# Catalan translation of gst-plugins-base. # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is put in the public domain. # Jordi Mallach , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Master" msgstr "Mestre" msgid "Bass" msgstr "Baixos" msgid "Treble" msgstr "Treble" msgid "PCM" msgstr "PCM" msgid "Synth" msgstr "Sintetitzador" msgid "Line-in" msgstr "Línia d'entrada" msgid "CD" msgstr "CD" msgid "Microphone" msgstr "Micròfon" msgid "PC Speaker" msgstr "Altaveu PC" msgid "Playback" msgstr "Reproducció" msgid "Capture" msgstr "Captura" #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." msgid "Could not read CD." msgstr "" #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s." msgid "No filename given" msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer" #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "" msgid "Internal data stream error." msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" msgid "This appears to be a text file" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "" msgid "No URI specified to play from." msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir." #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "L'URI «%s» és invàlid." msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." msgid "Source element is invalid." msgstr "" msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" "No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que " "necessiteu instal·lar el connector corresponent." #, fuzzy msgid "This is not a media file" msgstr "«%s» no és un fitxer de medi" msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." #, fuzzy msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" msgid "No volume control found" msgstr "" #, fuzzy msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." msgid "Can't play a text file without video." msgstr "" msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "" msgid "No Temp directory specified." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s." #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»." #, fuzzy msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." #, fuzzy msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." #, fuzzy msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "" #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "" msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "" msgid "track ID" msgstr "" msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" msgid "artist ID" msgstr "" msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" msgid "album ID" msgstr "" msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" msgid "album artist ID" msgstr "" msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" msgid "track TRM ID" msgstr "" msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "" msgid "ID3 tag" msgstr "" msgid "APE tag" msgstr "" msgid "ICY internet radio" msgstr "" msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "" msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "" msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "" msgid "Windows Media Speech" msgstr "" msgid "CYUV Lossless" msgstr "" msgid "FFMpeg v1" msgstr "" msgid "Lossless MSZH" msgstr "" msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "" msgid "Run-length encoding" msgstr "" msgid "Sami subtitle format" msgstr "" msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "" msgid "Kate subtitle format" msgstr "" msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "" msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "" msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "" msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "" msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "" msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "" msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "" msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "" msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "" msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" msgid "Uncompressed YUV" msgstr "" #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "" #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "" msgid "Raw PCM audio" msgstr "" #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "" msgid "Raw floating-point audio" msgstr "" msgid "Audio CD source" msgstr "" msgid "DVD source" msgstr "" msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "" #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "" #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "" #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "" #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "" #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "" #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "" msgid "Unknown source element" msgstr "" msgid "Unknown sink element" msgstr "" msgid "Unknown element" msgstr "" msgid "Unknown decoder element" msgstr "" msgid "Unknown encoder element" msgstr "" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" msgid "No device specified." msgstr "" #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "" #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." #~ msgid "discid" #~ msgstr "id del disc" #~ msgid "CDDA discid for metadata retrieval" #~ msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades"