" msgstr "read() 失败:%s" #: src/utils/pactl.c:1695 #, c-format msgid "list-handlers message failed: %s" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" msgstr "无法正确分析列表处理程序消息响应" #: src/utils/pactl.c:1718 msgid "list-handlers message response is not a JSON array" msgstr "列表处理程序消息响应不是JSON数组" #: src/utils/pactl.c:1729 #, c-format msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1800 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "未能卸载模块:模块 %s 未加载" #: src/utils/pactl.c:1818 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgid_plural "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgstr[0] "设置音量失败:您尝试设置 %d 个声道的音量,而支持的声道数为 %d。\n" msgstr[1] "设置音量失败:您尝试设置 %d 个声道的音量,而支持的声道数为 %d。\n" #: src/utils/pactl.c:2107 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "上传采样失败:%s" #: src/utils/pactl.c:2124 msgid "Premature end of file" msgstr "文件过早结束" #: src/utils/pactl.c:2144 msgid "new" msgstr "新" #: src/utils/pactl.c:2147 msgid "change" msgstr "变更" #: src/utils/pactl.c:2150 msgid "remove" msgstr "移除" #: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188 msgid "unknown" msgstr "未知" #: src/utils/pactl.c:2161 msgid "sink" msgstr "信宿" #: src/utils/pactl.c:2164 msgid "source" msgstr "信源" #: src/utils/pactl.c:2167 msgid "sink-input" msgstr "信宿-输入" #: src/utils/pactl.c:2170 msgid "source-output" msgstr "信源-输出" #: src/utils/pactl.c:2173 msgid "module" msgstr "模块" #: src/utils/pactl.c:2176 msgid "client" msgstr "客户端" #: src/utils/pactl.c:2179 msgid "sample-cache" msgstr "采样-缓冲" #: src/utils/pactl.c:2182 msgid "server" msgstr "服务器" #: src/utils/pactl.c:2185 msgid "card" msgstr "声卡" #: src/utils/pactl.c:2206 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "事件“%s”于 %s #%u\n" #: src/utils/pactl.c:2514 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "收到 SIGINT 信号,退出。" #: src/utils/pactl.c:2547 msgid "Invalid volume specification" msgstr "无效采样规格" #: src/utils/pactl.c:2581 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "音量超出允许范围。\n" #: src/utils/pactl.c:2594 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "无效音量规格数。\n" #: src/utils/pactl.c:2606 msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "无效音量规格。\n" #: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638 #: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641 #: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644 #: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647 #: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650 #: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653 #: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656 #: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659 #: src/utils/pactl.c:2660 msgid "[options]" msgstr "[选项]" #: src/utils/pactl.c:2638 msgid "[TYPE]" msgstr "[类型]" #: src/utils/pactl.c:2640 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "文件名 [名称]" #: src/utils/pactl.c:2641 msgid "NAME [SINK]" msgstr "名称 [信宿]" #: src/utils/pactl.c:2653 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "名称|#N 音量 [音量 ...]" #: src/utils/pactl.c:2654 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "#N 音量 [音量 ...]" #: src/utils/pactl.c:2655 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "名称|#N 1|0|toggle" #: src/utils/pactl.c:2656 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "#N 1|0|toggle" #: src/utils/pactl.c:2657 msgid "#N FORMATS" msgstr "#N 格式列表" #: src/utils/pactl.c:2661 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" "\n" "指定名称 @DEFAULT_SINK@,@DEFAULT_SOURCE@ 和 @DEFAULT_MONITOR@\n" "可用于指定默认的信宿、信源和监视器。\n" #: src/utils/pactl.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -f, --format=FORMAT The format of the output. Either " "\"normal\" or \"json\"\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " --version 显示版本\n" " -s, --server=服务器 要连接的服务器名\n" " -n, --client-name=名称 向服务器提供的客户端自称\n" #: src/utils/pactl.c:2707 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "使用 libpulse %s 编译\n" "与 libpules %s 链接\n" #: src/utils/pactl.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid format value '%s'" msgstr "无效的流名称 '%s'" #: src/utils/pactl.c:2778 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "不指定,或指定成下列之一:%s" #: src/utils/pactl.c:2788 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "请指定要加载的采样文件" #: src/utils/pactl.c:2801 msgid "Failed to open sound file." msgstr "打开声音文件失败。" #: src/utils/pactl.c:2813 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "警告:从文件中确定采样规格失败。" #: src/utils/pactl.c:2823 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "您必须指定要播放的采样名" #: src/utils/pactl.c:2835 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "您必须指定要删除的采样名" #: src/utils/pactl.c:2844 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "您必须指定信宿输入索引和信宿" #: src/utils/pactl.c:2854 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "您必须指定信源输出索引和信源" #: src/utils/pactl.c:2869 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "必须指定模块名和参数。" #: src/utils/pactl.c:2889 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "必须指定模块索引或名称" #: src/utils/pactl.c:2902 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "不可指定多个信宿。必须指定一个布尔值。" #: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "无效挂起规范。" #: src/utils/pactl.c:2922 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "不可指定多个信源。必须指定一个布尔值。" #: src/utils/pactl.c:2939 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "您必须指定声卡名称/索引和侧写名称" #: src/utils/pactl.c:2950 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "您必须指定信宿名称/索引和端口名称" #: src/utils/pactl.c:2961 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "必须指定接收器名" #: src/utils/pactl.c:2974 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "您必须指定信源名称/索引和端口名称" #: src/utils/pactl.c:2985 msgid "You have to specify a source name" msgstr "必须指定信号源索引" #: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076 msgid "You have to specify a sink name/index" msgstr "必须指定接收器名/索引" #: src/utils/pactl.c:3008 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "您必须指定信宿名称/索引和音量" #: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101 msgid "You have to specify a source name/index" msgstr "必须指定信源名称/索引" #: src/utils/pactl.c:3031 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "您必须指定源名称/索引和音量" #: src/utils/pactl.c:3044 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "您必须指定信宿输入索引和音量" #: src/utils/pactl.c:3049 msgid "Invalid sink input index" msgstr "无效信宿输入索引" #: src/utils/pactl.c:3060 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "您必须指定信源输出索引 (index) 和音量" #: src/utils/pactl.c:3065 msgid "Invalid source output index" msgstr "无效信源输出索引" #: src/utils/pactl.c:3086 msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "您必须指定信宿名称/索引和静音动作 (0, 1, 或 'toggle' 切换)" #: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136 #: src/utils/pactl.c:3154 msgid "Invalid mute specification" msgstr "无效静音说明" #: src/utils/pactl.c:3111 msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "您必须指定信源名称/索引和静音动作 (0, 1, 或 'toggle' 切换)" #: src/utils/pactl.c:3126 msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "您必须指定信宿输入索引和静音动作 (0, 1, 或 'toggle' 切换)" #: src/utils/pactl.c:3131 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "无效信宿输入索引规格" #: src/utils/pactl.c:3144 msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" msgstr "您必须指定信源输出索引和静音动作 (0, 1, 或 'toggle' 切换)" #: src/utils/pactl.c:3149 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "无效信源输出索引说明" #: src/utils/pactl.c:3162 msgid "You have to specify at least an object path and a message name" msgstr "您必须指定对象路径和消息名称" #: src/utils/pactl.c:3172 msgid "" "Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " "parameters must be given as a single string." msgstr "" "如果给出过多的参数,它们将被忽略。请注意,所有消息参数必须作为单个字符串提" "供。" #: src/utils/pactl.c:3182 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "您必须指定信宿名称及以英文分号分隔的其所支持格式的列表" #: src/utils/pactl.c:3194 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "您必须指定声卡名称/索引、端口名称和延迟偏移" #: src/utils/pactl.c:3201 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "无法解析延迟偏移" #: src/utils/pactl.c:3213 msgid "No valid command specified." msgstr "未指定有效的命令。" #: src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork():%s\n" #: src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp():%s\n" #: src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "恢复失败:%s\n" #: src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "挂起失败:%s\n" #: src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n" #: src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "连接失败:%s\n" #: src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "收到 SIGINT 信号,退出。\n" #: src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "警告:子进程被信号 %u 终止\n" #: src/utils/pasuspender.c:228 #, c-format msgid "" "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" "\n" "Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [选项] -- 程序 [参数...]\n" "\n" "当指定程序运行时,临时挂起PulseAudio。\n" "\n" "-h, --help 显示此帮助\n" "--version 显示版本\n" "-s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n" "\n" #: src/utils/pasuspender.c:267 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "使用 libpulse %s 编译\n" "与 libpulse %s 链接\n" #: src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() 失败。\n" #: src/utils/pasuspender.c:309 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() 失败。\n" #: src/utils/pasuspender.c:321 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() 失败。\n" #: src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D 显示] [-S 服务器] [-O 信宿] [-I 信源] [-c 文件] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d 显示与 X11 显示关联的当前 PulseAudio 数据(默认)\n" " -e 将本地 PulseAudio 数据导出至 X11 显示器\n" " -i 将 PulseAudio 数据由 X11 显示器导入至本地环境变量和 cookie 文件。\n" " -r 从 X11 显示中清除 PulseAudio 数据\n" #: src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "解析命令行失败。\n" #: src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "服务器:%s\n" #: src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "信源:%s\n" #: src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "信宿:%s\n" #: src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie:%s\n" #: src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "解析 cookie 数据失败\n" #: src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "保存 cookie 数据失败\n" #: src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "获取 FQDN 失败。\n" #: src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "加载 cookie 数据失败\n" #: src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "尚未实现。\n" #~ msgid "Failed to initialize daemon." #~ msgstr "初始化守护进程失败。" #~ msgid "LFE on Separate Mono Output" #~ msgstr "模拟输出(LFE)" #~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" #~ msgstr "数字直通 (S/PDIF)" #~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)" #~ msgstr "数字直通(IEC958)" #~ msgid "" #~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " #~ "nothing to write!\n" #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " #~ "issue to the ALSA developers.\n" #~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " #~ "returned 0 or another value < min_avail." #~ msgstr "" #~ "ALSA 提醒我们在该设备中写入新数据,但实际上没有什么可以写入的!\n" #~ "这很可能是 ALSA 驱动程序 %s 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问" #~ "题。\n" #~ "提醒我们设置 POLLOUT - 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小" #~ "可用值的数值。" #~ msgid "" #~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " #~ "nothing to read!\n" #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " #~ "issue to the ALSA developers.\n" #~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " #~ "returned 0 or another value < min_avail." #~ msgstr "" #~ "ALSA 提醒我们从该设备中读取新数据,但实际上没有什么可以读取的!\n" #~ "这很可能是 ALSA 驱动程序 %s 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问" #~ "题。\n" #~ "提醒我们设置 POLLIN - 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可" #~ "用值的数值。" #~ msgid "wants to record audio." #~ msgstr "试图录制音频。" #~ msgid "" #~ "%s [options]\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Show this help\n" #~ "-v, --verbose Print debug messages\n" #~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " #~ "44100)\n" #~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to " #~ "s16le)\n" #~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults " #~ "to 1)\n" #~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " #~ "44100)\n" #~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" #~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to " #~ "1)\n" #~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" #~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to " #~ "60)\n" #~ "\n" #~ "If the formats are not specified, the test performs all formats " #~ "combinations,\n" #~ "back and forth.\n" #~ "\n" #~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " #~ "alaw,\n" #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" #~ "\n" #~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" #~ msgstr "" #~ "%s [选项]\n" #~ "\n" #~ "-h, --help 显示帮助\n" #~ "-v, --verbose 输出调试信息\n" #~ " --from-rate=SAMPLERATE 音源频率(默认为 44100)赫兹\n" #~ " --from-format=SAMPLEFORMAT 音源格式(默认为 s16le)\n" #~ " --from-channels=CHANNELS 音源声道(默认为 1)\n" #~ " --to-rate=SAMPLERATE 转换为频率(默认 44100)赫兹\n" #~ " --to-format=SAMPLEFORMAT 转换为格式(默认为 s16le)\n" #~ " --to-channels=CHANNELS 转换到声道(默认为 1)\n" #~ " --resample-method=METHOD 重采样方法(默认为自动)\n" #~ " --seconds=SECONDS 音源流长度(默认为 60 秒)\n" #~ "\n" #~ "如果格式未指定,将会测试进行所有格式组合来回测试。\n" #~ "\n" #~ "采样类型有这几种:s16le,s16be,u8,float32le,float32be,ulaw,alaw,\n" #~ "s24le,s24be,s24-32le,s24-32be,s32le,s32be。\n" #~ "\n" #~ "使用 --dump-resample-methods 参数可列出可能的采样方法。\n"