# Chinese (simplified) translation about gst-plugins-good. # This file is put in the public domain. # Funda Wang , 2005. # Ji ZhengYu , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 15:35中国标准时间\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/esd/esdsink.c:258 ext/esd/esdsink.c:363 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "无法建立与音频服务器的连接" #: ext/esd/esdsink.c:265 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "查寻音频服务器的服务失败" #: ext/flac/gstflacdec.c:1261 ext/libpng/gstpngdec.c:328 #: ext/libpng/gstpngdec.c:516 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 #: gst/avi/gstavidemux.c:4162 gst/avi/gstavidemux.c:4170 msgid "Internal data stream error." msgstr "内部数据流错误。" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1049 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "解码 JPEG 图像出错" #: ext/shout2/gstshout2.c:558 msgid "Could not connect to server" msgstr "无法连接至服务器" #: gst/avi/gstavimux.c:1610 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:988 gst/qtdemux/qtdemux.c:2008 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "此文件不包含可播放的流。" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1106 gst/qtdemux/qtdemux.c:2149 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "此文件无效,无法播放。" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1164 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "此文件不完整且无法播放。" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2865 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2940 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3223 gst/qtdemux/qtdemux.c:3918 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "此文件已损坏,无法播放。" #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1887 msgid "Internal data flow error." msgstr "内部数据流错误。" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Volume" msgstr "音量" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 msgid "Bass" msgstr "低音(Bass)" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 msgid "Treble" msgstr "高音(Treble)" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "合成器" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 msgid "PCM" msgstr "波形(PCM)" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "扬声器(Speaker)" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "线路输入(Line-in)" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 msgid "Microphone" msgstr "话筒" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD 音频" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "混音器" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "录音" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "输入增益" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "输出增益" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "线路1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "线路2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "线路3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "数字线路1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "数字线路2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "数字线路3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "话筒输入" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "话筒输出" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "视频" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "广播" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Monitor" msgstr "监控器" #: sys/oss/gstosssink.c:406 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。" #: sys/oss/gstosssink.c:413 msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。" #: sys/oss/gstosssink.c:421 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "无法打开音频设备播放音频。" #: sys/oss/gstosssrc.c:377 msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。" #: sys/oss/gstosssrc.c:385 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "无法打开音频设备录音。" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Gain" msgstr "增益" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1259 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "从设备‘%2$s’中读取 %1$d 个字节时出错。" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1290 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1308 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "获取设备‘%s’的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "查寻设备 ‘%s’上的基准时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 sys/v4l2/v4l2_calls.c:332 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:462 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "无法确认设备‘%s’。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:469 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "不是设备‘%s’。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:476 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "无法打开设备‘%s’读写。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:483 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "‘%s’不是一个捕获设备。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "设置设备‘%s’的基准时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "获取设备‘%s’的当前微调钮频率时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:658 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "设置设备‘%s’的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "获取设备‘%s’的信号长度时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "获取设备‘%2$s’的控制器 %1$d 的值出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:763 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "设置设备‘%3$s’的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:792 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "获取设备‘%s’上的当前输入出错。也许它是一个广播设备" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:814 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "枚举设备‘%s’可能支持的视频格式时出错" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1139 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1156 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1165 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1141 #, c-format msgid "" "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " "device %s" msgstr "" "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指针" "或长度。设备 %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150 #, c-format msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1158 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1167 #, c-format msgid "No free buffers found in the pool at index %d." msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1249 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "无法获取设备‘%s’的参数" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "视频输入设备不接受新的帧率设置。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1296 #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "设备‘%s’不支持视频捕获" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1313 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "设备‘%s’不能在 %dx%d 处捕获" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1322 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "设备‘%s’无法以指定格式捕获" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400 #, c-format msgid "Could not get buffers from device '%s'." msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1409 #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1418 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "无法从设备‘%s’中映射出缓冲区" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1426 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "设备‘%s’的驱动不支持任何已知的捕获方式。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1471 #, c-format msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1515 #, c-format msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。" #: sys/ximage/gstximagesrc.c:722 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。" #: sys/ximage/gstximagesrc.c:736 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "没有时钟的话无法操作" #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。" #~ msgid "Could not read from CD." #~ msgstr "无法从 CD 中读取。" #~ msgid "Disc is not an Audio CD." #~ msgstr "非音频 CD 盘。" #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "此文件已加密,无法播放。"