# Sadia Afroz , 2010. # Sazzad Chowdhury , 2010. # Israt Jahan , 2010. # #. extracted from (input file name not known) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?" "subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20" "(input%20file%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-07 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-06 10:24+0600\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: connectivity/source/drivers/postgresql/postgresql.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_postgresql__.DriverTypeDisplayName.value.text msgid "postgresql" msgstr "postgresql" #: cui/source/dialogs/grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT.metricfield.text msgctxt "" "cui/source/dialogs/grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC." "DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT.metricfield.text" msgid " Pixel" msgstr "পিক্সেল" #: cui/source/dialogs/grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH.metricfield.text msgctxt "" "cui/source/dialogs/grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC." "DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH.metricfield.text" msgid " Pixel" msgstr "পিক্সেল" #: cui/source/options/optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_WBAS_WBCTBL.checkbox.text msgid "E~xecutable code" msgstr "এক্সিকিউটেবল কোড (~x)" #: cui/source/options/optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_ODMADLG.checkbox.text msgid "Show ODMA DMS dialogs first" msgstr "প্রথমে ODMA DMS ডায়ালগ দেখানো হবে" #: cui/source/options/optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_SAVE_ALWAYS.checkbox.text msgid "Allow to save document even when the document is not modified" msgstr "নথি পরিবর্তিত হলে তা সংরক্ষণের অনুমোদন দেয়া হয়।" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.10.itemlist.text msgid "Print" msgstr "মুদ্রণ" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.6.itemlist.text msgid "Formula" msgstr "সূত্র" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.7.itemlist.text msgid "Sort Lists" msgstr "বাছাইকৃত তালিকা" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.8.itemlist.text msgid "Changes" msgstr "পরিবর্তন" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.9.itemlist.text msgid "Grid" msgstr "গ্রিড" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.12.itemlist.text msgctxt "" "cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES." "SID_SW_EDITOPTIONS.12.itemlist.text" msgid "Comparison" msgstr "তুলনা" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.13.itemlist.text msgid "Compatibility" msgstr "সুসংগতি" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.14.itemlist.text msgid "AutoCaption" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-ক্যাপশন" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.15.itemlist.text msgid "Mail Merge E-mail" msgstr "মেইল একত্রীকরণ ইমেইল" #: cui/source/tabpages/align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.7.stringlist.text msgctxt "" "cui/source/tabpages/align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.7.stringlist." "text" msgid "Distributed" msgstr "বন্টিত" #: cui/source/tabpages/align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.5.stringlist.text msgid "Justified" msgstr "উভয়প্রান্তিককৃত" #: cui/source/tabpages/align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.6.stringlist.text msgctxt "" "cui/source/tabpages/align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.6.stringlist." "text" msgid "Distributed" msgstr "বন্টিত" #: cui/source/tabpages/autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.ST_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK.string.text msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" msgstr "cAPS LOCK কী এর আকস্মিক ব্যবহার ঠিক করা হবে" #: cui/source/tabpages/textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.MTR_FLD_AMOUNT.metricfield.text msgctxt "" "cui/source/tabpages/textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.MTR_FLD_AMOUNT." "metricfield.text" msgid " Pixel" msgstr "পিক্সেল" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK.string.text msgid "Justify" msgstr "উভয়প্রান্তিক" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER.string.text msgid "Centered horizontally" msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রস্থিত" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT.string.text msgid "Align left" msgstr "বাম প্রান্তিককরণ" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_REPEAT.string.text msgid "Repeat alignment" msgstr "প্রান্তিককরণ পুনরাবৃত্ত" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT.string.text msgid "Align right" msgstr "ডান প্রান্তিককরণ" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD.string.text msgid "Horizontal alignment default" msgstr "অনুভূমিক প্রান্তিককরণ- পূর্বনির্ধারিত" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_AUTO.string.text msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE.string.text msgctxt "" "editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE.string." "text" msgid "Distributed" msgstr "বন্টিত" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM.string.text msgid "Align to bottom" msgstr "নিম্ন প্রান্তিককরণ" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER.string.text msgid "Centered vertically" msgstr "উল্লম্বভাবে কেন্দ্রস্থিত" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD.string.text msgid "Vertical alignment default" msgstr "উল্লম্ব প্রান্তিককরণ- পূর্বনির্ধারিত" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP.string.text msgid "Align to top" msgstr "শীর্ষ প্রান্তিককরণ" #: extensions/source/propctrlr/formres.src#RID_STR_GROUP_NAME.string.text msgid "Group name" msgstr "গ্রুপের নাম" #: filter/source/config/fragments/filters/calc_OOXML_Template_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML_Template.UIName.value.text msgid "Office Open XML Spreadsheet Template" msgstr "অফিস ওপেন XML স্প্রেডশীট ফর্মা" #: filter/source/config/fragments/filters/calc_OOXML_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML.UIName.value.text msgid "Office Open XML Spreadsheet" msgstr "অফিস ওপেন XML স্প্রেডশীট" #: filter/source/config/fragments/filters/impress_OOXML_Template_ui.xcu#Office_Open_XML_Presentation_Template.UIName.value.text msgid "Office Open XML Presentation Template" msgstr "অফিস ওপেন XML উপস্থাপনা ফর্মা" #: filter/source/config/fragments/filters/impress_OOXML_ui.xcu#Office_Open_XML_Presentation.UIName.value.text msgid "Office Open XML Presentation" msgstr "অফিস ওপেন XML উপস্থাপনা" #: filter/source/config/fragments/filters/OOXML_Text_Template_ui.xcu#Office_Open_XML_Text_Template.UIName.value.text msgid "Office Open XML Text Template" msgstr "অফিস ওপেন XML পাঠ্য ফর্মা" #: filter/source/config/fragments/filters/OOXML_Text_ui.xcu#Office_Open_XML_Text.UIName.value.text msgid "Office Open XML Text" msgstr "অফিস ওপেন XML পাঠ্য" #: filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters/svg_Import.xcu#svg_Import.UIName.value.text msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" msgstr "SVG - স্কেলেবল ভেক্টর গ্রাফিক্স" #: framework/source/classes/resource.src#STR_STATUSBAR_LOGOTEXT.string.text msgid "A %PRODUCTNAME product by %OOOVENDOR" msgstr "%OOOVENDOR'র একটি %PRODUCTNAME পণ্য" #: helpcontent2/source/text/scalc/01/04060107.xhp#par_id936613.help.text msgid "" "The column separator (separating elements in one row) and the row separator " "are language and locale dependent. But in this help content, the ';' " "semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row " "separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma " "is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row " "separator." msgstr "" "কলাম বিভাজক (একই সারির উপাদানগুলো বিভাজন করে) এবং সারি বিভাজক ভাষা ও লোক্যালের " "উপর নির্ভরশীল। কিন্তু এই সহায়িকায়, সেমিকোলন (';') ও পাইপ চিহ্ন ('|') যথাক্রমে " "কলাম ও সারি বিভাজক নির্দেশ করে। উদাহরণস্বরূপ, ইংরেজি লোক্যালে, কলাম বিভাজক " "হিসেবে কমা (','), এবং সারি বিভাজক হিসেবে সেমিকোলন (';') ব্যবহৃত হয়।" #: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#bm_id3147228.help.text msgid "" "sorting; options for database rangessorting;Asian languagesAsian languages;sortingphonebook sorting rulesnatural sort algorithm" msgstr "" "sorting; options for database rangessorting;Asian languagesAsian languages;sortingphonebook sorting rulesnatural sort algorithm" #: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#hd_id3147438.help.text msgid "Enable natural sort" msgstr "ন্যাচারাল সর্ট সক্রিয়" #: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#par_id3149378.help.text msgid "" "Natural " "sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the " "value of the numerical element in each sorted number, instead of the " "traditional way of sorting them as ordinary strings. For instance, " "let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, " "A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and " "run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, " "A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who " "understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population " "it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural " "sort feature enabled, values such as the ones in the above example get " "sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in " "general." msgstr "" "ন্যাচারাল " "সর্ট এমন একটি সর্টিং অ্যালগরিদম যা সনাতন সর্টিং প্রক্রিয়ার পরিবর্তে, সংখ্যাসূচক " "উপাদানের প্রথম সংখ্যাটির ভিত্তিতে সংখ্যাগুলোকে সাজায়। উদাহরণস্বরূপ, ধরা যাক " "আপনার কাছে, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21 মানের একটি ধারা " "রয়েছে। যখন আপনি এই মানগুলোকে নির্দিষ্ট পরিসরের ঘরে বসিয়ে সর্টিং অ্যালগরিদম " "চালাবেন, ধারাটি হবে A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, " "A5, ..., A9। যারা এতে সন্নিবেশিত সর্টিং পদ্ধতি বুঝতে পারেন তাদের জন্য এই সর্টিং " "আচরণ অর্থবহ হতে পারে, অন্যান্য সাধারণ লোকের জন্য এটি পুরোপুরি অসুবিধাজনক না হলেও, " "সম্পূর্ণ অদ্ভুত বোধ হবে। ন্যাচারাল সর্টের বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করার মাধ্যমে, উপরোক্ত " "উদাহরণের মত মানগুলো \"যথাযথভাবে\" সংরক্ষিত হয়, যা সাধারণভাবে সর্টিং অপারেশনের " "সুবিধা বৃদ্ধি করে।" #: helpcontent2/source/text/shared/guide/protection.xhp#par_id3153104.13.help.text msgid "" "Choose Edit - Changes - Protect Records. Enter and confirm a " "password." msgstr "" "সম্পাদনা - পরিবর্তন - রেকর্ড সুরক্ষিতকরণ নির্বাচন করুন। এখানে " "পাসওয়ার্ড দিন এবং পুনরায় নিশ্চিত করুন।" #: helpcontent2/source/text/shared/guide/redlining_protect.xhp#par_id3153345.4.help.text msgid "Enter a password and confirm it. Click OK." msgstr "পাসওয়ার্ড দিন এবং নিশ্চিত করুন। এরপর ঠিক আছে ক্লিক করুন।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3145607.help.text msgctxt "" "helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3145607.help." "text" msgid "Settings" msgstr "সেটিং" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3145785.help.text msgid "Use RSID" msgstr "RSID ব্যবহার" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3148550.help.text msgid "Auto" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3148674.help.text msgid "By character" msgstr "অক্ষর দিয়ে" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3152812.help.text msgid "By word" msgstr "শব্দ দিয়ে" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3153823.help.text msgid "" "Comparison" msgstr "" "তুলনা" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3155419.help.text msgid "Compare Documents" msgstr "নথি তুলনা করা" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3163713.help.text msgid "Ignore isolated pieces of length" msgstr "দৈর্ঘ্যের বিচ্ছিন্ন অংশগুলো উপেক্ষা করা হবে" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3144510.help.text msgid "Specifies the mode for comparing two documents." msgstr "দু'টো নথি তুলনা করার জন্য মোড নির্ধারণ করে।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3146975.help.text msgid "" "Specifies that " "matched sequences of words or characters (depending on the chosen compare " "mode) of length equal to or less than the entered one will be ignored and " "will be shown as inserted/deleted." msgstr "" "এটি নির্ধারণ করে যে, " "শব্দ বা অক্ষরের ধারা (নির্বাচিত তুলনা মোডের উপর ভিত্তি করে) যা সন্নিবেশিত ধারার " "সাথে সমান দৈর্ঘ্যে বা কম দৈর্ঘ্যে মিলে গেছে তা উপেক্ষা করা হবে এবং সন্নিবিষ্ট/মুছে " "ফেলা হয়েছে হিসেবে প্রদর্শন করা হবে।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3149416.help.text msgid "" "Specifies the settings for comparing two " "documents." msgstr "" "দু'টো নথি তুলনা করার জন্য সেটিংসমূহ নির্ধারণ " "করে।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3149562.help.text msgid "Specifies more comparison settings if the chosen mode is not Auto." msgstr "" "নির্বাচিত মোড স্বয়ংক্রিয় না হলে তুলনা করার জন্য অন্যান্য সেটিংসমূহ নির্ধারণ করে।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3151042.help.text msgid "" "Compare documents " "with a character as the basic unit." msgstr "" "কোন অক্ষরকে মৌলিক একক " "ধরে নথি তুলনা করা হবে।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3154365.help.text msgid "" "Compare documents " "with a word as the basic unit." msgstr "" "কোন অক্ষরকে মৌলিক একক " "ধরে নথি তুলনা করা হবে।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3154638.help.text msgid "" "Specifies that RSIDs " "are used when the documents are compared. This has an effect only if both " "documents have RSIDs and their root RSIDs are the same." msgstr "" "নথি তুলনা করার সময় RSID " "ব্যবহৃত হয়। এটি শুধুমাত্র তখনই প্রভাব ফেলে যদি দু'টি নথিতেই RSID থাকে এবং তাদের মূল " "RSID একই হয়।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3154758.help.text msgid "" "Use the most " "appropirate comparison settings for the current document." msgstr "" "বর্তমান নথির জন্য " "সবচেয়ে উপযুক্ত তুলনামূলক সেটিংসমূহ ব্যবহার করুন।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3156153.help.text msgid "" "To compare the current document with another one choose Edit - " "Compare Document." msgstr "" "বর্তমান নথিটি অন্য একটি নথির সাথে তুলনা করতে, সম্পাদনা - " "নথি তুলনা নির্বাচন করুন।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#tit.help.text msgctxt "" "helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#tit.help.text" msgid "Comparison" msgstr "তুলনা" #: helpcontent2/source/text/shared/00/00000406.xhp#par_id3147006.help.text msgid "" "Open a text document, choose " "%PRODUCTNAME - " "PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Comparison" msgstr "" "একটি পাঠ্য নথি খুলুন, %PRODUCTNAME - " "পছন্দসমূহটুল - " "অপশন - %PRODUCTNAME রাইটার - " "তুলনা নির্বাচন করুন" #: helpcontent2/source/text/swriter/guide/protection.xhp#par_id3144764.32.help.text msgid "" "Select the text. Choose Insert - Section - Section, then under " "Write protection mark the Protect and With " "password check boxes. (If the section already exists: Format - " "Sections.) Enter and confirm a password." msgstr "" "পাঠ্য নির্বাচন করুন। সন্নিবেশ - বিভাগ - বিভাগ নির্বাচন করুন, " "এরপর লিখন সুরক্ষার অধীনে সুরক্ষিতকরণ এবং " "পাসওয়ার্ড দিয়ে চেক বাক্স দু'টি চিহ্নিত করুন। (যদি ইতিমধ্যেই কোন " "বিভাগ বিদ্যমান থাকে: বিন্যাস - বিভাগ।) পাসওয়ার্ড দিন এবং " "নিশ্চিত করুন।" #: instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages/Control.ulf#OOO_CONTROL_124.LngText.text msgid "" "Build contributed in collaboration with the community by The Document " "Foundation. For credits, see: http://www.documentfoundation.org" msgstr "" "এই নির্মাণে নথি ফাউন্ডেশনের কমিউনিটি সদস্যদের অবদান রয়েছে। অবদানকারীদের " "তালিকার জন্য: http://www.documentfoundation.org দেখুন" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataForm.Label.value.text msgid "D~ataForm..." msgstr "ডাটাফরম (~a)..." #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleMergeCells.Label.value.text msgid "M~erge and Center Cells" msgstr "ঘরগুলো একত্রিত করে কেন্দ্রস্থিত করা হবে" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleSheetGrid.Label.value.text msgid "Toggle Grid Lines for Current Sheet" msgstr "বর্তমান পাতার জন্য গ্রিড লাইন টগল করা হবে" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_DelBreakMenu.Label.value.text msgid "Delete Page ~Break" msgstr "পৃষ্ঠা বিরতি মুছে ফেলা হবে (~B)" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertBreakMenu.Label.value.text msgid "Page ~Break" msgstr "পৃষ্ঠা বিরতি (~B)" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentDate.Label.value.text msgctxt "" "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#.." "CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentDate.Label.value.text" msgid "Insert Current Date" msgstr "বর্তমান তারিখ সন্নিবেশ" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentTime.Label.value.text msgctxt "" "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#.." "CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentTime.Label.value.text" msgid "Insert Current Time" msgstr "বর্তমান সময় সন্নিবেশ" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_MarkDependents.Label.value.text msgid "Mark Dependents" msgstr "নির্ভরতা চিহ্নিত করা হবে" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_MarkPrecedents.Label.value.text msgid "Mark Precedents" msgstr "প্রিসিডেন্ট চিহ্নিত করা হবে" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands.macro_///Premium.OOoHelpDocumentation.OpenHelpDocument.Label.value.text msgid "User's manual" msgstr "ব্যবহারকারী ম্যানুয়াল" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GetSubscription.Label.value.text msgid "~Upgrade to Full Version" msgstr "সম্পূর্ণ সংস্করণে উন্নীত করা হবে (~U)" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ShowLicense.Label.value.text msgid "License Information..." msgstr "লাইসেন্স সংক্রান্ত তথ্য..." #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno_SubscriptionMenu.Label.value.text msgid "~Subscription" msgstr "সাবস্ক্রিপশন (~S)" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_NavigateBack.Label.value.text msgid "Back" msgstr "পূর্ববর্তী" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_NavigateForward.Label.value.text msgid "Forward" msgstr "পরবর্তী" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text msgctxt "" "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterGlobalWindowState." "xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/" "navigationobjectbar.UIName.value.text" msgid "Navigation" msgstr "ন্যাভিগেশন" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text msgctxt "" "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterWindowState.xcu#.." "WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/" "navigationobjectbar.UIName.value.text" msgid "Navigation" msgstr "ন্যাভিগেশন" #: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text msgid "" "Useful %PRODUCTNAME accessories including various Galleries, Templates, " "Sample documents and Fonts." msgstr "" "কার্যকর %PRODUCTNAME আনুষঙ্গিক যাতে রয়েছে বিভিন্ন গ্যালারি, ফর্মা, নমুনা নথি ও ফন্ট।" #: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text msgid "Accessories" msgstr "আনুষঙ্গিক" #: scp2/source/accessories/module_font_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_FONTS.LngText.text msgid "Additional fonts for %PRODUCTNAME and other applications." msgstr "%PRODUCTNAME এবং অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনের জন্য অতিরিক্ত ফন্ট।" #: scp2/source/accessories/module_font_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_FONTS.LngText.text msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" #: scp2/source/accessories/module_gallery_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_GALLERY.LngText.text msgid "" "The %PRODUCTNAME Gallery contains more than three thousand element in " "various themes." msgstr "" "%PRODUCTNAME গ্যালারিতে রয়েছে বিভিন্ন থীমের উপর তিন হাজারেরও বেশী উপাদান।" #: scp2/source/accessories/module_gallery_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_GALLERY.LngText.text msgid "Gallery" msgstr "গ্যালারি" #: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_ADVERTISEMENT.LngText.text msgid "%PRODUCTNAME advertisement materials." msgstr "%PRODUCTNAME বিজ্ঞাপনের উপাদান।" #: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_DOCUMENTATIONS.LngText.text msgid "%PRODUCTNAME documentations." msgstr "%PRODUCTNAME ডকুমেন্টেশন।" #: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_SAMPLES.LngText.text msgid "Sample documents are good for learning." msgstr "শেখার জন্য নমুনা নথি বেশ উপকারী।" #: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_ADVERTISEMENT.LngText.text msgid "Advertisement" msgstr "বিজ্ঞাপন" #: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_DOCUMENTATIONS.LngText.text msgid "Documentations" msgstr "ডকুমেন্টেশন" #: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_SAMPLES.LngText.text msgid "Sample documents" msgstr "নমুনা নথি" #: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES_TEMPLATES_COMMON.LngText.text msgid "" "Create perfect documents within seconds with document templates. Common " "templates contain language intependent templates." msgstr "" "নথি ফর্মার সাহায্যে মাত্র কয়েক সেকেন্ডেই নির্ভুল নথি তৈরি করুন। সাধারণ ফর্মাগুলো ভাষা " "অনির্ভরশীল।" #: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES.LngText.text msgid "Create perfect documents within seconds with document templates." msgstr "নথি ফর্মার সাহায্যে মাত্র কয়েক সেকেন্ডেই নির্ভুল নথি তৈরি করুন।" #: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES_TEMPLATES_COMMON.LngText.text msgid "Common templates" msgstr "সাধারণ ফর্মা" #: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES.LngText.text msgid "Templates" msgstr "ফর্মা" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text msgctxt "" "scp2/source/extensions/module_extensions." "ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text" msgid "Convert Text to Number" msgstr "পাঠ্য থেকে সংখ্যায় রূপান্তর" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text msgid "Google Docs & Zoho" msgstr "Google Docs & Zoho" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_HUNART.LngText.text msgid "" "Toolbar to add cross-references with automatic conditional Hungarian " "articles (eg. *az* 5. ábra, *a* 6. ábra) to avoid bad article and number " "combination in cross-references." msgstr "" "টুলবার যা স্বয়ংক্রিয় শর্তাধীন হাঙ্গেরিয় নিবন্ধসহ প্রতিনির্দেশ যোগ করে (eg. *az* 5. " "ábra, *a* 6. ábra) যাতে করে প্রতিনির্দেশে ভুল নিবন্ধ ও সংখ্যার মিশ্রণ না থাকে।" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text msgctxt "" "scp2/source/extensions/module_extensions." "ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text" msgid "LanguageTool Open Source language checker" msgstr "LanguageTool মুক্ত সোর্সের ভাষা পরীক্ষক" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text msgctxt "" "scp2/source/extensions/module_extensions." "ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text" msgid "Lightproof" msgstr "Lightproof" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text msgid "" "The Sun Wiki Publisher enables you to create Wiki articles on MediaWiki " "servers without having to know the syntax of the MediaWiki markup language." msgstr "" "সান উইকি প্রকাশকের মাধ্যমে আপনি MediaWiki মার্কআপ ল্যাংগুয়েজের সিনট্যাক্স সম্পর্কিত " "কোন ধারণা ছাড়াই MediaWiki সার্ভারে উইকি নিবন্ধ তৈরি করতে পারেন।" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text msgid "" "The Sun Presentation Minimizer is used to reduce the file size of the " "current presentation. Images will be compressed, and data that is no longer " "needed will be removed." msgstr "" "সান উপস্থাপনা সংকোচক বর্তমান উপস্থাপনা ফাইলের আকার হ্রাস করতে ব্যবহৃত হয়। ছবিগুলো " "সংকোচন করা হয় এবং যে ডাটাগুলো আর প্রয়োজন হবে না সেগুলো অপসারণ করা হয়।" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text msgctxt "" "scp2/source/extensions/module_extensions." "ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text" msgid "MySQL Connector for OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org'র MySQL কানেক্টর" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text msgctxt "" "scp2/source/extensions/module_extensions." "ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text" msgid "Solver for Nonlinear Programming" msgstr "ননলিনিয়ার প্রোগ্রামিং এর সমাধানকারী" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text msgid "" "The NUMBERTEXT/MONEYTEXT functions are number name and currency conversion " "spreadsheet functions." msgstr "" "NUMBERTEXT/MONEYTEXT ফাংশনগুলো হলো সংখ্যার নাম এবং মুদ্রা রূপান্তর স্প্রেডশীটের " "ফাংশন।" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text msgctxt "" "scp2/source/extensions/module_extensions." "ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text" msgid "Metaweblog Support" msgstr "মেটাওয়েবলগ সাপোর্ট" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text msgid "The PDF Import Extension allows you to import and modify PDF documents." msgstr "PDF ইম্পোর্ট এক্সটেনশনের মাধ্যমে আপনি PDF নথি ইম্পোর্ট ও পরিবর্তন করতে পারেন।" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text msgid "" "The Presenter Console Extension provides more control over your slide show " "presentation, such as the ability to see the upcoming slide, the slide " "notes, and a presentation timer whereas the audience see only the current " "slide." msgstr "" "প্রেজেন্টার কনসোল এক্সটেনশন আপনার স্লাইড প্রদর্শনী উপস্থাপনায় আরও কন্ট্রোল প্রদান করে, " "যেমন পরবর্তী স্লাইড, স্লাইডের নোট, ও উপস্থাপনার সময় দেখা; অথচ দর্শকরা শুধুমাত্র " "বর্তমান স্লাইড দেখতে পাবে।" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text msgid "Report Builder" msgstr "প্রতিবেদন নির্মাতা" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text msgid "" "Use the OpenOffice.org template package to save time and professional \"look " "and feel\" of templates ensure output is noticed and read." msgstr "" "সময় বাঁচাতে ওপেন অফিস.অর্গ ফর্মা প্যাকেজ ব্যবহার করুন এবং ফর্মার প্রফেশনাল \"অবয়ব\" " "নিশ্চিত করে যে আউটপুট দেখা এবং পড়া হবে।" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_TYPO.LngText.text msgid "" "Toolbar for Graphite smart font features: ligatures, small caps, old style " "numbers, proportional or monospaced numbers, automatic thousand separators, " "minus sign, real superscript and subscript, German umlaut variants, " "fractions." msgstr "" "গ্রাফাইট স্মার্ট ফন্টের বৈশিষ্ট্যের টুলবার: লিগেচার, ক্ষুদ্রাকৃতির বড় হাতের অক্ষর, পুরনো " "শৈলীর সংখ্যা, আনুপাতিক বা মনোস্পেসযুক্ত সংখ্যা, স্বয়ংক্রিয় এক হাজার বিভাজক, বিয়োগ " "চিহ্ন, বাস্তবসম্মত ঊর্ধ্বলিপি ও নিম্নলিপি, জার্মান umlaut ভ্যারিয়েন্ট, ভগ্নাংশ।" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text msgctxt "" "scp2/source/extensions/module_extensions." "ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text" msgid "Watch Window" msgstr "পর্যবেক্ষণ উইন্ডো" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS.LngText.text msgid "Useful %PRODUCTNAME extensions." msgstr "প্রয়োজনীয় %PRODUCTNAME এক্সটেনশন।" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text msgctxt "" "scp2/source/extensions/module_extensions." "ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text" msgid "Convert Text to Number" msgstr "পাঠ্য থেকে সংখ্যায় রূপান্তর" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text msgid "GoogleDocs" msgstr "GoogleDocs" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_HUNART.LngText.text msgid "Hungarian cross-reference toolbar" msgstr "হাঙ্গেরিয় প্রতিনির্দেশ টুলবার" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text msgctxt "" "scp2/source/extensions/module_extensions." "ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text" msgid "LanguageTool Open Source language checker" msgstr "LanguageTool মুক্ত সোর্সের ভাষা পরীক্ষক" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text msgctxt "" "scp2/source/extensions/module_extensions." "ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text" msgid "Lightproof" msgstr "Lightproof" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text msgid "Sun MediaWiki Publisher" msgstr "সান MediaWiki প্রকাশক" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text msgid "Sun Presentation Minimizer" msgstr "সান উপস্থাপনা সংকোচক" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text msgctxt "" "scp2/source/extensions/module_extensions." "ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text" msgid "MySQL Connector for OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org'র MySQL কানেক্টর" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text msgctxt "" "scp2/source/extensions/module_extensions." "ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text" msgid "Solver for Nonlinear Programming" msgstr "ননলিনিয়ার প্রোগ্রামিং এর সমাধানকারী" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text msgid "Numbertext" msgstr "নম্বর টেক্সট" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text msgctxt "" "scp2/source/extensions/module_extensions." "ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text" msgid "Metaweblog Support" msgstr "মেটা ওয়েব ব্লগ সাপোর্ট" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text msgid "Sun PDF Import" msgstr "সান PDF ইম্পোর্ট" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text msgid "Sun Presenter Console" msgstr "সান প্রেজেন্টার কনসোল" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text msgid "Sun Report Builder" msgstr "সান রিপোর্ট বিল্ডার" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text msgid "Sun Professional Template Pack" msgstr "সান প্রোফেশনাল টেমপ্লেট প্যাক" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_TYPO.LngText.text msgid "Typography toolbar" msgstr "টাইপোগ্রাফি টুলবার" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text msgctxt "" "scp2/source/extensions/module_extensions." "ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text" msgid "Watch Window" msgstr "পর্যবেক্ষণ উইন্ডো" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS.LngText.text msgid "Extensions" msgstr "এক্সটেনশন" #: scp2/source/javafilter/module_javafilter.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_JAVAFILTER_SVGIMPORT.LngText.text msgid "Support for SVG Import" msgstr "SVG ইম্পোর্ট এর সাপোর্ট " #: scp2/source/javafilter/module_javafilter.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_JAVAFILTER_SVGIMPORT.LngText.text msgid "SVG Import" msgstr "SVG ইম্পোর্ট" #: scp2/source/ooo/folderitem_ooo.ulf#STR_FI_TOOLTIP_SOFFICE.LngText.text msgid "" "LibreOffice, the office productivity suite provided by The Document " "Foundation. See http://www.documentfoundation.org" msgstr "" "LibreOffice, নথি ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রদত্ত অফিস প্রোডাক্টিভিটি স্যুট। " "http://www.documentfoundation.org দেখুন" #: scp2/source/ooo/registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO.LngText.text msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#MN_DELLNK.SID_DRAW_HLINK_DELETE.menuitem.text msgid "~Remove Hyperlink" msgstr "হাইপারলিংক অপসারণ (~R)" #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#MN_EDITLNK.SID_DRAW_HLINK_EDIT.menuitem.text msgid "~Hyperlink..." msgstr "হাইপারলিংক (~H)..." #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text msgctxt "" "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART." "SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text" msgid "~Activate OLE object" msgstr "OLE অবজেক্ট সক্রিয়করণ (~A)" #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text msgctxt "" "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART." "SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text" msgid "~Activate OLE object outplace" msgstr "OLE অবজেক্ট আউটপ্লেস সক্রিয়করণ (~A)" #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text msgctxt "" "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE." "SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text" msgid "~Activate OLE object" msgstr "OLE অবজেক্ট সক্রিয়করণ (~A)" #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text msgctxt "" "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE." "SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text" msgid "~Activate OLE object outplace" msgstr "OLE অবজেক্ট আউটপ্লেস সক্রিয়করণ (~A)" #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.LAB_DATAFORM_RECORDNO.fixedtext.text msgid "/" msgstr "/" #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.modaldialog.text msgid "Data Form" msgstr "ডাটা ফরম" #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_CLOSE.pushbutton.text msgid "Close" msgstr "বন্ধ" #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_DELETE.pushbutton.text msgid "Delete" msgstr "মুছে ফেলা" #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_LAST.pushbutton.text msgid "Last Record" msgstr "সর্বশেষ রেকর্ড" #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_NEW.pushbutton.text msgid "New" msgstr "নতুন" #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_NEXT.pushbutton.text msgid "Next Record" msgstr "পরবর্তী রেকর্ড" #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_RESTORE.pushbutton.text msgid "Restore" msgstr "পুনরুদ্ধার" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_BUTTON.string.text msgid "Button" msgstr "বোতাম" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_DROPDOWN.string.text msgid "Drop Down" msgstr "নিম্ন প্রসারন" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_GROUPBOX.string.text msgid "Group Box" msgstr "গ্রুপ বাক্স" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_CHECKBOX.string.text msgid "Check Box" msgstr "চেক বাক্স" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_LABEL.string.text msgid "Label" msgstr "মোড়ক" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_LISTBOX.string.text msgid "List Box" msgstr "তালিকা বাক্স" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_OPTIONBUTTON.string.text msgid "Option Button" msgstr "অপশন বোতাম" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_SCROLLBAR.string.text msgid "Scroll Bar" msgstr "স্ক্রল বার" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_SPINNER.string.text msgid "Spinner" msgstr "স্পিনার" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS.string.text msgid "" "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the " "formula separators have been reset to their default values." msgstr "" "লোক্যালের সাথে বর্তমান সূত্র বিভাজক সেটিং কনফ্লিক্ট করার কারণে, সূত্র বিভাজকের মান " "পুনরায় ডিফল্ট নির্ধারণ করা হয়েছে।" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_AUTOSHAPE.string.text msgid "AutoShape" msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_LINE.string.text msgctxt "sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_LINE.string.text" msgid "Line" msgstr "রেখা" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_OVAL.string.text msgid "Oval" msgstr "ডিম্বাকৃতি" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_RECTANGLE.string.text msgid "Rectangle" msgstr "আয়তাকার" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_TEXTBOX.string.text msgid "Text Box" msgstr "টেক্সট বাক্স" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE.string.text msgctxt "" "sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE.string." "text" msgid "Insert Current Date" msgstr "বর্তমান তারিখ সংযোজন" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME.string.text msgctxt "" "sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME.string." "text" msgid "Insert Current Time" msgstr "বর্তমান সময় সংযোজন" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FL_FORMULA_OPTIONS.fixedline.text msgid "Formula options" msgstr "সূত্র অপশন" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FL_FORMULA_SEPS.fixedline.text msgid "Separators" msgstr "বিভাজক" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARG.fixedtext.text msgid "~Function" msgstr "ফাংশন (~F)" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARRAY_C.fixedtext.text msgid "Array co~lumn" msgstr "অ্যারে কলাম (~l)" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARRAY_R.fixedtext.text msgid "Array ~row" msgstr "অ্যারে সারি (~r)" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SYNTAX.fixedtext.text msgid "Formula ~syntax" msgstr "সূত্র সিনট্যাক্স (~s)" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.CB_ENGLISH_FUNC_NAME.checkbox.text msgid "Use English function names" msgstr "ইংরেজি ফাংশন নাম ব্যবহার" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.BTN_FORMULA_SEP_RESET.pushbutton.text msgid "Rese~t" msgstr "পুনঃনির্ধারণ (~t)" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.LB_FORMULA_SYNTAX.1.stringlist.text msgid "Calc A1" msgstr "ক্যালক A1" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.LB_FORMULA_SYNTAX.2.stringlist.text msgid "Excel A1" msgstr "এক্সেল A1" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.LB_FORMULA_SYNTAX.3.stringlist.text msgid "Excel R1C1" msgstr "এক্সেল R1C1" #: sc/source/ui/src/popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_INSERT_POSTIT.menuitem.text msgid "Insert Not~e" msgstr "নোট সংযোজন (~e)" #: sc/source/ui/src/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_NATURALSORT.checkbox.text msgid "Enable ~natural sort" msgstr "স্বাভাবিক সাজানো সক্রিয় (~n)" #: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_OLE_OBJECT.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text msgid "~OLE Object" msgstr "OLE অবজেক্ট (~O)" #: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.SID_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.menuitem.text msgid "~Autofit Text" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-মাপসই পাঠ্য (~A)" #: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_OUTPLACE_OLE_OBJECT.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text msgid "~Outplace OLE Object" msgstr "আউটপ্লেস OLE অবজেক্ট (~O)" #: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_SAVE_GRAPHIC.menuitem.text msgid "Save ~Graphic..." msgstr "গ্রাফিক সংরক্ষণ (~G)..." #: sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_FILLHOLES.metricfield.text msgctxt "" "sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_FILLHOLES.metricfield.text" msgid " Pixel" msgstr "পিক্সেল" #: sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_REDUCE.metricfield.text msgctxt "sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_REDUCE.metricfield.text" msgid " Pixel" msgstr "পিক্সেল" #: sfx2/source/appl/sfx.src#RID_SFXSTR_AVMEDIALINK.string.text msgid "Audio/Video" msgstr "অডিও/ভিডিও" #: sfx2/source/dialog/dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.BTN_CHANGE_PASS.pushbutton.text msgid "Change ~Password..." msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন (~P)..." #: sfx2/source/dialog/passwd.src#DLG_PASSWD.STR_PASSWD_EMPTY.string.text msgid "(The password can be empty)" msgstr "(পাসওয়ার্ড খালি হতে পারে)" #: sfx2/source/dialog/passwd.src#DLG_PASSWD.STR_PASSWD_MIN_LEN.string.text msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "(সর্বনিম্ন $(MINLEN) ক্যারেক্টার)" #: sfx2/source/doc/doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.11.itemlist.text msgid "Labels" msgstr "মোড়ক" #: svl/source/misc/mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_VORBIS.string.text msgid "Audio file" msgstr "অডিও ফাইল" #: svl/source/misc/mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_THEORA.string.text msgid "Video file" msgstr "ভিডিও ফাইল" #: svx/inc/globlmn_tmpl.hrc#ITEM_SHOW_LICENSE.#define.text msgid "License information..." msgstr "লাইসেন্স সংক্রান্ত তথ্য..." #: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.PB_NO.cancelbutton.text msgid "~Embed Graphic" msgstr "সন্নিবেশিত গ্রাফিক (~E)" #: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.FT_INFOTEXT.fixedtext.text msgid "" "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only " "referenced as a link. This is dangerous if you move and/or rename the files. " "Do you want to embed the graphic instead?" msgstr "" "আপনার নথির সাথে %FILENAME ফাইলটি সংরক্ষিত হবে না, তবে শুধু একটি রেফারেন্স লিংক " "হিসেবে থাকবে। ফাইলটি সরানো এবং / বা পুনরায় নামকরণ করা বিপদজনক। আপনি কি " "পরিবর্তে গ্রাফিক সন্নিবেশ করতে চান?" #: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.CB_WARNING_OFF.checkbox.text msgid "~Ask when linking a graphic" msgstr "গ্রাফিক লিংক করার সময় জিজ্ঞেস করা হবে (~A)" #: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.PB_OK.okbutton.text msgid "~Keep Link" msgstr "লিংক রাখা হবে (~K)" #: svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_CHAR.menuitem.text msgctxt "svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_CHAR.menuitem.text" msgid "Char" msgstr "Char" #: svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_LINE.menuitem.text msgctxt "svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_LINE.menuitem.text" msgid "Line" msgstr "রেখা" #: svx/source/dialog/sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.10.itemlist.text msgctxt "" "svx/source/dialog/sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.10.itemlist.text" msgid "Char" msgstr "অক্ষর" #: svx/source/dialog/sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.11.itemlist.text msgctxt "" "svx/source/dialog/sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.11.itemlist.text" msgid "Line" msgstr "রেখা" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMALS.string.text msgid "Animals" msgstr "পশুপাখি" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_BATHROOM_KITCHEN.string.text msgid "Architecture - bathroom, kitchen" msgstr "আর্কিটেকচার - বাথরুম, রান্নাঘর" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_BUILDINGS.string.text msgid "Architecture - buildings" msgstr "আর্কিটেকচার - দালান কোঠা" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_FURNITURES.string.text msgid "Architecture - furnitures" msgstr "আর্কিটেকচার - আসবাবপত্র" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_KITCHEN.string.text msgid "Architecture - kitchen" msgstr "আর্কিটেকচার - রান্নাঘর" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_OVERLAY.string.text msgid "Architecture - overlay" msgstr "আর্কিটেকচার - ওভারলে" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_WINDOWS_DOORS.string.text msgid "Architecture - windows, doors" msgstr "আর্কিটেকচার - জানালা, দরজা" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS_1.string.text msgid "Arrows" msgstr "তীর চিহ্ন" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BLUE_MAN.string.text msgid "Blue Man" msgstr "ব্লু ম্যান" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BUGS.string.text msgid "Bugs" msgstr "বাগ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BUILDINGS.string.text msgid "Buildings" msgstr "দালান" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CARS.string.text msgid "Cars" msgstr "গাড়ি" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_MEDIA.string.text msgid "Cisco - Media" msgstr "সিসকো - মিডিয়া" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_OTHER.string.text msgid "Cisco - Other" msgstr "সিসকো - অন্যান্য" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_PRODUCTS.string.text msgid "Cisco - Products" msgstr "সিসকো - প্রডাক্ট" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_WAN_LAN.string.text msgid "Cisco - WAN - LAN" msgstr "সিসকো - WAN - LAN" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_01_CLOCK.string.text msgid "Clock - 01 clock" msgstr "ক্লক - ০১ ক্লক" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_02_CLOCK.string.text msgid "Clock - 02 clock" msgstr "ক্লক - ০২ ক্লক" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_03_CLOCK.string.text msgid "Clock - 03 clock" msgstr "ক্লক - ০৩ ক্লক" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_04_CLOCK.string.text msgid "Clock - 04 clock" msgstr "ক্লক - ০৪ ক্লক" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_05_CLOCK.string.text msgid "Clock - 05 clock" msgstr "ক্লক - ০৫ ক্লক" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_06_CLOCK.string.text msgid "Clock - 06 clock" msgstr "ক্লক - ০৬ ক্লক" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_07_CLOCK.string.text msgid "Clock - 07 clock" msgstr "ক্লক - ০৭ ক্লক" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_08_CLOCK.string.text msgid "Clock - 08 clock" msgstr "ক্লক - ০৮ ক্লক" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_09_CLOCK.string.text msgid "Clock - 09 clock" msgstr "ক্লক - ০৯ ক্লক" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_10_CLOCK.string.text msgid "Clock - 10 clock" msgstr "ক্লক - ১০ ক্লক" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_11_CLOCK.string.text msgid "Clock - 11 clock" msgstr "ক্লক - ১১ ক্লক" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_12_CLOCK.string.text msgid "Clock - 12 clock" msgstr "ক্লক - ১২ ক্লক" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_GENERAL.string.text msgid "Computer - general" msgstr "কম্পিউটার - সাধারণ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_NETWORK_DEVICES.string.text msgid "Computer - network devices" msgstr "কম্পিউটার - নেটওয়ার্ক ডিভাইস" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_NETWORK.string.text msgid "Computer - network" msgstr "কম্পিউটার - নেটওয়ার্ক" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_WIFI.string.text msgid "Computer - WIFI" msgstr "কম্পিউটার - WIFI" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CROPS.string.text msgid "Crops" msgstr "ফলাফল" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_DOMINO_NUMBERED.string.text msgid "Domino - numbered" msgstr "ডোমিনো - নম্বরসম্বলিত" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_DOMINO_USUAL.string.text msgid "Domino - usual" msgstr "ডোমিনো - সাধারণ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_CIRCUIT.string.text msgid "Electronics - circuit" msgstr "ইলেকট্রনিক্স - সার্কিট" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_GAUGES.string.text msgid "Electronics - gauges" msgstr "ইলেকট্রনিক্স - পরিমাপ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_1.string.text msgid "Electronics - parts 1" msgstr "ইলেকট্রনিক্স - অংশ ১" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_2.string.text msgid "Electronics - parts 2" msgstr "ইলেকট্রনিক্স - অংশ ২" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_3.string.text msgid "Electronics - parts 3" msgstr "ইলেকট্রনিক্স - অংশ ৩" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_4.string.text msgid "Electronics - parts 4" msgstr "ইলেকট্রনিক্স - অংশ ৪" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_SIGNS.string.text msgid "Electronics - signs" msgstr "ইলেকট্রনিক্স - চিহ্ন" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELEMENTSBULLETS2.string.text msgid "Bullets 2" msgstr "বুলেট ২" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS_1.string.text msgid "Flags" msgstr "ফ্ল্যাগ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS_1.string.text msgid "Flowcharts" msgstr "প্রবাহ চিত্র" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS_2.string.text msgid "Flowcharts 2" msgstr "প্রবাহ চিত্র ২" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FORALSTUDIOA.string.text msgid "Foral-StudioA" msgstr "ফোরাল-StudioA" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FRACTIONS.string.text msgid "Fractions" msgstr "ভগ্নাংশ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE2.string.text msgid "Homepage 2" msgstr "প্রধান পাতা ২" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CHEMISTRY_AMINO_ACIDS.string.text msgid "Chemistry - Amino acids" msgstr "রসায়ন - অ্যামিনো এ্যাসিড" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_LOGICAL_GATES.string.text msgid "Logical gates" msgstr "লজিক্যাল গেট" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_LOGICAL_SIGNS.string.text msgid "Logical signs" msgstr "লজিক্যাল চিহ্ন" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_LOGOS.string.text msgid "Logos" msgstr "লোগো" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_AFRICA.string.text msgid "Maps - Africa" msgstr "মানচিত্র - আফ্রিকা" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_ANCIENT_TIMES.string.text msgid "Maps - Ancient times" msgstr "মানচিত্র - প্রাচীন কাল" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_ASIA.string.text msgid "Maps - Asia" msgstr "মানচিত্র - এশিয়া" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_AUSTRALIA.string.text msgid "Maps - Australia" msgstr "মানচিত্র - অস্ট্রেলিয়া" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_CANADA.string.text msgid "Maps - Canada" msgstr "মানচিত্র - কানাডা" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_CONTINENTS.string.text msgid "Maps - Continents" msgstr "মানচিত্র - মহাদেশ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_EUROPE_1.string.text msgid "Maps - Europe 1" msgstr "মানচিত্র - ইউরোপ ১" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_EUROPE.string.text msgid "Maps - Europe" msgstr "মানচিত্র - ইউরোপ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_FRANCE_COUNTRIES.string.text msgid "Maps - France - countries" msgstr "মানচিত্র - ফ্রান্স - দেশ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_FRANCE.string.text msgid "Maps - France" msgstr "মানচিত্র - ফ্রান্স" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_HISTORY_1900.string.text msgid "Maps - history - 1900" msgstr "মানচিত্র - ইতিহাস - ১৯০০" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MEXICO.string.text msgid "Maps - Mexico" msgstr "মানচিত্র - মেক্সিকো" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_AGES.string.text msgid "Maps - Middle ages" msgstr "মানচিত্র - মধ্যযুগ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_AMERICA.string.text msgid "Maps - Middle America" msgstr "মানচিত্র - মধ্য আমেরিকা" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_EAST.string.text msgid "Maps - Middle East" msgstr "মানচিত্র - মধ্যপ্রাচ্য" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_SIGNS.string.text msgid "Maps - signs" msgstr "মানচিত্র - চিহ্ন" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_SIMBOLS.string.text msgid "Maps - simbols" msgstr "মানচিত্র - প্রতীক" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_SOUTH_AMERICA.string.text msgid "Maps - South America" msgstr "মানচিত্র - দক্ষিণ আমেরিকা" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_UNITED_STATES_OF_AMERICA.string.text msgid "Maps - United States of America" msgstr "মানচিত্র - মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_WORLD.string.text msgid "Maps - World" msgstr "মানচিত্র - বিশ্ব" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MUSIC_INSTRUMENTS.string.text msgid "Music - instruments" msgstr "সংগীত - বাদ্যযন্ত্র" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MUSIC_SHEET_MUSIC.string.text msgid "Music - sheet music" msgstr "সংগীত - শীটের সংগীত" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_NUMBERS.string.text msgid "Numbers" msgstr "নাম্বার" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_OBJECTS.string.text msgid "Objects" msgstr "বস্তু" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_OPENOFFICEORG_LOGOS.string.text msgid "OpenOffice.org logos" msgstr "ওপেনঅফিস.অর্গ লোগো" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE_1.string.text msgid "People" msgstr "লোকজন" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_BUILDINGS.string.text msgid "Photos - Buildings" msgstr "ছবি - দালান কোঠা" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_CELEBRATION.string.text msgid "Photos - Celebration" msgstr "ছবি - উৎসব" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_CITIES.string.text msgid "Photos - Cities" msgstr "ছবি - শহর" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FAUNA.string.text msgid "Photos - Fauna" msgstr "ছবি - প্রাণীজগৎ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FLOWERS.string.text msgid "Photos - Flowers" msgstr "ছবি - ফুল" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FOODSANDDRINKS.string.text msgid "Photos - Foods and Drinks" msgstr "ছবি - খাবার এবং পানীয়" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_HUMANS.string.text msgid "Photos - Humans" msgstr "ছবি - মানুষ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_LANDSCAPES.string.text msgid "Photos - Landscapes" msgstr "ছবি - ল্যান্ডস্কেপ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_OBJECTS.string.text msgid "Photos - Objects" msgstr "ছবি - বস্তু" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_PLANTS.string.text msgid "Photos - Plants" msgstr "ছবি - গাছপালা" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_SPACE.string.text msgid "Photos - Space" msgstr "ছবি - ফাঁকাস্থান" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_STATUES.string.text msgid "Photos - Statues" msgstr "ছবি - মূর্তি" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_TRAVEL.string.text msgid "Photos - Travel" msgstr "ছবি - ভ্রমণ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PNEUMATIC_PARTS.string.text msgid "Pneumatic - parts" msgstr "বায়ুচালিত - অংশ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_RELIGION.string.text msgid "Religion" msgstr "ধর্ম" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SHAPES_POLYGONS.string.text msgid "Shapes - polygons" msgstr "আকার - বহুভূজ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SHAPES_1.string.text msgid "Shapes 1" msgstr "আকার ১" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SHAPES_2.string.text msgid "Shapes 2" msgstr "আকার ২" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SIGNS_DANGER.string.text msgid "Signs - danger" msgstr "প্রতীক - বিপদ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SIGNS.string.text msgid "Signs" msgstr "প্রতীক" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SMILES.string.text msgid "Smilies" msgstr "হাসিমুখ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SPECIAL_PICTOGRAMM.string.text msgid "Special Pictogramms" msgstr "বিশেষ পিকটোগ্রাম" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_THERAPEUTICS_GENERAL.string.text msgid "Therapeutics - general" msgstr "নিরাময়বিদ্যা - সাধারণ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_VECHILES.string.text msgid "Vehicles" msgstr "যানবাহন" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_WEATHER.string.text msgid "Weather" msgstr "আবহাওয়া" #: svx/source/intro/ooo.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_VERSION.string.text msgid "%PRODUCTNAME %ABOUTBOXPRODUCTVERSION %PRODUCTEXTENSION" msgstr "%PRODUCTNAME %ABOUTBOXPRODUCTVERSION %PRODUCTEXTENSION" #: svx/source/stbctrls/stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO.string.text msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "শেষ বার সংরক্ষণের পর হতে নথিটি পরিবর্তন করা হয়নি।" #: svx/source/stbctrls/stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES.string.text msgid "The document has been modified. Double-click to save the document." msgstr "নথিটি পরিবর্তন করা হয়েছে। নথি সংরক্ষণ করতে ডাবল-ক্লিক করুন।" #: sw/source/ui/app/mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_INPLACE_OLE.menuitem.text msgid "Activate OLE object" msgstr "OLE অবজেক্ট সক্রিয়করণ" #: sw/source/ui/app/mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_OUTPLACE_OLE.menuitem.text msgid "Activate OLE object outplace" msgstr "OLE অবজেক্ট আউটপ্লেস সক্রিয়করণ" #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.FL_CMP.fixedline.text msgid "Compare documents" msgstr "নথি তুলনা" #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.FL_SET.fixedline.text msgctxt "" "sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.FL_SET.fixedline.text" msgid "Settings" msgstr "সেটিং" #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.CB_IGNORE.checkbox.text msgid "Ignore ~pieces of length" msgstr "দৈর্ঘ্যের খন্ড উপেক্ষা (~p)" #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.CB_RSID.checkbox.text msgid "Use ~RSID" msgstr "RSID ব্যবহার (~R)" #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.RB_AUTO.radiobutton.text msgid "~Auto" msgstr "স্বয়ংক্রিয় (~A)" #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.RB_CHAR.radiobutton.text msgid "By ~character" msgstr "অক্ষর দিয়ে (~c)" #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.RB_WORD.radiobutton.text msgid "By ~word" msgstr "শব্দ দিয়ে (~w)" #: sw/source/ui/config/optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_USE_CHAR_UNIT.checkbox.text msgid "Enable char unit" msgstr "char একক সক্রিয়" #: sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.10.itemlist.text msgctxt "sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.10.itemlist.text" msgid "Char" msgstr "Char" #: sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.11.itemlist.text msgctxt "sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.11.itemlist.text" msgid "Line" msgstr "রেখা" #: sw/source/ui/misc/pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARRANGE.fixedtext.text msgid "( 1 - 45 )" msgstr "( ১ - ৪৫ )" #: sw/source/ui/misc/pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_LINERANGE.fixedtext.text msgid "( 1 - 48 )" msgstr "( ১ - ৪৮ )" #: sysui/desktop/share/launcher_comment.ulf#startcenter.LngText.text msgid "" "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF " "document format. Supported by The Document Foundation." msgstr "" "অফিস প্রোডাক্টিভিটি স্যুট মুক্ত ও আদর্শ ODF নথি বিন্যাসের সাথে সঙ্গতিপূর্ণ। " "নথি ফাউন্ডেশন দ্বারা সমর্থিত।" #: vcl/source/src/btntext.src#SV_BUTTONTEXT_CANCEL.string.text msgid "~Cancel" msgstr "বাতিল (~C)" #: vcl/source/src/btntext.src#SV_BUTTONTEXT_OK.string.text msgid "~OK" msgstr "ঠিক আছে (~O)" #: vcl/source/src/units.src#SV_FUNIT_STRINGS.18.itemlist.text msgid "ch" msgstr "ch" #: vcl/source/src/units.src#SV_FUNIT_STRINGS.19.itemlist.text msgid "line" msgstr "রেখা" #: vcl/source/src/units.src#SV_FUNIT_STRINGS.20.itemlist.text msgid "%" msgstr "%" #~ msgid "Class Modules" #~ msgstr "ক্লাস মডিউল" #~ msgid "Document Objects" #~ msgstr "ডকুমেন্ট অবজেক্ট" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "মডিউল" #~ msgid "Forms" #~ msgstr "ফরম" #~ msgid "$(ARG1)." #~ msgstr "$(ARG1)."