# translation of NetworkManager to Norwegian Bokmal # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Copyright (C) 2004, 2005 Red Hat, Inc. # Kjartan Maraas , 2004-2008. # Terance Edward Sola , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager 0.9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-18 12:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-18 12:26+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "feil ved prosessering av netlink-melding: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" "kan ikke opprette netlink-håndtak for overvåking av tilkoblingsstatus: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "kan ikke koble til netlink for overvåking av status for tilkobling: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 #, c-format msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" msgstr "" "kan ikke bli med i netlink-gruppen for overvåking av status for tilkobling: %" "s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" "kan ikke allokere netlink-tilkoblingsbuffer for overvåking av status for " "tilkobling: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 #, c-format msgid "error updating link cache: %s" msgstr "feil ved oppdatering av link-buffer: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 #, c-format msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "det skjedde en feil under venting på data på sokkel" #: ../src/NetworkManager.c:250 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "Ugyldig flagg. Vennligst bruk --help for å se en liste med gyldige flagg.\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Laget av NetworkManager\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Flettet fra %s\n" "\n" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:256 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "MERK: libc navneoppslag støtter ikke flere enn 3 navnetjenere." #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:258 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Navnetjenere listet under vil kanskje ikke bli gjenkjent." #: ../system-settings/src/main.c:366 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Auto %s" #: ../libnm-util/crypto.c:125 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM-nøkkelfil hadde ikke avsluttende tagg «%s»." #: ../libnm-util/crypto.c:135 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "Ser ikke ut som en privat PEM-nøkkelfil." #: ../libnm-util/crypto.c:143 #, c-format msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgstr "Ikke nok minne til å lagre data for PEM-fil." #: ../libnm-util/crypto.c:159 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Feilutformet PEM-fil: Proc-Type var ikke første tagg." #: ../libnm-util/crypto.c:167 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:177 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:188 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:195 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:208 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:227 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Kunne ikke dekode privat nøkkel." #: ../libnm-util/crypto.c:271 #, c-format msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:281 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Klarte ikke å dekode sertifikat." #: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 #, c-format msgid "Not enough memory to store certificate data." msgstr "Ikke nok minne til å lagre sertifikatdata." #: ../libnm-util/crypto.c:328 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:337 #, c-format msgid "Not enough memory to store the IV." msgstr "Ikke nok minne til å lagre IV." #: ../libnm-util/crypto.c:348 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:157 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:395 #, c-format msgid "Not enough memory to decrypt private key." msgstr "Ikke nok minne til å dekryptere privat nøkkel." #: ../libnm-util/crypto.c:513 #, c-format msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "Ikke nok minne til å lagre dekryptert privat nøkkel." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Klarte ikke å initiere kryptomotor." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Kunne ikke dekode sertifikat: %s" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:52 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:98 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:174 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:184 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:215 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:271 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Kunne ikke dekode sertifikat: %d"